Breitling Superocean Chronograph 42 Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de las horas
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de los minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de los segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Cadran 1/100H
1/100th H dial
Zifferblatt 1/100H
Quadrante 1/100H
Esfera 1/100 de hora
Mostrador 1/100H
Шкала указателя 1/100 часа
Repère minutes
Minute marker
Minuten-Anzeiger
Indicatore minuti
Referencia de minutos
Indicação dos minutos
Минутный указатель на безеле
Point Super-LumiNova
®
protégé par un saphir
Sapphire-protected Super-LumiNova
®
dot
Super-LumiNova
®
-Punkt mit Saphirglas geschützt
Punto in Super-LumiNova
®
protetto da uno zaffiro
Punto Super-LumiNova
®
protegido por un zafiro
Ponteiro de Super-LumiNova
®
protegido por uma safira
Отметка с покрытием Super-LumiNova
®
, защищенная сапфировым стеклом
Lunette
Bezel
Lünette
Lunetta
Bisel
Lunete
Безель
Compteur des heures du chronographe
Chronograph hour totalizer
Chronograf-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Счетчик часов хронографа
Poussoir Start / Stop
Start / Stop pushpiece
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start/Stop
Botão Start/Stop
Кнопка «Старт/стоп»
Poussoir Reset
Reset pushpiece
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
Кнопка сброса
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph minute totalizer
Chronograf-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Счетчик минут хронографа
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph seconds hand
Chronograf-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Секундная стрелка хронографа
4544
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Ofi cial Suizo de Cronómetros),
un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada meca-
nismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certifi cación según la norma ISO 3159 a la que son sometidos los
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y
a 3 grados de temperatura diferentes (8 °C, 23 °C, 38 °C). Para que un meca-
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre -4 y +6 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo».
Este ultimo es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que
permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo
no implica forzosamente la obtención del certifi cado de cronómetro, pero
todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA
Importante: Los relojes mecánicos con indicador de fecha, día,
mes o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo
que se activa entre las 20.00 h y 03.00 h. Durante este periodo
de tiempo, no deberá en ningún caso accionarse el calendario ni
desplazar hacia atrás la aguja de las horas.
1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad
girándola en el sentido contrario a las agujas. Dar
cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el
sentido de rotación horaria.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el
sentido de las agujas del reloj hasta posicionar el
calendario en el día anterior a la fecha de corrección.
3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media-
noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la corona hasta su posición 1. Efectuando una
ligera presión, girarla suavemente en el sentido de
las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se
produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar!
4746
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO
Su cronógrafo va provisto de pulsadores de seguridad que le garantizan
un alto grado de hermeticidad así como una efi caz protección contra los
choques. Por lo tanto, solamente podrán activarse los pulsadores una vez
afl ojado el aro de sujeción.
IMPORTANTE:
se recomienda mantener los pulsadores enroscados cuando no se
utilice el cronógrafo.
1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La
aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pul-
sador A. La medida se efectúa en horas (contador 1),
minutos (contador 2), segundos y
1
/
4
de segundo (aguja
3).
3. Volver a poner a cero el cronógrafo presionando el pul-
sador B.
II. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medida, presionar
nuevamente el pulsador A. Esta operación permite la
acumulación de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez realizada la medición fi nal.
4948
ESFERA A
1
/
100
DE HORA
Su cronómetro Breitling va provisto de una escala de división de la hora en
centésimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal.
Ejemplo: 0,6 h = 36 min.
PARTICULARIDADES
PARTICULARIDADES
BISEL CON ÍNDICES HORARIOS UNIDIRECCIONAL
El bisel de su reloj va provisto de 12 índices horarios
utilizados como referencia para memorizar una
hora de salida o una hora límite. En los modelos
desprovistos de cronógrafo, estos sirven además como
«crono-minutos» y permiten la medición del tiempo
transcurrido en minutos.
Por razones de seguridad, solo se podrá girar el bisel
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
51
PARTICULARIDADES
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el hemisferio norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección
del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado
a media distancia entre la hora local y mediodía indica
el sur, mientras que en el extremo opuesto aparece
indicado el norte.
Utilización en el hemisferio sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12 h en la
esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el norte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el sur.
S
N
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una
multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su
acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo puede ser subsanado
con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como cualquier
instrumento de medida preciso, su reloj debe ser objeto de un mantenimiento
periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de
esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario
autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, per-
fumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
razón por la cual no se puede garantizar su estanqueidad de modo perma-
nente. En caso de un uso intensivo del reloj en el medio acuático, se reco-
mienda proceder a un control de la estanqueidad una vez al año. De otro
50
53
modo, será preciso efectuar esta verifi cación cada 2 años. Dicha operación,
que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro ofi cial
de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado
(www.breitling.com).
Los modelos Breitling presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel
de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye
por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no
deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está
mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse
el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD 3 bar/30 m/100 ft 5 bar/50 m/165 ft 10 bares/100 m/330 ft 50 bar/500 m/1650 ft+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superfi cie
Esquí náutico, saltos de trampolín, snorkeling
Submarinismo
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad.
Como todos los objetos de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración
varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor
aceleran el proceso de deterioro. En ciertas actividades que implican un
contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un
brazalete metálico o sintético Breitling.
Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada
o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de
no humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos de los impactos y no expo-
nerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así
como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar
de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0 °C y 50 °C.
52

Transcripción de documentos

Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de las horas Ponteiro das horas Часовая стрелка Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de los minutos Ponteiro dos minutos Минутная стрелка Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de los segundos Ponteiro dos segundos Секундная стрелка Cadran 1/100H 1/100th H dial Zifferblatt 1/100H Quadrante 1/100H Esfera 1/100 de hora Mostrador 1/100H Шкала указателя 1/100 часа Compteur des heures du chronographe Chronograph hour totalizer Chronograf-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo Compteur des minutes du chronographe Chronograph minute totalizer Chronograf-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo Repère minutes Minute marker Minuten-Anzeiger Indicatore minuti Referencia de minutos Indicação dos minutos Aiguille des secondes du chronographe Chronograph seconds hand Chronograf-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo Poussoir Start / Stop Start / Stop pushpiece Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop Pulsador Start/Stop Botão Start/Stop Lunette Bezel Lünette Lunetta Bisel Lunete Счетчик часов хронографа Секундная стрелка хронографа Poussoir Reset Reset pushpiece Drücker Reset Pulsante Reset Pulsador Reset Botão Reset Кнопка сброса Счетчик минут хронографа Кнопка «Старт/стоп» Минутный указатель на безеле Безель Point Super-LumiNova® protégé par un saphir Sapphire-protected Super-LumiNova® dot Super-LumiNova®-Punkt mit Saphirglas geschützt Punto in Super-LumiNova® protetto da uno zaffiro Punto Super-LumiNova® protegido por un zafiro Ponteiro de Super-LumiNova® protegido por uma safira Отметка с покрытием Super-LumiNova®, защищенная сапфировым стеклом SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia. OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a la que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes (8 °C, 23 °C, 38 °C). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria entre -4 y +6 segundos. No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este ultimo es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro. 44 Importante: Los relojes mecánicos con indicador de fecha, día, mes o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo que se activa entre las 20.00 h y 03.00 h. Durante este periodo de tiempo, no deberá en ningún caso accionarse el calendario ni desplazar hacia atrás la aguja de las horas. 1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad girándola en el sentido contrario a las agujas. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el sentido de rotación horaria. 2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta posicionar el calendario en el día anterior a la fecha de corrección. 3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas hasta que salte una vez el calendario al llegar a medianoche. A continuación, ajustar la hora y el minuto. 4. Apretar la corona hasta su posición 1. Efectuando una ligera presión, girarla suavemente en el sentido de las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar! 45 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. Su cronógrafo va provisto de pulsadores de seguridad que le garantizan un alto grado de hermeticidad así como una eficaz protección contra los choques. Por lo tanto, solamente podrán activarse los pulsadores una vez aflojado el aro de sujeción. IMPORTANTE: se recomienda mantener los pulsadores enroscados cuando no se utilice el cronógrafo. 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medida se efectúa en horas (contador 1), minutos (contador 2), segundos y 1/4 de segundo (aguja 3). 2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medida, presionar nuevamente el pulsador A. Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos. 3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medición final. 3. Volver a poner a cero el cronógrafo presionando el pulsador B. 46 47 PARTICULARIDADES PARTICULARIDADES ESFERA A 1/100 DE HORA BISEL CON ÍNDICES HORARIOS UNIDIRECCIONAL El bisel de su reloj va provisto de 12 índices horarios utilizados como referencia para memorizar una hora de salida o una hora límite. En los modelos desprovistos de cronógrafo, estos sirven además como «crono-minutos» y permiten la medición del tiempo transcurrido en minutos. Su cronómetro Breitling va provisto de una escala de división de la hora en centésimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal. Ejemplo: 0,6 h = 36 min. Por razones de seguridad, solo se podrá girar el bisel en el sentido contrario a las agujas del reloj. 48 49 PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO BRÚJULA SOLAR Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj. Utilización en el hemisferio norte S Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el sur, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el norte. Utilización en el hemisferio sur Orientar con precisión el índice situado a las 12 h en la esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el norte, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el sur. 50 Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como cualquier instrumento de medida preciso, su reloj debe ser objeto de un mantenimiento periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado. CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD N El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas, razón por la cual no se puede garantizar su estanqueidad de modo permanente. En caso de un uso intensivo del reloj en el medio acuático, se recomienda proceder a un control de la estanqueidad una vez al año. De otro 51 modo, será preciso efectuar esta verificación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro oficial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com). Los modelos Breitling presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD Salpicaduras Ducha, natación, deportes náuticos de superficie Esquí náutico, saltos de trampolín, snorkeling Submarinismo 3 bar/30 m/100 ft ✔ 5 bar/50 m/165 ft 10 bares/100 m/330 ft 50 bar/500 m/1650 ft+ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro. En ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético Breitling. Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero. ✔ ✔ DEBERÁ EVITARSE Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos de los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0 °C y 50 °C. 52 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Breitling Superocean Chronograph 42 Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario