Nikon 2137 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español Italiano
Usted es ahora el nuevo propietario del AF Nikkor 50 mm f/1.8D, un objetivo para
que pueda disfrutar de muchos años de oportunidades para hacer fotografías
excitantes. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre
un uso seguro en el manual de instrucciones de su cámara. Guarde este manual en
un lugar a mano para su referencia en el futuro.
Principales funciones
Es posible un funcionamiento con enfoque automático en las cámaras de enfoque automático
de Nikon (excepto F3AF); aunque es posible el enfoque manual con todas las SLR de Nikon.
Compacto y liviano. Ideal para un objetivo normal de alta velocidad con una apertura máxima
de f/1.8.
Para un control de exposición más preciso, la información de distancia del objeto se transmite del
objetivo a la cámara, para una medición por matriz tridimensional y un flash de relleno balanceado
con sensor múltiple tridimensional, con las cámaras Nikon y Speedlights apropiados.
¡Importante!
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
No montar en el objetivo los siguientes accesorios, ya que podrían dañar los contactos de la CPU:
Anillo de Autoextensión PK-1, PK-11 (utilice PK-11A), Anillo Auto BR-4 (utilice BR-6 con BR-2A)
o Anillo K1.
Puede que otros accesorios no sean apropiados cuando se usa este objetivo con determinados
cuerpos de cámara. Para más detalles, ver el manual de instrucciones de cada producto.
Este objetivo no se puede usar con una cámara Nikon F3AF que lleve montado el Visor AF DX-1.
Profundidad de campo
Si su cámara tiene una función de previsualización de profundidad de campo (cierre de iris), puede
observarse la profundidad de campo mientras mira por el visor de la cámara.
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados
para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que
aparecen en la lista a continuación.
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada
por esto.
: Enfoque aceptable
La imagen enfocada en el circulo central puede resultar ligeramente desenfocada en la fotografía. Se
aconseja enfocar mediante el área mate circundante.
( ) : Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (sólo medición ponderada en el centro). Para la
cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las
cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de
enfoque.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de
aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas
arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.
Bloqueo de la apertura mínima (Fig. A)
Para disparar con exposición automática programada o automática con prioridad al obturador, utilizar
la palanca de bloqueo de la apertura mínima para fijar la apertura del objetivo en f/22.
1 Ajustar el objetivo a su apertura mínima (f/22) alineándolo con el índice de apertura.
2 Deslice la palanca de fijación hacia el anillo de aperturas para que se alineen dos puntos naranjas.
Para desbloquearlo, deslizar la palanca en la dirección opuesta.
Cuando se hacen fotografías con flash en cámaras con flash incorporado
Todas las cámaras Nikon con flash incorporado pueden utilizarse sin que se produzca un viñetado.
Forma de cuidar el objetivo
Para eliminar la suciedad y las manchas, utilice un paño de algodón suave y limpio o un papel para
cristales empapado con limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centro al
borde exterior.
No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo,
provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
Se recomienda utilizar en todo momento un filtro NC para proteger el elemento frontal del objetivo.
También un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco
para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de
productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un
lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
•Tapa frontal a presíon de 52mm
Accesorios opcionales
•Filtros roscados de 52 mm •Bolsa de objetivo flexible CL-S1 •Valija dura CL-30S
•Teleconvertidores TC-201, TC-14A •Parasol de hule HR-2 •Tapa trasera del objetivo LF-1
Especificaciones
Tipo de objetivo: AF Nikkor tipo D con CPU incorporada y montura de bayoneta
Nikon
Distancia focal: 50 mm
Abertura máxima: f/1,8
Estructura del objetivo: 6 lentes en 5 grupos
Angulo de imagen: 46˚ (38˚ con las cámaras de sistema IX240,
31˚30´ con la cámara digital D1 de Nikon)
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque: Enfoque automático con cámaras de enfoque automático de Nikon
(excepto F3AF); manual por anillo de enfoque independiente
Escala de distancias
de las tomas: Graduada en metros y en pies desde 0,45m (1,75 pies) hasta
infinito ()
Distancia de enfoque
más cercana: 0,45 m (1,5 pies)
Escala de aberturas: f/1.8 — f/22 en escalas normales y de lectura directa de aberturas
Diafragma: Totalmente automático
Medición de la exposición: Por el método de plena abertura para las cámaras con sistema de
interfaz de CPU; método de reducción de parada para otras cámara.
Tamaño de accesorios: 52 mm (P = 0,75mm)
Dimensiones: Aprox. 63,5 mm de diám. x 39 mm desde la pestaña de montaje
Peso: Aprox. 155 g (5,5 onzas)
F5+DP-30
G3
G4
H2B
C
D
E
EC-B
EC-E
FJKLMP
R
S
T
U
F4+DP-20
F3
F4+DA-20
F5+DA-30
A G1 G2
H1
H3
H4
Pantalla
Cámara
Ora potete dire con orgoglio di possedere l’AF Nikkor 50mm f/1.8D, un obiettivo
che vi offrirà per anni eccitanti opportunità per scattare fotografie. Prima di usare
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza
contenute nel manuale di istruzioni della vostra fotocamera. Tenere inoltre il
presente manuale a portata di mano per poterlo consultare in futuro.
Caratteristiche principali
Il funzionamento con messa a fuoco automatica è possibile con le fotocamere autofocus Nikon
(tranne la F3AF); la messa a fuoco manuale è possibile con tutte le reflex Nikon.
Unità compatta e leggera. Ideale per un obiettivo normale ad alta velocità e apertura massima di
f/1.8.
Per un controllo più accurato dell’esposizione, le informazioni sulla distanza del soggetto vengono
trasmesse dall’obiettivo al corpo della fotocamera, garantendo il 3D Matrix Metering e il 3D Multi-
Sensor Balanced Fill-Flash con le fotocamere e gli Speedlight Nikon appropriati.
Importante!
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
Gli accessori elencati non vanno montati su questo obiettivo, in quanto potrebbero danneggiarne i
contatti CPU: Anello di Prolunga Automatico PK-1, PK-11 (usare PK-11A), Anello Auto BR-4
(usare BR-6 con BR-2A), Anello K1.
Altri accessori, nell’impiego con determinati corpi camera, possono risultare inadatti. Per maggiori
dettagli, consultate i relativi manuali di istruzioni.
Quest’ottica non è utilizzabile abbinata alla fotocamera Nikon F3AF con il mirino autofocus DX-1
montato.
Profondità di campo
Se la vostra fotocamera è dotata di un pulsante o di una leva per l’anteprima della profondità di
campo (Stop-Down), è possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino della
fotocamera.
Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco intercambiabili
adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con questo obiettivo sono
elencati sotto.
: Messa a fuoco eccellente
: Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo
però non lascia tracce sulla pellicola.
: Messa a fuoco accettabile
L’immagine messa a fuoco al centro potrebbe risultare leggermente fuori fuoco sulla pellicola. Mettere a
fuoco la zona circostante il soggetto.
( ) : Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (solo a misurazione a preferenza
centrale). Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della
fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione
dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con
rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.
Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 ed K/K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate
riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E e K.
Blocco al diaframma minimo (Fig. A)
Per la ripresa nei modi di esposizione automatica Programmata o a Priorità dei tempi, fate uso della
leva di blocco al diaframma minimo, per mantenere prefissato il valore f/22.
1 Regolate il diaframma al valore minimo, f/22, allineandolo all’indice delle aperture.
2 Spingete la leva di blocco verso l’anello di apertura cosicché i due puntini arancioni risultino
allineati.
Per liberare la leva, spingetela nella direzione opposta.
Quando si scattano fotografie con il flash utilizzando fotocamere con
flash incorporato
Tutte le fotocamere Nikon con flash incorporato sono utilizzabili e non si riscontrerà alcuna riduzione
di luminosità ai margini dell'immagine (vignettatura).
Cura e manutenzione dell’obiettivo
Per rimuovere sporco e macchie, utilizzare un panno di cotone morbido o un panno per lenti
imbevuto con un detergente per lenti. Passare il panno con un movimento circolare dal centro
verso il bordo esterno.
Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare
incendi o problemi di intossicazione.
Per la protezione della lente frontale è buona norma tenere sempre montato un filtro NC. Anche il
paraluce contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi.
Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione
di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe
danneggiarlo in modo irreparabile.
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non
lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
•Tappo anteriore da 52mm dia.
Accessori opzionali
•Filtri a vite da 52mm •Portaobiettivo morbido CL-S1 •Portaobiettivo duro CL-30S
•Teleconvertidori TC-201, TC-14A •Il cappuccio de gomma HR-2 •Tappo posteriore LF-1
Caratteristiche tecniche
Tipo: Obiettivo AF Nikkor tipo D con CPU incorporata e attacco a
baionetta Nikon.
Lunghezza focale: 50 mm
Apertura massima: f/1,8
Costruzione obiettivo: 6 elementi in 5 gruppi
Angolo di campo: 46˚ (38˚ con fotocamere sistema IX240,
31˚30´ con la fotocamera digitale D1 della Nikon)
Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera
Messa a fuoco: Messa a fuoco automatica con fotocamere autofocus Nikon (tranne
F3AF); manuale mediante anello di messa a fuoco separato
Scala della distanza
di ripresa: Graduata in metri e piedi da 0,45m all’infinito ().
Distanza focale minima: 0,45m
Scala delle aperture: f/1.8 — f/22 sia sulla scala standard che sulla scala di lettura
diretta della aperture
Diaframma: Completamente automatico
Misurazione
dell’esposizione: Attraverso il metodo di apertura massima per fotocamere con il
sistema di interfaccia CPU; tramite il metodo Stop-Down con le
altre fotocamere.
Misura dell’accessorio: 52 mm (P = 0,75mm)
Dimensioni: Circa. 63,5 mm diam. x 39 mm estensione della flangia
Peso: Circa 155 g
F5+DP-30
G3
G4
H2B
C
D
E
EC-B
EC-E
FJKLMP
R
S
T
U
F4+DP-20
F3
F4+DA-20
F5+DA-30
A G1 G2
H1
H3
H4
Schermo
Fotocamera
Close-up attachment
Nahaufnahmezubehör
Accessoires macro
Accesorio de
acercamiento
Dispositivi Close-Up
Objetivo en la posición invertida
Obiettivo alla posizione inversa
Lens in reverse position
Objektive in Reprostellung
Objectif en position retournée
Reproduction
ratio
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
Subject field
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del
soggetto
Focused distance
Eingestellte
Entfernung
Distance de
mise au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
Objetivo en la posición normal
Obiettivo alla posizione normale
Lens in normal position
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Reproduction
ratio
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
PN-series rings
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la serie PN
Anello serie PN
Reprocopy outfit PF-2/PF-3/PF-4
Reprogerät PF-2/PF-3/PF-4
Statif de reproduction
PF-3/PF-3/PF-4
Unidad de repro-copia
PF-2/PF-3/PF-4
Corredo per riproduzione/copia
PF-2/PF-3/PF-4
Extension bellows PB-6E
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
Estensione soffietto PB-6E
Macro copy stand PB-6M
Makrokopiereinrichtung PB-6M
Statif macro PB-6M
Estativo de reproducción
macro PB-6M
Supporto per copie micro PB-6M
Slide copying adapter PS-6
Diakopiergerät PS-6
Reprodia PS-6
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-6
Adattatore duplicazione
diapositive PS-6
Slide copying adapter PS-4/PS-5
Diakopiergerät PS-4/PS-5
Reprodia PS-4/PS-5
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-4/PS-5
Adattatore duplicazione
diapositive PS-4/PS-5
Bellows PB-6
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
Soffietto PB-6
Bellows PB-4/PB-5
Balgengerät PB-4/PB-5
Soufflet PB-4/PB-5
Fuelles PB-4/PB-5
Soffietto PB-4/PB-5
PK-series rings
Zwischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la serie PK
Anello serie PK
Close-up lens No. 2
Nahlinse Nr. 2
Lentille additionnelle n˚ 2
Lente de aproximación N˚. 2
Obiettivo close up N. 2
Close-up lens No. 1
Nahlinse Nr. 1
Lentille additionnelle n˚ 1
Lente de aproximación N˚. 1
Obiettivo close up N. 1
Close-up lens No. 0
Nahlinse Nr. 0
Lentille additionnelle n˚ 0
Lente de aproximación N˚. 0
Obiettivo close up N. 0
1.0 – 1.2
8.0 – 8.0
(inch)
20.3 – 20.4
(cm)
0.93 1.4 –
0.81 1.2
(inch)
2.4 3.5 –
2.1 3.1
(cm)
1/15 – 1/6.6
33.6 – 17.7
(inch)
85.3 – 44.9
(cm)
13.7 20.6 –
6.3 9.4
(inch)
34.9 52.3 –
15.9 23.8
(cm)
1.4 – 8.41/1.1 – 8.5
8.2 – 21.2
(inch)
20.7 – 53.7
(cm)
0.70 1.1 –
0.11 0.17
(inch)
1.8 2.7 –
0.29 0.43
(cm)
8.0 – 21.4
(inch)
20.3 – 54.4
(cm)
1.0 1.5 –
0.11 0.17
(inch)
2.6 3.9 –
0.28 0.42
(cm)
1.4 – 2.91/1.1 – 3.0
8.2 – 10.6
(inch)
20.7 – 26.9
(cm)
0.70 1.1 –
0.32 0.48
(inch)
1.8 2.7 –
0.81 1.2
(cm)
8.0 – 10.6
(inch)
20.3 – 26.9
(cm)
1.0 1.5 –
0.32 0.48
(inch)
2.6 3.9 –
0.81 1.2
(cm)
1.4 – 2.91/1.1 – 2.9
8.2 – 10.5
(inch)
20.7 – 26.6
(cm)
0.70 1.1 –
0.33 0.49
(inch)
1.8 2.7 –
0.83 1.3
(cm)
8.0 – 10.5
(inch)
20.3 – 26.6
(cm)
1.0 1.5 –
0.33 0.49
(inch)
2.6 3.9 –
0.83 1.25
(cm)
1.6 – 4.31/1.2 – 2.7
8.4 – 13.1
(inch)
21.3 – 33.3
(cm)
0.61 0.91 –
0.22 0.33
(inch)
1.5 2.3 –
0.56 0.84
(cm)
8.0 – 10.1
(inch)
20.4 – 25.7
(cm)
1.1 1.7 –
0.35 0.53
(inch)
2.9 4.3 –
0.89 1.3
(cm)
1.4 – 3.91/1.1 – 4.0
8.2 – 12.4
(inch)
20.7 – 31.4
(cm)
0.70 1.1 –
0.24 0.36
(inch)
1.8 2.7 –
0.61 0.92
(cm)
8.0 – 12.6
(inch)
20.3 – 32.0
(cm)
1.0 1.5 –
0.23 0.35
(inch)
2.6 3.9 –
0.6 0.89
(cm)
1.6 – 4.31/1.2 – 3.6
8.4 – 13.1
(inch)
21.3 – 33.3
(cm)
0.61 0.91 –
0.22 0.33
(inch)
1.5 2.3 –
0.56 0.84
(cm)
8.0 – 11.8
(inch)
20.4 – 29.9
(cm)
1.1 1.7 –
0.26 0.4
(inch)
2.9 4.3 –
0.67 1.0
(cm)
1/6.5 – 1.1
17.3 – 8.0
(inch)
44.0 – 20.3
(cm)
6.1 9.1 –
0.85 1.3
(inch)
15.5 23.2 –
2.2 3.2
(cm)
1/6.6 – 1/3.3
17.1 – 10.8
(inch)
43.4 – 27.5
(cm)
6.2 9.3 –
3.1 4.6
(inch)
15.7 23.6 –
7.9 11.8
(cm)
1/13 – 1/4.4
30.4 – 13.1
(inch)
77.1 – 33.4
(cm)
12.3 18.5 –
4.1 6.2
(inch)
31.3 46.9 –
10.5 15.8
(cm)
1/27 – 1/5.3
Photographic Range With Close-Up Attachments
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Rangos fotográficos con accesorios de aceramiento
Fotografia con dispositivi per riprese Close-Up
Subject field
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del
soggetto
Focused distance
Eingestellte
Entfernung
Distance de
mise au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
59.0 – 15.0
(inch)
150 – 38.1
(cm)
25.8 38.7 –
5.0 7.5
(inch)
65.6 98.4 –
12.8 19.1
(cm)
*
**
***
* The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, or PK-1—PK-3
rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings can not be attached directly to the lens.
** The Macro Adapter Ring BR-3 is used to connect the reverse lens to the copying adapter.
*** The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the baseplate, using the lens without any close-up
attachment.
* Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die
Kombinationen PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13 oder PK-1—PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht direkt
am Objektiv anbringen!
** Der Umkehrring BR-3 ist zum Anschluß des Objektives in Reprostellung an den Kopieransatz.
*** Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das Objekt auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht mit
Nahaufnahmezubehör versehen ist.
* Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seulement et les autres pour les bagues PK-11A—PK13, PK-11—PK-
13 ou PK-1—PK-3 utilsees ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.
** La bague d’adaptateur macro BR-3 sert à relier l’objectif monté à retourné l’adaptateur de reproduction.
*** Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau. l’objectif étant utilisé san asccessoire macro.
* Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-11A solo y los otros valores para el caso en que se utilicen
los anillos PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, o PK-1—PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos PK-11 y PK-
1 en el objetivo en forma directa.
** El anillo macro adaptador BR-3 sirve para acoplar el objetivo invertivo al adaptador de reproducción.
*** Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los sujetos en la pletina de base, sin emplear ningún accesorio de
aproximación en el objetivo.
*I primi valori sono per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, o
PK-1—PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati direttamente
all’obiettivo.
** L’anello adattatore macro BR-3 viene usatao per collegare l’obiettivo montato in modo inverso all’adattatore di duplicazione.
*** I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l’obiettivo senza l’ausilo di dispositivi
close-up.
Profundidad de campo
SchärfentiefentabelleDepth of field
Focused distance
Eingestellte Entfernung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa a fuoco
Profundidad de campo
Profondità di campoDepth of field
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Reproduction ratio
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Rapporto di riproduzione
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
0.448–
0.452
0.496–
0.504
0.443–
0.458
0.440–
0.461
0.490–
0.510
0.486–
0.515
0.584–
0.617
0.578–
0.624
14–
1.12–
1.29
0.949–
1.06
0.769–
0.834
0.677–
0.724
10–
1.09–
1.33
0.929–
1.08
0.757–
0.849
0.668–
0.736
1.38–
1.65
1.33–
1.72
3.75–
7.53
2.52–
3.73
1.78–
2.29
3.40–
9.65
2.35–
4.16
1.70–
2.44
0.446–
0.454
0.445–
0.455
0.481–
0.521
0.430–
0.473
0.423–
0.482
0.497–
0.503
0.447–
0.453
0.495–
0.505
0.493–
0.507
0.436–
0.465
0.473–
0.531
0.464–
0.543
0.5
0.45
1/7.63
1/6.64
0.595–
0.605
0.692–
0.708
0.592–
0.608
0.589–
0.612
0.657–
0.750
0.558–
0.650
0.544–
0.672
44–
1.17–
1.23
0.983–
1.02
0.790–
0.811
0.693–
0.708
40–
1.17–
1.23
0.981–
1.02
0.789–
0.812
0.594–
0.606
29–
1.16–
1.24
0.974–
1.03
0.784–
0.817
0.688–
0.712
20–
1.14–
1.26
0.963–
1.04
0.778–
0.824
0.684–
0.717
7–
1.06–
1.39
0.905–
1.12
0.742–
0.870
0.570–
0.634
5–
1.01–
1.50
0.868–
1.19
0.718–
0.906
0.640–
0.776
4–
0.95–
1.65
0.828–
1.28
0.693–
0.955
0.620–
0.809
Profondità di campo
1.46–
1.54
1.92–
2.09
1.44–
1.57
1.41–
1.60
1.61–
2.65
1.20–
2.02
1.12–
2.34
4.52–
5.60
2.82–
3.20
1.92–
2.08
4.47–
5.68
2.81–
3.22
1.45–
1.55
4.29–
6.01
2.74–
3.32
1.88–
2.13
4.04–
6.58
2.64–
3.48
1.84–
2.20
3.04–
14.92
2.18–
4.89
1.28–
1.82
2.58–
186.84
1.94–
6.89
1.48–
3.13
2.20–
1.72–
13.79
1.36–
4.00
Profondeur de champ
5
3
2
1.5
1.2
1.0
0.8
0.7
0.6
1/
1/95.0
1/56.2
1/36.8
1/27.1
1/21.3
1/17.4
1/13.50
1/11.55
1/9.60
f/2f/1.8
Depth of field
Focused
distance
Depth of field
Reproduction
ratio
f/1.8 f/2 f/2.8 f/5.6
1´5-11/16˝–
1´6-5/16˝
1´7-15/16˝–
1´8-13/16˝
1´11-5/6˝–
2´5/8˝
47´–
4´7˝–
5´6˝
3´8-7/8˝–
4´3-9/16˝
2´10-5/16˝–
3´1-13/16˝
2´4-7/8˝–
2´7-1/8˝
14´2˝–
34´1˝
11´1˝–
109´10˝
17´8˝–
23´0˝
17´5˝–
23´5˝
16´7˝–
25´2˝
15´5˝–
28´4˝
12´7˝–
49´1˝
9´3˝– 7´9˝–
20 1/116.2
8´4-5/16˝–
12´5˝
6´2-1/8˝–
8´1˝
f/4 f/11
1´7-1/4˝–
1´9-11/16˝
1´5-3/8˝–
1´6-5/8˝
2´3-15/16˝–
2´8-3/8˝
24´–
4´3˝–
6´1-3/16˝
3´6-1/4˝–
4´7-11/16˝
2´8-7/8˝–
3´3-13/16˝
1´10-3/4˝–
2´1-3/8˝
5´6-3/4˝–
9´6-5/16˝
7´2-3/4˝–
16´5˝
f/8 f/16 f/22
1´5-7/8˝–
1´6-1/16˝
1´8-3/16˝–
1´8-1/2˝
1´5-13/16˝–
1´6-1/8˝
1´5-3/4˝–
1´6-3/16˝
1´7-3/4˝–
1´9˝
1´5-1/8˝–
1´6-7/8˝
1´4-7/8˝–
1´7-5/16˝
1´8-1/4˝–
1´8-1/2˝
1´5-7/8˝–
1´6-1/16˝
1´8-1/8˝–
1´8-9/16˝
1´8-1/16˝–
1´8-11/16˝
1´5-9/16˝–
1´6-7/16˝
1´7-1/4˝–
1´9-11/16˝
1´6-13/16˝–
1´10-1/4˝
1.7
1.5
1/8.0
1/6.8
1´11-3/4˝–
2´3/16˝
2´5-9/16˝–
2´6-3/8˝
1´11-5/8˝–
2´5/16˝
1´11-1/2˝–
2´7/16˝
2´4-7/16˝–
2´7-11/16˝
1´10-1/4˝–
2´2-1/16˝
1´9-11/16˝–
2´2-15/16˝
145´–
4´10-1/4˝–
5´1-3/4˝
3´10-15/16˝–
4´1-1/16˝
2´11-7/16˝–
3´7/16˝
2´5-5/8˝–
2´6-5/16˝
131´–
4´10-1/16˝–
5´2˝
3´10-13/16˝–
4´1-3/16˝
2´11-3/8˝–
3´5/8˝
1´11-3/4˝–
2´3/16˝
93´–
4´9-3/8˝–
5´2-13/16˝
3´10-3/8˝–
4´1-11/16˝
2´11-1/8˝–
3´7/8˝
2´5-7/16˝–
2´6-9/16˝
65´–
4´8-5/16˝–
5´4-1/8˝
3´9-11/16˝–
4´2-1/2˝
2´10-3/4˝–
3´1-1/4˝
2´5-3/16˝–
2´6-13/16˝
33´–
4´5-1/8˝–
5´9˝
3´7-11/16˝–
4´5-5/16˝
2´9-11/16˝–
3´2-11/16˝
1´11-1/16˝–
2´15/16˝
16´–
3´11-13/16˝–
6´9-1/2˝
3´4-1/8˝–
5´-1/8˝
2´7-11/16˝–
3´5-7/8˝
2´3-1/16˝–
2´9-11/16˝
12´–
3´8-1/2˝–
7´10-9/16˝
3´1-7/8˝–
5´6-5/8˝
2´6-5/16˝–
3´8-5/8˝
2´2-3/16˝–
2´11-5/16˝
6´8-3/16˝–
7´4-3/16˝
5´6-3/4˝–
8´7-15/16˝
9´4-13/16˝–
10´8˝
6´8-1/2˝–
7´3-3/4˝
9´4-1/16˝–
10´9˝
9´1-1/4˝–
11´1˝
6´6-3/4˝–
7´6˝
8´9-3/16˝–
11´7˝
6´4-11/16˝–
7´8-7/8˝
7´9-13/16˝–
13´11˝
6´5-1/4˝–
23´6˝
5´1-1/8˝–
11´5-1/4˝
5´8-3/8˝–
49´0˝
4´7-9/16˝–
15´1-5/8˝
10
7
5
4
3
2.5
2.0
1/
1/57.1
1/39.4
1/27.6
1/21.7
1/15.7
1/12.8
1/9.8
*
**
***
*
**
***

Transcripción de documentos

Español Italiano ■接写表 ■Photographic Range With Close-Up Attachments ■Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör ■Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie ■Rangos fotográficos con accesorios de aceramiento ■Fotografia con dispositivi per riprese Close-Up Usted es ahora el nuevo propietario del AF Nikkor 50 mm f/1.8D, un objetivo para que pueda disfrutar de muchos años de oportunidades para hacer fotografías excitantes. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre un uso seguro en el manual de instrucciones de su cámara. Guarde este manual en un lugar a mano para su referencia en el futuro. Ora potete dire con orgoglio di possedere l’AF Nikkor 50mm f/1.8D, un obiettivo che vi offrirà per anni eccitanti opportunità per scattare fotografie. Prima di usare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza contenute nel manuale di istruzioni della vostra fotocamera. Tenere inoltre il presente manuale a portata di mano per poterlo consultare in futuro. Principales funciones Caratteristiche principali • Es posible un funcionamiento con enfoque automático en las cámaras de enfoque automático de Nikon (excepto F3AF); aunque es posible el enfoque manual con todas las SLR de Nikon. • Compacto y liviano. Ideal para un objetivo normal de alta velocidad con una apertura máxima de f/1.8. • Para un control de exposición más preciso, la información de distancia del objeto se transmite del objetivo a la cámara, para una medición por matriz tridimensional y un flash de relleno balanceado con sensor múltiple tridimensional, con las cámaras Nikon y Speedlights apropiados. • Il funzionamento con messa a fuoco automatica è possibile con le fotocamere autofocus Nikon (tranne la F3AF); la messa a fuoco manuale è possibile con tutte le reflex Nikon. • Unità compatta e leggera. Ideale per un obiettivo normale ad alta velocità e apertura massima di f/1.8. • Per un controllo più accurato dell’esposizione, le informazioni sulla distanza del soggetto vengono trasmesse dall’obiettivo al corpo della fotocamera, garantendo il 3D Matrix Metering e il 3D MultiSensor Balanced Fill-Flash con le fotocamere e gli Speedlight Nikon appropriati. ¡Importante! Importante! • Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU. • No montar en el objetivo los siguientes accesorios, ya que podrían dañar los contactos de la CPU: Anillo de Autoextensión PK-1, PK-11 (utilice PK-11A), Anillo Auto BR-4 (utilice BR-6 con BR-2A) o Anillo K1. Puede que otros accesorios no sean apropiados cuando se usa este objetivo con determinados cuerpos de cámara. Para más detalles, ver el manual de instrucciones de cada producto. • Este objetivo no se puede usar con una cámara Nikon F3AF que lleve montado el Visor AF DX-1. • Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU. • Gli accessori elencati non vanno montati su questo obiettivo, in quanto potrebbero danneggiarne i contatti CPU: Anello di Prolunga Automatico PK-1, PK-11 (usare PK-11A), Anello Auto BR-4 (usare BR-6 con BR-2A), Anello K1. Altri accessori, nell’impiego con determinati corpi camera, possono risultare inadatti. Per maggiori dettagli, consultate i relativi manuali di istruzioni. • Quest’ottica non è utilizzabile abbinata alla fotocamera Nikon F3AF con il mirino autofocus DX-1 montato. Profundidad de campo Si su cámara tiene una función de previsualización de profundidad de campo (cierre de iris), puede observarse la profundidad de campo mientras mira por el visor de la cámara. Pantallas de enfoque recomendadas Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación. Pantalla Cámara A B C E D EC-B EC-E F5+DP-30 ◎ ◎ ◎ ◎ F5+DA-30 ◎ ◎ ◎ ◎ F G3 H1 G1 G2 H3 H2 G4 H4 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ F4+DA-20 ◎ ◎ ◎ (+0.5) (+0.5) (+1.0) ◎ ◎ ◎ ◎ L ◎ F4+DP-20 F3 K ◎ (+1.0) ◎ J (+0.5) P ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ U Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto. (+0.5) ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ : Enfoque excelente ○ : Enfoque aceptable Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. △ : Enfoque aceptable La imagen enfocada en el circulo central puede resultar ligeramente desenfocada en la fotografía. Se aconseja enfocar mediante el área mate circundante. ( ) : Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (sólo medición ponderada en el centro). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque. Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K. Bloqueo de la apertura mínima (Fig. A) Para disparar con exposición automática programada o automática con prioridad al obturador, utilizar la palanca de bloqueo de la apertura mínima para fijar la apertura del objetivo en f/22. 1 Ajustar el objetivo a su apertura mínima (f/22) alineándolo con el índice de apertura. 2 Deslice la palanca de fijación hacia el anillo de aperturas para que se alineen dos puntos naranjas. Para desbloquearlo, deslizar la palanca en la dirección opuesta. Cuando se hacen fotografías con flash en cámaras con flash incorporado Todas las cámaras Nikon con flash incorporado pueden utilizarse sin que se produzca un viñetado. Forma de cuidar el objetivo • Para eliminar la suciedad y las manchas, utilice un paño de algodón suave y limpio o un papel para cristales empapado con limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centro al borde exterior. • No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios. • Se recomienda utilizar en todo momento un filtro NC para proteger el elemento frontal del objetivo. También un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo. • Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas. • Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. Accesorios estándar •Tapa frontal a presíon de 52mm Accesorios opcionales クローズアップレンズNo.2 Close-up lens No. 2 Nahlinse Nr. 2 Lentille additionnelle n˚ 2 Lente de aproximación N˚. 2 Obiettivo close up N. 2 Schermi di messa a fuoco consigliati A B C D E EC-B EC-E F G3 H1 G1 G2 H3 H2 G4 H4 F5+DP-30 ◎ ◎ ◎ ◎ F5+DA-30 ◎ ◎ ◎ ◎ F4+DP-20 ◎ ◎ F4+DA-20 ◎ ◎ ◎ (+0.5) (+0.5) (+1.0) ◎ ◎ ◎ F3 ◎ K L ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ (+1.0) ◎ J ◎ (+0.5) P ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ (+0.5) (+0.5) ◎ M ◎ ◎ R S T PKリング PK-series rings Zwischenringe PK Bagues PK Anillo de la serie PK Anello serie PK U ◎ ◎ ◎ ◎ : Messa a fuoco eccellente ○ : Messa a fuoco accettabile L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola. △ : Messa a fuoco accettabile L’immagine messa a fuoco al centro potrebbe risultare leggermente fuori fuoco sulla pellicola. Mettere a fuoco la zona circostante il soggetto. ( ) : Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (solo a misurazione a preferenza centrale). Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco. Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi. Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 ed K/K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E e K. マクロコピースタンドPB-6M Macro copy stand PB-6M Makrokopiereinrichtung PB-6M Statif macro PB-6M Estativo de reproducción macro PB-6M Supporto per copie micro PB-6M Cura e manutenzione dell’obiettivo エクステンションベローズPB-6E Extension bellows PB-6E Zusatzbalgen PB-6E Soufflet additionnel PB-6E Fuelle de extensión PB-6E Estensione soffietto PB-6E • Per rimuovere sporco e macchie, utilizzare un panno di cotone morbido o un panno per lenti imbevuto con un detergente per lenti. Passare il panno con un movimento circolare dal centro verso il bordo esterno. • Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione. • Per la protezione della lente frontale è buona norma tenere sempre montato un filtro NC. Anche il paraluce contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo. • Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi. • Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina. • Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile. • Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo. •Filtros roscados de 52 mm •Bolsa de objetivo flexible CL-S1 •Valija dura CL-30S •Teleconvertidores TC-201, TC-14A •Parasol de hule HR-2 •Tapa trasera del objetivo LF-1 Accessori in dotazione Especificaciones Accessori opzionali PNリング PN-series rings Zwischenringe PN Bagues PN Anillo de la serie PN Anello serie PN * •Filtri a vite da 52mm •Portaobiettivo morbido CL-S1 •Portaobiettivo duro CL-30S •Teleconvertidori TC-201, TC-14A •Il cappuccio de gomma HR-2 •Tappo posteriore LF-1 Tipo de objetivo: AF Nikkor tipo D con CPU incorporada y montura de bayoneta Nikon Distancia focal: 50 mm Abertura máxima: f/1,8 Estructura del objetivo: 6 lentes en 5 grupos Tipo: Angulo de imagen: 46˚ (38˚ con las cámaras de sistema IX240, 31˚30´ con la cámara digital D1 de Nikon) Obiettivo AF Nikkor tipo D con CPU incorporata e attacco a baionetta Nikon. ** *** Lunghezza focale: 50 mm * Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara Apertura massima: f/1,8 Enfoque: Enfoque automático con cámaras de enfoque automático de Nikon (excepto F3AF); manual por anillo de enfoque independiente Costruzione obiettivo: 6 elementi in 5 gruppi Angolo di campo: 46˚ (38˚ con fotocamere sistema IX240, 31˚30´ con la fotocamera digitale D1 della Nikon) Graduada en metros y en pies desde 0,45m (1,75 pies) hasta infinito (∞) Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera Messa a fuoco: Messa a fuoco automatica con fotocamere autofocus Nikon (tranne F3AF); manuale mediante anello di messa a fuoco separato Escala de distancias de las tomas: Distancia de enfoque más cercana: 0,45 m (1,5 pies) Escala de aberturas: Diafragma: ** *** Caratteristiche tecniche * ■被写界深度表 ■Depth of field ■Schärfentiefentabelle ■ Profundidad de campo ■Profondità di campo ■ 撮影距離 Focused distance Eingestellte Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque Distanza messa a fuoco f/1.8 — f/22 en escalas normales y de lectura directa de aberturas Scala della distanza di ripresa: Graduata in metri e piedi da 0,45m all’infinito (∞). 0.45 Totalmente automático Distanza focale minima: 0,45m 0.5 Medición de la exposición: Por el método de plena abertura para las cámaras con sistema de interfaz de CPU; método de reducción de parada para otras cámara. Scala delle aperture: f/1.8 — f/22 sia sulla scala standard che sulla scala di lettura diretta della aperture 0.6 Tamaño de accesorios: 52 mm (P = 0,75mm) Diaframma: Dimensiones: Aprox. 63,5 mm de diám. x 39 mm desde la pestaña de montaje Peso: Aprox. 155 g (5,5 onzas) Misurazione dell’esposizione: Completamente automatico Attraverso il metodo di apertura massima per fotocamere con il sistema di interfaccia CPU; tramite il metodo Stop-Down con le altre fotocamere. 0.7 0.8 1.0 1.2 1.5 Misura dell’accessorio: 52 mm (P = 0,75mm) 2 Dimensioni: Circa. 63,5 mm diam. x 39 mm estensione della flangia 3 Peso: Circa 155 g 5 ∞ 被写界深度 Depth of field Schärfentiefe Profondeur de champ f/1.8 0.448– 0.452 0.497– 0.503 0.595– 0.605 0.693– 0.708 0.790– 0.811 0.983– 1.02 1.17– 1.23 1.46– 1.54 1.92– 2.08 2.82– 3.20 4.52– 5.60 44– ∞ ■Profondeur de champ ■ Profundidad de campo Profondità di campo f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 0.447– 0.453 0.496– 0.504 0.594– 0.606 0.692– 0.708 0.789– 0.812 0.981– 1.02 1.17– 1.23 1.45– 1.55 1.92– 2.09 2.81– 3.22 4.47– 5.68 40– ∞ 0.446– 0.454 0.495– 0.505 0.592– 0.608 0.688– 0.712 0.784– 0.817 0.974– 1.03 1.16– 1.24 1.44– 1.57 1.88– 2.13 2.74– 3.32 4.29– 6.01 29– ∞ 0.445– 0.455 0.493– 0.507 0.589– 0.612 0.684– 0.717 0.778– 0.824 0.963– 1.04 1.14– 1.26 1.41– 1.60 1.84– 2.20 2.64– 3.48 4.04– 6.58 20– ∞ 0.443– 0.458 0.490– 0.510 0.584– 0.617 0.677– 0.724 0.769– 0.834 0.949– 1.06 1.12– 1.29 1.38– 1.65 1.78– 2.29 2.52– 3.73 3.75– 7.53 14– ∞ 0.440– 0.461 0.486– 0.515 0.578– 0.624 0.668– 0.736 0.757– 0.849 0.929– 1.08 1.09– 1.33 1.33– 1.72 1.70– 2.44 2.35– 4.16 3.40– 9.65 10– ∞ 0.436– 0.465 0.481– 0.521 0.570– 0.634 0.657– 0.750 0.742– 0.870 0.905– 1.12 1.06– 1.39 1.28– 1.82 1.61– 2.65 2.18– 4.89 3.04– 14.92 7– ∞ 0.430– 0.473 0.473– 0.531 0.558– 0.650 0.640– 0.776 0.718– 0.906 0.868– 1.19 1.01– 1.50 1.20– 2.02 1.48– 3.13 1.94– 6.89 2.58– 186.84 5– ∞ 0.423– 0.482 0.464– 0.543 0.544– 0.672 0.620– 0.809 0.693– 0.955 0.828– 1.28 0.95– 1.65 1.12– 2.34 1.36– 4.00 1.72– 13.79 2.20– ∞ 4– ∞ ** *** (m) 撮影倍率 Reproduction ratio Abbildungsmaßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción Rapporto di riproduzione * ■Depth of field 1/6.64 Focused distance 1/7.63 1.5 1/9.60 1.7 1/11.55 2.0 1/13.50 2.5 1/17.4 3 1/21.3 4 1/27.1 5 1/36.8 7 1/56.2 10 1/95.0 1/∞ (ft) Depth of field f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/1.8 f/2 20 1´5-7/8˝– 1´6-1/16˝ 1´8-1/4˝– 1´8-1/2˝ 1´11-3/4˝– 2´3/16˝ 2´5-5/8˝– 2´6-5/16˝ 2´11-7/16˝– 3´7/16˝ 3´10-15/16˝– 4´1-1/16˝ 4´10-1/4˝– 5´1-3/4˝ 6´8-1/2˝– 7´3-3/4˝ 9´4-13/16˝– 10´8˝ 17´8˝– 23´0˝ 1´5-7/8˝– 1´6-1/16˝ 1´8-3/16˝– 1´8-1/2˝ 1´11-3/4˝– 2´3/16˝ 2´5-9/16˝– 2´6-3/8˝ 2´11-3/8˝– 3´5/8˝ 3´10-13/16˝– 4´1-3/16˝ 4´10-1/16˝– 5´2˝ 6´8-3/16˝– 7´4-3/16˝ 9´4-1/16˝– 10´9˝ 17´5˝– 23´5˝ 1´5-13/16˝– 1´6-1/8˝ 1´8-1/8˝– 1´8-9/16˝ 1´11-5/8˝– 2´5/16˝ 2´5-7/16˝– 2´6-9/16˝ 2´11-1/8˝– 3´7/8˝ 3´10-3/8˝– 4´1-11/16˝ 4´9-3/8˝– 5´2-13/16˝ 6´6-3/4˝– 7´6˝ 9´1-1/4˝– 11´1˝ 16´7˝– 25´2˝ 1´5-3/4˝– 1´6-3/16˝ 1´8-1/16˝– 1´8-11/16˝ 1´11-1/2˝– 2´7/16˝ 2´5-3/16˝– 2´6-13/16˝ 2´10-3/4˝– 3´1-1/4˝ 3´9-11/16˝– 4´2-1/2˝ 4´8-5/16˝– 5´4-1/8˝ 6´4-11/16˝– 7´8-7/8˝ 8´9-3/16˝– 11´7˝ 15´5˝– 28´4˝ 1´5-11/16˝– 1´6-5/16˝ 1´7-15/16˝– 1´8-13/16˝ 1´11-5/6˝– 2´5/8˝ 2´4-7/8˝– 2´7-1/8˝ 2´10-5/16˝– 3´1-13/16˝ 3´8-7/8˝– 4´3-9/16˝ 4´7˝– 5´6˝ 6´2-1/8˝– 8´1˝ 8´4-5/16˝– 12´5˝ 14´2˝– 34´1˝ 1´5-9/16˝– 1´6-7/16˝ 1´7-3/4˝– 1´9˝ 1´11-1/16˝– 2´15/16˝ 2´4-7/16˝– 2´7-11/16˝ 2´9-11/16˝– 3´2-11/16˝ 3´7-11/16˝– 4´5-5/16˝ 4´5-1/8˝– 5´9˝ 5´6-3/4˝– 8´7-15/16˝ 7´9-13/16˝– 13´11˝ 12´7˝– 49´1˝ ∞ 145´– ∞ 131´– ∞ 93´– ∞ 65´– ∞ 47´– ∞ 33´– ∞ f/11 ** *** * Reproduction ratio f/16 f/22 1´5-3/8˝– 1´6-5/8˝ 1´7-1/4˝– 1´9-11/16˝ 1´10-3/4˝– 2´1-3/8˝ 2´3-15/16˝– 2´8-3/8˝ 2´8-7/8˝– 3´3-13/16˝ 3´6-1/4˝– 4´7-11/16˝ 4´3˝– 6´1-3/16˝ 5´6-3/4˝– 9´6-5/16˝ 7´2-3/4˝– 16´5˝ 11´1˝– 109´10˝ 1´5-1/8˝– 1´6-7/8˝ 1´7-1/4˝– 1´9-11/16˝ 1´10-1/4˝– 2´2-1/16˝ 2´3-1/16˝– 2´9-11/16˝ 2´7-11/16˝– 3´5-7/8˝ 3´4-1/8˝– 5´-1/8˝ 3´11-13/16˝– 6´9-1/2˝ 5´1-1/8˝– 11´5-1/4˝ 6´5-1/4˝– 23´6˝ 1´4-7/8˝– 1´7-5/16˝ 1´6-13/16˝– 1´10-1/4˝ 1´9-11/16˝– 2´2-15/16˝ 2´2-3/16˝– 2´11-5/16˝ 2´6-5/16˝– 3´8-5/8˝ 3´1-7/8˝– 5´6-5/8˝ 3´8-1/2˝– 7´10-9/16˝ 4´7-9/16˝– 15´1-5/8˝ 5´8-3/8˝– 49´0˝ 1/6.8 ** *** 1/8.0 * 9´3˝– ∞ 7´9˝– ∞ 1/116.2 24´– ∞ 16´– ∞ 12´– ∞ 1/∞ 1/9.8 1/12.8 1/15.7 1/21.7 ** *** * 1/27.6 1/39.4 1/57.1 ** *** * ** *** 被写界面積 Subject field 撮影距離 Focused distance Aufnahmefeld Eingestellte Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque Distanza messa a fuoco Champ couvert Campo abarcado Campo del soggetto ― ― 59.0 – 15.0 25.8×38.7 – (inch) 5.0×7.5 (inch) ― ― 31.3×46.9 – 77.1 – 33.4 10.5×15.8 (cm) (cm) ― ― ― ― ― ― 17.1 – 10.8 6.2×9.3 – (inch) 3.1×4.6 (inch) ― ― 15.5×23.2 – 44.0 – 20.3 2.2×3.2 (cm) (cm) ― ― ― ― ― ― 1/13 – 1/4.4 12.3×18.5 – 30.4 – 13.1 4.1×6.2 (inch) (inch) 43.4 – 27.5 15.7×23.6 – (cm) 7.9×11.8 (cm) ― 1/6.6 – 1/3.3 ― 1.5×2.3 – 21.3 – 33.3 0.56×0.84 (cm) (cm) 2.9×4.3 – 20.4 – 29.9 0.67×1.0 (cm) (cm) 1/1.2 – 3.6 1.6 – 4.3 1.1×1.7 – 8.0 – 11.8 0.26×0.4 (inch) (inch) 0.61×0.91 – 8.4 – 13.1 0.22×0.33 (inch) (inch) 2.6×3.9 – 20.3 – 32.0 0.6×0.89 (cm) (cm) 1.8×2.7 – 20.7 – 31.4 0.61×0.92 (cm) (cm) 1.4 – 3.9 1.0×1.5 – 8.0 – 12.6 0.23×0.35 (inch) (inch) 0.70×1.1 – 8.2 – 12.4 0.24×0.36 (inch) (inch) 20.4 – 25.7 2.9×4.3 – (cm) 0.89×1.3 (cm) 1.5×2.3 – 21.3 – 33.3 0.56×0.84 (cm) (cm) 1/1.2 – 2.7 1.6 – 4.3 1.1×1.7 – 8.0 – 10.1 0.35×0.53 (inch) (inch) 8.4 – 13.1 0.61×0.91 – (inch) 0.22×0.33 (inch) 20.3 – 26.6 2.6×3.9 – (cm) 0.83×1.25 (cm) 20.7 – 26.6 1.8×2.7 – (cm) 0.83×1.3 (cm) 1/1.1 – 2.9 1.4 – 2.9 1.0×1.5 – 8.0 – 10.5 0.33×0.49 (inch) (inch) 0.70×1.1 – 8.2 – 10.5 0.33×0.49 (inch) (inch) 20.3 – 26.9 2.6×3.9 – (cm) 0.81×1.2 (cm) 20.7 – 26.9 1.8×2.7 – (cm) 0.81×1.2 (cm) 1/1.1 – 3.0 1.4 – 2.9 1.0×1.5 – 8.0 – 10.6 0.32×0.48 (inch) (inch) 0.70×1.1 – 8.2 – 10.6 0.32×0.48 (inch) (inch) 20.3 – 54.4 2.6×3.9 – (cm) 0.28×0.42 (cm) 1.8×2.7 – 20.7 – 53.7 0.29×0.43 (cm) (cm) 1/1.1 – 8.5 1.4 – 8.4 8.2 – 21.2 0.70×1.1 – 0.11×0.17 (inch) (inch) 8.0 – 21.4 1.0×1.5 – 0.11×0.17 (inch) (inch) *** 複写装置PF-2/PF-3/PF-4 Reprocopy outfit PF-2/PF-3/PF-4 Reprogerät PF-2/PF-3/PF-4 Statif de reproduction PF-3/PF-3/PF-4 Unidad de repro-copia PF-2/PF-3/PF-4 Corredo per riproduzione/copia PF-2/PF-3/PF-4 •Tappo anteriore da 52mm dia. Campo del soggetto 1/1.1 – 4.0 スライドコピー装置PS-6 Slide copying adapter PS-6 Diakopiergerät PS-6 Reprodia PS-6 Adaptador para la reproducción de diapositivas PS-6 Adattatore duplicazione diapositive PS-6 Tutte le fotocamere Nikon con flash incorporato sono utilizzabili e non si riscontrerà alcuna riduzione di luminosità ai margini dell'immagine (vignettatura). Campo abarcado 1/27 – 1/5.3 ** Quando si scattano fotografie con il flash utilizzando fotocamere con flash incorporato Champ couvert 6.1×9.1 – 17.3 – 8.0 0.85×1.3 (inch) (inch) スライドコピー装置PS-4/PS-5 Slide copying adapter PS-4/PS-5 Diakopiergerät PS-4/PS-5 Reprodia PS-4/PS-5 Adaptador para la reproducción de diapositivas PS-4/PS-5 Adattatore duplicazione diapositive PS-4/PS-5 Per la ripresa nei modi di esposizione automatica Programmata o a Priorità dei tempi, fate uso della leva di blocco al diaframma minimo, per mantenere prefissato il valore f/22. 1 Regolate il diaframma al valore minimo, f/22, allineandolo all’indice delle aperture. 2 Spingete la leva di blocco verso l’anello di apertura cosicché i due puntini arancioni risultino allineati. Per liberare la leva, spingetela nella direzione opposta. Aufnahmefeld 撮影距離 撮影倍率 Focused distance Reproduction ratio Eingestellte AbbildungsEntfernung maßstab Distance de Rapport de mise au point reproduction Distancia de Relación de enfoque reproducción Distanza messa Rapporto di a fuoco riproduzione 1/6.5 – 1.1 ベローズアタッチメントPB-6 Bellows PB-6 Balgengerät PB-6 Soufflet PB-6 Fuelles PB-6 Soffietto PB-6 Blocco al diaframma minimo (Fig. A) 被写界面積 Subject field Objetivo en la posición invertida レンズ逆向き Obiettivo alla posizione inversa Lens in reverse position Objektive in Reprostellung Objectif en position retournée 150 – 38.1 65.6×98.4 – (cm) 12.8×19.1 (cm) * ベローズアタッチメントPB-4/PB-5 Bellows PB-4/PB-5 Balgengerät PB-4/PB-5 Soufflet PB-4/PB-5 Fuelles PB-4/PB-5 Soffietto PB-4/PB-5 (+0.5) ◎ 撮影倍率 Reproduction ratio Abbildungsmaßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción Rapporto di riproduzione クローズアップレンズNo.1 Close-up lens No. 1 Nahlinse Nr. 1 Lentille additionnelle n˚ 1 Lente de aproximación N˚. 1 Obiettivo close up N. 1 Se la vostra fotocamera è dotata di un pulsante o di una leva per l’anteprima della profondità di campo (Stop-Down), è possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino della fotocamera. Schermo Objetivo en la posición normal レンズ正方向 Obiettivo alla posizione normale Lens in normal position Objektive in Normalstellung Objectif en position normale クローズアップレンズNo.0 Close-up lens No. 0 Nahlinse Nr. 0 Lentille additionnelle n˚ 0 Lente de aproximación N˚. 0 Obiettivo close up N. 0 Profondità di campo Fotocamera ◎ (+0.5) (+0.5) ◎ M R S T 使用器具 Close-up attachment Nahaufnahmezubehör Accessoires macro Accesorio de acercamiento Dispositivi Close-Up 34.9×52.3 – 85.3 – 44.9 15.9×23.8 (cm) (cm) ― ― 13.7×20.6 – 33.6 – 17.7 6.3×9.4 (inch) (inch) ― ― 2.4×3.5 – 20.3 – 20.4 2.1×3.1 (cm) (cm) ― ― ― ― ― 1/15 – 1/6.6 ― 1.0 – 1.2 0.93×1.4 – 8.0 – 8.0 0.81×1.2 (inch) (inch) PKリングのはじめの数値はPK-11Aリング1個使用のとき、あとの数値はPK-11A〜PK-13リング、PK-11〜PK-13リングまたは PK-1〜PK-3リングを連結したときのものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングは、このレンズに直接取り付けることはで きませんので、ご注意ください。 スライド複写装置PS-4、PS-5のレンズ逆向き時の倍率範囲は、BR-3リングを併用したときのものです。 複写装置PF-2、PF-3、PF-4は、レンズ単体で用いたとき、複写台の載物面上の撮影可能範囲を示します。 The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, or PK-1—PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings can not be attached directly to the lens. The Macro Adapter Ring BR-3 is used to connect the reverse lens to the copying adapter. The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the baseplate, using the lens without any close-up attachment. Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die Kombinationen PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13 oder PK-1—PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht direkt am Objektiv anbringen! Der Umkehrring BR-3 ist zum Anschluß des Objektives in Reprostellung an den Kopieransatz. Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das Objekt auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht mit Nahaufnahmezubehör versehen ist. Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seulement et les autres pour les bagues PK-11A—PK13, PK-11—PK13 ou PK-1—PK-3 utilsees ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif. La bague d’adaptateur macro BR-3 sert à relier l’objectif monté à retourné l’adaptateur de reproduction. Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau. l’objectif étant utilisé san asccessoire macro. Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-11A solo y los otros valores para el caso en que se utilicen los anillos PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, o PK-1—PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos PK-11 y PK1 en el objetivo en forma directa. El anillo macro adaptador BR-3 sirve para acoplar el objetivo invertivo al adaptador de reproducción. Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los sujetos en la pletina de base, sin emplear ningún accesorio de aproximación en el objetivo. I primi valori sono per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, o PK-1—PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati direttamente all’obiettivo. L’anello adattatore macro BR-3 viene usatao per collegare l’obiettivo montato in modo inverso all’adattatore di duplicazione. I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l’obiettivo senza l’ausilo di dispositivi close-up.
1 / 1

Nikon 2137 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para