Trixie 25000 Instrucciones de operación

Categoría
Cortapelos
Tipo
Instrucciones de operación
15
ESPAÑOL
Lea las siguientes instrucciones antes de usar su nueva máquina de corte Andis.
Trate este aparato de precisión con el cuidado que se merece y le brindará un
excelente funcionamiento durante años.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Este aparato está diseñado para uso en áreas
comerciales.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al utilizar un aparato eléctrico, siempre deben seguirse
unas precauciones básicas de seguridad, entre ellas:
Lea todas las instrucciones antes de usar la máquina
de corte Andis. Este producto no debe ser usado por
niños.
PELIGRO: 
eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua.
Desencfelo inmediatamente. Nunca use la
máquina de corte cerca de donde haya agua.
2. No utilice el aparato dentro de la bañera ni en la ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde
el que pueda caer o tirarse dentro de la bañera o del
lavabo. No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en
ningún otro líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato,
desenchúfelo inmediatamente. Para desconectar la
máquina de corte sostenga el enchufe y sáquelo
del tomacorriente; no tire del cable.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza,
y antes de quitar o montar alguna de las piezas.
16
ADVERTENCIA: 
quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones
observe las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún
concepto desatendido mientras está enchufado.
2. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad, y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre y cuando
hayan recibido supervisión o instrucciones referentes
al uso del aparato de manera segura, y comprendan
los peligros involucrados.
3. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
4. Utilice este aparato únicamente para los nes para
los que ha sido diseñado, según lo indicado en este
manual. No utilice accesorios que no hayan sido
recomendados por Andis.
5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el
cable o el enchufe están estropeados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o ha sufrido daños, o
si ha entrado en contacto con agua. Lleve el aparato
a un centro de servicio autorizado de Andis para que
sea examinado y reparado.
6. Mantenga el cable alejado de las supercies calientes.
7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna de
las aberturas que presenta el aparato.
8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga en
funcionamiento en lugares donde estén siendo
utilizados productos en aerosol o donde se es
administrando oxígeno.
17
9. No utilice el aparato si alguna de las cuchillas o de
los peines están dañados o rotos, ya que pueden
producirse heridas en la piel.
10. Para desconectar el aparato, póngalo en la posición
de apagado, y a continuación quite el enchufe del
tomacorriente.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato,
(1) manténgalo fuera del alcance de cualquier animal
que pueda causarle daños y (2) no lo deje a la
intemperie.
12. Lubrique las cuchillas frecuentemente con aceite.
Es posible que se calienten las cuchillas mientras se
usa la máquina de corte.
13. Mantenga el aparato seco.
14. Este artefacto es concebido exclusivamente para
propósito de realizar recortes de acabado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
MODO DE EMPLEO
Conecte el cable a una toma de corriente eléctrica que funcione a 100-240 voltios CA,
50-60 Hz, o según figure indicado en el aparato.
ADAPTADOR ELÉCTRICO UNIVERSAL DE CA/CC
La unidad está equipada con un adaptador eléctrico universal de CA/CC (Figura A).
Se incluyen enchufes de entrada intercambiables para uso en la mayoría de los
países del mundo (Los enchufes incluidos pueden variar según el modelo). Consulte
las figuras B-F.
PARA MONTAR UN ENCHUFE:
1. Desenchufe el adaptador eléctrico de CA/CC del tomacorriente de pared.
2. Inserte las lengüetas de la parte superior del enchufe en las ranuras del adaptador
eléctrico (Figura G).
3. Empuje la mitad inferior del enchufe hacia el adaptador eléctrico, hasta que se
enganche en posición.
18
LENGÜETAS
RANURAS
ENCHUFE EUROPEO
generalmente se usa
en Europa continental
ENCHUFE BRASIL
generalmente se usa
en Brasil
ENCHUFE AUS
generalmente se usa
en Australia
ENCHUFE UK
generalmente se usa
en Gran Bretaña
LUBRICAR
CORRECTO INCORRECTO
A
K
I
B
E F
J
C
G
M
D
N
Q
O
P
R S
ENCHUFE ARGENTINA
generalmente se usa
en Argentina
H
L
19
PARA DESMONTAR UN ENCHUFE:
1. Desenchufe el adaptador eléctrico de CA/CC del tomacorriente de pared.
2. Empuje la lengüeta de la parte inferior del enchufe hacia arriba hasta liberar el
enchufe del adaptador.

Su máquina de corte Andis está equipada con dos velocidades de corte. Las
velocidades se ajustan usando el actuador con interruptor deslizante en la parte
superior de la unidad (Figura H). El ajuste "O" indica la posición de apagado, el ajuste
"1" es la de velocidad baja mientras que el ajuste "2" es la de velocidad alta. Después
de utilizar su máquina de corte Andis, vuelva a enrollar el cable y guárdela en un
lugar seguro.
DESMONTAJE DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para desmontar el juego de cuchillas, asegúrese primero de que el motor de la
máquina de corte esté colocado en la posición de apagado. Presione el mecanismo
de liberación de la cuchilla que se encuentra debajo de la bisagra de la cuchilla (Figura
I). Mientras mantiene presionado el mecanismo de liberación de la cuchilla, presione
la cuchilla, muévala suavemente hacia adelante (Figura J), y deslícela para separarla
de la bisagra de la cuchilla. Si la bisagra de la cuchilla se cierra automáticamente y
queda a ras con la máquina de corte, use un pequeño destornillador estándar para
levantar la lengüeta de la bisagra (Figura K). NOTA: Es posible que se acumule pelo en
la cavidad frontal de la carcasa, debajo de la cuchilla. Si esto sucede, puede limpiar la
cavidad con un cepillo pequeño o un cepillo de dientes viejo con la cuchilla
desmontada de la máquina de corte.
REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para reemplazar o cambiar el juego de cuchillas, deslice el soporte de la cuchilla
sobre la bisagra de la máquina de corte (Figura L) y con la máquina de corte
encendida, empuje la cuchilla hacia la máquina de corte para bloquearla en posición.
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del
usuario no deberán ser realizados por niños
sin la debida supervisión.
El mecanismo interno de la máquina de corte a motor ha sido lubricado de forma
permanente en fábrica. Aparte del mantenimiento recomendado que se describe en
este manual, no debe realizarse ningún otro mantenimiento, excepto por parte de la
compañía Andis o por un centro de servicio autorizado de Andis.
20
Si el cable eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el agente
de servicio o alguna otra persona con similar capacidad técnica, para evitar
situaciones de riesgo.
TEMPERATURA DE LA CUCHILLA
Debido a la naturaleza de alta velocidad de las máquinas de corte de Andis,
compruebe la temperatura de la cuchilla con frecuencia, especialmente al usar
cuchillas de corte apurado. Si las cuchillas están demasiado calientes, remoje las
cuchillas únicamente en Andis Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus
y luego el aceite Andis para máquinas de corte. Con esta unidad con cuchilla
desmontable, puede cambiar la cuchilla para mantener una temperatura
confortable; utilizar varias cuchillas del mismo tamaño es un método popular entre
los estilistas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE LA
MÁQUINA DE CORTE ANDIS
Las cuchillas deben ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las
cuchillas de la máquina de corte dejan marcas o si el aparato funciona de forma más
lenta, es casi seguro que las cuchillas necesitan ser lubricadas. Aplique unas gotas
de aceite en la parte delantera y en los lados de las cuchillas de corte (Figura M).
Limpie el exceso de aceite de las cuchillas con un paño seco y suave. Los lubricantes
en aerosol no contienen la cantidad de aceite suciente para llevar a cabo una buena
lubricación, pero constituyen un excelente sistema de enfriamiento para la máquina
de corte. A n de evitar lesiones, cambie siempre las cuchillas que estén rotas o
melladas. Se puede limpiar el pelo que queda en las cuchillas con un cepillo pequeño
o con un cepillo de dientes usado. Para limpiar las cuchillas recomendamos que se
sumerjan solamente las cuchillas en un recipiente poco profundo con Andis Blade
Care Plus mientras la máquina de corte se halla en funcionamiento. De esta forma se
desprenderán la suciedad y los pelos que se hayan acumulado entre las cuchillas.
Después de limpiarla, apague la máquina de corte, seque las cuchillas con un paño
limpio y seco y ya puede volver a cortar el pelo.
Si después de limpiar las cuchillas éstas siguen sin cortar, puede que haya pequeños
trozos de pelo atrapados entre la cuchilla superior e inferior. Si éste es el caso, habrá
que desenganchar la cuchillas de la máquina de corte, y a continuación deslizar
hacia un lado la cuchilla superior, sin aflojar el muelle tensor ni quitar del todo la
cuchilla superior de debajo del muelle tensor (consulte la Figura N para ver la
posición de la cuchilla). Limpie la supercie existente entre las cuchillas con un paño
seco y aplique una gota de aceite para máquina de corte en el punto de contacto de
las cuchillas superior e inferior, y otra gota en la ranura guía del muelle tensor
(Figura N). A continuación, deslice la cuchilla superior hacia el lado opuesto de la
cuchilla inferior y repita esta operación. Una vez realizados todos los pasos, deslice la
cuchilla superior hasta centrarla sobre la inferior. Al manipular o guardar la máquina
de corte Andis, hágalo con las cuchillas hacia abajo, de forma que el aceite sobrante
no pueda introducirse en la carcasa del aparato.
21
CÓMO CAMBIAR EL CONJUNTO MOTOR DE LA CUCHILLA
Si las cuchillas de su máquina de corte ya no cortan bien, puede que haya que
cambiar el conjunto motor de la cuchilla, pero antes pruebe con otras cuchillas, ya
que es posible que la que Vd. viene utilizando haya perdido el lo.
PARA CAMBIAR EL CONJUNTO MOTOR DE LA CUCHILLA:
1. Quite el juego de cuchillas (Figura J).
2. Quite la tapa del conjunto motor (Figura O).
3. Quite los tornillos de montaje del conjunto motor de la cuchilla (Figura P).
4. NOTA: Antes de quitar el conjunto motor de la cuchilla, fíjese en cómo está
colocado, ya que esto le ayudará a volver a instalarlo; a continuación, extraiga
dicho conjunto (Figura Q).
5. El rodamiento del conjunto motor debe estar en la posición más baja; si no es así,
muévalo con el dedo a dicha posición (Figuras R & S).
6. Ponga el nuevo conjunto motor, alinee los oricios para los tornillos y empuje
hacia abajo (Figura Q).
7. Introduzca los tornillos de montaje para volver a montar el conjunto motor de la
cuchilla (Figura P).
8. Vuelva a colocar en su lugar la tapa del conjunto motor (Figura O).
9. Vuelva a montar la cuchilla (Figura L).
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las cuchillas de su máquina de corte Andis pierdan el filo después de un uso
repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas, disponible por medio
de su proveedor Andis o por medio de un centro de servicio autorizado de Andis.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos
domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño al medio
ambiente o a la salud humana debido a la eliminación descontrolada de
residuos, recicle el producto responsablemente para promover el reuso
sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo usado, por
favor use el sistema de devolución y recolección o comuníquese con el minorista
donde compró el producto. Este podrá aceptar el producto para reciclarlo de forma
respetuosa con el medio ambiente.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la máquina de corte Andis mientras usa un grifo
abierto, ni la ponga debajo de este ni la introduzca en agua. Existe el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica y de daños a la máquina de corte. ANDIS
COMPANY no será responsable en el caso de lesión debido a esta falta de
cuidado.
105
This appliance conforms to requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC
Directive 2014/30/EU, Machinery Directive 2006/42/EC.
A-weighted sound pressure level < 70 dB(A).
Vibration level < 2.5 m/s
2
.
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva de baja tensión 2014/35/EU, la
directiva sobre EMC 2014/30/EU, la directiva sobre maquinaria 2006/42/EC.
Nivel de presión sonora ponderada A < 70 dB(A).
Nivel de vibración < 2,5 m/s
2
.
Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive « basse tension » 2014/35/
UE, la Directive CEM 2014/30/UE et la Directive sur les machines 2006/42/CE.
Niveau sonore pondéré A < 70 dB(A).
Vibrations < 2,5 m/s
2
.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/
EG, der EMV-Richtlinie 2014/30/EG und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A).
Vibrationspegel < 2,5 m/s
2
.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti della Direttiva sulla bassa tensione
2014/35/UE, alla Direttiva EMC 2014/30/UE e alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Livello di pressione sonora ponderato (A) < 70 dB(A).
Livello di vibrazione < 2,5 m/s
2
.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Laag Voltage Richtlijn 2014/35/EU, EMC-richtlijn
2014/30/EU, Machinerichtlijn 2006/42/EC.
Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A).
Vibrationspegel < 2,5 m/s
2
.
Este aparelho está em conformidade com os requisitos da Diretiva de Baixa Tensão
2014/35/UE, Diretiva EMC 2014/30/UE, Diretiva de Máquinas 2006/42/CE.
Nível de pressão sonora ponderado em A < 70 dB (A).
Nível de vibração < 2,5 m/s
2
.
此电器符合低电压指令 2014/35/EU电磁兼容性 (EMC) 指令 2014/30/EU机械指令
2006/42/EC 的要求
A 计权声压级低于 70 dB
振动级低于 2.5 m/s
2
Данный прибор соответствует требованиям директивы 2014/35/ЕС о
низковольтном оборудовании, директивы 2014/30/ЕС о электромагнитной
совместимости, директивы 2006/42/EC о безопасности машин и оборудования.
А-взвешенный уровень звукового давления < 70 дБ(А).
Уровень вибрации < 2,5 м/с
2
.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Lea las siguientes instrucciones antes de usar su nueva máquina de corte Andis. Trate este aparato de precisión con el cuidado que se merece y le brindará un excelente funcionamiento durante años. INSTRUCCIONES ORIGINALES Este aparato está diseñado para uso en áreas comerciales. PRECAUCIONES IMPORTANTES Al utilizar un aparato eléctrico, siempre deben seguirse unas precauciones básicas de seguridad, entre ellas: Lea todas las instrucciones antes de usar la máquina de corte Andis. Este producto no debe ser usado por niños. PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. N  o toque el aparato si éste ha caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente. Nunca use la máquina de corte cerca de donde haya agua. 2. No utilice el aparato dentro de la bañera ni en la ducha. 3. N  o deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde el que pueda caer o tirarse dentro de la bañera o del lavabo. No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. 4. S iempre que termine de utilizar el aparato, desenchúfelo inmediatamente. Para desconectar la máquina de corte sostenga el enchufe y sáquelo del tomacorriente; no tire del cable. 5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza, y antes de quitar o montar alguna de las piezas. 15 ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones observe las siguientes normas: 1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún concepto desatendido mientras está enchufado. 2. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato de manera segura, y comprendan los peligros involucrados. 3. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 4. Utilice este aparato únicamente para los fines para los que ha sido diseñado, según lo indicado en este manual. No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por Andis. 5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el cable o el enchufe están estropeados, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha sufrido daños, o si ha entrado en contacto con agua. Lleve el aparato a un centro de servicio autorizado de Andis para que sea examinado y reparado. 6. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. 7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna de las aberturas que presenta el aparato. 8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga en funcionamiento en lugares donde estén siendo utilizados productos en aerosol o donde se esté administrando oxígeno. 16 9. N  o utilice el aparato si alguna de las cuchillas o de los peines están dañados o rotos, ya que pueden producirse heridas en la piel. 10. Para desconectar el aparato, póngalo en la posición de apagado, y a continuación quite el enchufe del tomacorriente. 11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) manténgalo fuera del alcance de cualquier animal que pueda causarle daños y (2) no lo deje a la intemperie. 12. Lubrique las cuchillas frecuentemente con aceite. Es posible que se calienten las cuchillas mientras se usa la máquina de corte. 13. Mantenga el aparato seco. 14. E ste artefacto está concebido exclusivamente para propósito de realizar recortes de acabado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES MODO DE EMPLEO Conecte el cable a una toma de corriente eléctrica que funcione a 100-240 voltios CA, 50-60 Hz, o según figure indicado en el aparato. ADAPTADOR ELÉCTRICO UNIVERSAL DE CA/CC La unidad está equipada con un adaptador eléctrico universal de CA/CC (Figura A). Se incluyen enchufes de entrada intercambiables para uso en la mayoría de los países del mundo (Los enchufes incluidos pueden variar según el modelo). Consulte las figuras B-F. PARA MONTAR UN ENCHUFE: 1. Desenchufe el adaptador eléctrico de CA/CC del tomacorriente de pared. 2. Inserte las lengüetas de la parte superior del enchufe en las ranuras del adaptador eléctrico (Figura G). 3. Empuje la mitad inferior del enchufe hacia el adaptador eléctrico, hasta que se enganche en posición. 17 A B ENCHUFE EUROPEO ENCHUFE AUS generalmente se usa  n Europa continental e E ENCHUFE BRASIL I M LUBRICAR Q generalmente se usa  en Gran Bretaña H RANURAS LENGÜETAS ENCHUFE ARGENTINA generalmente se usa en Argentina J K L N O P R S CORRECTO 18 ENCHUFE UK generalmente se usa  en Australia G F generalmente se usa en Brasil D C INCORRECTO PARA DESMONTAR UN ENCHUFE: 1. Desenchufe el adaptador eléctrico de CA/CC del tomacorriente de pared. 2. Empuje la lengüeta de la parte inferior del enchufe hacia arriba hasta liberar el enchufe del adaptador. OPERACIÓN CON 2 VELOCIDADES Su máquina de corte Andis está equipada con dos velocidades de corte. Las velocidades se ajustan usando el actuador con interruptor deslizante en la parte superior de la unidad (Figura H). El ajuste "O" indica la posición de apagado, el ajuste "1" es la de velocidad baja mientras que el ajuste "2" es la de velocidad alta. Después de utilizar su máquina de corte Andis, vuelva a enrollar el cable y guárdela en un lugar seguro. DESMONTAJE DEL JUEGO DE CUCHILLAS Para desmontar el juego de cuchillas, asegúrese primero de que el motor de la máquina de corte esté colocado en la posición de apagado. Presione el mecanismo de liberación de la cuchilla que se encuentra debajo de la bisagra de la cuchilla (Figura I). Mientras mantiene presionado el mecanismo de liberación de la cuchilla, presione la cuchilla, muévala suavemente hacia adelante (Figura J), y deslícela para separarla de la bisagra de la cuchilla. Si la bisagra de la cuchilla se cierra automáticamente y queda a ras con la máquina de corte, use un pequeño destornillador estándar para levantar la lengüeta de la bisagra (Figura K). NOTA: Es posible que se acumule pelo en la cavidad frontal de la carcasa, debajo de la cuchilla. Si esto sucede, puede limpiar la cavidad con un cepillo pequeño o un cepillo de dientes viejo con la cuchilla desmontada de la máquina de corte. REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS Para reemplazar o cambiar el juego de cuchillas, deslice el soporte de la cuchilla sobre la bisagra de la máquina de corte (Figura L) y con la máquina de corte encendida, empuje la cuchilla hacia la máquina de corte para bloquearla en posición. MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizados por niños sin la debida supervisión. El mecanismo interno de la máquina de corte a motor ha sido lubricado de forma permanente en fábrica. Aparte del mantenimiento recomendado que se describe en este manual, no debe realizarse ningún otro mantenimiento, excepto por parte de la compañía Andis o por un centro de servicio autorizado de Andis. 19 Si el cable eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio o alguna otra persona con similar capacidad técnica, para evitar situaciones de riesgo. TEMPERATURA DE LA CUCHILLA Debido a la naturaleza de alta velocidad de las máquinas de corte de Andis, compruebe la temperatura de la cuchilla con frecuencia, especialmente al usar cuchillas de corte apurado. Si las cuchillas están demasiado calientes, remoje las cuchillas únicamente en Andis Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y luego el aceite Andis para máquinas de corte. Con esta unidad con cuchilla desmontable, puede cambiar la cuchilla para mantener una temperatura confortable; utilizar varias cuchillas del mismo tamaño es un método popular entre los estilistas. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE LA MÁQUINA DE CORTE ANDIS Las cuchillas deben ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas de la máquina de corte dejan marcas o si el aparato funciona de forma más lenta, es casi seguro que las cuchillas necesitan ser lubricadas. Aplique unas gotas de aceite en la parte delantera y en los lados de las cuchillas de corte (Figura M). Limpie el exceso de aceite de las cuchillas con un paño seco y suave. Los lubricantes en aerosol no contienen la cantidad de aceite suficiente para llevar a cabo una buena lubricación, pero constituyen un excelente sistema de enfriamiento para la máquina de corte. A fin de evitar lesiones, cambie siempre las cuchillas que estén rotas o melladas. Se puede limpiar el pelo que queda en las cuchillas con un cepillo pequeño o con un cepillo de dientes usado. Para limpiar las cuchillas recomendamos que se sumerjan solamente las cuchillas en un recipiente poco profundo con Andis Blade Care Plus mientras la máquina de corte se halla en funcionamiento. De esta forma se desprenderán la suciedad y los pelos que se hayan acumulado entre las cuchillas. Después de limpiarla, apague la máquina de corte, seque las cuchillas con un paño limpio y seco y ya puede volver a cortar el pelo. Si después de limpiar las cuchillas éstas siguen sin cortar, puede que haya pequeños trozos de pelo atrapados entre la cuchilla superior e inferior. Si éste es el caso, habrá que desenganchar la cuchillas de la máquina de corte, y a continuación deslizar hacia un lado la cuchilla superior, sin aflojar el muelle tensor ni quitar del todo la cuchilla superior de debajo del muelle tensor (consulte la Figura N para ver la posición de la cuchilla). Limpie la superficie existente entre las cuchillas con un paño seco y aplique una gota de aceite para máquina de corte en el punto de contacto de las cuchillas superior e inferior, y otra gota en la ranura guía del muelle tensor (Figura N). A continuación, deslice la cuchilla superior hacia el lado opuesto de la cuchilla inferior y repita esta operación. Una vez realizados todos los pasos, deslice la cuchilla superior hasta centrarla sobre la inferior. Al manipular o guardar la máquina de corte Andis, hágalo con las cuchillas hacia abajo, de forma que el aceite sobrante no pueda introducirse en la carcasa del aparato. 20 CÓMO CAMBIAR EL CONJUNTO MOTOR DE LA CUCHILLA Si las cuchillas de su máquina de corte ya no cortan bien, puede que haya que cambiar el conjunto motor de la cuchilla, pero antes pruebe con otras cuchillas, ya que es posible que la que Vd. viene utilizando haya perdido el filo. PARA CAMBIAR EL CONJUNTO MOTOR DE LA CUCHILLA: 1. Quite el juego de cuchillas (Figura J). 2. Quite la tapa del conjunto motor (Figura O). 3. Quite los tornillos de montaje del conjunto motor de la cuchilla (Figura P). 4. NOTA: Antes de quitar el conjunto motor de la cuchilla, fíjese en cómo está colocado, ya que esto le ayudará a volver a instalarlo; a continuación, extraiga dicho conjunto (Figura Q). 5. El rodamiento del conjunto motor debe estar en la posición más baja; si no es así, muévalo con el dedo a dicha posición (Figuras R & S). 6. Ponga el nuevo conjunto motor, alinee los orificios para los tornillos y empuje hacia abajo (Figura Q). 7. Introduzca los tornillos de montaje para volver a montar el conjunto motor de la cuchilla (Figura P). 8. Vuelva a colocar en su lugar la tapa del conjunto motor (Figura O). 9. Vuelva a montar la cuchilla (Figura L). SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA Cuando las cuchillas de su máquina de corte Andis pierdan el filo después de un uso repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas, disponible por medio de su proveedor Andis o por medio de un centro de servicio autorizado de Andis. ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para promover el reuso sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y recolección o comuníquese con el minorista donde compró el producto. Este podrá aceptar el producto para reciclarlo de forma respetuosa con el medio ambiente. PRECAUCIÓN: No utilice nunca la máquina de corte Andis mientras usa un grifo abierto, ni la ponga debajo de este ni la introduzca en agua. Existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica y de daños a la máquina de corte. ANDIS COMPANY no será responsable en el caso de lesión debido a esta falta de cuidado. 21 This appliance conforms to requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive 2014/30/EU, Machinery Directive 2006/42/EC. A-weighted sound pressure level < 70 dB(A). Vibration level < 2.5 m/s2. Este aparato cumple con los requisitos de la directiva de baja tensión 2014/35/EU, la directiva sobre EMC 2014/30/EU, la directiva sobre maquinaria 2006/42/EC. Nivel de presión sonora ponderada A < 70 dB(A). Nivel de vibración < 2,5 m/s2. Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive « basse tension » 2014/35/ UE, la Directive CEM 2014/30/UE et la Directive sur les machines 2006/42/CE. Niveau sonore pondéré A < 70 dB(A). Vibrations < 2,5 m/s2. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/ EG, der EMV-Richtlinie 2014/30/EG und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A). Vibrationspegel < 2,5 m/s2. Questo apparecchio è conforme ai requisiti della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, alla Direttiva EMC 2014/30/UE e alla Direttiva Macchine 2006/42/CE. Livello di pressione sonora ponderato (A) < 70 dB(A). Livello di vibrazione < 2,5 m/s2. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Laag Voltage Richtlijn 2014/35/EU, EMC-richtlijn 2014/30/EU, Machinerichtlijn 2006/42/EC. Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A). Vibrationspegel < 2,5 m/s2. Este aparelho está em conformidade com os requisitos da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, Diretiva EMC 2014/30/UE, Diretiva de Máquinas 2006/42/CE. Nível de pressão sonora ponderado em A < 70 dB (A). Nível de vibração < 2,5 m/s2. 此电器符合低电压指令 2014/35/EU、电磁兼容性 (EMC) 指令 2014/30/EU、机械指令 2006/42/EC 的要求。 A 计权声压级低于 70 dB。 振动级低于 2.5 m/s2。 Данный прибор соответствует требованиям директивы 2014/35/ЕС о низковольтном оборудовании, директивы 2014/30/ЕС о электромагнитной совместимости, директивы 2006/42/EC о безопасности машин и оборудования. А-взвешенный уровень звукового давления < 70 дБ(А). Уровень вибрации < 2,5 м/с2. 105
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Trixie 25000 Instrucciones de operación

Categoría
Cortapelos
Tipo
Instrucciones de operación