Electrolux ER7820C Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
frigorifico / frigorífico
Kj
ø
leskap / frigorifero
MANUAL DE INSTRUÇÕES
LIBRO DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
LIBRETTO ISTRUZIONI
2222 051-33
ER 7820 C
I
N
P
E
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
2
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario con-
sultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl
para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnŽtico, sustituya uno con cierre autom‡tico, acon-
sejamos que la cerradura de este œltimo quede inservible, antes de deshacerse de Žl. As’ se evitar‡
que los ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rog-
amos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
ni–os no se acerquen para jugar con Žl.
¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las
caracter’sticas de este aparato.
¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o
manutenci—n (como la substituci—n de la bombilla
en aquellos aparatos que la tienen).
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar
quemaduras.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
¥ .Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases refrig-
erantes nocivos pare el ozono. El aparato no
debe ser eliminado junto con los deshechos
urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o
del circinto refrigerante, sobre todo en la
parse posterior cerca del intercambiador. Las
informaciones sobre los centros de recep-
ci—n son suministradas por las autoridades
municipales
¥ Prestar la m‡xima atenci—n durante las
operaciones de desplazamiento pare no
da–ar las parses del circuito refrigerante a fin
de evitar las posibles salidas de liquido.
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de ter-
mosifones o cocinas a gas.
¥ Evitar la exposici—n prolongada del aparato a
los rayos solares
¥ La parse posterior del aparato debe recibir
una circulaci—n de aire suficiente y se debe
evitar cualquier da–o al circuito refrigerante.
¥ Solamente pare los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicaci—n es el
s—tano.
¥ No introducir aparatos elŽctricos en el interi-
or del equipo (por ejemplo: fabricadora de
helados).
Asistencia
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica
para poder instalar el aparato tiene que ser real-
izada s—lo por personal competente.
¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones efec-
tuadas por personas no competentes pueden
provocar da–os. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear
s—lo repuestos originales.
Uso
¥ Los frigor’ficos y/o congeladores domŽsticos
est‡n destinados s—lo a la conservaci—n y/o con-
gelaci—n de alimentos.
¥ Las mejores prestaciones se obtienen con tem-
peraturas ambiente comprendidas entre +18¡C y
+43¡C (Clase T); +18¡C y +38¡C (Clase ST);
+16¡C y +32¡C (Clase N); +10¡C y +32¡C (Clase
SN); la clase de pertenencia est‡ indicada en la
placa matr’cula situada en la c‡mara al lado del
caj—n verduras.
Atenci—n: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase clim‡ti-
ca a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor m’nimo puede suceder que la temperatura
de conservaci—n en el vano congelador no estŽ
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo m‡s pronto los alimentos pre-
sentes en su interior.
¥ Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
¥ Seguir atentamente las indicaciones del fabri-
cante para la conservaci—n y/o congelaci—n de
los alimentos.
31
CENTRI ASSISTENZA
Per un sollecito intervento • importante, allÕatto
della chiamata, indicare il tipo di difetto, il mod-
ello di apparecchiatura (Mod.), il numero di
prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione
(Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o
dalla targhetta matricola posta allÕinterno del-
lÕapparecchiatura.
3
INDICE
Advertencias y consejos importantes 2
Uso 4
Limpieza de las partes internas 4
Puesta en marcha 4
Regulac’on de la temperatura 4
Refrigerac’on de alimentos y bebidas 4
Rejillas movibles 4
Ubicaci—n estantes de la contrapuerta 4
Consejos 5
Consejos para refrigeraci—n 5
Manutenci—n 5
Limpieza peri—dica 5
Temporadas largas de inactividad 5
L‡mpara de iluminaci—n 5
Desescarche 6
Como actuar si el aparato no funciona 6
Instalaci—n 7
Colocaci—n 7
Conexi—n elŽtrica 7
Distanciadores posteriores 7
Reversibilidad de la puerta 8
2222 051-33
¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y congelaci—n
existen superficies que se cubren con escarcha.
Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada
autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o
manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha
con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello
s—lo el rascador de pl‡stico que se suministra con el
aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca
las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro
objeto puntiagudo.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podr’an explotar
Instalaci—n
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalaci—n.
¥ Una vez instalado el aparato verificar que no
estŽ apoyado sobre el cable de alimentaci—n.
Importante: en caso de que el cable de
alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
¥ Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protecci—n del
ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepci›n son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato
marcados con el simbolo son reciclables.
30
Reversibilitˆ della porta
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla
presa di corrente.
Per lÕinversione operare come segue:
1. estrarre la griglia di aerazione (D) inserita a
scatto;
2. smontare il copri-foro (G) e la cerniera inferiore
(E) svitando le tre viti che la fissano;
3. sfilare la porta dal perno (G), svitare questÕultimo
e riavvitarlo sul lato opposto.
4. togliere i due tappi delle porte (dove previsto),
liberando cos“ i fori per i perni cerniera, e
rimontarli sugli opposti lati;
5. rimontare la porta;
6. con una chiave da 10 mm svitare il perno della
cerniera (E) e rimontarlo sul lato opposto della
cerniera stessa;
7. rimontare la cerniera inferiore (E) sul lato
opposto utilizzando le viti tolte precedentemente;
inserire il copri-foro (G) sulla cerniera inferiore.
Sfilare il copri-foro (F) dalla griglia di aerazione
(D) spingendolo nel senso della freccia e
rimontarlo sul lato opposto;
8. rimontare la griglia di aerazione (D) inserendola a
scatto.
9. smontare la maniglia e rimontarla sul lato
opposto. I fori non utilizzati sono mascherati da
tappi in plastica che si trovano nel sacchetto
accessori.
Attenzione
Ultimata la reversibilitˆ delle porte, controllare che la
guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la
temperatura ambiente • fredda (ad es.in inverno),
pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca
perfettamente al mobile. In tal caso attendere il
naturale rinvenimento della guarnizione stessa
oppure accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
G
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
PR228
4
Ubicaci—n estantes de la
contrapuerta
Para poder colocar confecciones de varios tama–os
es posible colocar los estantes de la contrapuerta a
varias alturas.
La operaci—n se efectœa de la siguiente manera:
Empujar gradualmente el estante en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a
desengancharlo, luego volverlo a montar en la
posici—n deseada.
PR249
D338
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas
gu’as que consienten poner las rejillas a distintas
alturas.
Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podr’an da–ar las
superficies.
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la
puerta del refrigerador y girar el mando del
termostato, en sentido horario hasta una posici—n
distinta de la posici—n ÇOÈ (parada). El aparato se
pone en marcha.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar
el mando en la posic’on ÇOÈ.
Regulaci—n de la temperatura
La temperatura se regula automatic‡mente y puede
ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia
los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir
(m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos.De
todos modos, la colocaci—n del mando se determina
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende:
¥ de la temperatura ambiente;
USO
¥ de la frecuencia de aperatura de la puerta;
¥ de la cantidad de alimentos conservados;
¥ de la colocaci—n del aparato.
La posici—n intermedia es generalmente la m‡s
indicada.
Importante:
En las posiciones de m‡ximo fr’o, con
temperatura ambiente elevada, el
funcionamiento puede ser continuo, con
consiguiente formaci—n de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posici—n de
menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on
autom‡tica de la escarcha y, como
consecuencia, obtener un consumo menor de
energ’a elŽctrica.
Refrigerac’on de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
¥ no introducir comidas calientes o l’quidos en en
evaporac’on;
¥ tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son arom‡ticos;
¥ no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
pl‡sticos que obstaculicen la circulac’on del aire.
29
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dellÕimpianto domestico.
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
indispensabile collegare lÕapparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž
dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di
corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rispettata.
Questa apparecchiatura • conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
-87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla
soppressione dei disturbi radio;
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti
due distanziali da applicare come indicato in figura.
Allentare le viti, inserire i distanziali sotto la testa
della vite e riavvitare.
D594
Attenzione
LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; Ž quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
5
CONSEJOS
Consejos para refrigeraci—n
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de pl‡stico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En esta posic’on la carne puede ser conservada
al m‡ximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fr’os, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigor’fico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el caj—n (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio
o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Bananas, papas, cebollas y ajo, si no est‡n
confeccionados, no se deben colocar en
frigor’fico.
MANUTENCIîN
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operaci—n de
limpieza.
Atenci—n
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpieza peri—dica
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato
y las partes exteriores esmaltadas con cera a la
silicona; limpiar el condensador y el motocompresor
con un cepillo o un aspirador.
Esta operaci—n mejorar‡ el funcionamiento con el
consiguiente ahorro de energia.
Temporadas largas de inactividad
Durante los per’odos en los cuales el aparato no
estŽ funcionando observar las siguientes
precauciones:
¥ desenchufarlo;
¥ sacar todos los alimentos;
¥ limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
¥ Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulaci—n del aire, a fin de evitar la formaci—n
de olores desagradables.
L‡mpara de iluminaci—n
Se puede acceder a la l‡mpara de iluminaci—n del
compartimento refrigerante efectuando las
siguientes operaciones:
¥ desatornillar el tornillo de fijaci—n del
cubrel‡mpara,
¥ desenganchar la parte m—vil como se indica en
la figura.
Si con la puerta abierta la luz no se
enciende, controlar que estŽ bien
enroscada; si el defecto no se corrige,
cambiar la bombilla con otra de igual
potencia.
La potencia m‡xima se indica en el difusor
D411
28
INSTALLAZIONE
Posizionamento
Collocare lÕapparecchiatura lontana da fonti di
calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento,
esposizione diretta ai raggi solari ecc.Assicurarsi
che nella parte posteriore, superiore ed inferiore non
ci siano ostacoli alla circolazione dellÕaria. Per un
miglior rendimento dellÕapparecchiatura, la distanza
minima tra la parte superiore della stessa e
lÕeventuale pensile sovrastante dovrebbe essere di
almeno 100 mm (esempio ÇAÈ in figura). La
soluzione da preferire sarebbe comunque quella
illustrata nellÕesempio (B) in figura (senza pensile). é
consentito anche il posizionamento con i fianchi
aderenti a mobili adiacenti, purch• lÕaria circoli
liberamente nella parte posteriore e superiore. Uno
o pi• piedini regolabili, posti alla base del mobile,
consentono un accurato livellamento.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
Sbrinamento
SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente ad ogni
arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo
sbrinamento, tramite un apposito convogliatore,
viene raccolta in una bacinella posta nella parte
posteriore sopra il compressore
dellÕapparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella
parte centrale dellÕapposito convogliatore dello
scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito
ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che
lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi.
D037
SE QUALCOSA NON VA
Qualora lÕapparecchiatura presentasse qualche
disfunzione, • bene controllare:
¥ che la spina sia ben inserita nella presa di
corrente;
¥ che non manchi lÕenergia elettrica
¥ che la manopola del termostato si trovi in
posizione intermedia.
Inoltre:
¥ se lÕapparecchiatura • eccessivamente rumorosa
verificare che i fianchi non siano a contatto con
mobili o schienali che possono causare rumore o
vibrazioni;
¥ se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto, verificare che il foro di deflusso
dellÕacqua derivante dallo sbrinamento non sia
ostruito.
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, • bene chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica pi• vicino.
6
COMO ACTUAR SI ELAPARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno
controlar:
¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de
la instalaci—n elŽctrica estŽ conectado.
¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica.
¥ Que el mando del termostato se encuentre en su
posici—n correcta.
¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posici—n
¥ Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estŽn en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
¥ Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagŸe de la escarcha derretida no estŽ
obturado (ver c‡pitulo Desescarche).
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia
TŽcnica m‡s cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
nœmero de matr’cula del aparato indicados en el
certificado de garant’a o en la tarjeta matr’cula.
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento
refrigerante se elimina autom‡ticamente a cada
interrupcion del motocompresor. El agua de la
escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se
recoge en un peque–o dep—sito colocado en la
parte posterior sobre el motocompresor del aparato,
de donde evapora.
Se recomienda limpiar peri—dicamente el
agujero de desagŸe del agua de desescarche,
situado en la parte central del canal en el
compartimiento refrigerante, utilizando el
ÇlimpiadorÈ adecuado que se encuentra en el
agujero, para evitar que el agua de desescarche
caiga sobre los alimentos.
Atenci—n
Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves
da–os al aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro
medio artificial para acelerar el processo de
desescarche excepto los recomendados.
D037
27
MANUTENZIONE
Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi operazione.
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la
ricarica devono essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato dallÕazienda.
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparec-
chiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire il condensatore e il motocompressore con una
spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione
migliorerˆ il funzionamento con conseguente
risparmio di energia.
Periodi di inattivitˆ
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente;
togliere tutti gli alimenti;
sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli accessori;
lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto
refrigerante Ž accessibile tramite le seguenti
operazioni.
¥ Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
¥ Sganciare la parte mobile esercitando una
pressione (vedi figura).
Qualora, a porta aperta, la lampada non si
accendesse, controllare che sia avvitata
bene; se il difetto rimane sostituire la
lampada con una di pari potenza ( la
potenza massima Ž riportata sul diffusore
luce).
CONSIGLI
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrˆ conservare per uno
o due giorni al massimo.
Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben
coperti e possono essere disposti su qualsiasi
griglia.
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura,
nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Burro e formaggio devono essere conservati negli
appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o
alluminio per evitare il contatto con lÕaria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel
portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
7
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n
domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la
tensi—n nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalaci—n de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
INSTALACIîN
Colocaci—n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos
del sol, etc.
Asegurarse de que en les partes posterior, superior
e inferior no haya ningœn obst‡culo que impida la
circulacidn del aire.
Para que el aparato rinda mejor, la distancia m’nima
entre la parte superior y el eventual mueble pŽnsil
de encima, deber’a ser por lo menos de 100 mm
(A).
La soluci—n preferible, de todos modos, seria la
ilustrada en la B (sin mueble).
Dos patas graduables, situadas en la base del
mueble, consienten rivelarlo a la perfecci—n.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchute
sean compatibles entre s’ sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la
casa con una adepta.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el
enchufe no quede escondido
Para ello el enchufe del cable de alimentaci—n est‡
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresi—n de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas.
D594
Distanciadores posteriores
En la bolsita de la documentacion hay dos
distanciadores que deberˆn ser montados como se
muestra en la figura.
Aflojar los tornillos, introducir el distanciador debajo
de la cabeza del tronillo y volver a atornillar.
26
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che
consentono il posizionamento dei ripiani a diverse
altezze, secondo la necessitˆ.
Per un migliore utilizzo dello spazio, i semiripiani
anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
Posizionamento delle mensole
Per permettere lo stoccaggio dÕalimenti di diverse
dimensioni, si possono posizionare le mensole ad
altezze differenti. Operare come segue:
Spingere la mensola nel senso della freccia fino a
quando non si libera e posizionarla allÕaltezza
desiderata.
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi n• polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la
porta del frigorifero e ruotare in senso orario la
manopola del termostato oltre la posizione Ç0È
(arresto).
Lo spegnimento si ottiene ruotando la manopola del
termostato sulla posizione Ç0È.
Regolazione della temperatura
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita
(pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
¥ la temperatura ambiente;
¥ la frequenza di apertura delle porte;
¥ la quantitˆ di alimenti conservati;
¥ la collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante • necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti,
specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
USO
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera-
tura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ
di alimenti, il funzionamento pu˜ essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso •
necessario ruotare la manopola su una posizio-
ne di minor freddo, in modo da consentire lo
sbrinamento automatico e, di conseguenza, un
minor consumo di energia elettrica.
D338
PR249
8
Reversibilidad de las puertas
Antes de efectuar cualquier operaci—n, desenchufe
el aparato.
Para cambiar el sentido de apertura de la puerta,
proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga la rejilla de ventilaci—n (D) encajada.
2. Desmonte el cubreagujero (G) y la bisagra
inferior (E) desenroscando los dos tornillos que
la fijan.
3. Quite la puerta superior sac‡ndola del perno
superior (G).
4. Desenrosque el perno superior (G) y vuelva a
montarlo en la parte opuesta.
5. Quite los dos tapones de las puertas (donde
est‡n previstos), dejando descubiertos los
agujeros para los pernos de la bisagra y vuelva a
montarlos en el lado opuesto ; monte
nuevamente la puerta.
6. Con una llave de 10 mm desenrosque el perno
de la bisagra (E) y vuelva a montarlo en el lado
opuesto de la bisagra.
7. Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado
opuesto utilizando los tornillos que se hab’an
quitado; introduzca los cubreagujeros (G) en la
bisagra inferior. Quite los cubreagujeros (F) de la
rejilla de ventilaci—n (D) empuj‡ndolos en el
sentido de la flecha y m—ntelos nuevamente en
el lado opuesto.
8. Vuelva a montar la rejilla de ventilaci—n (D)
encaj‡ndola.
9. Desenrosque la manilla. Col—quelas nuevamente
en el lado opuesto despuŽs de haber perforado
los tapones con un punz—n. Cubra los agujeros
que han quedado descubiertos con los tapones
contenidos en la bolsita entregada junto con la
documentaci—n.
Atenci—n
Terminada la operaci—n de reversibilidad de la
puerta, controlar que la empaquetadura magnŽtica
estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente
es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que
la empaquetadura no adhiera perfectamente al
mueble. En este caso esperar que la
empaquetadura se recobre en forma natural o bien
acelerar dicho proceso calentando la parte
interesada con un normal secador de cabellos.
G
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
PR228
25
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel
circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas
refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura
non deve essere smaltita con rifiuti urbani e
rottami. Deve essere evitato il danneggiamento
del circuito refrigerante, soprattutto nella parte
posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni
sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ
comunale. I materiali usati in questa
apparecchiatura contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
Installazione
¥
Durante il normale funzionamento il
condensatore ed il compressore, che sono posti
sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che
lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni
riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente
comporterˆ sicuramente un cattivo
funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura.
¥
Assicurarsi, dopo aver installato
lÕapparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo
di alimentazione.
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
¥
Se lÕapparecchiatura viene trasportata in
posizione orizzontale • possibile che lÕolio
contenuto nel compressore defluisca nel circuito
refrigerante. Lasciare lÕapparecchiatura in
posizione verticale almeno 2 ore prima di
metterla in funzione per dar modo allÕolio di
refluire nel compressore.
¥
LÕapparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥
Evitate ogni esposizione prolungata
dellÕapparecchiatura ai raggi solari.
¥
La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve
essere evitato qualsiasi danno al circuito
refrigerante.
INDICE
Avvertenze e consigli importanti 24
Uso 26
Pulizia 26
Funzionamento 26
Regolazione della temperatura 26
Refrigerazione dei cibi e delle bevande 26
Ripiani mobili 26
Posizionamento delle mensole 26
Consigli 27
Consigli per la refrigerazione 27
Manutenzione 27
Pulizia periodica 27
Periodi di inattivitˆ 27
Lampada di illuminazione 27
Sbrinamento 28
Se qualcosa non va 28
Installazione 28
Posizionamento 28
Collegamento elettrico 29
Distanziali posteriori 29
Reversibilitˆ della porta 30
Centri Assistenza 31

Transcripción de documentos

frigorifico / frigorífico Kjøleskap / frigorifero MANUAL DE INSTRUÇÕES LIBRO DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING LIBRETTO ISTRUZIONI ER 7820 C E P ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE N 2222 051-33 I ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnŽtico, sustituya uno con cierre autom‡tico, aconsejamos que la cerradura de este œltimo quede inservible, antes de deshacerse de Žl. As’ se evitar‡ que los ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato. Seguridad Asistencia ¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los ni–os no se acerquen para jugar con Žl. ¥ ¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las caracter’sticas de este aparato. Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s—lo por personal competente. ¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o manutenci—n (como la substituci—n de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen). ¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales. ¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar da–os. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo repuestos originales. ¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras. ¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos. ¥ .Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos pare el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o del circinto refrigerante, sobre todo en la parse posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci—n son suministradas por las autoridades municipales ¥ El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas. ¥ Evitar la exposici—n prolongada del aparato a los rayos solares ¥ La parse posterior del aparato debe recibir una circulaci—n de aire suficiente y se debe evitar cualquier da–o al circuito refrigerante. ¥ Solamente pare los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicaci—n es el s—tano. ¥ No introducir aparatos elŽctricos en el interior del equipo (por ejemplo: fabricadora de helados). 2 Per un sollecito intervento • importante, allÕatto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta allÕinterno dellÕapparecchiatura. Uso ¥ Los frigor’ficos y/o congeladores domŽsticos est‡n destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n de alimentos. ¥ Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18¡C y +43¡C (Clase T); +18¡C y +38¡C (Clase ST); +16¡C y +32¡C (Clase N); +10¡C y +32¡C (Clase SN); la clase de pertenencia est‡ indicada en la placa matr’cula situada en la c‡mara al lado del caj—n verduras. Prestar la m‡xima atenci—n durante las operaciones de desplazamiento pare no da–ar las parses del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de liquido. ¥ CENTRI ASSISTENZA Atenci—n: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase clim‡tica a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor m’nimo puede suceder que la temperatura de conservaci—n en el vano congelador no estŽ garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo m‡s pronto los alimentos presentes en su interior. ¥ Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar. ¥ Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservaci—n y/o congelaci—n de los alimentos. 31 ¥ Reversibilitˆ della porta Prima di ogni operazione staccare la spina dalla presa di corrente. Per lÕinversione operare come segue: 1. estrarre la griglia di aerazione (D) inserita a scatto; 2. smontare il copri-foro (G) e la cerniera inferiore (E) svitando le tre viti che la fissano; G 3. sfilare la porta dal perno (G), svitare questÕultimo e riavvitarlo sul lato opposto. No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr’an explotar Instalaci—n 4. togliere i due tappi delle porte (dove previsto), liberando cos“ i fori per i perni cerniera, e rimontarli sugli opposti lati; 5. rimontare la porta; ¥ El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci—n. ¥ Una vez instalado el aparato verificar que no estŽ apoyado sobre el cable de alimentaci—n. G 6. con una chiave da 10 mm svitare il perno della cerniera (E) e rimontarlo sul lato opposto della cerniera stessa; E E F 7. rimontare la cerniera inferiore (E) sul lato opposto utilizzando le viti tolte precedentemente; inserire il copri-foro (G) sulla cerniera inferiore. Sfilare il copri-foro (F) dalla griglia di aerazione (D) spingendolo nel senso della freccia e rimontarlo sul lato opposto; 8. rimontare la griglia di aerazione (D) inserendola a scatto. ¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y congelaci—n existen superficies que se cubren con escarcha. Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello s—lo el rascador de pl‡stico que se suministra con el aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo. F F Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci›n son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables. Importante: en caso de que el cable de alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia. D F PR18 ¥ 9. smontare la maniglia e rimontarla sul lato opposto. I fori non utilizzati sono mascherati da tappi in plastica che si trovano nel sacchetto accessori. Protecci—n del ambiente Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. Attenzione Ultimata la reversibilitˆ delle porte, controllare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente • fredda (ad es.in inverno), pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca perfettamente al mobile. In tal caso attendere il naturale rinvenimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciugacapelli. 30 INDICE PR228 Advertencias y consejos importantes 2 Como actuar si el aparato no funciona 6 Uso 4 Instalaci—n 7 Limpieza de las partes internas Puesta en marcha Regulac’on de la temperatura Refrigerac’on de alimentos y bebidas Rejillas movibles Ubicaci—n estantes de la contrapuerta 4 4 4 4 4 4 Colocaci—n Conexi—n elŽtrica Distanciadores posteriores Reversibilidad de la puerta 7 7 7 8 Consejos 5 Consejos para refrigeraci—n 5 Manutenci—n 5 Limpieza peri—dica Temporadas largas de inactividad L‡mpara de iluminaci—n Desescarche 5 5 5 6 2222 051-33 3 USO Limpieza de las partes internas Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. No emplear detergentes o polvos abrasivos que podr’an da–ar las superficies. Puesta en marcha Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la puerta del refrigerador y girar el mando del termostato, en sentido horario hasta una posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada). El aparato se pone en marcha. El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar el mando en la posic’on ÇOÈ. Regulaci—n de la temperatura La temperatura se regula automatic‡mente y puede ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir (m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos.De todos modos, la colocaci—n del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende: ¥ de la temperatura ambiente; Collegamento elettrico ¥ de la frecuencia de aperatura de la puerta; ¥ de la cantidad de alimentos conservados; ¥ de la colocaci—n del aparato. La posici—n intermedia es generalmente la m‡s indicada. Importante: En las posiciones de m‡ximo fr’o, con temperatura ambiente elevada, el funcionamiento puede ser continuo, con consiguiente formaci—n de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posici—n de menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on autom‡tica de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energ’a elŽctrica. Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dellÕimpianto domestico. Attenzione LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; Ž quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta. é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale. Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata. EÕ indispensabile collegare lÕapparecchio ad una efficiente presa di terra. A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di terra a parte conformemente alle norme in vigore consultando in proposito un tecnico specializzato. La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata. Refrigerac’on de alimentos y bebidas Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario: ¥ no introducir comidas calientes o l’quidos en en evaporac’on; ¥ tapar o envolver los alimentos, especialmente si son arom‡ticos; ¥ no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o pl‡sticos que obstaculicen la circulac’on del aire. Questa apparecchiatura • conforme alle seguenti Direttive Comunitarie -87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione dei disturbi radio; - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ Elettromagnetica) e successive modificazioni. Rejillas movibles En las paredes del compartimento existen unas gu’as que consienten poner las rejillas a distintas alturas. Distanziali posteriori Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores. D338 Nel sacchetto della documentazione sono inseriti due distanziali da applicare come indicato in figura. Allentare le viti, inserire i distanziali sotto la testa della vite e riavvitare. Ubicaci—n estantes de la contrapuerta Para poder colocar confecciones de varios tama–os es posible colocar los estantes de la contrapuerta a varias alturas. D594 La operaci—n se efectœa de la siguiente manera: Empujar gradualmente el estante en el sentido indicado por las flechas hasta llegar a desengancharlo, luego volverlo a montar en la posici—n deseada. 4 PR249 29 CONSEJOS Sbrinamento SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella posta nella parte posteriore sopra il compressore dellÕapparecchiatura, da dove evapora. Consejos para refrigeraci—n Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de pl‡stico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posic’on la carne puede ser conservada al m‡ximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fr’os, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella parte centrale dellÕapposito convogliatore dello scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi. MANUTENCIîN D037 SE QUALCOSA NON VA Qualora lÕapparecchiatura presentasse qualche disfunzione, • bene controllare: ¥ che la spina sia ben inserita nella presa di corrente; ¥ che non manchi lÕenergia elettrica ¥ che la manopola del termostato si trovi in posizione intermedia. Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operaci—n de limpieza. Inoltre: ¥ ¥ se lÕapparecchiatura • eccessivamente rumorosa verificare che i fianchi non siano a contatto con mobili o schienali che possono causare rumore o vibrazioni; se vi sono tracce di acqua sul fondo dello scomparto, verificare che il foro di deflusso dellÕacqua derivante dallo sbrinamento non sia ostruito. Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione dovesse permanere, • bene chiamare il Centro di Assistenza Tecnica pi• vicino. INSTALLAZIONE 28 Atenci—n Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa. Limpieza peri—dica Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona; limpiar el condensador y el motocompresor con un cepillo o un aspirador. Esta operaci—n mejorar‡ el funcionamiento con el consiguiente ahorro de energia. Temporadas largas de inactividad Durante los per’odos en los cuales el aparato no estŽ funcionando observar las siguientes precauciones: ¥ desenchufarlo; ¥ sacar todos los alimentos; ¥ limpiar cuidadosamente el interior y todos los accesorios. ¥ Dejar las puertas entornadas para facilitar la circulaci—n del aire, a fin de evitar la formaci—n de olores desagradables. L‡mpara de iluminaci—n Posizionamento A B 10 mm 100 mm Se puede acceder a la l‡mpara de iluminaci—n del compartimento refrigerante efectuando las siguientes operaciones: 10 mm Collocare lÕapparecchiatura lontana da fonti di calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari ecc.Assicurarsi che nella parte posteriore, superiore ed inferiore non ci siano ostacoli alla circolazione dellÕaria. Per un miglior rendimento dellÕapparecchiatura, la distanza minima tra la parte superiore della stessa e lÕeventuale pensile sovrastante dovrebbe essere di almeno 100 mm (esempio ÇAÈ in figura). La soluzione da preferire sarebbe comunque quella illustrata nellÕesempio (B) in figura (senza pensile). é consentito anche il posizionamento con i fianchi aderenti a mobili adiacenti, purch• lÕaria circoli liberamente nella parte posteriore e superiore. Uno o pi• piedini regolabili, posti alla base del mobile, consentono un accurato livellamento. en cualquier bandeja del frigor’fico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el caj—n (cajones) inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire. Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no est‡n confeccionados, no se deben colocar en frigor’fico. NP006 ¥ desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubrel‡mpara, ¥ desenganchar la parte m—vil como se indica en la figura. Si con la puerta abierta la luz no se enciende, controlar que estŽ bien enroscada; si el defecto no se corrige, cambiar la bombilla con otra de igual potencia. La potencia m‡xima se indica en el difusor D411 5 Desescarche CONSIGLI La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina autom‡ticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un peque–o dep—sito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora. Consigli per la refrigerazione Se recomienda limpiar peri—dicamente el agujero de desagŸe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el ÇlimpiadorÈ adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos. D037 Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potrˆ conservare per uno o due giorni al massimo. Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben coperti e possono essere disposti su qualsiasi griglia. Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo. Burro e formaggio devono essere conservati negli appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con lÕaria. Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno messi in frigorifero. Atenci—n Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos para quitar la escarcha a fin de evitar graves da–os al aparato. MANUTENZIONE No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dallÕazienda. Pulizia periodica COMO ACTUAR SI ELAPARATO NO FUNCIONA Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata. Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar: con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre. Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di soda. Risciacquare e asciugare accuratamente. Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador comprobar que el orificio de desagŸe de la escarcha derretida no estŽ obturado (ver c‡pitulo Desescarche). Pulire il condensatore e il motocompressore con una spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione migliorerˆ il funzionamento con conseguente risparmio di energia. ¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de la instalaci—n elŽctrica estŽ conectado. ¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica. ¥ Que el mando del termostato se encuentre en su posici—n correcta. ¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n, verificar que el termostato no se encuentre en una posici—n ¥ Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estŽn en contacto ¥ DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia TŽcnica m‡s cercano. Es importante en el momento de llamar proporcionar la referencia del modelo y el nœmero de matr’cula del aparato indicados en el certificado de garant’a o en la tarjeta matr’cula. Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in funzione osservare le seguenti precauzioni: staccare la spina dalla presa di corrente; togliere tutti gli alimenti; sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli accessori; lasciare le porte socchiuse per facilitare la circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la formazione di odori sgradevoli. Lampada di illuminazione La lampada di illuminazione dello scomparto refrigerante Ž accessibile tramite le seguenti operazioni. ¥ Svitare la vite di fissaggio della plafoniera. ¥ Sganciare la parte mobile esercitando una pressione (vedi figura). Qualora, a porta aperta, la lampada non si accendesse, controllare che sia avvitata bene; se il difetto rimane sostituire la lampada con una di pari potenza ( la potenza massima Ž riportata sul diffusore luce). 6 Periodi di inattivitˆ D411 27 USO INSTALACIîN Pulizia delle parti interne Colocaci—n Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la porta del frigorifero e ruotare in senso orario la manopola del termostato oltre la posizione Ç0È (arresto). Refrigerazione dei cibi e delle bevande Lo spegnimento si ottiene ruotando la manopola del termostato sulla posizione Ç0È. Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante • necessario: Regolazione della temperatura non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi; La temperatura • regolata automaticamente e pu˜ essere aumentata (meno freddo) ruotando la manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita (pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo conto che la temperatura interna dipende da questi fattori: ¥ la temperatura ambiente; ¥ la frequenza di apertura delle porte; ¥ la quantitˆ di alimenti conservati; ¥ la collocazione dellÕapparecchio. disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa circolare liberamente attorno ad essi. Asegurarse de que en les partes posterior, superior e inferior no haya ningœn obst‡culo que impida la circulacidn del aire. Para que el aparato rinda mejor, la distancia m’nima entre la parte superior y el eventual mueble pŽnsil de encima, deber’a ser por lo menos de 100 mm (A). La soluci—n preferible, de todos modos, seria la ilustrada en la B (sin mueble). Dos patas graduables, situadas en la base del mueble, consienten rivelarlo a la perfecci—n. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchute sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa con una adepta. Conexi—n elŽctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa con una adapta. La posizione intermedia • la pi• indicata. Ripiani mobili Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz. Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono il posizionamento dei ripiani a diverse altezze, secondo la necessitˆ. Per un migliore utilizzo dello spazio, i semiripiani anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori. Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc. A B 10 mm Funzionamento Sulle posizioni di massimo freddo, con temperatura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ di alimenti, il funzionamento pu˜ essere continuo, con formazione di brina o ghiaccio sulla parete posteriore della cella. In tal caso • necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo, in modo da consentire lo sbrinamento automatico e, di conseguenza, un minor consumo di energia elettrica. 100 mm Non usare detersivi n• polveri abrasive che sono dannose alle finiture. Importante 10 mm Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo indi asciugare accuratamente. Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido NP006 Para ello el enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un tŽcnico especializado. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada. Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias: - 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresi—n de interferencias radio. - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y modificaciones sucesivas; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas. D338 Distanciadores posteriores Posizionamento delle mensole En la bolsita de la documentacion hay dos distanciadores que deberˆn ser montados como se muestra en la figura. Per permettere lo stoccaggio dÕalimenti di diverse dimensioni, si possono posizionare le mensole ad altezze differenti. Operare come segue: Aflojar los tornillos, introducir el distanciador debajo de la cabeza del tronillo y volver a atornillar. Spingere la mensola nel senso della freccia fino a quando non si libera e posizionarla allÕaltezza desiderata. D594 PR249 26 7 Reversibilidad de las puertas Installazione Antes de efectuar cualquier operaci—n, desenchufe el aparato. Para cambiar el sentido de apertura de la puerta, proceda de la siguiente manera: 1. Extraiga la rejilla de ventilaci—n (D) encajada. 2. Desmonte el cubreagujero (G) y la bisagra inferior (E) desenroscando los dos tornillos que la fijan. 3. Quite la puerta superior sac‡ndola del perno superior (G). 4. Desenrosque el perno superior (G) y vuelva a montarlo en la parte opuesta. 5. Quite los dos tapones de las puertas (donde est‡n previstos), dejando descubiertos los agujeros para los pernos de la bisagra y vuelva a montarlos en el lado opuesto ; monte nuevamente la puerta. 6. Con una llave de 10 mm desenrosque el perno de la bisagra (E) y vuelva a montarlo en el lado opuesto de la bisagra. 7. Vuelva a montar la bisagra inferior (E) en el lado opuesto utilizando los tornillos que se hab’an quitado; introduzca los cubreagujeros (G) en la bisagra inferior. Quite los cubreagujeros (F) de la rejilla de ventilaci—n (D) empuj‡ndolos en el sentido de la flecha y m—ntelos nuevamente en el lado opuesto. 8. Vuelva a montar la rejilla de ventilaci—n (D) encaj‡ndola. 9. Desenrosque la manilla. Col—quelas nuevamente en el lado opuesto despuŽs de haber perforado los tapones con un punz—n. Cubra los agujeros que han quedado descubiertos con los tapones contenidos en la bolsita entregada junto con la documentaci—n. ¥ Atenci—n Terminada la operaci—n de reversibilidad de la puerta, controlar que la empaquetadura magnŽtica estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que la empaquetadura no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la empaquetadura se recobre en forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos. G ¥ F E F ¥ La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve essere evitato qualsiasi danno al circuito refrigerante. Assicurarsi, dopo aver installato lÕapparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo di alimentazione. Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ comunale. I materiali usati in questa apparecchiatura contrassegnati dal simbolo sono riciclabili. Se lÕapparecchiatura viene trasportata in posizione orizzontale • possibile che lÕolio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante. Lasciare lÕapparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo allÕolio di refluire nel compressore. ¥ LÕapparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas. D F Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente comporterˆ sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura. ¥ F PR18 Evitate ogni esposizione prolungata dellÕapparecchiatura ai raggi solari. Importante: se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno speciale cavo o assieme disponibili presso il costruttore o il servizio di assistenza tecnica. G E ¥ INDICE PR228 Avvertenze e consigli importanti 24 Se qualcosa non va 28 Uso 26 Installazione 28 Pulizia Funzionamento Regolazione della temperatura Refrigerazione dei cibi e delle bevande Ripiani mobili Posizionamento delle mensole Consigli Consigli per la refrigerazione Manutenzione Pulizia periodica Periodi di inattivitˆ Lampada di illuminazione Sbrinamento 8 Protezione dellÕambiente 26 26 26 26 26 26 Posizionamento Collegamento elettrico Distanziali posteriori Reversibilitˆ della porta Centri Assistenza 28 29 29 30 31 27 27 27 27 27 27 28 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux ER7820C Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario