Wacker Neuson CT30EDT Parts Manual

Tipo
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
CT 30EDT
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
CT 30EDT
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
26
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
CT 30EDT
Oberer Führungsbügel
Upper Handle
Guidon Supérieur
Manija Superior
4
Unterer Führungsbügel
Lower Handle
Guidon Inférieur
Manija Inferior
6
Antrieb/Motor
Drive System/Engine
Entraînement/Moteur
Sistema Impulsor/Motor
8
Glätterflügel
Blade Mechanism
Mécanisme des Pales
Mecanismo de Paletas
12
Getriebegehäuse
Gearbox
Boîte de vitesses
Caja de engranajes
14
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embrague
18
Schutzring/Sonderzubehör
Ring Guard/Accessories
Anneau de Protection/Accessoires
Aro de Protección/Accesorios
20
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
22
2
5
3
rechts
Upper Handle
Oberer Führungsbügel
Manija Superio
r
Guidon Supérieur
CT 30EDT
26 5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
7
1
2
Roll pin Pasador
Goupille de tension
6 x 30
Spannstift
0013769
2
7
2
2
Pitch control knob Control perilla
Bouton de réglage de l'inclinaisonSchrägstellungsdrehknopf
0073328
3
7
3
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0073451
4
7
4
1
Bearing holder Portarodamiento
Porte-roulementLagerhalterung
0073332
5
7
5
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1,2
Sicherungsring
2001040
6
7
6
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
0029311Sechskantschraube
0014663
7
7
7
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0073442
8
7
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
3/4-6in
Mutter
0073443
9
7
9
1
Pin Pasador
Goupille
1/4 x 1-1/2in
Stift
0074118
10
7
10
1
Adjustable handle Manija ajustable
Poignée ajustableVerstellbarer Handgriff
0118750
11
7
X
11
1
Lever Palanca
LevierHebel
0118180
12
7
12
2
Tie cable Fijación
AttacheKabelbinder
0038489
13
7
14
1
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-3/8in
0029311Schraube
0073458
14
7
X
15
1
Cable Cable
CâbleKabel
0111594
15
7
16
1
Handle adjustment rod Varilla de ajuste
Tringle d'ajustementStange zum Einstellen
0073441
16
7
17
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
8Nm/5ft.lbs 0029311Schraube
0012356
17
7
18
1
Cable Cable
CâbleKabel
0150163
17
26
5
rechts
Drive System/Engine
Antrieb/Moto
r
Sistema Impulsor/Motor
Entraînement/Moteu
r
CT 30EDT
26 11
4×6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
29
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0150925
2
13
30
1
Mounting plate Placa-montaje
Plaque-montageAnbauplatte
0150157
3
13
31
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0011550
4
13
32
2
Fitting Unión
Raccord
M25 x 1,5
Verschraubung
0150165
5
13
34
1
Fitting Unión
Raccord
M20 x 1,5
Verschraubung
0150166
6
13
35
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0118556
7
13
36
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
22Nm/16ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
8
13
37
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0150155
9
13
38
1
Gasket Junta
JointDichtung
0150156
10
13
39
1
Transformer Transformador
TransformateurTransformator
0150158
11
13
40
1
Module Módulo
ModuleModul
0150159
12
13
41
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0150160
13
13
42
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0150161
14
13
43
1
Cable Cable
CâbleKabel
0150162
15
13
44
1
Cable Cable
CâbleKabel
0150163
16
13
X
45
1
Power cable Cable
CâbleZuleitungskabel
0150164
17
13
X
46
1
Fuse Fusible
Fusible
1A
Sicherung
0150168
18
13
47
1
Mounting plate Placa-montaje
Plaque-montageAnbauplatte
0150157
19
13
48
1
Wrap Envoltura
EnveloppementUmhüllung
0118154
20
13
49
1
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0118846
21
13
50
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0118650
22
13
51
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/2in NPT
Sicherungsmutter
0088596
22
26
11
rechts
Blade Mechanism
Glätterflügel
Mecanismo de Paletas
Mécanisme des Pales
CT 30EDT
26
12×
12
4×6×8×12×
26
12
rechts
Blade Mechanism
Glätterflügel
Mecanismo de Paletas
Mécanisme des Pales
CT 30EDT
26 13
4×6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
X
1
1
Cable Cable
CâbleKabel
0111594
2
15
2
1
Yoke Horquilla
Extrémité à chapeGabel
0073462
3
15
3
2
Nut Tuerca
Ecrou
5/16-18in
Mutter
0025616
4
15
X
4
2
Bearing Rodamiento
Roulement 0029311Lager
0114267
5
15
5
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0073453
6
15
6
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 x 1 DIN471
Sicherungsring
2003314
7
15
7
1
Kit-lift ring Juego de cubo levantador
Jeu de moyeu de levageHubringsatz
0152187
8
15
8
1
Sleeve bearing Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
46 ID
Gleitlager
0074526
9
15
9
4
Screw Tornillo
Vis 41Nm/30ft.lbs 0029311Schraube
0073584
10
15
10
4
Grease fitting Grasera
GraisseurKegelschmiernippel
2004705
11
15
11
1
Spider hub Araña
CroisillonBlattkreuz
0114270
12
15
12
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0073457
13
15
13
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0012362
14
15
14
1
Cap plug Tapón
Bouchon 22Nm/16ft.lbs 0029311Stopfen
0074986
15
15
X
15
1
Set-finish blades Juego-paletas de acabado
Jeu-pales de finissage
30in
Satz-Polierflügel
0089953
16
15
X
15
0
Set-combo blade Juego-paletas de combinación
Jeu-pales combinées
30in
Satz-Kombiflügel
0089954
17
15
X
15
0
Set-float blades Juego-paletas de flotación
Jeu-pales d'ébauche
30in
Satz-Vorglättflügel
0110574
18
15
16
4
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0074985
19
15
17
4
Trowel arm shaft Eje-brazo
Arbre-brasWelle-Flügelarm
0073308
20
15
18
8
Screw Tornillo
Vis 18Nm/13ft.lbsSchraube
0027218
21
15
19
4
Nut Tuerca
Ecrou
3/8-16in
Mutter
0025617
22
15
20
4
Trowel blade pivot Brazo pivotado
PivotDreharm
0073309
23
15
21
8
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-3/8in
0029311Schraube
0073458
24
15
22
4
Link Barra de unión
TringleVerbindungsstange
0114085
24
26
13
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
CT 30EDT
26 15
4×6×8×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
X
1
1
Sightglass Indicador de aceite
Indicateur 7Nm/5ft.lbsÖlschauglas
0013971
2
17
2
1
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0073582
3
17
3
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0074214
4
17
3
0
Shim Laminilla
Cale
0,003in
Ausgleichscheibe
0074215
5
17
3
0
Shim Laminilla
Cale
0,020in
Ausgleichscheibe
0078830
6
17
4
1
Atmospheric vent screw Tornillo del respiradero
Vis de sortie d'airEntlüftungsschraube
0073929
7
17
5
8
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
DIN933
0029311Sechskantschraube
0012362
8
17
6
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitessesGetriebegehäuse
0111640
9
17
7
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073324
10
17
8
1
Kit-worm/gear Juego de engranaje de tornillo sin fin
Engrenage à vis sans finSchneckengetriebe
0080800
11
17
9
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
62 x 3
O-Ring
0034321
12
17
10
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 1,000in
Keil
0073890
13
17
11
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0073323
14
17
12
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 1-13/16
Keil
3007018
15
17
13
1
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0073578
16
17
14
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073320
17
17
15
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0079009
18
17
16
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0074218
19
17
16
0
Shim Laminilla
Cale
0,003in
Ausgleichscheibe
0074219
20
17
16
0
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0078831
21
17
17
2
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0073577
22
17
18
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN471
Sicherungsring
2001815
23
17
19
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
132 x 3
O-Ring
0073579
24
17
20
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073317
25
17
21
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0073327
26
17
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0073580
27
17
23
1
Key (square) Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 25 DIN6885
Passfeder
2006155
26
15
rechts
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
CT 30EDT
26 19
4×6×8×12×14×18×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
21
1
1
Centrifugal clutch Embrague
EmbrayageFlienhkraftkupplung
0119459
2
21
2
1
Hub Cubo
MoyeuNabe
0119467
3
21
3
1
Drum Tambor del rodillo
TambourBandage
0119468
4
21
4
2
Washer Arandela
RondelleScheibe
0119933
5
21
5
2
Clutch shoe Peso de embrague
Poids d'embrayageBelagbügel
0119462
6
21
6
2
Spring Resorte
RessortFeder
0119469
7
21
7
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0084443
7
26
19
rechts
Ring Guard/Accessories
Schutzring/Sonderzubehö
r
Aro de Protección/Accesorios
Anneau de Protection/Accessoires
CT 30EDT
26
20×
20
4×6×8×12×14×18×20×
26
20
rechts
Ring Guard/Accessories
Schutzring/Sonderzubehö
r
Aro de Protección/Accesorios
Anneau de Protection/Accessoires
CT 30EDT
26 21
4×6×8×12×14×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Float plate Disco de flotación
Disque de talochage
30in
Vorglättscheibe
0089662
2
23
1
1
Guard ring Anillo de protección
Anneau de gardeSchutzring
0119635
3
23
3
1
Kit-lift bracket Ménsula alzadora compl.
Support de relèvement compl.Hebebügelsatz
0110619
4
23
4
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011422
5
23
5
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
6
23
6
1
Kit-weight Juego-pesos
Jeu-poidsBallastsatz
0110436
7
23
7
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
Schraube
0110438
7
26
21
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
CT 30EDT
26 23
4×6×8×12×14×18×20×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
1
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0118129
1
26
23

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn CT 30EDT A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras CT 30EDT Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 26 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières CT 30EDT Upper Handle Oberer Führungsbügel Manija Superior Guidon Supérieur 4 Lower Handle Unterer Führungsbügel Manija Inferior Guidon Inférieur Drive System/Engine Antrieb/Motor Sistema Impulsor/Motor Entraînement/Moteur 6 8 Blade Mechanism Glätterflügel Mecanismo de Paletas Mécanisme des Pales Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 12 Clutch Kupplung Embrague Embrayage Ring Guard/Accessories Schutzring/Sonderzubehör Aro de Protección/Accesorios Anneau de Protection/Accessoires 18 14 20 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 2 22 5 3 4× 26 5 rechts Upper Handle Oberer Führungsbügel Manija Superior Guidon Supérieur CT 30EDT Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 30 Qty. Description St. 1 1 0013769 2 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 2 2 0073328 2 Pitch control knob Schrägstellungsdrehknopf Control perilla Bouton de réglage de l'inclinaison 7 3 3 0073451 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 4 4 0073332 1 Bearing holder Lagerhalterung Portarodamiento Porte-roulement 7 5 5 2001040 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 22 x 1,2 6 6 0014663 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 7 7 0073442 1 Shaft Welle Eje Arbre Tuerca Ecrou 3/4-6in 1/4 x 1-1/2in 7 7 DIN933 0029311 7 7 8 8 0073443 1 Nut Mutter 9 9 0074118 1 Pin Stift Pasador Goupille 10 10 0118750 1 Adjustable handle Verstellbarer Handgriff Manija ajustable Poignée ajustable 7 11X 11 0118180 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 12 12 0038489 2 Tie cable Kabelbinder Fijación Attache 7 13 14 0073458 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14X 15 0111594 1 Cable Kabel Cable Câble 7 Varilla de ajuste Tringle d'ajustement 7 15 16 0073441 1 Handle adjustment rod Stange zum Einstellen 16 17 0012356 1 Screw Schraube Tornillo Vis 1 Cable Kabel Cable Câble 17 18 0150163 17 26 5 7 7 3/8-16 x 1-3/8in 0029311 M6 x 10 8Nm/5ft.lbs 0029311 7 7 7 4×6×8× 26 11 rechts Drive System/Engine Antrieb/Motor Sistema Impulsor/Motor Entraînement/Moteur CT 30EDT Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 29 0150925 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 13 2 30 0150157 1 Mounting plate Anbauplatte Placa-montaje Plaque-montage 13 3 31 0011550 4 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M6 x 25 10Nm/7ft.lbs 4 32 0150165 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord M25 x 1,5 5 34 0150166 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord M20 x 1,5 6 35 0118556 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 7 36 0011456 2 Screw Schraube Tornillo Vis Caja Carter 13 ISO4762 13 13 13 13 M8 x 30 22Nm/16ft.lbs DIN933 13 8 37 0150155 1 Housing Gehäuse 9 38 0150156 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 10 39 0150158 1 Transformer Transformator Transformador Transformateur 13 11 40 0150159 1 Module Modul Módulo Module 13 12 41 0150160 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 13 13 42 0150161 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 13 14 43 0150162 1 Cable Kabel Cable Câble 13 Cable Câble 13 15 44 0150163 1 Cable Kabel 16X 45 0150164 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble Fusible Fusible 13 17X 46 0150168 1 Fuse Sicherung 18 47 0150157 1 Mounting plate Anbauplatte Placa-montaje Plaque-montage 13 19 48 0118154 1 Wrap Umhüllung Envoltura Enveloppement 13 20 49 0118846 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 13 21 50 0118650 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 13 22 51 0088596 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 22 26 11 1A 1/2in NPT 13 13 4×6×8×12× 26 12 12× rechts Blade Mechanism Glätterflügel Mecanismo de Paletas Mécanisme des Pales CT 30EDT 26 12 4×6×8×12× 26 13 rechts Blade Mechanism Glätterflügel Mecanismo de Paletas Mécanisme des Pales CT 30EDT Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1X 1 0111594 1 Cable Kabel Cable Câble 15 2 2 0073462 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 15 3 3 0025616 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 4X 4 0114267 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0073453 1 Shaft Welle Eje Arbre 6 6 2003314 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 7 0152187 1 Kit-lift ring Hubringsatz Juego de cubo levantador Jeu de moyeu de levage Rodamiento de manguito Roulement à coussinet-douille 5/16-18in 15 0029311 15 15 16 x 1 DIN471 15 15 8 8 0074526 1 Sleeve bearing Gleitlager 46 ID 9 9 0073584 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 2004705 4 Grease fitting Kegelschmiernippel Grasera Graisseur 15 11 11 0114270 1 Spider hub Blattkreuz Araña Croisillon 15 12 12 0073457 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 13 13 0012362 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 20 25Nm/18ft.lbs DIN933 14 14 0074986 1 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 22Nm/16ft.lbs 0029311 Juego-paletas de acabado Jeu-pales de finissage 30in 41Nm/30ft.lbs 15X 15 0089953 1 Set-finish blades Satz-Polierflügel 16X 15 0089954 0 Set-combo blade Satz-Kombiflügel Juego-paletas de combinación Jeu-pales combinées 30in Juego-paletas de flotación Jeu-pales d'ébauche 30in 15 0029311 15 15 15 15 15 17X 15 0110574 0 Set-float blades Satz-Vorglättflügel 18 16 0074985 4 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 15 19 17 0073308 4 Trowel arm shaft Welle-Flügelarm Eje-brazo Arbre-bras 15 20 18 0027218 8 Screw Schraube Tornillo Vis 21 19 0025617 4 Nut Mutter Tuerca Ecrou 22 20 0073309 4 Trowel blade pivot Dreharm Brazo pivotado Pivot 23 21 0073458 8 Screw Schraube Tornillo Vis 4 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 24 22 0114085 24 26 13 15 15 18Nm/13ft.lbs 3/8-16in 15 15 3/8-16 x 1-3/8in 0029311 15 15 4×6×8×12×14× 26 15 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses CT 30EDT Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description Torque/Drehm. 7Nm/5ft.lbs 1X 1 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Indicador de aceite Indicateur 2 2 0073582 1 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 3 3 0074214 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,005in 4 3 0074215 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,003in 5 3 0078830 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,020in 6 4 0073929 1 Atmospheric vent screw Entlüftungsschraube Tornillo del respiradero Vis de sortie d'air 7 5 0012362 8 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis Caja de engranajes Boîte de vitesses 17 17 17 17 17 17 17 M8 x 20 22Nm/16ft.lbs DIN933 0029311 17 8 6 0111640 1 Gearbox Getriebegehäuse 9 7 0073324 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 17 10 8 0080800 1 Kit-worm/gear Schneckengetriebe Juego de engranaje de tornillo sin fin Engrenage à vis sans fin 17 11 9 0034321 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 62 x 3 12 10 0073890 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 1,000in 13 11 0073323 1 Shaft Welle Eje Arbre 14 12 3007018 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 17 17 17 17 3/16 x 1-13/16 17 15 13 0073578 1 Roller bearing Rollenlager 16 14 0073320 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 Sello del eje Bague d'étanchéité 17 17 15 0079009 1 Shaft seal Wellendichtring 18 16 0074218 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,005in 19 16 0074219 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,003in 20 16 0078831 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,010in 21 17 0073577 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 22 18 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 30 x 1,5 23 19 0073579 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 132 x 3 Tapa Couvercle 17 17 17 17 17 DIN471 17 17 24 20 0073317 1 Cover Deckel 25 21 0073327 1 Shaft Welle Eje Arbre 17 26 22 0073580 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 17 27 23 2006155 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette 26 15 A8 x 7 x 25 DIN6885 17 4×6×8×12×14×18× 26 19 rechts Clutch Kupplung Embrague Embrayage CT 30EDT Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0119459 1 Centrifugal clutch Flienhkraftkupplung Embrague Embrayage 21 2 2 0119467 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 21 3 3 0119468 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 21 4 4 0119933 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 5 5 0119462 2 Clutch shoe Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 21 6 6 0119469 2 Spring Feder Resorte Ressort 21 7 7 0084443 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 21 7 26 19 4×6×8×12×14×18×20× 26 20 20× rechts Ring Guard/Accessories Schutzring/Sonderzubehör Aro de Protección/Accesorios Anneau de Protection/Accessoires CT 30EDT 26 20 4×6×8×12×14×18×20× 26 21 rechts Ring Guard/Accessories Schutzring/Sonderzubehör Aro de Protección/Accesorios Anneau de Protection/Accessoires CT 30EDT Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 30in Qty. Description St. 1 0 0089662 1 Float plate Vorglättscheibe Disco de flotación Disque de talochage 2 1 0119635 1 Guard ring Schutzring Anillo de protección Anneau de garde 23 3 3 0110619 1 Kit-lift bracket Hebebügelsatz Ménsula alzadora compl. Support de relèvement compl. 23 4 4 0011422 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 35 86Nm/63ft.lbs DIN933 5 5 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 6 6 0110436 1 Kit-weight Ballastsatz Juego-pesos Jeu-poids 7 7 0110438 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7 26 21 23 23 23 23 M8 x 35 23 4×6×8×12×14×18×20×22× 26 23 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants CT 30EDT Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. 1 1 0118129 Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 1 26 23 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Wacker Neuson CT30EDT Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas