Miller IH/TC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

IH/TC
Procesos
Descripción
OM-193 253A/spa
Agosto 2000
Calentamiento por inducción.
Control de temperatura para una sola
fuente de poder para calentamiento por
inducción.
Nuestro Web mundial es
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
para corregir el problema. También se encuentra
información de garantía y servicio sobre su
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Desde Miller a Usted
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
dad ISO 9001.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
Miller ofrece un manual
técnico, lo cual abastece
información más detallada
de partes y servicio para
su unidad. Para obtener un
manual técnico,
comuníquese con su
distribuidor local de Miller.
Su distribuidor también le
puede proveerle con
manuales de procesos de
soldadura tal como SMAW
(convencional), GTAW
(TIG), GMAW (MIG), y
GMAW-P (MIG-Pulsado).
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1
1-1. Uso de Símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros del calentamiento por inducción1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento 2. . .
1-4. Estándares Principales de Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. EMF Information 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 INTRODUCCIÓN3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 INSTALACION 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Instalación del IH/TC 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Conectando a la fuente de poder 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Información sobre las conexiones del remoto 14 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Interruptor remoto para arrancar/detenerse o conexiones IH/PC 7. . . . . .
3-6. Información comenzar/detenerse remoto para el receptáculo RC2 7. . . .
3-7. Conectando un aparato externo. 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 PROGRAMACIÓN8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Exhibición digital y botones de oprimir 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Logrando acceso a la configuración del controlador desde la pantalla Goto
(pasa-a) 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Fijación de la temperatura 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Fijando las unidades de temperatura a sea a 5F o 5C 15. . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Arrancando la afinación automática 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 OPERACION 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Equipo de seguridad 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Secuencia del proceso de calentamiento por inducción19. . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 20. . . . . . . . .
6-1. Mantención rutinario 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Reparacion de averias 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 DIAGRAMAS ELECTRICOS 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 LISTA DE PARTES 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
OM-193 253 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR
ihom_spa 5/98
1-1. Uso de Símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se mues-
tra en los símbolos anexos.
Y Anota un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y
PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones
relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los
peligros.
1-2. Peligros del calentamiento por inducción
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección NO TAG. Lea y siga to-
das los estandares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de potencia y las barras bus de circuito del
potencia y salida, o las conexiones están vivas
eléctricamente cuandoquiera que se haya encendi-
do la salida. El circuito de potencia de entrada y los
circuitos internos de la máquina también están
eléctricamente vivos cuando la potencia está en-
cendida. Equipo que haya sido instalado incorrecta-
mente o no haya sido conectado a tierra apropiada-
mente, constituye un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Encierre cualquier barra bus de conexión y acoples de enfriamiento
para evitar que alguien los toque sin intensión.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo sufi-
cientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el
trabajo o tierra.
D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio a
este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (loc-
kout/tagout) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR
1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
D Use solamente mangueras de enfriamiento que no conduzcan con una
longitud de 18 pulgadas (457 mm) por lo menos, para proporcionar ais-
lamiento.
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del opera-
dor y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese que la
entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente co-
nectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su
enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que
esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conduc-
tor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por da-
ño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si
está dañado un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño
o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D No toque el circuito de potencia si usted está en contacto con la obra, la
tierra, u otro circuito de potencia de una máquina diferente.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas in-
mediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando
más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CORRIENTE DI-
RECTA existe despues de quitar la potencia de
entrada en las inversoras.
D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga los
capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en la sec-
ción de Mantención antes de tocar cualquier parte.
EL CALENTAMIENTO POR INDUC-
CIÓN puede causar quemaduras.
D Las partes calientes y el equipo pueden lesionar-
le.
D No toque o maneje cabezal/bobina de inducción
durante la operación.
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Permite un periodo de enfriamiento antes de manejar las piezas o el
equipo.
D Mantenga joyas metálicas u otros artículos personales metálicos le-
jos del cabezal/bobina durante la operación.
Peligro de INCENDIO O EXPLOSIÓN.
D No sobre caliente las piezas y los adhesivos.
D Asegúrese que no haya incendios; mantenga un
extinguidor cerca.
D Mantenga artículos inflamables lejos del área de
trabajo.
D No localice la unidad encima, sobre, o cerca de superficies combus-
tibles.
D No instale la unidad cerca de artículos inflamables.
D No opere la unidad en una atmósfera explosiva.
El calentamiento por inducción de ciertos materi-
ales, adhesivos, y fundentes puede causar gases o
humo. Respirando estos humos y gases pueden
ser peligrosos a su salud.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto al arco para quitar
el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs en inglés)
y las instrucciones del fabricante para los adhesivos, fundentes, meta-
les, consumibles, recubrimientos, limpiadores, y desengrasadores.
OM-193 253 Página 2
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mien-
tras esté usando un respirador de aire. El humo y los gases del proceso
de calentamiento pueden desplazar el aire y disminuir el nivel de oxí-
geno, causando lesión o muerte. Asegúrese que el aire de respirar
esté seguro.
D No haga calentamiento por inducción en lugares cerca de operaciones
de desengrase, limpieza o chorro. El calor puede reaccionar con estos
vapores para formar gases que son altamente tóxicos e irritantes.
D No sobre caliente metal de recubiertos tales como aceros galvaniza-
dos, emplomados o recubiertos de cadmio, a no ser que se haya
quitado el recubrimiento del área de calentar, el área esté bien ventila-
da, y si fuera necesario, mientras esté usando un respirador con fuente
de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contenga estos ele-
mentos pueden emitir humo tóxico cuando se recalientan. Vea el
MSDS del recubrimiento acerca de la información sobre temperatura.
1-3. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
D Use una manija o consiga que una persona con la
fuerza física necesaria, levante la unidad.
D Mueva la unidad con un carro de ruedas o un apa-
rato similar.
D Para las unidades sin manijas o asas, use equipo de capacidad ade-
cuada para levantarlas.
D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los
dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de
la unidad.
METAL O ADHESIVO QUE VUELE
puede lesionar los ojos.
D Use anteojos de seguridad aprobados con pro-
tectores laterales o use un protector para la cara.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mueve
como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y
guardas cerradas y en su lugar.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso de-
ben mantenerse lejos.
D Las personas que usan marcadores de paso de-
ben consultar a su médico antes de acercarse a operaciones de calenta-
miento por inducción.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento
D Reduzca la salida o reduzca el ciclo de rendi-
miento antes de comenzar a calentar otra vez.
D Siga el ciclo de trabajo nominal.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede da-
ñar a las tarjetas impresas de
circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas pa-
ra almacenar, mover o enviar tarjetas impresas
de circuito.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computado-
ras, o equipos impulsados por computadoras, co-
mo robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible electromagnéticamente.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar.
1-4. Estándares Principales de Seguridad
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, del superinten-
dente de documentos de la oficina de imprenta del gobierno de Estados
Unidos, Washington, D.C. 20402.
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269.
Código Eléctrico Canadiense Parte 1, CSA Estándar C22.1, de la Aso-
ciación de Canadian Standards Asociation, Standards Sales, 178
Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
1-5. EMF Information
Las Consideraciones Acerca de Calentamiento por Inducción y los
Efectos de Electricidad y Campos Magnéticos de Baja Frecuencia.
Lo siguiente es una cita de la Sección de Conclusiones Generales de la
Sección del Congreso de EE.UU. de la oficina de Asesoría Tecnológi-
ca, Efectos Biológicos de la Frecuencia de Potencia Eléctrica y
Campos Magnéticos Documento de Respaldo, OTABPE53
(Washington, D.C., Oficina de Imprimir del Gobierno, mayo 1989):
*. . . existe ahora una gran cantidad de información científica basada en
experimentos en el nivel celular y de estudios con animales y personas
que claramente establece que campos de baja frecuencia pueden inter-
actuar con y producir cambios en los sistemas biológicos. Mientras la
mayoría de esta investigación es de muy alta calidad, los resultados
son complejos. El comprensión científica actual no nos permite todavía
interpretar la evidencia en una forma coherente única. Hasta algo que
causa más frustración, no nos permite todavía hacer conclusiones defi-
nitivas acerca de las preguntas sobre el riesgo posible u ofrecer
consejos claros basados en ciencia en las estrategias para minimizar y
evitar los riesgos potenciales.*
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Ponga el cable de salida a un lado y lejos del operador.
2. No envuelva o embobine el cable de salida al rededor de su
cuerpo.
3. Mantenga la fuente de poder y los cables lo más lejos que sea
posible del operador como sea práctico.
Acerca de marcadores de pasos:
Los procedimientos arriba se recomiendan también para las personas
que usen marcadores de paso. Consulte con su doctor para completa
información.
OM-193 253 Página 3
SECCIÓN 2 INTRODUCCIÓN
El Controlador de Temperatura para Calentamiento por Inducción (IH/TC) está diseñado para usarse con las Fuentes
de Poder de Calentamiento por Inducción (IHPS en inglés), que incluyen ambas el IHPS ll y el Intellifire. El diseño del
controlador permite la operación de cualquier IHPS ya sea en la manera simple encendiendo y apagando, o en modos
más precisos como Proporcional, Integral, y Derivativo (PID en inglés).
El IH/TC viene prefijado desde la fábrica para operar en la mayoría de las aplicaciones de precalentamiento. Sin em-
bargo, habrá aplicaciones donde las fijaciones preestablecidas no sean adecuadas; por lo tanto, estas instrucciones
le guiarán al operador en el uso apropiado del controlador y, cuando fuera necesario, la programación del controlador
para aplicaciones específicas.
Operación básica
El controlador llega de la fábrica ya fijado para usarse cómo está” y debería cumplir con la mayoría de las aplica-
ciones de precalentamiento.
Conecte al controlador como se muestra en la Sección 3 y use los botones para subir/bajar (véase Sección 4-1) para
seleccionar un punto de fijación. Para prevenir que este punto de fijación sea cambiado por cualquier otra persona que
el programador, puede hacerse que los valores solamente puedan leerse por el operador (véase Sección 4-3B).
Si el interruptor remote/panel (remoto/panel) localizado en el panel frontal de la fuente de poder está en la posición
remote, el controlador funcionará en un modo PID. En este caso, el controlador se esforzará en llevar la pieza de
trabajo a la temperatura exacta (sobre pasándose mínimamente) lo más rápidamente posible.
Si el interruptor remote/panel localizado en el panel frontal de la fuente de poder está en la posición panel el contro-
lador simplemente encenderá la fuente de poder hasta que la pieza de trabajo esté a la temperatura fijada.
Cuando se esté operando en el modo simple de prender/apagar, la fuente de
poder entregará cualquier potencia fijada en el dial de control del panel frontal.
Este modo podría causar que la temperatura se sobrepase significantemente,
pero es la manera más rápida de llegar a una temperatura fijada si se puede
tolerar el calor que se sobrepase.
NOTE
Cuando la temperatura de la pieza de trabajo cae 3 grados debajo del punto de fijación, el controlador enciende la
fuente de poder y el ciclo comienza otra vez.
El modo de auto afinar hace posible que el controlador aprenda un proceso de precalentamiento. En este modo, el
controlador computa la tasa del aumento de temperatura en la pieza de trabajo sobre un curso de 3 ciclos de calenta-
miento y guarda la información en los parámetros del programa PID. Una vez que se ha calculado la tasa del asenso
de temperatura, el controlador le dice a la fuente de poder que reduzca la salida gradualmente hasta que se haya
llegado y mantenido la temperatura deseada.
Para instrucciones en la programación y el funcionamiento de un perfil de
temperatura en la pieza de trabajo, refiérase al manual 2416 Programador del
Controlador del Punto de Fijación, capítulo 5 de la Operación del Programador.
NOTE
Después de completar el sistema de ínter conectar, determine el proceso deseado para calentar;
1. Calentar tan rápidamente sea posible y quitar la cobija cuando se ha llegado a la temperatura de fijación de la pieza
de trabajo (la temperatura de la pieza de trabajo se sobrepasará con este proceso).
2. Buscar y mantener la temperatura de fijación de la pieza de trabajo.
Proceso No.1 Calentar y quitar la cobija
Comience con todos los interruptores en la posición Off (apagada) para las unidades en el sistema.
Ponga el interruptor Panel/Remote en la fuente de poder en la posición Panel.
Fije la perilla de ajuste de potencia de la fuente de poder en la fijación deseada de salida.
Ponga el interruptor de potencia de la fuente de poder en la posición On (encendida).
¿Esta el sistema equipado con interruptor remoto On/Off (encender/apagar)?
Sí Fije el interruptor Panel/Remote del controlador en la posición Remote
No Fije el interruptor Panel/Remote del controlador en la posición Panel
OM-193 253 Página 4
Haga los ajustes para el punto de fijación de la temperatura deseada en el controlador, usando los botones de subir/
bajar.
Instale una cobija de inducción sobre la pieza de trabajo. Asegúrese que la cobija esté en contacto completo con la
superficie de la pieza de trabajo para que haya calentamiento parejo.
Inserte la sonda de temperatura debajo de la cobija de manera que la posición plana de la punta de la sonda esté en
contacto completo con la superficie de la pieza de trabajo.
Para comenzar el ciclo de calentamiento, encienda el interruptor de salida del controlador a la posición On (encendi-
da),
Si el sistema está equipado con un interruptor remoto On/Off, ponga este interruptor en la posición On.
Al apagar el interruptor de salida en el controlador o el interruptor de On/Off remoto, se inhabilitará la salida de la
fuente de poder.
El controlador apagará la salida de la fuente de poder cuando la pieza de trabajo llegue a la temperatura fijada.
Al apagar ya sea el interruptor de la salida del controlador o el interruptor remoto On/Off se inhabilita la salida de la
fuente de poder.
Precaución: No toque las partes calientes con la mano.
Quite la cobija y la sonda de temperatura de la pieza de trabajo.
Proceso No. 2 Apunte y mantenga la temperatura fijada.
Comience con todos los interruptores en la posición Off (apagada) para las unidades en el sistema.
Ponga el interruptor Panel/Remote de la fuente de poder en la posición Remote.
La fijación de la perilla de ajuste de potencia en la fuente de poder no tiene efecto en la salida.
Ponga el interruptor de potencia de la fuente de poder en la posición On.
¿Esta el sistema equipado con un interruptor On/Off remoto?
Sí Ponga el interruptor de Panel/Remote del controlador en la posición Remote.
No Fije el interruptor del Panel/Remote del controlador en la posición Panel.
Haga el ajuste para la fijación de temperatura deseada en el controlador usando los botones up/down (subir/bajar).
Instale la cobija de inducción sobre la pieza de trabajo. Asegúrese que la cobija esté en contacto completo con la
superficie de la pieza de trabajo para que haya calentamiento parejo.
Inserte la sonda de temperatura debajo de la cobija de manera que la posición plana de la punta de la sonda esté en
contacto completo con la superficie de la pieza de trabajo.
Para comenzar el ciclo de calentamiento, encienda el interruptor de salida del controlador a la posición On (encendi-
da),
Si el sistema está equipado con un interruptor remoto On/Off, ponga este interruptor en la posición On.
Al apagar el interruptor de salida en el controlador o el interruptor de On/Off remoto, se inhabilitará la salida de la
fuente de poder.
El controlador reducirá la salida de la fuente de poder cuando la pieza de trabajo se acerca a la temperatura prefijada.
El controlador mantendrá la temperatura prefijada en la pieza de trabajo regulando la salida de la fuente de poder.
Al apagar ya sea el interruptor de salida del controlador o el interruptor On/Off remoto, se inhabilita la salida de la
fuente de poder.
Precaución: No toque las partes calientes con la mano.
Quite la cobija y la sonda de temperatura de la pieza de trabajo.
OM-193 253 Página 5
SECCIÓN 3 INSTALACION
3-1. Especificaciones
Especificación Descripción
Dimensiones Alto: 4 pulg. (102 mm); Ancho: 6-1/2 pulg. (165 mm); Profundidad: 9 pulg. (229 mm)
Pesos 4 lb (1.8 kg)
Tipo de potencia de entrada 24 Voltios CD
Cordón de interconexión con enchufe 30 pulg. (762 mm)
Cordón de extensión (opcional) 25 pies (7,6 m)
Capacidad de memoria Un programa para hasta 8 segmentos
Capacidad del controlador Control único para fuente de poder
Gama de operación de temperatura 14° to 131° F (10° a 55° C)
Gama de temperatura de almacenaje 40° to 167° F (40° a 75° C)
802 615 / 802 613
3-2. Instalación del IH/TC
1
1
2
3
3/8, 7/16 pulg.
Y Apague y desconecte la po-
tencia de entrada.
1 Controlador de temperatura
2 Soporte para instalar
3 Tornillo (2)
4 Tuerca de hombro (2)
Instale y asegure al controlador de
temperatura al sostén de instalar
usando los tornillos y tuercas pro-
vistos.
5 Caja de la fuente de poder
6 Tornillos de metal para la
lámina de la caja (4)
Quite los tornillos de metal de la
lámina de la caja de ambos lados,
el derecho y el izquierdo de la uni-
dad. Instale el soporte de montar o
instalar a la fuente de poder y
asegúrelo reinstalando los tornillos
de lámina metálica.
3
4
5
6
Herramientas necesarias:
OM-193 253 Página 6
3-3. Conectando a la fuente de poder
Apague la fuente de poder.
1 IH/TC
2 Cordón de interconexión
3 Enchufe de 14 conexiones
4 Enchufe de 14 patillas
Obtenga el cordón con el enchufe
de 14 conexiones en un extremo y
el enchufe de 14 patillas en el otro
extremo.
5Guía de dirección
6 Receptáculo RC1 remoto 14
(véase Sección 3-4)
Para conectar el receptáculo, ali-
nee la ranura de guía, inserte el en-
chufe, y apriete el collar roscado.
Para conectar el extremo que que-
da del cordón a la fuente de poder,
alinee la ranura de dirección, in-
serte el enchufe y apriete el collar
roscado.
2
JA
I
K
B
H
N
L
C
G
M
D
F
E
5
6
sb7.1* 3/93 - Ref. S-0004-A / S-0750 / Ref. 802 616-A / Ref. 801 049 / 801 825-B
1
3
4
3-4. Información sobre las conexiones del remoto 14
REMOTO 14
Conex-
iónes
Información
A +24 voltios cd de la fuente de poder.
Contactor remoto
B El cerramiento de contacto a A completa el circuito de control de la fuente de poder +24
voltios cd del contactor.
D Común del circuito de control.
Control remoto de salida
E Señal de 0 a +10 voltios cd para el control de salida de la fuente de poder.
Falla de la fuente de poder
F, J Ausencia de cerramiento de contacto desde la fuente de poder indica que hay una falla
de salida en la fuente de poder.
I Señal de entrada de la frecuencia actual.
L Señal de entrada de la potencia promedio.
Medición remota*
M Señal RMS del voltaje de entrada.
N Señal RMS de la corriente de entrada.
Chasis común
K Conexión común del chasis de la fuente de poder.
*Vea el Manual del Dueño de la fuente de poder para información sobre la escala.
OM-193 253 Página 7
3-5. Interruptor remoto para arrancar/detenerse o conexiones IH/PC
Un interruptor remoto de contacto
mantenido o IH/PC se puede con-
ectar al controlador de temperatura
para arrancar o detener el progra-
ma de calentamiento.
. El IH/PC exhibirá los paráme-
tros de operación
Apague la fuente de poder.
1 Cordón de interconexión
(Proveído por el cliente)
2 Enchufe de 14 patillas
Obtenga el cordón e instale el en-
chufe proveído en un extremo.
3Guía de dirección
4 Receptáculo remoto
arrancar/detenerse RC2
(véase Sección 3-6)
Para conectar el receptáculo, ali-
nee la ranura de guía, inserte el en-
chufe, y apriete el collar roscado.
Para conectar el extremo que que-
da del cordón, haga las conexiones
al interruptor de contacto manten-
ido.
1
3
4
2
Ref. S-0446-A / Ref. 802 616-A / S-0628-A
JA
I
K
B
H
N
LC
G
M
D
F
E
3-6. Información comenzar/detenerse remoto para el receptáculo RC2
Comenzar/Detenerse
Conex-
iónes
Información
A +24 voltios cd.
Comenzar/detenerse remoto
B El cerramiento de contacto mantenido a la conexión A comienza el ciclo de calentamien-
to. Al abrir el cerramiento de contacto o apagar el interruptor de salida en el controlador
colgante, detiene el ciclo de calentamiento.
D Común del circuito de control.
Control de salida remota
E Señal de 0 a +10 voltios cd para el control de salida de la fuente de poder.
Límite de la fuente de poder
F, J Ausencia de cerramiento de contacto desde la fuente de poder indica que hay una falla
de salida en la fuente de poder.
I Señal de salida de la frecuencia actual.
L Señal de salida de potencia promedio.
Medición remota
M Señal de salida de voltaje RMS.
N Señal de salida de la corriente RMS
K Conexión común del chasis de la fuente de poder.
OM-193 253 Página 8
3-7. Conectando un aparato externo.
Este control se lo debe conectar a un apa-
rato externo tal como un termopar o RTD.
Para conectar un aparato externo, proceda
como sigue:
Apague la fuente de poder.
1 Controlador de temperatura
2 Termopar
3 Cordón de extensión del termopar
Obtenga el cordón e instale el enchufe pro-
veído en un extremo.
4 Receptáculo RC3 del termopar.
Para conectar el cordón al receptáculo, ali-
nee las patillas e inserte el enchufe.
Para conectar el extremo que queda del
cordón, haga las conexiones a un sensor
externo de temperatura.
2
3
802 616-A
1
4
SECCIÓN 4 PROGRAMACIÓN
4-1. Exhibición digital y botones de oprimir
Y Mantenga todos los paneles,
puertas y tapas cerradas y
bien seguras durante la pro-
gramación.
1 Exhibición digital
2 Botón de seleccionar
Auto/Man
3 Botón para seleccionar
Run/Hold
(funcione/sostenga)
4 Botón para pasar las páginas
5 Botón para pasar las líneas
6 Botón para bajar
7 Botón para subir
8 Lea la temperatura
9 Fije la temperatura
1
2
4
3
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
567
88
350
OP1
SP2
8
9
Exhibición
OM-193 253 Página 9
4-2. Logrando acceso a la configuración del controlador desde la pantalla Goto (pasa-a)
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
350
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
ACCs
LiSt
OP1
SP2
Oprima y sostenga el botón
para pasar las páginas hasta
que esta exhibición aparezca
y luego suelte el botón.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
codE
0
OP1
SP2
Oprima y sostenga el botón
para pasar rápido hasta que
aparezca esto en la pantalla y
luego suelte el botón.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
codE
1
OP1
SP2
Oprima el botón para subir
hasta que el número 1
aparezca en la pantalla.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
codE
PAss
OP1
SP2
Después de que se haya
inscrito la palabra de paso
correcta, hay una demora de
2 segundos y la pantalla
cambia a PASS indicando
que el operador tiene ya
acceso.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
Goto
OPEr
OP1
SP2
. El número del password
(palabra de paso) está fija-
do a 1 cuando se embar-
ca el controlador desde la
fábrica.
Próxima
página
Exhibición
Oprima y sostenga el botón
para pasar rápido hasta que
aparezca esto en la pantalla y
luego suelte el botón.
OM-193 253 Página 10
4-2. Logrando acceso a la configuración del controlador desde la pantalla Goto (pasa-a)
(continuado)
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
goto
edit
OP1
SP2
Oprima los botones para
subir o para bajar para
seleccionar la opción de
acceso deseada del menú.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
Goto
Oper
OP1
SP2
. El controlador regresará a la panta-
lla básica si no se lo ha tocado por 40
segundos.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
goto
FuLL
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
goto
conF
OP1
SP2
Use esta opción de acceso de
menú para cambiar la temperatura
de fijación cuando esté en el modo
de Lectura solamente (véase
Sección 4-3B).
Use esta opción de acceso de
menú para seleccionar ya sea el
modo After (después) o Read
(lectura) para la temperatura de
fijación (véase Sección 4-3A).
Use esta opción de acceso de
menú para seleccionar ya sea
grados Fahrenheit o Celcio
para la temperatura de fijación
(véase Sección 4-4).
La pantalla Goto permite
la selección de la fijación
deseada.
OM-193 253 Página 11
4-3. Fijación de la temperatura
A. Cambiando entre lectura y altere para las fijaciones de temperatura
Oprima y sostenga el botón
para pasar las páginas hasta
que esta exhibición aparezca
y luego suelte el botón.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
goto
edit
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
aLtr
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
rEAd
OP1
SP2
Presione el botón para
subir o bajar hasta que
Edit (editar) aparece
en la pantalla.
Presione los botones
para subir o bajar para
seleccionar el modo
Altr (alterar).
. El acceso del controlador
está fijado en la fábrica a
Altr (alterar)para permitir
los cambios por el opera-
dor. Se puede fijar el acce-
so a rEAd (leer) para pre-
venir que el operador haga
cambios.
O
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
rEAd
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
ALtr
OP1
SP2
Presione los botones
para subir o bajar para
seleccionar el modo
rEAd (leer).
Accese el menú de editar siguiendo
las instrucciones de la Sección 4-2.
Oprima y sostenga el botón
para pasar las páginas hasta
que esta exhibición aparezca
y luego suelte el botón.
Próxima
página
OM-193 253 Página 12
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
codE
0
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
350
OP1
SP2
Oprima el botón de bajar
hasta que codE 0 (código
0) aparece en la pantalla.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
codE
PASS
OP1
SP2
Presione el sostenga el
botón de pasar páginas
hasta que la pantalla básica
aparezca y suelte el botón.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
ACCS
LiSt
OP1
SP2
Oprima y sostenga el botón
de pasar páginas hasta que
aparezca en la pantalla AccS
LISt (lista de acceso.
. El controlador rearmará la pa-
labra de paso y regresará a la
pantalla básica si no se lo ha
tocado por 40 segundos.
Haga ciclo a la potencia del
controlador para refijar la
palabra de paso y regresar a
la pantalla básica.
O
O
Exhibición
Oprima y sostenga el botón
para pasar rápido hasta que
aparezca esto en la pantalla y
luego suelte el botón.
OM-193 253 Página 13
B. Cambiando la fijación de temperatura cuando el controlador está solamente en el modo Read (leer)
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
Goto
FuLL
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
350
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
400
OP1
SP2
Presione el botón para subir o
bajar hasta que este pantalla
aparezca, y luego suelte el
botón.
. Cuando el acceso al con-
trolador está fijado a
rEAd (leer) el operador
puede solamente cam-
biar el punto de fijación
usando este procedi-
miento.
O
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
ACCS
LiSt
OP1
SP2
Accese el menú Full siguiendo las
instrucciones de la Sección 4-2.
Oprima y sostenga el botón
para pasar las páginas hasta
que esta exhibición aparezca
y luego suelte el botón.
Presione el botón para
subir o bajar para
cambiar la temperatura
de fijación.
Haga ciclo a la potencia
del controlador para
rearmar la palabra de
paso y regresar a la
lectura básica.
Presione y sostenga el botón
de avanzar páginas hasta que
la lectura muestre AccS LISt
(lista de acceso).
Próxima
página
OM-193 253 Página 14
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
codE
0
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
400
OP1
SP2
Oprima el botón de
bajar hasta que codE
0 (código 0) aparece
en la pantalla.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
codE
PASS
OP1
SP2
Presione el sostenga el
botón de pasar páginas
hasta que la pantalla
básica aparezca y
suelte el botón.
Exhibición
Oprima y sostenga el botón
para pasar rápido hasta que
aparezca esto en la pantalla y
luego suelte el botón.
OM-193 253 Página 15
4-4. Fijando las unidades de temperatura a sea a F o C
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
goto
conF
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
ConF
0
OP1
SP2
Presione el botón para
subir o bajar hasta que
conF (editar) aparece
en la pantalla.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
PV
ConF
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
ConF
2
OP1
SP2
Después de que se haya
inscrito la palabra de paso
correcta, hay una demora de
2 segundos y la pantalla
cambia a PASS indicando
que el operador tiene ya
acceso.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
conF
PAss
OP1
SP2
Oprima y sostenga el botón
para pasar las páginas hasta
que esta exhibición aparezca
y luego suelte el botón.
. El número del password
(palabra de paso) está fija-
do a 2 cuando se embar-
ca el controlador desde la
fábrica.
Oprima el botón para subir
hasta que el número 2
aparezca en la pantalla.
Oprima y sostenga el botón
para pasar rápido hasta que
aparezca esto en la pantalla y
luego suelte el botón.
Accese el menú conF siguiendo
las instrucciones de la Sección 4-2.
Próxima
página
OM-193 253 Página 16
Oprima el botón para subir
o bajar para cambiar las
unidades de temperatura.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
unit
*f
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
unit
*C
OP1
SP2
Oprima el botón para subir
o bajar para cambiar las
unidades de temperatura.
O
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
unit
*C
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
unit
*F
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
Exit
no
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
Exit
YES
OP1
SP2
Presione los botones
de subir o bajar para
seleccionar YES
Después de que la
selección YES (sí)
ha sido inscrita, hay
una demora de dos
segundos y la
pantalla regresa a la
pantalla básica.
Oprima y sostenga el botón
para pasar las páginas hasta
que esta exhibición aparezca
y luego suelte el botón.
Oprima y sostenga el botón
para pasar rápido hasta que
aparezca esto en la pantalla y
luego suelte el botón.
Oprima y sostenga el botón
para pasar rápido hasta que
aparezca esto en la pantalla y
luego suelte el botón.
OM-193 253 Página 17
4-5. Arrancando la afinación automática
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
350
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
Atun
LiSt
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
tune
oFF
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
tune
on
OP1
SP2
Oprima el botón ya sea para
subir o bajar para seleccionar
on (encendido).
Fije el interruptor Panel/Remote en la fuente
de poder a la posición Remote (remoto).
Fije el interruptor On/Off (prendido/apagado) en el
control de salida en el IH/TC a Off.
Oprima y sostenga el botón
para pasar las páginas hasta
que esta exhibición aparezca
y luego suelte el botón.
Exhibición
Oprima y sostenga el botón
para pasar rápido hasta que
aparezca esto en la pantalla y
luego suelte el botón.
Próxima
página
OM-193 253 Página 18
4-5. Arrancando la afinación automática (continuado)
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
75
tune
OP1
SP2
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
325
350
OP1
SP2
El ciclo de afinación automático
comienza demandando un nivel bajo
de potencia de salida de la fuente de
poder. El nivel de potencia incrementa
al máximo para traer la pieza de trabajo
al porcentaje fijado de la temperatura.
La salida de la fuente de poder se
reduce a cero apenas la temperatura
se sobrepasa del punto de porcentaje
y se vuelve a enfriar regresando debajo
del punto de porcentaje. La salida de la
fuente de poder incrementa y repite
este ciclo. Después del segundo ciclo
el controlador ha aprendido la
característica de calentamiento de la
pieza de trabajo y dejará de parpadear
tunE.
. La sonda de temperatura debe es-
tar en buen contacto térmico con la
pieza de trabajo para que haya
control y lecturas precisas.
Presione el botón para avanzar la
página y el botón de buscar al mismo
tiempo para regresar a la pantalla
básica. La pantalla mostrará tunE
(afinación) (parpadeando) para
indicar que lal afinación está en el
proceso.
Ponga el interruptor de control de
salida On/Off (prender/apagar) en
el IH/TC a On.
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
tune
on
OP1
SP2
La fuente de poder otra vez da salida
para calentar la pieza.
Cuando se acerca al punto de
temperatura fijado, el controlador
limitará la salida de la fuente de poder
permitiendo gradualmente incrementar
la temperatura de la pieza hasta que se
haya llegado al punto fijado. El sistema
entonces mantendrá la temperatura
fijada.
Exhibición
OM-193 253 Página 19
SECCIÓN 5 OPERACION
5-1. Controles
Y Mantenga todos los paneles,
puertas y tapas cerradas
bien seguras durante la pro-
gramación y operación.
1 Controlador de temperatura
2 Interruptor de salida On/Off y
luz piloto
3 Luz piloto que indica que el
calor está encendido
4 Interruptor de control de
salida Remote/Panel
5 Pantalla digital.
6 Botón de selección
Auto/Man (viene inhabilitado
de la fábrica)
7 Botón de selección
Run/Hold
(marcha/sostenga) (para
hacer funcionar parámetros
pre programados).
8 Botón para pasar la página*
9 Botón para pasar
información*
10 Botón para bajar*
11 Botón para subir*
*A estos botones se los usa para
navegar a través de los sistemas
del menú y el módulo de progra-
mas.
5
6
8
7
AUTO
MAN
RUN
HOLD
B Y
91011
88
350
OP1
SP2
1234
5
Ref. 802 614
5-2. Equipo de seguridad
Use lo siguiente durante la opera-
ción:
1 Guantes secos, aislantes
2 Anteojos de seguridad con
resguardos laterales
sb3.1* 1/94
12
5-3. Secuencia del proceso de calentamiento por inducción
Instale y conecte el
equipo de calenta-
miento por inducción
Instale y conecte la
fuente de refrigera-
ción
Inscriba el programa
de calentamiento (véa-
se Sección 4).
Póngase el equipo
de seguridad perso-
nal
Encienda la fuente
de refrigeración si se
requiere
Haga funcionar el
programa de calen-
tamiento
OM-193 253 Página 20
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y CORRECCION
DE AVERIAS
6-1. Mantención rutinario
3 meses
O
Sople o
aspire
adentro.
Reemplace
etiquetas
ilegibles.
6 Months
Y Disconecta la potencia antes de dar servicio.
Reemplace los
cordones rajados.
6-2. Reparacion de averias
Problema Solución
No hay salida de calor. Conecte el enchufe del cordón interconectante en el receptáculo del control colgante (véase Sección 3-3).
Conecte el enchufe del cordón interconectante en el receptáculo de la fuente de poder (véase Sección 3-3).
Verifique los parámetros en el programa que está haciéndose funcionar (véase Sección 4).
Verifique el interruptor de arranque remoto y, si fuera aplicable, las conexiones del aparato externo (véase
Secciones 3-5 y 3-7).
Reemplace el fusible del edificio o rearme el disyuntor.
Parpadeo de la pantalla 5.br
1dHi
Termopar abierto. Vuelva a conectar o reemplace el termopar.
OM-193 253 Página 21
SECCIÓN 7 DIAGRAMAS ELECTRICOS
197 065-A
Ilustración 6-1. Diagrama de Circuito para IH/TC
198 065-A
Ilustración 6-2. Diagrama del Alambrado para IH/TC
OM-193 253 Página 22
SECCION 8 LISTA DE PARTES
802 612
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Illustración 7-1. Ensamblaje completo
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Illustración 7-1. Ensamblaje completo
Quantity
1 197 061 TEMPERATURE CONTROLLER 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 199 050 MOUNT, NPRN temperature control 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 143 976 RECEPTACLE W/SOCKETS 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 136 691 CONNECTOR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 198 885 CABLE, interconnecting 30in 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 197 048 WRAPPER 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 170 391 CONNECTOR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 198 893 RECEPTACLE, thermocouple type K 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 NAMEPLATE, rear (order by model and serial number) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 197 047 CASE SECTION, front/bottom/rear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 198 760 CABLE, extension 25ft TC type K 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 194 673 TEMPERATURE SENSOR, type K 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 152 492 RECEPTACLE W/PINS 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 197 050 PANEL, front 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 NAMEPLATE, front (order by model and serial number) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 159 039 SWITCH, rocker SPDT 15A 125VAC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 120 376 SWITCH, rocker SPDT 4A 250VAC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 197 062 LIGHT, ind wht lens 28V snap mt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Efectivo 1 enero, 2002
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras LC o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2. 3 años piezas y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Alimentador de alambre DS-2
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Controladores de proceso
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS
* Sistemas enfriados por agua
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra).
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Maxstar 85, 140
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Racks
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un mínimo de un año cualquiera
que fuera más largo).
4. 6 meses baterías
5. 90 Días piezas Spoolmate 185
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Bobinas y cobijas para calentar por inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT, ZIPCUT y
PLAZCUT
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 6/02
IMPRESO EN EE.UU. 2002 Miller Electric Mfg. Co. 1/02
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/PaísCódigo postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller IH/TC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para