Wacker Neuson PG2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

La Wacker Neuson PG2A es una bomba de agua centrífuga de gasolina, potente y portátil, diseñada para manejar grandes volúmenes de agua en aplicaciones de construcción, minería y agricultura. Con su motor Honda GX120 de 3,5 CV y su bomba de 2 pulgadas, la PG2A puede bombear hasta 150 galones de agua por minuto con una altura máxima de bombeo de 26 pies. Es ideal para drenar zanjas, sótanos inundados y otros lugares donde se necesita remover el agua rápidamente.

La Wacker Neuson PG2A es una bomba de agua centrífuga de gasolina, potente y portátil, diseñada para manejar grandes volúmenes de agua en aplicaciones de construcción, minería y agricultura. Con su motor Honda GX120 de 3,5 CV y su bomba de 2 pulgadas, la PG2A puede bombear hasta 150 galones de agua por minuto con una altura máxima de bombeo de 26 pies. Es ideal para drenar zanjas, sótanos inundados y otros lugares donde se necesita remover el agua rápidamente.

www.wackergroup.com
0009054 103
11.2005
Dewatering Pumps
Zentrifugal-Entwässerungspumpen
Bombas Centrifugas para Aguas Limpias
Pompes centrifuges à eau claire
PG 2
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 2
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009054 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 2
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009054 - 103
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
13
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
14
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
16
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
18
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
20
Piston Assembly
Kolben Komplett
Pistón Completo
Piston Complet
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
26
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
28
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
30
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
32
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
PG 2
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009054 - 103
5
Fuel Tank Assembly
Kraftstofftank Komplett
Conjunto Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
38
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
40
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
42
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
44
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
46
Tool
Werkzeug
Herramienta
Outil
48
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
51
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
52
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PG 2
Indice
Table des matières
6
0009054 - 103
PG 2
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009054 - 103
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PG 2
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054956 2
Set-drain plug
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0054958 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 2,8
3 0054967 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
4 0117945 1
Discharge port
Öffnung
Lumbrera
Orifice de refoulement
2in
5 0054947 1
Delivery flange packing
Dichtungsscheibe
Empaque de bridas
Garniture de brides
6 0110732 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
7 0117947 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
2in
8 0110498 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0110505 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 22
10 0110496 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110504 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110500 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110501 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
14 0113800 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-42,5
15 0110499 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054955 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0054960 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0163673 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
GX120
21 0054968 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154383 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117979 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
2in
PG 2
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009054 - 103
9
Labels
Aufkleber
PG 2
Calcomanias
Autocollants
10
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117434 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0153793 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PG 2
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009054 - 103
11
PG 2
12
0009054 - 103
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
PG 2
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
14
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0081787 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
14 0070943 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 55
15 0207671 1
Spark Plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d?Allumage
15 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
15 0162697 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
W16EPR-U
15 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
PG 2
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
0009054 - 103
15
Camshaft
Nockenwelle
PG 2
Arbol de levas
Arbre à cames
16
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
8 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0081789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0081790 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
14 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
15 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16 0070988 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
17 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
18 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
21 0162615 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
PG 2
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009054 - 103
17
Engine Block
Motor
PG 2
Motor
Moteur
18
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207634 1
Cylinder assembly
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
3 0072331 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
4 0076934 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
5 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
6 0151695 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
7 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
9 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
12 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
13 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
17 0070962 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
19 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
20 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
22 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
PG 2
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009054 - 103
19
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
PG 2
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
20
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207632 1
Cover-crankcase
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0081783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
6 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0070966 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10Nm/7ft.lbs
17 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
18 0070969 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
21 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
PG 2
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009054 - 103
21
Piston Assembly
Kolben Komplett
PG 2
Pistón Completo
Piston Complet
22
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207636 1
Piston ring set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1 0207638 1
Piston ring set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0.25
1 0207640 1
Piston ring set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0.50
1 0207642 1
Piston ring set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0.75
2 0081788 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0207644 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.25
2 0207646 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.50
2 0207648 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.75
3 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0071006 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081751 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
PG 2
Piston Assembly
Kolben Komplett
Pistón Completo
Piston Complet
0009054 - 103
23
Crankshaft
Kurbelwelle
PG 2
Cigueñal
Vilebrequin
24
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
7 0072589 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
PG 2
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009054 - 103
25
Flywheel
Schwungrad
PG 2
Volante
Volant
26
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0070976 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0160750 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea de arranque
Poulie de démarrage
5 0070975 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
7 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
PG 2
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009054 - 103
27
Starter Complete
Starter Komplett
PG 2
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
28
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207660 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
3 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0160746 1
Reel-starter, black
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
5 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0160748 1
Plate-friction
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
7 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Housing-starter (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081750 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
13 0160750 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea de arranque
Poulie de démarrage
PG 2
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
0009054 - 103
29
Blower Housing
Lüftergehäuse
PG 2
Cubierta
Bouclier
30
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070979 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,315in
4 0089353 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
6 0081801 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0153139 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
11 0207661 1
Shutoff switch
Abschaltung
Interruptor
Interrupteur
12 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
14 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
15 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
17 0125834 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
18 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
22 0151700 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
PG 2
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0009054 - 103
31
Throttle Control
Gasregler
PG 2
Acelerador
Commande des Gaz
32
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207654 1
Control assembly
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
5 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
6 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
8 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0076936 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
10 0071058 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
13 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
15 0076937 1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
16 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
17 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0151819 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
19 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
22 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
23 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
25 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
26 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
28 0151823 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
29 0151824 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
30 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
32 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
33 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PG 2
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0009054 - 103
33
Carburetor
Vergaser
PG 2
Carburador
Carburateur
34
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0072781 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
3 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
4 0071020 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0081745 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
7 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9 0071025 1
Set-engine choke
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
10 0207651 1
Carburetor assembly
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
11 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
12 0089355 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
13 0125839 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
15 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
17 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
24 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
25 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
26 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0071023 2
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
30 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
33 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
34 0153141 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
58
34 0207672 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
62
PG 2
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009054 - 103
35
Carburetor
Vergaser
PG 2
Carburador
Carburateur
36
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
34 0153142 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
60
35 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
36 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
PG 2
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009054 - 103
37
Fuel Tank Assembly
Kraftstofftank Komplett
PG 2
Conjunto Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
38
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
9 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
12 0071080 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
16 0107068 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
17 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
24 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
25 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
31 0207670 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4.5 x 140
32 0054136 2
Hose clamp
Hose clamp
Hose clamp
Hose clamp
35 0071081 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
PG 2
Fuel Tank Assembly
Kraftstofftank Komplett
Conjunto Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
0009054 - 103
39
Air Cleaner
Luftfilter
PG 2
Filtro del Aire
Filtre à Air
40
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072898 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
2 0072899 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
3 0083704 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
4 0081748 2
Ring
Ring
Anillo
Anneau
5 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
6 0081749 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
7 0071028 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
10 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6
11 0107064 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
12 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PG 2
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009054 - 103
41
Muffler
Auspufftopf
PG 2
Silenciador
Pot d'échappement
42
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207655 2
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
2 0081766 1
Muffler complete
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
3 0081767 1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
6 0071075 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
7 0081768 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0207656 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
11 0207657 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
12 0207658 1
Base
Konsole
Ménsula
Console
13 0207659 3
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
15 0071070 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
17 0207666 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
18 0150916 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
20 0207667 3
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
22 0207668 3
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M6 x 20
24 0071076 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
27 0207669 3
Washer-plain
Scheibe
Arandela
Rondelle plate
5M
PG 2
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0009054 - 103
43
Ignition Coil
Zündspule
PG 2
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
44
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
PG 2
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009054 - 103
45
Labels
Aufkleber
PG 2
Calcomanias
Autocollants
46
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207662 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0207664 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
11 0207665 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
19 0207663 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PG 2
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009054 - 103
47
Tool
Werkzeug
PG 2
Herramienta
Outil
48
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
9 0081610 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
PG 2
Tool
Werkzeug
Herramienta
Outil
0009054 - 103
49
PG 2
50
0009054 - 103
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Coupling
Kupplung
PG 2
Acoplamiento
Accouplement
52
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051452 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
PG 2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009054 - 103
53
Coupling
Kupplung
PG 2
Acoplamiento
Accouplement
54
0009054 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0026690 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PG 2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009054 - 103
55
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson PG2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

La Wacker Neuson PG2A es una bomba de agua centrífuga de gasolina, potente y portátil, diseñada para manejar grandes volúmenes de agua en aplicaciones de construcción, minería y agricultura. Con su motor Honda GX120 de 3,5 CV y su bomba de 2 pulgadas, la PG2A puede bombear hasta 150 galones de agua por minuto con una altura máxima de bombeo de 26 pies. Es ideal para drenar zanjas, sótanos inundados y otros lugares donde se necesita remover el agua rápidamente.

En otros idiomas