Caravan Canopy 08490658 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Reference Manual Manual de Referencia Manuel de Référence
Replacement Parts Repuestos Pièces Détachées
Warning | Advertencia | Avertissement
Use caution during installation. The user assumes all risk of injury during set up and use.
Follow all safety precautions to avoid injury.
• Never set up or continue to use this product in potentially inclement weather including wind, rain, snow
and lightning storms. Wind and rain may damage the canopy which could result in injury to the users.
The canopy should not be used as a shelter during heavy or prolonged rainfall.
• Your Caravan
®
Canopy is designed for temporary use and not as a permanent structure. Do not leave
the canopy erected or unattended for extended periods of time.
• Always anchor your Caravan
®
Canopy stakes or weights.
• Do not use this canopy near an open fire or any heat source.
• Use caution when opening and closing the frame and take care to avoid pinching fingers.
Tenga precaución durante la instalación. El usuario asume todos los riesgos de lesiones durante la
instalación y uso. Cumpla todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones.
• Nunca instale ni continúe utilizando este producto en condiciones climatológicas potencialmente incle
mentes entre las que se incluyen la lluvia, la nieve y las tormentas eléctricas. El viento y la lluvia
pueden dañar el toldo, lo cual podría provocar lesiones a los usuarios. No se debe utilizar el toldo
como refugio durante tormentas copiosas o prolongadas.
• Su toldo Caravan
®
Canopy está diseñado para uso temporal y no como una estructura permanente.
No deje el toldo instalado ni desatendido por períodos prolongados.
• Siempre ancle su toldo Caravan
®
con estacas o contrapesos.
• No use este toldo cerca del fuego ni de fuentes de calor.
• Tenga cuidado al abrir y cerrar el bastidor y tenga cuidado para no pillarse los dedos.
Soyez prudent durant l’installation. L’utilisateur assume tous les risques de blessure associés à l’installa-
tion et à l’utilisation du produit. Pour éviter les blessures, observez toutes les consignes de sécurité.
• Il ne faut jamais installer ou continuer l’utilisation de ce produit lorsque le temps risque d’être inclé
ment, notamment lorsqu’il pleut et qu’il vente, lorsqu’il neige et lors d’un orage électrique. Le vent et la
pluie peuvent endommager l’abri, ce qui peut causer des blessures aux utilisateurs. L’abri ne doit pas
être utilisé à titre de refuge durant une pluie très abondante ou prolongée.
• Votre abri Caravan
®
a été conçu pour un usage temporaire et non à titre de structure permanente. Ne
laissez pas l’abri monté ou sans surveillance pendant de longues périodes.
• L’abri Caravan
®
doit toujours être fixé au sol avec des piquets ou des poids.
• Cet abri ne doit jamais être utilisé près d’une flamme ou d’une autre source de chaleur.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez et fermez l’armature en faisant particulièrement attention de ne
pas vous pincer les doigts.
Canopy Care | Cuidados del toldo | Entretien de l’abri
• Make sure all fabric is completely dry before storing to avoid mildew.
• Spot clean with a mild soap and water. Do not bleach, dry clean, or use a washing machine on any
portion of the fabric.
• If the frame becomes loose, gently tighten bolts.
• Seam sealer from a local hardware or sporting goods store can be used on the top if leaking occurs.
• The frame performs better if lubricated with silicone spray periodically. Wipe excess so spray does not
damage fabric.
• Asegúrese de que toda la tela esté completamente seca antes de almacenar el toldo, a fin de evitar la
formación de moho.
• Limpie las manchas con un jabón suave y agua. No lave con lejía, en tintorería, ni en lavadora de ropa
porción alguna de la tela.
• Si el marco se afloja, apriete ligeramente los pernos.
• Si ocurren filtraciones se puede utilizar en la cubierta un sellador de juntas como los de venta en
ferreterías o tiendas deportivas.
• El marco funciona mejor si se lubrica periódicamente con silicona pulverizada. Limpie el exceso del
pulverizado para no dañar la tela.
• Avant de ranger l’abri, assurez-vous que toutes les parties en tissu sont bien sèches pour éviter la moisissure.
• Lavez les taches avec de l’eau et du savon doux. Aucune partie du tissu ne doit être lavée avec de la
javel, ni à la machine ni au nettoyage à sec.
• Si des éléments de l’armature se desserrent, resserrez délicatement les boulons correspondants.
• Un enduit d’étanchéité pour coutures vendu dans une quincaillerie ou un magasin d’articles de sport
peut être appliqué sur le toit en cas d’infiltration d’eau.
• L’armature est plus facile à manipuler si elle est périodiquement lubrifiée avec un spray à base de
silicone. Essuyez les surplus de lubrifiant afin de ne pas endommager le tissu.
Patents | Patentes | Brevets
This product is covered under one or more of the following patents:
Este producto está cubierto por una o más de las patentes siguientes:
Ce produit est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants:
US 7,240,686; US 7,395,830; US 7,360,549; US 5,794,640; US 5,944,040; US 6,152,157; US 6,575,656; US
7,428,908; US RE40657; CA 2455021; CA 2475232; CA 2447952;
GB 2398346; GB 2404932; GB 2392459; GB 2406107; GB 2410041; AU 2002247358;
AU 2004203308; MX 258677; MX 253095; MX 255037; MX 257982; MX 260203;
CN 10070286; CN 485867
Manufactured under license to U.S. Patent No. 5,224,001
Fabricado bajo licencia de la patente de EE.UU. No. 5,224,001
Fabriqué sous licence selon le brevet américain 5,224,001
Warranty | Garantía | Garantie
Caravan
®
Global warrants each part of this product to be free of defects in workmanship or materials for a
period of two year after the date of purchase. The warranty is offered to the original purchaser only who
provides a dated sales receipt as proof of purhcase.
The sole obligation of Caravan
®
Global under this warranty or any other legal obligation, with respect to
the product, is repair or replacement by Caravan
®
Global or its authorized representative, of the missing or
defective part(s) causing malfunction with new parts after review and examination by Caravan
®
Global.
Under no circumstances will the retail customer, user, authorized representative or other person be entitled
to any direct, special, indirect, consequential or exemplary damages for breach of contract or otherwise.
Under no circumstances will any person be entitled to a sum greater than the purchase price of the malfunc-
tioning part.
No Caravan
®
Global authorized representative or person other than an officer of Caravan
®
Global may
extend this warranty. There are no other warranties from either Caravan
®
Global or its representatives which
extend the face of this warranty. All other warranties, expressed or implied, including the warranties of
merchantability, fitness for a particular purpose and fitness for use are excluded.
This warranty does not cover damage by forces of nature including wind, rain, and snow, nor accidental or
deliberate damage, or improper use. The warranty is void if the product has been altered or modified.
Before returning any item, please contact Caravan
®
Global for specific shipping instructions. All shipping
costs must be prepaid and Caravan
®
Global does not assume responsibility for products damaged
in transport.
Caravan
®
Global garantiza que todas las partes de este producto están libres de defectos de mano de obra
o materiales por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía se ofrece únicamente
al comprador original que presente un recibo comercial fechado como comprobante de compra.
La única obligación de Caravan
®
Global en virtud de esta garantía o cualquier otra obligación legal, respec-
to al producto, consiste en la reparación o reemplazo con partes nuevas, por parte de Caravan
®
Global o su
representante autorizado, de las partes faltantes o defectuosas que causan el mal funcionamiento, después
de que Caravan
®
Global haya revisado y examinado el producto.
En ninguna circunstancia el cliente de compra al detalle, el usuario, el representante autorizado ni otra
persona tendrá derecho a compensación por daños directos, especiales, indirectos, consecuentes o daños
ejemplares por incumplimiento de contrato o de otro tipo. En ninguna circunstancia persona alguna tendrá
derecho a recibir una suma de dinero mayor que el precio de compra de la pieza defectuosa.
Ningún representante autorizado de Caravan
®
Global ni persona alguna que no sea un funcionario de
Caravan
®
Global puede ampliar esta garantía. No existen otras garantías de Caravan
®
Global ni de sus
representantes que amplíen la cobertura nominal de esta garantía. Se excluyen todas las otras garantías,
expresas o implícitas, incluso las garantías de comerciabilidad, idoneidad para un propósito particular y de
idoneidad para el uso.
Esta garantía no cubre daños causados por fuerzas de la naturaleza que incluyen viento, lluvia, y nieve,
ni daños accidentales o deliberados, y tampoco el uso indebido. La alteración o modificación del producto
anulará la garantía.
Antes de devolver producto alguno, comuníquese con Caravan
®
Global para obtener instrucciones específi-
cas para el envío. Todos los costos de envío deberán ser pagados anticipadamente y Caravan
®
Global no
asume responsabilidad alguna por los productos dañados en tránsito.
Caravan
®
Global garantit que chaque composant de ce produit ne présentera aucun défaut de fabrication
ou de matériau pendant garantie valuable 2 an à compter de sa date d’achat. Cette garantie est offerte
uniquement à l’acheteur original sur présentation d’un reçu de caisse daté à titre de preuve d’achat.
La seule obligation de Caravan
®
Global dans le cadre de cette garantie et de ses autres obligations ju-
ridiques relativement à ce produit, consiste à la réparation ou au remplacement par Caravan
®
Global ou son
représentant autorisé, des pièces manquantes ou défectueuses à l’origine du mauvais fonctionnement par
des pièces neuves après inspection et examen de Caravan
®
Global.
L’acheteur du produit, ses utilisateurs, leurs représentant autorisé et qui que ce soit d’autre ne peut préten-
dre sous aucune circonstance à quelque dommage direct, spécial, indirect, accessoire ou exemplaire pour
bris de contrat ou quelque autre raison. Personne ne pourra sous aucune circonstance recevoir une somme
supérieure au prix d’achat des pièces défectueuses.
Cette garantie ne peut être prolongée que par un membre de la direction de Caravan
®
Global, ce qui exclut
notamment tout autre représentant de Caravan
®
Global. Cette garantie ne peut être prolongée par aucune
autre garantie accordée par Caravan
®
Global ou par l’un de ses représentants. Toutes les autres garanties
expresses ou implicites, notamment de commercialisation ou de convenance à un usage quelconque, sont
réfutées.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les forces de la nature, incluant le vent, la pluie
et la neige, ni les dommages accidentels ou délibérés, ni ceux causés par une mauvaise utilisation. Cette
garantie est nulle si le produit est altéré ou modifié.
Avant de retourner un article, veuillez demander des instructions d’expédition à Caravan
®
Global. Tous
les frais de port doivent être payés d’avance et Caravan
®
Global n’assume aucune responsabilité pour les
produits endommagés durant le transport.
Accessories | Accesorios | Accessoires
To enhance your experience with your Caravan
®
Canopy, optional accesories are available.
Hay disponibles accesorios opcionales para realzar las ventajas que le ofrece el toldo Caravan
®
Canopy.
Pour améliorer l’expérience avec l’abri Caravan
®
Canopy, des accessoires sont disponibles en option.
CARAVAN
®
GLOBAL • 14600 Alondra Blvd. • La Mirada, CA 90638
(877)-922-6679 • (714)-367-3000 • www.caravancanopysports.com
Copyright © 2014 Caravan® Global All Rights Reserved. Derechos reservados. Tous droits réservés. SNG-YV-VER01
1. #31208117001 Outer Truss Bar Barra de cercha exterior Barre d'armature externe
2. #31208117000 Inner Truss Bar Barra de cercha interior Barre de renfort intérieure
3. #30008111000 Outer Leg Pata exterior Patte extérieure de toit
4. #30008114000 Peak Pole Barra de cumbrera Poteau de cime
5. #30008103000 Inner Leg Pata interior Patte intérieure
6. #30008101000 Dome Cap Cubierta de domo Capuchon de dôme
7. #30008107000 Outer Bracket
2 Way
Soporte de pata exterior
(2 vías)
Ferrure de patte
extérieure (bidirectionnelle)
8. #30008109000 Slider Bracket
2 Way
Escuadra de soporte de
corredera de 2 vías,
Ferrure coulissante
bidirectionnelle
9. #30008105000 Joint Bolt & Nut Perno de junta y tuerca Boulon de jonction et écrou
coulissante bidirectionnelle
10. #30008106000 Joint Bolt Washer
& Cap
Arandela de junta y tapa Rondelle de jonction et
capuchon
11. #30008112000 Peak Upper
Bracket
Escuadra de soporte
superior de cumbrera
Ferrure supérieure de cime
12. #30008113000 Peak Lower
Bracket
Escuadra de soporte
inferior de cumbrera
Ferrure inférieure de cime
13. #3000811500 Peak Support Soporte de cumbrera Support de cime
12ft x 12ft 3.70m x 3.70m 3,70m x 3,70m
http://www.caravancanopy.com/contact/contact-parts-department
(877)-922-6679
(1a.) Place the Caravan
®
frame in
the center of the desired location.
(1b.) Stand opposite a partner and
lift frame off of the ground walking
backwards away from partner.
(1a.) Coloque el marco del toldo
Caravan
®
en el centro de la ubi-
cación deseada. (1b.) Colóquese
frente a un ayudante y levante
el marco sobre el nivel del piso
caminando hacia atrás, alejándose
del ayudante.
(1a.) Placez l’armature de l’abri
Caravan
®
au centre de l’espace de
montage. (1b.) Placez-vous à l’op-
posé d’un partenaire de montage,
puis soulevez l’armature au-dessus
du sol et marchez vers l’arrière en
vous éloignant de votre partenaire.
(2a.) Place canopy top over partial-
ly opened frame. (2b.) Align corners
of the top and the frame and attach
hook and loop strips to leg of frame.
(2a.) Coloque la cubierta del toldo
sobre el marco parcialmente exten-
dido. (2b.) Alinee las esquinas de la
cubierta del toldo con las esquinas
del marco y enganche las tiras de
rizo y gancho (Velcro) a las patas
del marco.
(2a.) Installez le toit de l’abri sur
l’armature partiellement ouverte.
(2b.) Alignez les coins du toit et
de l’armature, puis attachez les
bandes autoadhésives autour des
pattes de l’armature.
(3a.) Open frame completely (3b.)
and engage the slider at each
corner by placing one hand on the
truss and one hand on the leg and
pushing up until the slider “clicks”
in place.
(3a.) Extienda completamente (3b.)
el marco y enganche la corredera
en cada esquina, colocando una
mano en la armazón y la otra en la pata de la cercha, empujando hacia
arriba hasta que la corredera haga “clic” en
su lugar.
(3a.) Ouvrez complètement (3b.) l’armature et installez le joint coulissant sur
chaque coin en plaçant une main sur la barre du ferme de toit et une autre
sur la patte, puis en poussant vers le haut jusqu’à ce que le joint
coulissant s’enclenche.
(1.) Detach hook and loop strips and
elastic bands that secure the top to
the frame.
(1.) Desprenda las tiras de rizo y
gancho y las bandas elásticas que sujetan la cubierta del toldo al marco.
(1.) Détachez les bandes adhésives et les bandes élastiques qui retiennent le
toit sur l’armature.
(2.) Raise a leg off the ground and depress snap button or pull the pin on the
slider to disengage the lower leg. Repeat until all four legs have been lowered.
(2.) Levante una pata del marco sobre el nivel del piso y pulse el botón de
presión o tire de la clavija en la corredera para desprender la parte inferior de la
pata. Repita el procedimiento hasta bajar todas las cuatro patas.
(2.) Levez une patte au-dessus du sol et appuyez sur le bouton poussoir ou
tirez la tige du joint coulissant de façon à débloquer la patte intérieure. Répétez
jusqu’à ce que les quatre pattes soient rétractées.
(4.) Extend inner leg to raise canopy to
the desired height.
(4.) Extienda la pata interior para ele-
var la cubierta del toldo hasta la
altura deseada.
(4.) Réglez la longueur des pattes
intérieures pour que l’abri soit à la
hauteur désirée.
(5.) Attach hook and loop strips to
each corner and overhead truss bars
then pull the elastic bands tight and
connect the “J” bracket to a valance
truss bar to ensure a tight fit.
(5.) Sujete las tiras de rizo y gancho
en cada esquina y en las barras de
refuerzo de la cercha, a continuación,
tire de las bandas elásticas y conecte
el soporte “J” a una barra del faldón de
la cercha para garantizar un
buen ajuste.
(5.) Installez les bandes adhésives sur
chaque coin et les barres du ferme de
toit, puis étirez les bandes élastiques
jusqu’à ce qu’elles soient tendues et
connectez le raccord en J sur la barre
de la cantonnière du ferme de toit.
Setup | Instalación | Installation
Take Down | Desensamblaje | Démontage
(3.) Depress snap button or pull
the pin on the slider at the corner
bracket to disengage the frame
and allow it to close.
(3.) Presione el botón de presión
o tire de la clavija en la corredera
en el soporte esquinero para
desacoplar el marco y deje
que cierre.
(3.) Appuyez sur le bouton pous-
soir ou tirez la tige du joint coulis-
sant sur le connecteur de coin de
façon à débloquer l’armature et en
permettre la fermeture.
(4.) Stand opposite a partner and
grasp the lower truss bar. Lift the
frame off the ground and slowly
walk toward partner being careful
not to pinch fingers.
(4.) Colóquese frente a su ayu-
dante y sujete la barra inferior de
la cercha. Levante el marco sobre
el nivel del piso y camine lentam-
ente hacia su ayudante, teniendo
cuidado de no pillarse los dedos.
(4.) Tenez-vous à l’opposé d’un
partenaire et saisissez la barre de
toit inférieure. Soulevez l’arma-
ture au-dessus du sol et marchez
lentement vers votre partenaire en
faisant attention de ne pas vous
pincer les doigts.
(5.) Remove canopy top and
completely close frame. Caravan
®
recommends storing canopies
without the tops to avoid
mildew and pinch tears.
(5.) Retire la cubierta del toldo y
cierre completamente el marco.
Caravan
®
recomienda almacenar
los toldos sin las cubiertas para
evitar el moho y rasgaduras
por aplastamiento.
(5.) Enlevez le toit de l’abri et
fermez complètement l’armature.
Caravan
®
recommande de ranger
l’abri après en avoir enlevé le toit
pour éviter la formation de moisissure.
(6.) Store frame and top in roller bag.
(6.) Guarde el marco y la cubierta en la bolsa con ruedecillas.
(6.) Rangez l’armature et le toit dans le sac à roulettes.
CARAVAN
®
GLOBAL • 14600 Alondra Blvd. • La Mirada, CA 90638
(877)-922-6679 • (714)-367-3000 • www.caravancanopysports.com
Copyright © 2014 Caravan® Global All Rights Reserved. Derechos reservados. Tous droits réservés. SNG-YV-VER01
1a. 1b.
4. 5.
4.
5.
6.
3.
2b.
3a.
3b.
1. 2.
2a.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Caravan Canopy 08490658 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación