Beko HNS 91210X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.beko.com
Hood
User Manual
HNS 61210 X
HNS 61210 W
HNS 61210 B
HNS 61210 XH
HNS 61210 BH
HNS 61310 XH
HNS 91211 X
HNS 91210 X
01M-8802953200-2018-01
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
BG Инструкция за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
NO Instrukser for montering og bruk
SV Monterings- och bruksanvisningar
DA Bruger- og monteringsvejledning
TR Montaj ve kullanım talimatları
19
rooster dat dient als bescherming van de motor, zorgen dat de
verwijspunten X1 of X2 of X3 op de koolstoffilter overeenko-
men met de punten Y1 of Y2 op de leiding, daarna met de
klok meedraaien; in geval van demontage in de tegengestelde
richting draaien, indien van lipje Z voorzien dit van te voren
lichtjes omhoog doen.
Vervanging lampjes
Koppel het apparaat los van het lichtnet.
Waarschuwing! Wacht tot het lampje is afgekoeld voordat u
het aanraakt.
Vervang lampjes alleen door hetzelfde type volgens de speci-
ficaties op het productetiket of bij de lampvoet.
Verwijder het rooster.
Verwijder de beschadigde lamp en vervang met een nieuw
exemplaar (raadpleeg de onderstaande tabel):
Lamp Vermogen (W) Fitting
28 E14
Spanning (V) Afmeting (mm)
230
67 (Licht Center
Lengte)
Code ILCOS D
(volgens IEC 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Monteer het rooster weer terug.
Als een lampje het niet doet, kijkt u of ze goed zijn geplaatst
voordat u om technische ondersteuning vraagt.
23
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones coloca-
das en este manual. La campana extractora ha sido ideada
para la aspiración de humos y vapores producidos durante la
cocción y para el uso doméstico.
La campana puede ser diferente con respecto a los dibu-
jos de este manual, aunque las instrucciones para su
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
Es importante guardar este manual para poder consultar
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
No realizar variaciones electricas o mecanicas en el pro-
ducto o en el tubo de escape.
Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus par-
tes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al reven-
dedor y no realizar la instalaciòn.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)"
son accesorios opcionales suministrados únicamente con
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte.
Advertencias
• Antes de llevar a cabo cualquier opera-
ción de limpieza o mantenimiento, de-
sconectar la campana de la alimentación
eléctrica desenchufando la clavija o de-
sconectando el interruptor general de la
vivienda.
• Para todas las operaciones de instala-
ción y mantenimiento utilizar los guantes
de trabajo.
• El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que e-
stén bajo vigilancia o después de que las
mismas hayan recibido instrucción rela-
cionada con el uso seguro del aparato y
de la comprensión de los peligros inhe-
rentes a éste.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no de-
ben ser realizados por niños sin debida
supervisión.
• La habitación debe estar suficientemen-
te ventilada cuando la campana se utiliza
contemporáneamente con otros disposi-
tivos a combustión de gas u otros com-
bustibles.
• La campana debe ser limpiada con fre-
cuencia, tanto internamente como exter-
namente (POR LO MENOS UNA VEZ AL
MES), en todo caso seguir lo que se in-
dica expresamente en las instrucciones
de mantenimiento.
• La inobservancia de las normas de lim-
pieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de in-
cendios.
• Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
• Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial
para los filtros y puede provocar incen-
dios, por lo tanto, debe evitarse en cual-
quier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente prenda
fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción
está funcionando las partes accesibles
de la campana pueden calentarse.
• No conectar la unidad a la red eléctrica
24
hasta que la instalación sea totalmente
completada.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previ-
sto por los reglamentos de las autoridades locales competen-
tes.
• El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto
usado para la descarga de humos producidos por dispositivos
de combustión a gas u otros combustibles.
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente
instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
• No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correcta-
mente!
• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de
apoyo a menos que así se indique específicamente.
• Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el
producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para
los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
• En caso de duda, consultar el centro de asistencia autoriza-
do o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN!
Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir
en riesgos de naturaleza eléctricos.
No utilizar con un programador, temporizador, mando
a distancia separado o cualquier otro dispositivo que
se active automáticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Di-
rectiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contac-
to con su Municipalidad, con el servicio de eliminación de
residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: En-
cienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a
cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos de-
spués de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extre-
mas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario
para mantener un buen rendimiento en la reducción de los
olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario
para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice
el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en
este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el
ruido.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la for-
ma de extracciòn al exterior como por la forma de recirculante
o filtrado de interior.
Versión aspirante
La campana consta de una salida de aires superior B1 y o-
pcionalmente de una salida posterior B2*, para la descarga
de humos hacia el exterior. Elija la más adecuada y aplique la
arandela C adjunta , cierre siempre el orificio inutilizado con la
tapa D* adjunta si fuera necesario.
Nota: en algunos modelos el orificio superior B1 es provei-
do cerrado: Pulse con decisiòn para desenganchar la par-
te prefracturada que cierra el agujero de escape y quitela.
No puede ser montada de nuevo en su lugar, lleve a cabo
esta operaciòn solo si està seguro del tipo de instalaciòn
que debe ser llevada a cabo.
Atención: En algunos modelos el orificio de salida posterior
no es accesible en un primer momento ni siquiera quitando la
tapa ( si ya hubiera sido montado), en este caso quite el trozo
de plastico E1 o bien E2 que obstruyen el orificio ayudándose
con una pinza y con una cuchilla. Controle que el selector
aspirante/filtrante ( en el interior de la campana)G esté en
posición aspirante (A).
Versión filtrante
En caso de que no fuera posibledescargar los humos y los
vapores de la cocción hacia el exterior, se puede utilizar la
campana en versión filtrante montando un filtro al carbón,
los humos y los vapores son reciclados a través de larejilla
anterior situado encima del panel de mandos. Controle que el
selector aspirante/filtrante ( en el interior de la campana)G
esté en posición filtrante(F).
25
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el
caso de cocinas electricas y de 75cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada
en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un en-
chufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona
accesible, aun después de la instalación. Si no es suministra-
da con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es
posible situarla en un lugar accesible, aun después de la in-
stalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las
normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red
en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las
reglas de instalación.
ATENCIÓN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el
cable de red fue montado correctamente.
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser
efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de
manera de evitar todo tipo de riesgo.
Montaje
La campana puede ser instalada en el muro o en el fondo del
armario pensil; si está incluida , utilice la placa H para realizar
los orificios a la distancia adecuada, o bien apoye la campa-
na a la pared o en el fondo del armario pensil señale con el
lapicero los orificios que debe realizar.
Sujeción a la pared - Introduzca las escarpias J en los
orificios que ha realizado anteriormente y dos tornillos K en
los orificios superiores, quite la rejilla y enganche la campana
en los dos tornillos, introduzca el tercer tornillo L y apríetelos
todos.
Sujeción al armario pensil - Sujetar la campana con
4 tornillos M en el interior del armario pensil.
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de mandos con control
de las velocidades de aspiración y control de encendido de la
luz para la iluminación del plano de cocción.
Abra siempre el recoge vapores N*.
Si su producto está dotado de válvula de accionamiento eléc-
trico o mecánico, los botones y/o pulsadores y/o mandos a
disposición, sirven para controlar las luces y para la apertura
y el cierre de la válvula.
Mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impre-
gnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSI-
LOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice
productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCO-
HOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS
QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro antigrasa
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
Si està situado en el interior de una parilla de soporte,
puede ser uno de los siguientes tipos:
El filtro de papel tiene que ser substituido una vez al mes o
si està coloreado en el lado superior, cuando el color translu-
ce por los orificios de la parilla.
El filtro metàlico tiene que ser limpiado una vez al mes, con
detergentes no agresivos, manualmente o en el lavavajillas a
temperaturas bajas y con un ciclo de lavado breve. Con el
lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede de-
steñirse pero sus características de filtrado no cambian abso-
lutamente.
Para acceder al filtro grasas abra la rejilla con los enganches
P y sáquelo de los topes R1 y R 2.
El filtro metálico autoportante no tiene rejilla para sujetarlo,
para sacarlo tire de los muelles de desenganche P4 hacia
atrás y saque el filtro hacia abajo.
Filtro de carbón activo (solamente para la versión
recirculante)
Retiene los olores desagradables producidos por la coc-
ción de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
Puede ser de diferentes tipos:
Rectangular S1 o S2 o S3:
Montaje (S1 o S2): introduzca la parte posterior T y engán-
chela anteriormente (U).
Montaje (S3): Quite la tapa W girando 90° los pomos O.
Introduzca la esponja de carbón en su sitio y sujétela girando
90° el pomo O, vuelva a cerrar la tapa.
Realice esta operación al revés para desmontarla.
Circular (V1-V2-V3- varios modelos):
Encaje a bayoneta Situar en el centro tapando la rejilla que
protege el motor teniendo cuidado de que las referencias X1
X2 X3 en el filtro al carbón correspondan con las referencias
Y1 o Y2 en el canalizador, gíre despuès en sentido de las
agujas del reloj, si posee una lengueta Z acuérdese de levan-
tarla antes un poco.
26
Sustitución de la lámpara
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se
especifica en la etiqueta correspondiente o en la campa-
na cerca de la lámpara misma .
Extraiga el cajón.
Retire la lámpara dañada y sustitúyala con una nueva (con-
sulte la tabla que se encuentra abajo):
Lámpara Potencia (W)
Tipo de
Rosca
28 E14
Tensión (V) Dimensión (mm)
230
67 (Largo Centro
Luz)
Código ILCOS D
(de acuerdo con IEC 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Volver a montar la rejilla.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, revisar que las lámparas estén correcta-
mente instaladas.
52
Замена ламп
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь
в том, что они остыли.
Заменить поврежденную лампочку на новую такого же
типа, как указано на этикетке, или рядом с лампочкой на
вытяжке.
Снимите фильтры задержки жира или вытяжную решетку.
Выкрутите поврежденную лампу и замените ее новой (см.
приведенную ниже
таблицу).
Лампа
Мощность
(Вт)
Цоколь
28 E14
Напряжение
(В)
Размер (мм)
230
67 (высота свето-
вого центра)
Код ILCOS D
(по системе IEC 61231)
HSGSB/C/UB-28-230-E14-67
Установите вновь фильтры задержки жира или вытяжную
решетку.
Если система подсветки не работает, проверьте коррект-
ность установки ламп в гнездах, прежде чем обратиться в
центр технической помощи.
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Beko HNS 91210X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para