Spalding M6620241 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
03/06 ID# M6620241
3
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Deux (2) adultes capables
Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
Dos (2) adultos capaces
Mètre
Maßband
Cinta de medir
Plaque en bois (chute)
Holzstück
Tabla de madera (un trozo)
Table de soutien
Sägebock oder Stütztisch
Caballete o tabla de apoyo
Marteau
Hammer
Martillo
Echelle de 2,4 m
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
Lunettes de sécurité
Schutzbrille
Gafas de seguridad
Tuyau d’arrosage ou sable
(163 kg) (360 lb.)
Gartenschlauch oder Sand
(163 kg) (360 lb.)
Manguera de jardín o arena
(163 kg) (360 lb.)
Ou petite ou grande clé réglable
Optional: Große und kleine
verstellbare Schraubenschlüssel
opcional: grande y pequeña Llaves
ajustables
SAND
SAND
(390 lb.)
(390 lb.)
(136 kg)
(136 kg)
(2) Clés
(je 2) Schraubenschlüssel
Llaves (dos de cada una)
(2) Clés à douilles et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de
Extension de douille
Verlängerung
Extensión
ET/OU
AND/OR
UND/ODER
Y/O
E/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
566
2
00
12
/05
H
EI
G
HT
A
D
JUS
TMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
MO
VIN
G
S
Y
S
TE
M
Adj
ust
b
as
k
et
b
a
ll
b
ac
kb
oar
d
hei
ht
t
o
l
owest
p
osition
.
W
hil
e
holdin
g
p
ole, r
otate
bas
k
etba
ll
sy
s
t
em
fo
rw
a
r
d
u
n
t
il wh
ee
l
s
engage
w
i
th
ground
.
M
ove
b
as
k
et
b
a
ll
s
ystem to
d
es
i
re
d
l
ocat
i
on
.
C
arefully rotate
b
as
k
et
b
a
ll
s
y
s
t
em
u
pri
g
ht
.
1.
2
.
3.
4.
5
.
C
heck
s
ystem fo
r
s
ta
bili
t
y
.
4
2
1
3
F
R
566
2
00
12
/05
R
ÉGLAGE DE LA HAUTEU
R
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Saisissez la poignée et appuyez
sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la hauteur
de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
D
É
PLA
C
EMENT DU
S
Y
S
T
È
ME
1
. Placez le
p
anneau de basket-ball
à
sa
p
osition la
p
lus basse
.
2
. Tout en tenant le
p
oteau, tournez
l
e sys
t
è
me de basket-ball vers
l
'avant
j
usqu
'
à
ce
q
ue les roues
touchent le sol
.
3. Amenez le systè
m
e de basket-
b
all
à
l'em
p
lacement
d
é
s
ir
é
.
4
.
R
edressez avec
p
c
aution le
s
ystè
m
e de basket-ball.
5
.V
é
rifiez la stabili
t
é
du systè
m
e.
4
2
1
3
G
E
566
2
00
12
/05
VERFAHREN ZUR
KORBWANDEINSTELLUNG:
1. Den Griff festhalten und auf den
Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe anheben
oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
TRAN
S
P
O
RT
S
Y
S
TE
M
Die Basketball-Korbwand au
f
d
ie niedri
g
ste Position
ei
nste
ll
en.
1.
Die
S
tan
g
e
f
esthalten; zu
r
s
e
lb
en
Z
e
i
t
d
as
Basketballs
y
stem nach vorne
d
re
h
en,
bi
s
di
e
R
ä
d
er
d
en
Bode
n
ber
ü
h
r
e
n.
2.
Das Basketballs
y
stem an den
gew
ünschten
O
rt
f
ahren
.
3.
Das Basketballs
y
stem
v
orsichtig in die aufrechte
P
os
i
t
i
o
n
d
r
e
h
e
n
.
4.
5
.
Di
e
Stab
ili
t
ä
t des
S
ystems
ü
b
erp
r
ü
fen.
H
Ö
HENEIN
S
TELLUN
G
4
2
1
3
S
P
566
2
00
12
/05
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Sujete la manija y presione el
botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
M
O
VIMIENT
O
DEL
S
I
S
TEM
A
Aj
uste
l
a a
l
tura
d
e
l
respa
ld
o
d
e baloncesto a la posic
i
ó
n
m
á
s ba
j
a
.
1.
Mientras su
j
eta el poste,
g
ire
h
ac
i
a a
d
e
l
ante e
l
s
i
stema
d
e
b
aloncesto hasta que las
r
ue
d
as to
q
uen e
l
pi
so
.
2
.
M
ueva e
l
s
i
stema
d
e
ba
l
o
n
cesto
a
l
a
ub
i
caci
ó
n
d
esea
d
a
.
3.
G
ire cuidadosamente el
si
stema
d
e
b
a
l
oncesto
h
asta
que quede en posic
i
ó
n v
e
r
t
i
ca
l
.
4.
5
.
Re
v
ise
la
estabilidad
del
s
istema.
AJU
S
TE DE LA ALTURA
4
2
1
3
46
4
ID# M6620241 03/06
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is
required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
NOTE: Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés
(serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau
et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
peinture, si nécessaire.
REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur
Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores,
soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si
es necesario.
HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
03/06 ID# M6620241
5
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water
or sand. Never leave system in an upright position without
filling base with weight, as system may tip over causing
injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage
position and/or in an area protected from the wind and free
from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty
tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on
base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
R
ea
d
a
nd
und
e
r
s
t
a
nd
w
a
r
ning
s
li
s
t
e
d
b
e
low
b
e
f
o
r
e
u
s
ing
t
hi
s
p
r
odu
c
t
.
F
a
ilu
r
e
t
o
f
ollow
t
h
ese
w
a
r
ning
s
m
ay
r
es
ul
t
in
se
r
iou
s
inju
r
y
a
nd
/
o
r
p
r
op
e
r
t
y
d
a
m
a
g
e
.
ID#: 561000 01/06
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
6
ID# M6620241 03/06
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können
ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können
sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems
voneinander lösen.
o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
o Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar
que el sistema se cayera inesperadamente
o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las
secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del
sistema.
o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
o Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully.
Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before
beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in
this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and
to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not
installed, maintained, and operated properly.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip
over unexpectedly
Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow
the pole sections to separate during play and/or during transport of the
system.
Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
If technical assistance is required, contact Customer Service.
Minimum operational height is 6'-6" (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
03/06 ID# M6620241
7
Questions or Missing Parts?
Call TOLL-FREE Customer Service
number listed on the front page!
STOP!
STOP!
DON'T go back to the store!
STOP!
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to
instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight
system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou
d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de
composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für Kinder vorgesehene
Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß der Montageanleitung
zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE
VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o
agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es
aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
Des questions ou des
pièces manquantes ?
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première pag
e!
STOP!
STOP!
STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnumme
r
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an
!
HALT!
HALT!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
HALT!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servici
o
al Cliente que se indica en la primera página!
¡
ALTO!
ALTO!
¡NO regrese a la tienda!
¡ALTO!
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont
emballées à l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
Rappelez-vous de remplir votre formulaire d'inscription du produit en
ligne sur la page
www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
PRODUCT REGISTRATION:
Please remember to complete your product registration form on-line at:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
PRODUKTREGISTRIERUNG:
Bitte vergessen Sie nicht, das Produktregistrierungsformular online unter
www.huffysports.com/customer_support/product_registration auszufüllen.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Por favor recuerde completar en línea el formulario de registro de su
producto en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
12
ID# M6620241 03/06
ESPAÑOL
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
NOTA:
El juego de herraje está diseñado para más
de un estilo de sistemas de baloncesto. No
se usará todo el herraje.
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 266000 Base
2 2 928184 Puntal, poste a base
3 1 924501 Conjunto Helix
4 1 928006 Sección superior del poste
5 1 92810701 Sección media del poste
6 1 928179 Sección inferior del poste
7 2 108183 Soporte de la rueda
8 2 266200 Rueda, 4 pulgadas
9 2 108182 Varilla, eje
10 2 203099 Tuerca, Ny-lock, 5/16-18
11 4 203063 Tuerca de nilón del
inserto de seguridad, 3/8-16
12 1 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18
x 4-1/2 de longitud
13 4 206938 Tuerca dentada, eje del
diámetro de 7/16
14 13 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
15 1 108163 Soporte, montaje del poste
16 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18
x 4 de longitud
17 1 908327 Conjunto del tubo, superior
18 4 204962 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18
x .625 de longitud
19 1 108181 Placa, montaje del poste
20 1 202739 Perno, hexagonal, 5/16-18
x 1.75" de longitud
21 1 201578 Almohadilla del tablero,
sección izquierda
22 1 201579 Almohadilla del tablero, sección derecha
23 1 201580 Almohadilla del tablero, sección central
24 6 201596 Tornillo, 1/4 x 1.25
25 6 206303 Arandela, plana, 1/4
26 4 203527 Espaciador, .530 D.I. x 1.5 de largo
27 2 908256 Soporte del respaldo
28 1 266100 Cubierta frontal
29 6 206244 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13
x 8 de longitud
30 4 201642 Espaciador, plástico, .530 D.I.
x .625 de largo
31 7 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-13
32 2 924820 Tubo elevador, inferior (largo)
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
33 1 204837 Resorte, contrapeso
34 1 Borde
35 2 924808 Tubo elevador, superior (corto)
36 2 201682 Espaciador, .530 D.I. x 1.875
37 2 902867 Placa triangular, (negra)
38 1 207103 Tapa, parte superior del poste
39 2 200520 Tornillo, #8 x 3/4 de longitud
40 1 202605 Perno hexagonal 1/2-13
x 4.25 de longitud
41 1 266300 Tapa, base
42 1 206990 Soporte de refuerzo
43 1 Red
44 4* 205528 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18
x 1 de longitud
45 1 203470 Arandela, plana, 1.5 D.E.
46 1 566200 Etiqueta, ajuste de la altura
y de movimiento
47 6 203084 Perno cabeza de carro, 5/16-18
x 1.75 de longitud
48 6 200503 Cubierta, negra
200504 Cubierta, rojo
49 6 202795 Etiqueta del logotipo
50 2 203331 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16
x 1.5 de longitud
51 6 203218 Arandela plana, 5/16
52 4 204961 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16
x 0.625 de longitud
53 1 200516 Cubierta, extremo del perno, vinilo
54 1 900033 Soporte Slam Jam
55 1 203796 Perno, en T, 3/8-16, 5” de longitud
56 1 200318 Soporte de refuerzo, Slam Jam
57 1 203472 Resorte, borde
58 1 203795 Tuerca, especial 3/8-16
* PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.
16
ID# M6620241 03/06
7
8
9
13
13
18
1
51
NOTE / REMARQUE
HINWEIS / NOTA:
Do not install both bolts into the wheel assembly at this time. The front bolt will be
installed during strut assembly in Step 3 of this section
N'installez pas les boulons dans la roue pour l'instant. Le boulon avant sera
installé durant le montage de la contrefiche, à l'étape 3 de cette section.
Nicht beide Schrauben gleichzeitig in die Radbaugruppe eindrehen. Die vordere
Schraube wird während der Befestigung der Verstrebungen in Schritt 3 dieses
Abschnitts angebracht.
En este momento no instale ambos pernos en el conjunto de la rueda. El perno
frontal será instalado durante el montaje del puntal en el paso 3 de esta sección.
NOTE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA:
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel Bracket As Shown.
Support Pushnut/Axle From The End With A Block Of Wood To Install The
Second Pushnut Onto The Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU :
• Assemblez l'écrou, les roues, l'axe et le support de roues comme illustré.
• Soutenez l'ensemble écrou/axe à l'extrémité avec une cale de bois pour
installer le second écrou sur l'axe.
ANBRINGUNG DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
• Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie gezeigt zusammenbauen.
• Druckmutter/Achse vom Ende her auf einem Holzblock ablegen,
um die zweite Druckmutter auf der Achse zu montieren.
PARA INSTALAR LA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
• Monte la tuerca dentada, las ruedas, el eje y el soporte de la rueda como
se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un bloque de madera
para instalar la segunda tuerca dentada en el eje.
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de
madera
Complete wheel assembly as shown in Figure A. Secure wheel bracket (7), wheel (8), axle (9), and push nuts (13) to the tank (1)
with a single bolt (18) and washer (51). Repeat procedure for opposite wheel.
Effectuez le montage des roues, comme indiqué à la figure A. Fixez le support de roues (7), la roue (8), l'axe (9) et les écrous (13)
sur le réservoir (1) à l'aide du boulon (18) et de la rondelle (51). Faites de même pour la roue opposée.
Den Rest der Radmontage wie in Abbildung A gezeigt durchführen. Radhalterung (7), Rad (8), Achse (9) und Druckmuttern (13) mit einer
einzigen Schraube (18) und einer einzigen Unterlegscheibe (51) am Tank (1) befestigen. Das gleiche Verfahren für das andere Rad
durchführen.
Complete el conjunto de la rueda como se muestra en la Figura A. Asegure el soporte de la rueda (7), la rueda (8), el eje (9) y las tuercas
dentada (13) en el tanque (1) con un perno simple (18) y una arandela (51). Repita el procedimiento en la rueda opuesta.
1.
A.
18
ID# M6620241 03/06
5
4
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until
the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une
chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif).
Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de
madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se
mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección
media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
3.
Align dimple of top pole section (4) into trough of middle pole
section (5) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dans
la gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (4) wie gezeigt mit der
Rinne im mittleren Stangenteil (5) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con la
depresión de la sección media del poste (5) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
middle pole
5”
(12.7 cm)
middle pole
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
CAUTION!
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN
THE OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM (5") DE L'EXTRÉMITÉ
DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES
UNES DANS LES AUTRES, LES
SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE
CHEVAUCHER DE 8,89 CM (3-1/2")
MINIMUM, EN LAISSANT 3,81 CM (1-1/2")
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE
ET L'ETIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER
BEFINDET SICH CA. 12,7 CM (5") VOM
STANGENENDE. WENN DIE
STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE UM MINDESTENS 8,89 CM
(3-1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND
ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN
STANGENTEIL UND DEM
MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,81 CM (1-1/2") BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12,7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8,89 CM (3-
1/2"), DEJANDO 3,81 CM (1-1/2") ENTRE
EL POSTE TRASLAPADO Y LA
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
03/06 ID# M6620241
19
4.
4
5
6
RODS SHOWN ARE FOR
VISUAL REPRESENTATION OF
ALIGNMENT AND ARE NOT
SUPPLIED WITH THE
HARDWARE
CES TIGES SONT ILLUSTRÉES
UNIQUEMENT POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS. ELLES
NE SONT PAS COMPRISES
DANS LE MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN AUSRICHTUNG;
SIE SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE MUESTRAN
CON EL OBJETO DE
REPRESENTAR VISUALMENTE
LA ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce
until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de
bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus
vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6)
hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf die
mit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior del
poste (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones
superior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección
inferior del poste.
Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom
pole section (6) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la
gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der
Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la
depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
Bottom pole
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Bottom pole
5”
(12.7 cm)
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
22
ID# M6620241 03/06
7
18
7.
Rotate non-secured ends of tank struts (2) outward to mounting holes in tank as shown. Secure ends of tank struts
(2) to wheel bracket (7), as shown. Repeat for opposite side.
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (2) vers l’extérieur jusqu'aux trous de fixation du
réservoir, comme illustré. Fixez les extrémités des contrefiches (2) sur le support de roue (7), comme illustré.
Reprenez la procédure de l’autre côté.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (2) wie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank
drehen. Die Enden der Tankverstrebungen (2) wie gezeigt an der Radhalterung (7) befestigen. Das gleiche
Verfahren auf der anderen Seite durchführen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (2) hacia fuera hasta los orificios de montaje del
tanque como se muestra. Asegure los extremos de los puntales del tanque (2) al soporte de la rueda (7), como se
muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
2
2
51
18
51
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT TIGHTEN
COMPLETELY.
NE SERREZ PAS LA
VISSERIE À FOND.
DIE BEFESTIGUNGSTEILE
NICHT FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE
COMPLETAMENTE EL
HERRAJE.
WARNING
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE
PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI
DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A
LA PROPIEDAD.
03/06 ID# M6620241
33
5.
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (34) dans le support (54), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (55) à
travers le trou central du cerceau (34).
B. Installez le support de renforcement (56) sur le boulon à T (55), comme illustré.
C. Installez le ressort (57) sur le boulon à T (55), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (58) et la rondelle (45) sur le boulon à T (55).
E. Serrez l'écrou (58) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (55).
Install Slam Jam Rim to Backboard
A. Fit rim (34) securely into bracket (54) as shown. Allow T-bolt (55) to slip through center hole in rim (34).
B. Install reinforcement bracket (56) onto T-bolt (55) as shown.
C. Install spring (57) onto T-bolt (55) as shown.
D. Install special nut (58) and washer (45) onto T-bolt (55).
E. Tighten nut (58) until flush with end of T-bolt (55).
A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (34).
B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben.
C. Die Feder (57) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.
D. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (45) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.
E. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt.
A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el perno
en "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34).
B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra.
C. Instale el resorte (57) en el perno T (55) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (58) y la arandela (45) en el perno T (55).
E. Apriete la tuerca (58) hasta que quede al ras del extremo del perno T (55).
34
ID# M6620241 03/06
Slide upper tube (17) onto handle assembly (3). Reinsert screws removed in previous step as shown.
Glissez le tube supérieur (17) sur l'ensemble de la poignée (3). Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente,
comme illustré
Das obere Rohr (17) auf die Griffbaugruppe (3)
aufschieben. Die im vorherigen Schritt entfernten
Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen.
Deslice el tubo superior (17) en el conjunto de la
manija (3). Vuelva a colocar los tornillos que quitó en
el paso anterior como se muestra.
6.
7.
Remove packaging materials from handle assemblies (17 and 3).
Retirez les matériaux d'emballage des ensembles de la poignée (17 et 3).
Das Verpackungsmaterial aus den Griffbaugruppen (17 und 3) herausnehmen.
Retire los materiales de embalaje de los conjuntos de la manija (17 y 3).
Remove screws on both sides of tube.
Retirez les vis des deux côtés du tube.
Die Schrauben auf beiden
Seiten des Rohrs entfernen.
Quite los tornillos de ambos
lados del tubo.
17
3
17
Screws removed in step 6
Vis retirées à l'étape 6
In Schritt 6 entfernte Schrauben
Tornillos que se quitaron en el paso 6
3
Rotate upper tube to line up screw holes. Reinsert screws
removed in previous step as shown.
Tournez le tube supérieur pour aligner les trous de vis.
Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré.
Das obere Rohr drehen, um die Schraubenlöcher miteinander
zur Deckung zu bringen. Die im vorherigen Schritt entfernten
Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen.
Gire la sección superior del tubo para alinear los orificios de los
tornillos. Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso
anterior como se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
36
ID# M6620241 03/06
Secure the handle assembly (3 & 17) to pole bracket (15) using bolt (20) and nut (14) as shown.
Fixez l'ensemble de la poignée (3 et 17) au support de poteau (15) à l'aide du boulon (20) et de l'écrou (14),
comme illustré.
Die Griffbaugruppe (3 und 17) wie gezeigt mit Schraube (20) und Mutter (14) an der Stangenhalterung (15)
befestigen.
Asegure el conjunto de la manija (3 y 17) en el soporte del poste (15) usando un perno (20) y una tuerca (14)
como se muestra.
9.
15
42
20
14
3
NOTE / REMARQUE
HINWEIS / NOTA
Before going on to next step, set
adjustable system assembly to the 10’
(3.05 m) setting.
Avant de passer à l'étape suivante,
réglez le système réglable à 3,05 m.
Bevor zum nächsten Schritt
übergegangen wird, ist das
Einstellsystem auf die 3,05-m- (10-
Fuß)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente
paso, coloque el conjunto del sistema
ajustable a una altura de 3,05 m (10').
TIGHTEN BOLT (20) IN LOCK NUT (14) UNTIL FLUSH (EVEN)
WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (20) DANS LE CONTRE-ÉCROU (14)
JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE
BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (20) IN DER GEGENMUTTER (14) SO WEIT
ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER
GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (20) EN LA CONTRATUERCA (14) HASTA
QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE
LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Note orientation of handle.
Notez l'orientation de la poignée.
Die Ausrichtung des Griffes beachten.
Note la orientación de la manija.
40
ID# M6620241 03/06
Légende Quantité No de réf. Description
1 1 20157801 Rembourrage du panneau, section gauche
2 1 20157901 Rembourrage du panneau, section droite
3 1 201580 Rembourrage du panneau, section centrale
4 6 201596 Vis, 6 mm x 31 mm
5 6 206303 Rondelle, plate, 6 mm
Nr.
Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 20157801 Korbwandpolsterung, linker Teil
2 1 20157901 Korbwandpolsterung, rechter Teil
3 1 201580 Korbwandpolsterung, mittlerer Teil
4 6 201596 Schraube, ¼ x 1,25
5 6 206303 Flache Unterlegscheibe, 1/4
SECTION C: BOARD PAD
SECTION C: REMBOURRAGE DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: KORBWANDPOLSTERUNG
SECCIÓN C: ALMOHADILLA DEL TABLERO
PARTS LIST - See Hardware Identifier LISTE DES PIÈCES - Voir la légende des illustrations
TEILELISTE - Siehe Befestigungsteileschlüssel LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 20157801 Almohadilla del tablero, sección izquierda
2 1 20157901 Almohadilla del tablero, sección derecha
3 1 201580 Almohadilla del tablero, sección central
4 6 201596 Tornillo, 1/4 x 1.25
5 6 206303 Arandela plana, 1/4
Item
Qty. Part No. Description
1 1 20157801 Board Pad, Left Section
2 1 20157901 Board Pad, Right Section
3 1 201580 Board Pad, Center Section
4 6 201596 Screw, 1/4 x 1.25
5 6 206303 Washer, Flat, 1/4
HARDWARE IDENTIFIER
IDENTIFICATION DES PIÈCES
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL
IDENTIFICADOR DE HERRAJE
#4 (6)
#5 (6)
#1 (1) #2 (1) #3 (1)
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN
Phillips Screwdriver
Tournevis cruciforme
Kreuzschlitzschraubenzieher
Destornillador Phillips
Socket Wrenches and Sockets
clés à douille et douilles
Steckschlüssel und Einsätze
Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
OR
OU
ODER
O
7/16”
03/06 ID# M6620241
41
5
5
1
2
3
3
4
4
5
5
1
2
4
5
Attach left and right pad sections to board using
screws and washers as shown.
Attachez les sections de rembourrage gauche et
droite sur le panneau avec les vis et les rondelles,
comme illustré.
Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wie
gezeigt mit Schrauben und Unterlegscheiben an
der Korbwand befestigen.
Conecte las secciones izquierda y derecha de la
almohadilla al tablero usando tornillos y arandelas
como se muestra.
Using the holes which line up for your board size, attach
center pad section to left and right sections and board
using screws and washers as shown.
En utilisant les trous d'alignement correspondant à la taille de
votre panneau, attachez la section centrale de rembourrage
aux sections droite et gauche et au panneau avec les vis et les
rondelles, comme illustré.
Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit Schrauben
und Unterlegscheiben am rechten und linken Teil befestigen.
Dazu die Löcher verwenden, die zu der von Ihnen gewählten
Korbwandgröße passen.
Usando los orificios que se alineen con el tamaño de su
tablero, conecte la sección central de la almohadilla en las
secciones izquierda y derecha y el tablero usando tornillos y
arandelas como se muestra.
1. 2.
4
4
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Part # 201580 (3) is not used on
44” acrylic backboards as shown in
Figure A.
L'article 201580 (3) n'est pas utilisé
sur les panneaux en acrylique de
111 cm, comme illustré à la figure A.
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in
Abbildung A gezeigt) wird das Teil
Nr. 201580 bzw. Nr. (3) nicht
verwendet.
No se utilizan las piezas N.º 2
201580 (3) en los respaldos de
acrílico de 44” como se muestra en
la figura A.
A.
5
1
4
5
4
2
5
4
5
4

Transcripción de documentos

OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS • Deux (2) adultes capables • Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene • Dos (2) adultos capaces • Tuyau d’arrosage ou sable (163 kg) (360 lb.) • Gartenschlauch oder Sand (163 kg) (360 lb.) • Manguera de jardín o arena (163 kg) (360 lb.) • (2) Clés • (je 2) Schraubenschlüssel • Llaves (dos de cada una) • Mètre • Maßband • Cinta de medir 1/2" • Plaque en bois (chute) • Holzstück • Tabla de madera (un trozo) ET/OU AND/OR UND/ODER Y/O E/O • Table de soutien • Sägebock oder Stütztisch • Caballete o tabla de apoyo 3/4" SA ND (3 (1 90 36 lb kg .) ) 9/16" • (2) Clés à douilles et douilles • (2) Steckschlüssel und Einsätze • (2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de • Marteau • Hammer • Martillo • Ou petite ou grande clé réglable • Optional: Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel • opcional: grande y pequeña Llaves ajustables 1/2" • Echelle de 2,4 m • Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß) • Escalera de mano de 8 pies (2.4 m) 9/16" 3/4" • Extension de douille • Verlängerung • Extensión • Lunettes de sécurité • Schutzbrille • Gafas de seguridad 46 HEIGHT ADJUSTMENT TO ADJUST BACKBOARD: 1. Grasp handle and press button. 2. Raise or lower to desired height. 3. Release button. POUR AJUSTER LE PANNEAU : VERFAHREN ZUR KORBWANDEINSTELLUNG: PARA AJUSTAR EL RESPALDO: 1. Saisissez la poignée et appuyez sur le bouton. 1. Den Griff festhalten und auf den Knopf drücken. 1. Sujete la manija y presione el botón. 2. Remontez ou abaissez à la hauteur de votre choix. 2. Auf die gewünschte Höhe anheben oder absenken. 2. Eleve o baje a la altura deseada. 3. Relâchez le bouton. 3. Den Knopf loslassen. 1 1 2 3 4 3. Move basketball system to desired location. 4. Carefully rotate basketball system upright. 5. Check system for stability. 2 3 4 2. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso. 3. Amenez le système de basketball à l'emplacement désiré. 2 3 4. Redressez avec précaution le système de basket-ball. 4 5. Vérifiez la stabilité du système. 3. Das Basketballsystem an den gewünschten Ort fahren. 4. Das Basketballsystem vorsichtig in die aufrechte Position drehen. 2 3 4 5. Die Stabilität des Systems überprüfen. 566200 12/05 1. Ajuste la altura del respaldo de baloncesto a la posición más baja. 1 2. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren. 2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol. 2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground. MOVIMIENTO DEL SISTEMA 1. Die Basketball-Korbwand auf die niedrigste Position einstellen. 1. Placez le panneau de basket-ball à sa position la plus basse. 1. Adjust basketball backboard height to lowest position. 1 3. Libere el botón. TRANSPORTSYSTEM DÉPLACEMENT DU SYSTÈME MOVING SYSTEM AJUSTE DE LA ALTURA HÖHENEINSTELLUNG RÉGLAGE DE LA HAUTEUR 3 4. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical. 5. Revise la estabilidad del sistema. SP566200 12/05 GE566200 12/05 FR566200 12/05 3. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada. 03/06 ID# M6620241 BEFORE YOU START AVANT DE COMMENCER! VORBEREITENDE MASSNAHMEN ¡ANTES DE COMENZAR! To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary. NOTE: Not all items pictured are included with every model. Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture, si nécessaire. REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo. Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen. NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo. Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si es necesario. HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt. ID# M6620241 03/06 4 5 03/06 ID# M6620241 In the U.S.: 1-888-713-5488 ID#: 561000 01/06 In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 In the U.S.: 1-800-334-9111 Aux États-Unis : 1-888-713-5488 Aux États-Unis : 1-800-772-5346 Réf.: FR556790 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 Aux États-Unis : 1-800-334-9111 • NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet. • Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le panneau, le cerceau ou le filet. • Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les secouez pas et ne jouez pas dessus. • Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des blessures. • Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système, gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement. • Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système. • Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces objets peuvent se prendre dans le filet. • La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et risquent de faire basculer le système. • Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la détérioration du système. • Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille, piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez immédiatement le poteau. • Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant utilisation. • Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation. • N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le système risque de se renverser. Placez le système dans sa position de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens personnels et/ou câbles suspendus. • Ne jouez jamais sur du matériel abîmé. • Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher le mécanisme de se déséquilibrer. • Maintenez le poteau bouché à tout moment. • Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius, ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.) • Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle. • Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le système lorsque les roues se sont enclenchées pour le déplacement. • Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces irrégulières, car il risque de basculer. • Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une déclivité. Il risque de se renverser plus facilement. • Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au guide fourni. • DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net. • During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net. • Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole. • After assembly is complete, fill system completely with water or sand. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries. • When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts. • Do not allow children to move or adjust system. • During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net. • Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over. • Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration. • Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately. • Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair before use. • Check system before each use for instability. • Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires. • Never play on damaged equipment. • When moving system, use caution to keep mechanism from shifting. • Keep pole top covered with cap at all times. • Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.) • While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base. • Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving. • Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over. • Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily. • See instruction manual for proper installation and maintenance. In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système. Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. sous peine d'encourir des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage. AVERTISSEMENT Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit. WARNING Read and understand warnings listed below before using this product. ACHTUNG In den USA: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-772-5346 Kanada: 1-800-284-8339 Bestell-Nr.: GE556790 05/05 In den USA: 1-800-558-5234 Kanada: 1-800-284-8339 In den USA: 1-800-334-9111 • NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN. • Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. • Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern, daran rütteln oder damit spielen. • Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und Verletzungen verursachen kann. • Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und Finger von beweglichen Teilen fern halten. • Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht gestattet werden. • Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. • Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben. • Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen. • Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost, Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden. • Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen. • Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen. • Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend. • Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen. • Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der Mechanismus nicht verschiebt. • Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein. • Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.) • Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben. • Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die Räder zum Transport eingestellt sind. • Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen. Das System kann umkippen. • Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen leichter umkippen. • Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Ein Missachten dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führe Vor Gebrauch dieses Produkts die nachstehenden Warnhinweise lesen und beachten. ADVERTENCIA En EE.UU.: 1-888-713-5488 En EE.UU.: 1-800-772-5346 En Canadá: 1-800-284-8339 N/P: SP556790 05/05 En EE.UU.: 1-800-558-5234 En Canadá: 1-800-284-8339 En EE.UU.: 1-800-334-9111 • NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red. • Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión grave. • No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste. • Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar lesiones. • Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los dedos alejados de las partes movibles. • No permita que los niños muevan o ajusten el sistema. • Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos objetos se podrían atorar en la red. • La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y provocar que el sistema se caiga. • Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste. • Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier área, reemplace inmediatamente el poste. • Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario. • Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso. • NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y sin propiedad personal y/o cables suspendidos. • Nunca juegue en equipo dañado. • Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el mecanismo cambie de lugar. • Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa. • No permita que el agua del tanque se congele. En clima con temperaturas de congelamiento añada dos galones de anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y almacénelo. (No use sal.) • Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base o añada lastre adicional en la base. • No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando las ruedas estén embragadas para rodar. • Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El sistema se podría ladear. • Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente. • Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el mantenimiento adecuados. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Si no se observan estas advertencias se podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. Lea y entienda las advertencias que se encuentran a continuación antes de usar este producto. ID# M6620241 03/06 6 Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen. Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen. Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden. Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand. hohes Risiko schwerer Verletzungen. einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.. EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN SICHERHEITSHINWEISE Use caution when using this unit. Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. If using a ladder during assembly, use extreme caution. Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over unexpectedly Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or during transport of the system. Climate, corrosion or misuse could result in system failure. If technical assistance is required, contact Customer Service. Minimum operational height is 6'-6" (1.98m) to the bottom of backboard. Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen. o o o o o o • • • • • • To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly. Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY. SAFETY INSTRUCTIONS Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera inesperadamente Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo. sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente. reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO ¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le nonrespect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système. Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le basculement intempestif du système. Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système. Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du système. Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle. La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau. Tenga cuidado cuando use esta unidad. La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones. o o o o o o o o o o o o probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement. fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions. Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système. GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE. SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! Des questions ou des pièces manquantes ? Questions or Missing Parts? STOP! STOP! DON'T go back to the store! Call TOLL-FREE Customer Service number listed on the front page! Appelez le numéro du service clientèle (NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page! ¿Tiene preguntas o le faltan piezas? Fragen oder fehlende Teile? HALT! STOP! NE RETOURNEZ PAS au magasin ! Gehen Sie NICHT zum Laden zurück! ¡ALTO! ALTO! Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an! STOP! ¡NO regrese a la tienda! ¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página! NOTICE TO ASSEMBLERS Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system. HALT! ¡ALTO! AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune. HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für Kinder vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden. ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden. AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio. TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional. IMPORTANT! Remove all contents from boxes. Be sure to check inside pole sections; hardware and additional parts are packed inside. PRODUCT REGISTRATION: Please remember to complete your product registration form on-line at: www.huffysports.com/customer_support/product_registration. IMPORTANT! Videz entièrement les boîtes. Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau. La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur. ENREGISTREMENT DU PRODUIT: Rappelez-vous de remplir votre formulaire d'inscription du produit en ligne sur la page www.huffysports.com/customer_support/product_registration. WICHTIG! Die Kartons vollständig auspacken. Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren. Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt. PRODUKTREGISTRIERUNG: Bitte vergessen Sie nicht, das Produktregistrierungsformular online unter www.huffysports.com/customer_support/product_registration auszufüllen. ¡IMPORTANTE! Saque todo el contenido de las cajas. Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste. Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales. 7 REGISTRO DEL PRODUCTO: Por favor recuerde completar en línea el formulario de registro de su producto en: www.huffysports.com/customer_support/product_registration. 03/06 ID# M6620241 LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje ESPAÑOL Artículo Cant. Pieza N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 4 266000 928184 924501 928006 92810701 928179 108183 266200 108182 203099 203063 12 1 202662 13 4 206938 14 15 16 13 1 2 203100 108163 203053 17 18 1 4 908327 204962 19 1 108181 20 1 202739 21 1 201578 22 23 24 25 26 27 28 29 1 1 6 6 4 2 1 6 201579 201580 201596 206303 203527 908256 266100 206244 30 4 201642 31 32 7 2 206340 924820 Artículo Cant. Pieza N.º Descripción Base Puntal, poste a base Conjunto Helix Sección superior del poste Sección media del poste Sección inferior del poste Soporte de la rueda Rueda, 4 pulgadas Varilla, eje Tuerca, Ny-lock, 5/16-18 Tuerca de nilón del inserto de seguridad, 3/8-16 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4-1/2 de longitud Tuerca dentada, eje del diámetro de 7/16 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 Soporte, montaje del poste Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud Conjunto del tubo, superior Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x .625 de longitud Placa, montaje del poste 1 1 2 2 2 1 2 1 204837 41 42 43 44 1 1 1 4* 205528 45 46 1 1 203470 566200 47 6 203084 48 6 49 50 6 2 200503 200504 202795 203331 924808 201682 902867 207103 200520 202605 266300 206990 Resorte, contrapeso Borde Tubo elevador, superior (corto) Espaciador, .530 D.I. x 1.875 Placa triangular, (negra) Tapa, parte superior del poste Tornillo, #8 x 3/4 de longitud Perno hexagonal 1/2-13 x 4.25 de longitud Tapa, base Soporte de refuerzo Red Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1 de longitud Arandela, plana, 1.5 D.E. Etiqueta, ajuste de la altura y de movimiento Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1.75 de longitud Cubierta, negra Cubierta, rojo Etiqueta del logotipo Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1.5 de longitud Arandela plana, 5/16 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 0.625 de longitud Cubierta, extremo del perno, vinilo Soporte Slam Jam Perno, en T, 3/8-16, 5” de longitud Soporte de refuerzo, Slam Jam Resorte, borde Tuerca, especial 3/8-16 51 6 203218 Perno, hexagonal, 5/16-18 52 4 204961 x 1.75" de longitud Almohadilla del tablero, 53 1 200516 sección izquierda 54 1 900033 Almohadilla del tablero, sección derecha 55 1 203796 Almohadilla del tablero, sección central 56 1 200318 Tornillo, 1/4 x 1.25 57 1 203472 Arandela, plana, 1/4 58 1 203795 Espaciador, .530 D.I. x 1.5 de largo Soporte del respaldo Cubierta frontal Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 * PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO. x 8 de longitud Espaciador, plástico, .530 D.I. x .625 de largo Contratuerca, hexagonal, 1/2-13 Tubo elevador, inferior (largo) NOTA: El juego de herraje está diseñado para más de un estilo de sistemas de baloncesto. No se usará todo el herraje. ID# M6620241 33 34 35 36 37 38 39 40 Descripción 03/06 12 1. Complete wheel assembly as shown in Figure A. Secure wheel bracket (7), wheel (8), axle (9), and push nuts (13) to the tank (1) with a single bolt (18) and washer (51). Repeat procedure for opposite wheel. Effectuez le montage des roues, comme indiqué à la figure A. Fixez le support de roues (7), la roue (8), l'axe (9) et les écrous (13) sur le réservoir (1) à l'aide du boulon (18) et de la rondelle (51). Faites de même pour la roue opposée. Den Rest der Radmontage wie in Abbildung A gezeigt durchführen. Radhalterung (7), Rad (8), Achse (9) und Druckmuttern (13) mit einer einzigen Schraube (18) und einer einzigen Unterlegscheibe (51) am Tank (1) befestigen. Das gleiche Verfahren für das andere Rad durchführen. Complete el conjunto de la rueda como se muestra en la Figura A. Asegure el soporte de la rueda (7), la rueda (8), el eje (9) y las tuercas dentada (13) en el tanque (1) con un perno simple (18) y una arandela (51). Repita el procedimiento en la rueda opuesta. NOTE / REMARQUE HINWEIS / NOTA: 1 Do not install both bolts into the wheel assembly at this time. The front bolt will be installed during strut assembly in Step 3 of this section N'installez pas les boulons dans la roue pour l'instant. Le boulon avant sera installé durant le montage de la contrefiche, à l'étape 3 de cette section. Nicht beide Schrauben gleichzeitig in die Radbaugruppe eindrehen. Die vordere Schraube wird während der Befestigung der Verstrebungen in Schritt 3 dieses Abschnitts angebracht. En este momento no instale ambos pernos en el conjunto de la rueda. El perno frontal será instalado durante el montaje del puntal en el paso 3 de esta sección. 18 51 NOTE REMARQUE HINWEIS NOTA: Wood Block Cale en bois Holzblock Bloque de madera TO INSTALL SECOND PUSHNUT: • Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel Bracket As Shown. • Support Pushnut/Axle From The End With A Block Of Wood To Install The Second Pushnut Onto The Axle. A. POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU : • Assemblez l'écrou, les roues, l'axe et le support de roues comme illustré. • Soutenez l'ensemble écrou/axe à l'extrémité avec une cale de bois pour installer le second écrou sur l'axe. 7 ANBRINGUNG DER ZWEITEN DRUCKMUTTER: • Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie gezeigt zusammenbauen. • Druckmutter/Achse vom Ende her auf einem Holzblock ablegen, um die zweite Druckmutter auf der Achse zu montieren. 13 9 8 13 PARA INSTALAR LA SEGUNDA TUERCA DENTADA: • Monte la tuerca dentada, las ruedas, el eje y el soporte de la rueda como se muestra. • Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un bloque de madera para instalar la segunda tuerca dentada en el eje. ID# M6620241 03/06 16 3. While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif). Redressez l'ensemble. Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten. Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección CAUTION! media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical. ATTENTION ! VORSICHT! ¡PRECAUCIÓN! IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER. Align dimple of top pole section (4) into trough of middle pole section (5) as shown. Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dans la gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré. Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (4) wie gezeigt mit der Rinne im mittleren Stangenteil (5) ausrichten. Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con la depresión de la sección media del poste (5) como se muestra. 5 ID STICKER middle pole 5” (12.7 cm) Trough Gorge Rinne Depresión ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM (5") DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 8,89 CM (3-1/2") MINIMUM, EN LAISSANT 3,81 CM (1-1/2") ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ETIQUETTE D'IDENTIFICATION. DER MARKIERUNGSAUFKLEBER BEFINDET SICH CA. 12,7 CM (5") VOM STANGENENDE. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE UM MINDESTENS 8,89 CM (3-1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,81 CM (1-1/2") BETRAGEN. MARKIERUNGSAUFKLEBER CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN middle pole 1.5” (3.81 cm) 4 LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12,7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8,89 CM (31/2"), DEJANDO 3,81 CM (1-1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN. DIMPLE RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD Wood Scrap (not supplied) HOLE TROU LOCH ORIFICIO Bout de bois (non fourni) Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten) Trozo de madera (No se suministra) ID# M6620241 03/06 18 4. Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole. Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure. Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6) hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen. Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior del poste (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección inferior del poste. IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! 4 Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom pole section (6) as shown. Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré. Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten. RODS SHOWN ARE FOR VISUAL REPRESENTATION OF ALIGNMENT AND ARE NOT SUPPLIED WITH THE HARDWARE Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra. Dimple Renfoncement Einbuchtung Concavidad 5 DIE HIER ABGEBILDETEN STÄBE DIENEN NUR DER BESSEREN VERANSCHAULICHUNG DER KORREKTEN AUSRICHTUNG; SIE SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN. Trough Gorge Rinne Depresión 1.5” (3.81 cm) Bottom pole 5” (12.7 cm) ID STICKER ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION 6 MARKIERUNGSAUFKLEBER CES TIGES SONT ILLUSTRÉES UNIQUEMENT POUR INDIQUER L'ALIGNEMENT REQUIS. ELLES NE SONT PAS COMPRISES DANS LE MATÉRIEL FOURNI. LAS VARILLAS SE MUESTRAN CON EL OBJETO DE REPRESENTAR VISUALMENTE LA ALINEACIÓN, Y NO SE SUMINISTRAN CON EL HERRAJE Bottom pole CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN DIMPLE RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD Wood Scrap (not supplied) Bout de bois (non fourni) HOLE TROU LOCH ORIFICIO Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten) Trozo de madera (No se suministra) 19 03/06 ID# M6620241 7. Rotate non-secured ends of tank struts (2) outward to mounting holes in tank as shown. Secure ends of tank struts (2) to wheel bracket (7), as shown. Repeat for opposite side. Tournez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (2) vers l’extérieur jusqu'aux trous de fixation du réservoir, comme illustré. Fixez les extrémités des contrefiches (2) sur le support de roue (7), comme illustré. Reprenez la procédure de l’autre côté. Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (2) wie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank drehen. Die Enden der Tankverstrebungen (2) wie gezeigt an der Radhalterung (7) befestigen. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite durchführen. Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (2) hacia fuera hasta los orificios de montaje del tanque como se muestra. Asegure los extremos de los puntales del tanque (2) al soporte de la rueda (7), como se muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto. IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! DO NOT TIGHTEN COMPLETELY. NE SERREZ PAS LA VISSERIE À FOND. DIE BEFESTIGUNGSTEILE NICHT FEST ANZIEHEN. NO APRIETE COMPLETAMENTE EL HERRAJE. 2 18 2 51 18 WARNING AVERTISSEMENT ! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! 51 TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE. 7 DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. ID# M6620241 03/06 22 5. Install Slam Jam Rim to Backboard A. B. C. D. E. Fit rim (34) securely into bracket (54) as shown. Allow T-bolt (55) to slip through center hole in rim (34). Install reinforcement bracket (56) onto T-bolt (55) as shown. Install spring (57) onto T-bolt (55) as shown. Install special nut (58) and washer (45) onto T-bolt (55). Tighten nut (58) until flush with end of T-bolt (55). Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau. A. Calez bien le cerceau (34) dans le support (54), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (55) à travers le trou central du cerceau (34). B. Installez le support de renforcement (56) sur le boulon à T (55), comme illustré. C. Installez le ressort (57) sur le boulon à T (55), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (58) et la rondelle (45) sur le boulon à T (55). E. Serrez l'écrou (58) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (55). Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen. A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55) gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (34). B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben. C. Die Feder (57) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (55) anbringen. D. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (45) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen. E. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt. Instale el borde Slam Jam en el respaldo A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el perno en "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34). B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra. C. Instale el resorte (57) en el perno T (55) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (58) y la arandela (45) en el perno T (55). E. Apriete la tuerca (58) hasta que quede al ras del extremo del perno T (55). 33 03/06 ID# M6620241 6. Remove packaging materials from handle assemblies (17 and 3). Retirez les matériaux d'emballage des ensembles de la poignée (17 et 3). Das Verpackungsmaterial aus den Griffbaugruppen (17 und 3) herausnehmen. Retire los materiales de embalaje de los conjuntos de la manija (17 y 3). 17 3 Remove screws on both sides of tube. Retirez les vis des deux côtés du tube. Die Schrauben auf beiden Seiten des Rohrs entfernen. Quite los tornillos de ambos lados del tubo. 7. Slide upper tube (17) onto handle assembly (3). Reinsert screws removed in previous step as shown. Glissez le tube supérieur (17) sur l'ensemble de la poignée (3). Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré NOTE: / REMARQUE: HINWEIS: / NOTA: Das obere Rohr (17) auf die Griffbaugruppe (3) aufschieben. Die im vorherigen Schritt entfernten Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen. Deslice el tubo superior (17) en el conjunto de la manija (3). Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso anterior como se muestra. Rotate upper tube to line up screw holes. Reinsert screws removed in previous step as shown. Tournez le tube supérieur pour aligner les trous de vis. Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré. Das obere Rohr drehen, um die Schraubenlöcher miteinander zur Deckung zu bringen. Die im vorherigen Schritt entfernten Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen. Screws removed in step 6 Gire la sección superior del tubo para alinear los orificios de los tornillos. Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso anterior como se muestra. Vis retirées à l'étape 6 In Schritt 6 entfernte Schrauben Tornillos que se quitaron en el paso 6 3 17 ID# M6620241 03/06 34 9. Secure the handle assembly (3 & 17) to pole bracket (15) using bolt (20) and nut (14) as shown. Fixez l'ensemble de la poignée (3 et 17) au support de poteau (15) à l'aide du boulon (20) et de l'écrou (14), comme illustré. Die Griffbaugruppe (3 und 17) wie gezeigt mit Schraube (20) und Mutter (14) an der Stangenhalterung (15) befestigen. Asegure el conjunto de la manija (3 y 17) en el soporte del poste (15) usando un perno (20) y una tuerca (14) como se muestra. 3 20 15 42 IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! 14 Note orientation of handle. Notez l'orientation de la poignée. Die Ausrichtung des Griffes beachten. Note la orientación de la manija. WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! Before going on to next step, set NOTE / REMARQUE adjustable system assembly to the 10’ HINWEIS / NOTA (3.05 m) setting. Avant de passer à l'étape suivante, réglez le système réglable à 3,05 m. TIGHTEN BOLT (20) IN LOCK NUT (14) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE. Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m- (10Fuß)-Markierung einzustellen. SERREZ LE BOULON (20) DANS LE CONTRE-ÉCROU (14) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU. DIE SCHRAUBE (20) IN DER GEGENMUTTER (14) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST. Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m (10'). APRIETE EL PERNO (20) EN LA CONTRATUERCA (14) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA. ID# M6620241 03/06 36 SECTION C: BOARD PAD SECTION C: REMBOURRAGE DU PANNEAU BAUABSCHNITT C: KORBWANDPOLSTERUNG SECCIÓN C: ALMOHADILLA DEL TABLERO ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN OR OU ODER O Phillips Screwdriver Tournevis cruciforme Kreuzschlitzschraubenzieher Destornillador Phillips PARTS LIST - See Hardware Identifier Item Qty. Part No. Description 1 2 3 4 5 1 1 1 6 6 20157801 20157901 201580 201596 206303 Board Pad, Left Section Board Pad, Right Section Board Pad, Center Section Screw, 1/4 x 1.25 Washer, Flat, 1/4 Socket Wrenches and Sockets 7/16” clés à douille et douilles Steckschlüssel und Einsätze Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de LISTE DES PIÈCES - Voir la légende des illustrations Légende Quantité No de réf. Description TEILELISTE - Siehe Befestigungsteileschlüssel Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung 1 2 3 4 5 1 1 1 6 6 20157801 20157901 201580 201596 206303 1 2 3 4 5 1 1 1 6 6 20157801 20157901 201580 201596 206303 Rembourrage du panneau, section gauche Rembourrage du panneau, section droite Rembourrage du panneau, section centrale Vis, 6 mm x 31 mm Rondelle, plate, 6 mm LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje Artículo Cant. Pieza N.º Descripción Korbwandpolsterung, linker Teil Korbwandpolsterung, rechter Teil Korbwandpolsterung, mittlerer Teil Schraube, ¼ x 1,25 Flache Unterlegscheibe, 1/4 1 2 3 4 5 1 1 1 6 6 20157801 20157901 201580 201596 206303 Almohadilla del tablero, sección izquierda Almohadilla del tablero, sección derecha Almohadilla del tablero, sección central Tornillo, 1/4 x 1.25 Arandela plana, 1/4 HARDWARE IDENTIFIER IDENTIFICATION DES PIÈCES BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL IDENTIFICADOR DE HERRAJE #1 (1) #2 (1) #3 (1) #4 (6) #5 (6) ID# M6620241 03/06 40 1. Using the holes which line up for your board size, attach center pad section to left and right sections and board using screws and washers as shown. Attach left and right pad sections to board using screws and washers as shown. 2. Attachez les sections de rembourrage gauche et droite sur le panneau avec les vis et les rondelles, comme illustré. En utilisant les trous d'alignement correspondant à la taille de votre panneau, attachez la section centrale de rembourrage aux sections droite et gauche et au panneau avec les vis et les rondelles, comme illustré. Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit Schrauben und Unterlegscheiben an der Korbwand befestigen. Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit Schrauben und Unterlegscheiben am rechten und linken Teil befestigen. Dazu die Löcher verwenden, die zu der von Ihnen gewählten Korbwandgröße passen. Conecte las secciones izquierda y derecha de la almohadilla al tablero usando tornillos y arandelas como se muestra. Usando los orificios que se alineen con el tamaño de su tablero, conecte la sección central de la almohadilla en las secciones izquierda y derecha y el tablero usando tornillos y arandelas como se muestra. 1 3 5 5 2 2 5 1 5 4 3 5 4 4 4 4 NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: A. 5 4 Part # 201580 (3) is not used on 44” acrylic backboards as shown in Figure A. L'article 201580 (3) n'est pas utilisé sur les panneaux en acrylique de 111 cm, comme illustré à la figure A. 5 4 5 1 2 5 Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in Abbildung A gezeigt) wird das Teil Nr. 201580 bzw. Nr. (3) nicht verwendet. No se utilizan las piezas N.º 2 201580 (3) en los respaldos de acrílico de 44” como se muestra en la figura A. 4 4 41 03/06 ID# M6620241
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Spalding M6620241 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario