Wacker Neuson IREN30/042/10 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson IREN30/042/10 es un vibrador interno robusto y sencillo para compactar hormigón fresco. Su diseño alargado y estrecho permite un fácil manejo, especialmente en zonas de difícil acceso, y el diseño abierto del mango facilita un mantenimiento sencillo y una rápida limpieza. Su excecéntrica intercambiable permite ajustar la fuerza centrífuga según las necesidades del caso.

El Wacker Neuson IREN30/042/10 es un vibrador interno robusto y sencillo para compactar hormigón fresco. Su diseño alargado y estrecho permite un fácil manejo, especialmente en zonas de difícil acceso, y el diseño abierto del mango facilita un mantenimiento sencillo y una rápida limpieza. Su excecéntrica intercambiable permite ajustar la fuerza centrífuga según las necesidades del caso.

Vibrador interno
IREN
30
0109960es 006
02.2008
Manual de operación
IREN Contenido
3
1Prefacio ......................................................................................................................5
2 Introducción .............................................................................................................. 6
2.1 Medio de representación de este manual de operación..................................... 6
2.2 Persona de contacto de WACKER..................................................................... 7
2.3 Tipos de equipo descritos................................................................................... 7
3 Advertencias de seguridad ......................................................................................8
3.1 Principio.............................................................................................................. 8
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo............................................ 11
3.3 Equipos de protección...................................................................................... 11
3.4 Transporte ........................................................................................................ 12
3.5 Seguridad funcional.......................................................................................... 12
3.6 Seguridad en la operación de equipos eléctricos............................................. 13
3.7 Mantenimiento.................................................................................................. 14
4 Volumen de entrega ................................................................................................ 15
5 Descripción .............................................................................................................16
5.1 Campos de aplicación ...................................................................................... 16
5.2 Modo de funcionar............................................................................................ 16
5.3 Componentes y elementos de control.............................................................. 17
6 Transporte ...............................................................................................................18
7 Operación ................................................................................................................19
7.1 Antes de la puesta en servicio.......................................................................... 19
7.2 Poner en servicio.............................................................................................. 20
7.3 Poner fuera de servicio..................................................................................... 22
7.4 Limpieza ........................................................................................................... 22
8 Mantenimiento .........................................................................................................23
8.1 Plan de mantenimiento..................................................................................... 23
8.2 Trabajos de mantenimiento.............................................................................. 23
9 Eliminación de fallos ..............................................................................................25
10 Eliminación de residuos .........................................................................................26
10.1 Eliminación de residuos del equipo.................................................................. 26
11 Datos técnicos ........................................................................................................27
11.1 IREN 30............................................................................................................ 27
11.2 Cable de prolongación...................................................................................... 28
Inhalt
4
Contenido IREN
Declaración de conformidad de la CE .................................................................. 29
DIN EN ISO 9001 Certificado .................................................................................. 31
Prefacio
5
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la
operación segura y el mantenimiento seguro de su equipo de WACKER. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las
advertencias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas
en todo momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de WACKER o por personal experto acreditado.
En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la
seguridad del operario. Sin embargo, la operación inadecuada o un
mantenimiento no conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por
favor opere y mantenga su equipo de WACKER conforme a las indicaciones en
este manual de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin
fallos y una alta disponibilidad.
¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el
mantenimiento, diríjase a su persona de contacto de WACKER.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de
reproducción y difusión.
Copyright 2008 Wacker Construction Equipment AG
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa WACKER quedan
terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual de
operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de
almacenamiento de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa
WACKER, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y
serán demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
6
Introducción
2 Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolo avisador de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las
categorías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán cumplirse para excluir el peligro de muerte, de lesiones o de
daños del equipo, o el servicio no conforme a las reglas del arte.
Nota
Nota: Aquí aparece información adicional.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros que tienen lesiones graves o la muerte
como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros que pueden tener lesiones graves o la
muerte como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros que pueden tener lesiones leves como
consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros que pueden tener daños materiales
como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
Introducción
7
Instrucción para una acción
f Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden
predeterminado.
Este símbolo sirve para la enumeración.
2.2 Persona de contacto de WACKER
Según el país, su persona de contacto de WACKER será su servicio al cliente
de WACKER, su compañía asociada de WACKER o su distribuidor de
WACKER.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackergroup.com.
Las direcciones de los emplazamientos principales de WACKER se encuentran
al final de este manual de operación.
2.3 Tipos de equipo descritos
Este manual de operación es válido para distintos tipos de equipo de nuestra
línea de productos. Por esta razón puede que algunas ilustraciones difieran
ligeramente del aspecto de su equipo. Además pueden describirse
componentes que no formen parte de su equipo.
Los componentes del tipo de equipo descrito se encuentran en el capítulo Datos
técnicos.
8
Advertencias de seguridad IREN
3 Advertencias de seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su
utilización inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario
o de terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá hacerse funcionar para la compactación de
hormigón fresco. El cabezal vibrador deberá sumergirse en el hormigón fresco.
El cabezal vibrador no debe sumergirse en líquidos que contengan ácidos o
lejía.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la
responsabilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por
parte del operario.
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la
autorización por escrito del fabricante. ¡Con ello podrá poner en peligro su
seguridad! Además, acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
IREN Advertencias de seguridad
9
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado podrá contribuir a la
peligrosidad del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios de WACKER. No se
asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
WACKER declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Manejo inadecuado.
La utilización de piezas de recambio y accesorios que no sean originales de
WACKER.
10
Advertencias de seguridad IREN
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar,
diríjase a su persona de contacto de WACKER o descárguelo a través de
Internet (www.wackergroup.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo
que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con
respecto a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente,
p. ej. el manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección
personal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
La eficacia de los elementos de control no deberá ser influida o suprimida de
manera inadmisible.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta
daños y defectos visibles en el exterior.
No arranque el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
IREN Advertencias de seguridad
11
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar
el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes:
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca del manejo por sus propios medios del
equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y
sistemas conforme a las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario para trabajar con el equipo de
forma autónoma.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operario y para el equipo u otros
valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y
asegurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar
alterados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
3.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
12
Advertencias de seguridad IREN
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de
valoración personal) admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá
llevar protectores del oído bajo ciertas circunstancias. Tomo el valor exacto del
capítulo Datos técnicos.
WACKER le recomienda siempre llevar protectores del oído.
3.4 Transporte
Desconectar el equipo
Antes del transporte, desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de
corriente. Deje que el motor se enfríe.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo,
accesorios o herramientas que se hayan desmontado por motivos del
transporte.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
3.5 Seguridad funcional
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras frente al área de tráfico público.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
IREN Advertencias de seguridad
13
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo.
Nunca arranque un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Arranque el equipo conforme al manual de operación.
Evite el contacto del cuerpo con partes puestas a tierra.
Estabilidad
Fíjese siempre en tener una posición estable al estar trabajando con el equipo.
Esto es especialmente válido al trabajar en andamios, escaleras etc.
Desconectar el equipo
Antes del transporte, desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de
corriente: Antes de las pausas de trabajo o si no se utiliza el equipo.
Espere a que el equipo se haya parado completamente antes de depositarlo.
Coloque el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo después de la operación en un lugar cerrado, limpio y seco,
y que es inaccesible para niños.
3.6 Seguridad en la operación de equipos eléctricos
Normativas específicas para equipos eléctricos
Respete las indicaciones de seguridad del folleto Advertencias de seguridad
generales que se incluyen con su equipo.
Tenga también en cuenta las normativas, normas y directrices específicas de su
país respecto a prevención de riesgos laborales en relación con instalaciones y
equipos eléctricos.
Cable de prolongación
¡Sólo podrá utilizar el equipo con un cable de prolongación que no esté dañado!
Sólo podrá utilizar cables de prolongación con conductor de protección y
conexión de conductor de protección correcta en la clavija y acoplamiento (no
con equipos de 42 V).
Sólo podrá utilizar cables de prolongación que sean adecuados para la
utilización en obras de construcción: Cable con tubo flexible de goma central
H05RR-F o mejor – WACKER recomienda H07RN-F o una ejecución local de
igual valor.
Los cables de prolongación que tengan daños (p. ej. grietas en la funda) o
clavijas y acoplamientos sueltos deben cambiarse inmediatamente.
14
Advertencias de seguridad IREN
Proteger el cable de conexión
No utilice el cable de conexión para tirar o levantar el equipo.
No retire la clavija del cable de conexión de la toma de corriente tirando del
cable.
Proteja el cable de conexión de calor, aceite y aristas vivas.
En caso de daño o clavija suelta del cable de conexión, haga que su persona de
contacto de WACKER lo sustituya inmediatamente.
3.7 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de WACKER.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Separación del suministro de corriente
Antes de los trabajos de mantenimiento y de cuidado, deberá retirar la clavija de
red de la toma de corriente para separar el equipo del suministro de corriente.
IREN Volumen de entrega
15
4 Volumen de entrega
El vibrador interno se entrega completamente montado y sólo funciona con un
convertidor eléctrico de corriente trifásica.
Lo siguiente forma parte del volumen de entrega:
Equipo.
Manual de operación.
Lista de repuestos.
Advertencias de seguridad generales.
16
Descripción IREN
5 Descripción
5.1 Campos de aplicación
El equipo sirve para la compactación de hormigón fresco dentro de encofrados
y en superficies planas.
IREN GV
El equipo previene mediante los capuchones de goma (GV) daños del
encofrado.
5.2 Modo de funcionar
Principio
El equipo es un vibrador interno, que produce oscilaciones de alta frecuencia en
el cabezal vibrador.
Sumergiendo el cabezal vibrador en hormigón fresco éste se escapa y se
compacta en la zona de eficiencia del cabezal vibrador.
El hormigón fresco enfría al mismo tiempo el cabezal del vibrador.
Nota: Mientras aumentan las burbujas de aire, se compacta el hormigón.
Protector térmico de sobrecarga
El equipo está protegido contra sobrecalentamiento con un protector térmico de
sobrecarga, que se apaga en caso de sobrecalentamiento del equipo.
Después del enfriamiento, debe apagarse y volver a encerse el equipo.
Cabezal vibrador
En el cabezal vibrador, un motor eléctrico hace girar una masa excéntrica con
aprox. 12.000 min
-1
(200 Hz) y con ello genera vibraciones.
A través de estas vibraciones, el cabezal de vibración realiza movimientos
circulares.
IREN Descripción
17
5.3 Componentes y elementos de control
IREN
IREN GV
Pos. Descripción Pos. Descripción
1 Cabezal vibrador 4 Cable de conexión
2 Manguera protectora 5 Clavija
3 Caja del interruptor 6 Interruptor SÍ/NO
Pos. Descripción Pos. Descripción
1 Cabezal vibrador 5 Clavija
2 Manguera protectora 6 Interruptor SÍ/NO
3 Caja del interruptor 7 Capuchón de goma
4 Cable de conexión
18
Transporte IREN
6 Transporte
Transportar el equipo
1. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
Nota: Si el equipo no tiene ningún interruptor SÍ/NO, desconectar el equipo
con el interruptor SÍ/NO del convertidor electrónico.
2. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
3. Desconectar el convertidor electrónico.
4. Retirar el equipo del convertidor electrónico.
5. Colocar el equipo dentro o sobre un medio de transporte adecuado.
6. Recoger el cable de conexión.
Nota: ¡No doblar el cable de conexión!
7. Retener el equipo de tal manera que no pueda caerse ni deslizarse.
ADVERTENCIA
¡Cabezal vibrador caliente!
El contacto podrá causar quemaduras.
f No tocar el cabezal del vibrador hasta que el motor se haya enfriado.
IREN Operación
19
7 Operación
7.1 Antes de la puesta en servicio
El equipo estará dispuesto para el funcionamiento después de haberlo
desembalado.
Clavija
Ex fábrica está montado una clavija específica del país.
Ejecutar comprobaciones
f Compuebe que la red eléctrica o el distribuidor de las obras tienen la tensión
de servicio correcta (véase la placa de características del equipo o el capítulo
Datos técnicos).
f Compruebe que la red eléctrica o el distribuidor de las obras esté protegido
conforme a las normas y directivas nacionales vigentes.
f Comprobar si la manguera protectora y el cable de conexión tienen daños.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de
operación, véase el capítulo Advertencias de seguridad.
20
Operación IREN
7.2 Poner en servicio
Conectar el equipo al suministro de corriente eléctrica
Conecte el equipo sólo a un convertidor electrónico de corriente trifásica, para
los valores de conexión, véase el capítulo Datos técnicos.
1. Apagar el interruptor SÍ/NO.
Nota: Si está encendido el interruptor SÍ/NO, el equipo arrancará
inmediatamente al realizar la conexión a la red. El equipo puede golpear,
causar lesiones en personas o quedar dañado.
2. Conectar un cable de prolongación admisible al equipo cuando sea
necesario.
Nota: Tome las longitudes y secciones metálicas admisibles de los cables
de prolongación del capítulo Datos técnicos.
3. Conectar el cable de conexión o de prolongación al convertidor electrónico.
Conectar IREN
1. Levantar el equipo por la manguera protectora; sujetarlo cerca del cabezal
vibrador.
2. Conectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
AVISO
Tensión eléctrica.
Una tensión incorrecta puede causar daños del equipo.
f Compruebe que la tensión de la fuente de corriente coincide con los datos
del equipo, véase capítulo Datos técnicos.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Peligro debido a electrocución.
f Utilizar únicamente cables de prolongación, cuyo conductor de protección
esté conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice
de protección I).
IREN Operación
21
Compactar hormigón fresco
1. Sumergir el cabezal vibrador rápidamente en el hormigón fresco, esperar
varios segundos y extraerlo lentamente.
2. Sumergir el cabezal vibrador en todas las zonas del encofrado y compactar
el hormigón fresco.
Nota:
Compacte con especial intensidad la zona de las esquinas y el encofrado por
la elevada densidad de la armadura.
Fíjese en que el cabezal del vibrador, en lo posible, no esté en contacto con
la armadura. Tanto en el cabezal del vibrador como en el hormigón, si se
encuentra en el proceso de fraguado, pueden producirse daños.
El tiempo de permanencia del cabezal del vibrador en el hormigón depende
del diámetro del cabezal de vibración, de la consistencia del hormigón y del
espesor de la capa.
Cuando se compacte el hormigón lo suficiente:
El hormigón ya no se pega.
Apenas suben burbujas de aire o ya no suben más.
El ruido del cabezal del vibrador ya no cambia más.
22
Operación IREN
7.3 Poner fuera de servicio
Desconectar el equipo
1. Sacar lentamente el equipo del hormigón fresco, sostener el cabezal del
vibrador en el aire.
2. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
Nota: Si el equipo no tiene ningún interruptor SÍ/NO, desconectar el equipo
con el interruptor SÍ/NO del convertidor electrónico.
3. Desconectar el convertidor electrónico.
4. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
5. Depositar el equipo lentamente.
¡No doblar la manguera protectora ni el cable de conexión!
6. Retirar el equipo del convertidor electrónico.
7.4 Limpieza
Limpiar el equipo
f Limpiar el equipo con agua después de cada empleo.
Nota: Usted puede eliminar residuos de hormigón sumergiendo el equipo en
marcha en un lecho de grava.
AVISO
Movimiento propio del cabezal vibrador en marcha fuera del hormigón fresco.
El peligro de lesiones o el peligro de daños materiales por golpes del cabezal
del vibrador.
f Desconectar el equipo antes de depositarlo.
AVISO
Calentamiento del cabezal vibrador en marcha fuera del hormigón fresco.
¡Peligro de quemaduras debido a la superficie caliente!
¡Daño del equipo por aumento del desgaste!
f No dejar que el equipo funcione fuera del hormigón fresco.
IREN Mantenimiento
23
8 Mantenimiento
8.1 Plan de mantenimiento
Nota: Los intervalos de tiempo aquí descritos son valores de orientación
para el servicio normal. Para servicios extremos, p. ej. utilización
prolongada, divida entre dos los intervalos de mantenimiento.
Con trabajos de mantenimiento que no pueda o deba eliminar usted mismo,
diríjase a la persona de contacto de WACKER.
8.2 Trabajos de mantenimiento
Control visual con respecto a daños
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de
operación, véase el capítulo Advertencias de seguridad.
Acción Diariamente
antes de la
operación
Cada
100 horas
Control visual de todos los
componentes con respecto a
daños.
Controlar las dimensiones de
desgaste.
ADVERTENCIA
Daños en una pieza del equipo, en la manguera de protección o en el cable de
conexión pueden causar lesiones debido a corriente eléctrica.
f ¡No hacer funcionar un equipo dañado!
f Dejar que el equipo dañado sea reparado sin demora.
24
Mantenimiento IREN
Control del equipo
f Controlar todas las piezas del equipo con respecto a daños.
Equipos con interruptor SÍ/NO:
f Comprobar la estanqueidad del diafragma.
Comprobar las dimensiones de desgaste del cabezal del vibrador
Las dimensiones de desgaste son:
Diámetro mínimo de la parte inferior del tubo øL
L
Diámetro mínimo del cabezal vibrador øL
Longitud del cabezal vibrador L
L
El desgaste es mayor al sumergir el cabezal del vibrador.
Las medidas en negritas son dimensiones de desgaste.
Las medidas entre paréntesis son dimensiones originales de los equipos
nuevos.
Si se alcanza una dimensión de desgaste en un punto, deje que una de sus
personas de contacto WACKER reemplace el cabezal del vibrador.
Tipo de
equipo
Dimensiones para el cabezal vibrador y la parte
inferior del tubo [mm]
øL
L
L
L
øL L
IR... 30 28 (30) 347 (353) — *
* El cabezal vibrador no está dividido.
— *
IR... 38 33 (38) 338 (345) 36 (38) 218
IR... 45 38 (45) 372 (382) 42 (45) 333
IR... 57
IR... 57k
50 (58) 390 (400)
320 (330)
54 (58)
54 (58)
253
213
IR... 65 52 (65) 475 (490) 58 (65) 322
IREN Eliminación de fallos
25
9 Eliminación de fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causas y su eliminación.
Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de contacto de
WACKER.
Fallo Causa Remedio
El cabezal vibrador no vibra. No hay tensión de la red. - Conectar la clavija al
convertidor eléctrico.
- Comprobar si el cable de
conexión tiene daños; en
caso de defecto, dejar que
sea sustituido.
El cabezal vibrador se ha
desconectado debido a una
temperatura demasiado alta.
Apagar el equipo y dejar que se
enfríe el cabezal del vibrador.
- Interruptor SÍ/NO
defectuoso.
- Convertidor electrónico
defectuoso.
- Defecto mecánico en el
cabezal vibrador.
Dejar que el equipo sea
reparado.
26
Eliminación de residuos IREN
10 Eliminación de residuos
10.1 Eliminación de residuos del equipo
Incluso en su equipo se insertan materias primas valiosas, que en la eliminación
de residuos consciente con el medioambiente podrán volver a utilizarse.
En la eliminación de residuos del equipo, tenga en cuenta las especificaciones
y directivas del país correspondiente, p. ej. la directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No entregue el equipo a la recogida normal de basura
al desecharlo sino llévelo a un punto de reciclaje.
IREN Datos técnicos
27
11 Datos técnicos
11.1 IREN 30
Denominación Unidad IREN 30 IREN 30/
048/240
IREN 30/115 IREN 30/250
N° de artículo 0008958
0610067
0610016
0610017
0610018
0610004 0610065 0610066
0610068
Tensión nominal V 42 48 115 250
Frecuencia nominal Hz 200 240 200
Potencia absorbida
nominal
kW 0,2
Consumo de corriente
nominal
A 3,5 3,1 1,3 0,6
Diámetro del cabezal
vibrador
mm 30
Longitud del cabezal
vibrador
mm 353
Amplitud de oscilaciones mm 2,5
Índice de protección III I
Grado de protección *
* Conforme a DIN EN 60529.
IP67
Especificación del aceite SAE 0W-30 (API SF o mejor)
Volumen de aceite cm
3
8
Nivel de presión acústica
en el puesto del operador
dB(A) 76
Valor total del excitador de
la acelación a
hv
**
** Determinado conforme a DIN EN ISO 5349, medido en 2 m de distancia de la parte inferior del tubo,
suspendido al aire, a número de revoluciones nominal.
m/s
2
0,7
28
Datos técnicos IREN
11.2 Cable de prolongación
Por favor tome de la tabla siguiente la sección metálica necesaria para la
prolongación deseada.
Nota: Por favor tome la denominación de tipo y la tensión de su equipo de la
placa de características o, a través del n° de artículo del capítulo Datos
técnicos.
Ejemplo
Usted tiene un IREN 30/48 y quiere utilizar un cable de prolongación de 80 m de
longitud.
El equipo tiene una tensión de entrada de 48 V.
Según la tabla, su cable prolongación deberá presentar una sección metálica de
4mm
2
.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Peligro debido a electrocución.
f Utilizar únicamente cables de prolongación, cuyo conductor de protección
esté conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice
de protección I).
Equipo Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
IREN 30 42 < 35 1,5
< 58 2,5
< 90 4
48 < 45 1,5
< 75 2,5
< 117 4
115 < 150 1,5
250 < 150 1,5
Declaración de conformidad de la CE
Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München declara que los
equipos para la construcción:
Categoría
Vibrador interno
satisfacen las exigencias de las directivas siguientes:
98/37/CE
2004/108/CE
EN 61000
2006/95/CE
Tipo IREN 30 IREN 38 IREN 40 IREN 45 IREN 57 IREN 65
Número
de
referencia
del equipo
0008958
0610004
0610016
0610017
0610018
0610065
0610066
0610067
0610068
0007895
0008433
0008469
0008470
0008513
0008514
0008515
0008578
0008627
0008665
0008671
0008676
0610221 0007896
0008434
0008471
0008472
0008474
0008510
0008511
0008512
0008592
0008626
0008664
0008670
0008675
0007820
0007821
0008346
0008430
0008435
0008437
0008460
0008461
0008465
0008466
0008479
0008504
0008505
0008506
0008507
0008508
0008509
0008590
0008591
0008624
0008625
0008662
0008663
0008668
0008669
0008673
0008674
0008903
0008904
0008905
0007847
0008436
0008443
0008467
0008468
0008480
0008498
0008622
0008660
0008747
Dr. Stenzel
Gerente Investigación y desarrollo
Prüf- und Zertifizierungsinstitut
VERBAND DER ELEKTROTECHNIK
ELEKTRONIK INFORMATIONSTECHNIK e.V.
C E R T I F I C A D O
Número de registro: 6236/QM/06.97
Se certifica mediante el presente que la empresa
Wacker Construction Equipment AG
Wacker-Werke GmbH & Co. KG
ubicada con sede en
Planta Munich
Preußenstraße 41
80809 Munich
administración central Reichertshofen
Centro logístico Karlsfeld
Sucursales y delegaciones en toda Alemania
ha introducido y aplica un Sistema de Aseguramiento de la Calidad
para los sectores productivos de
Construcción de maquinarias
Maquinarias para el ramo de la construcción
Este Sistema de Aseguramiento de la Calidad
cumple los requisitos de las siguientes normas:
DIN EN ISO 9001:2000
y con las exigencias de las normas de circulación
alemanas e internacionales.
Este cerdificado es válido hasta el 2009-06-05.
VDE Instituto de ensayos y de certificación
Division de Certificación
Fecha: 2006-05-30
63069 Offenbach, Merianstraße 28
Telefon: +49 (0) 69 83 06-0, Telefax: +49 (0) 69 83 06-555
, http://www.vde-institut.com
VDE Instituto de ensayos y de certificación fue acreditado por el DAR de acuerdo a la
norma DIN EN ISO 17020 y DIN EN ISO 45012 e inscripto en el registro de la Comunidad
Económica Europea bajo el N° 0366.
TGA-ZM-09-92-00
KBA-ZM-A 00021-97
DIN EN ISO 9001 Certificado
Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München – Deutschland – Tel.: +49-(0)89-354 02-0 – Fax: +49-(0)89-354 02-390
Wacker Corporation – P.O. Box 9007 – Menomonee Falls, WI 53052-9007 – USA – Tel.: +1(1)262-255-0500 – Fax: +1(1)262-255-0550 – Support: 800-770-0957
Wacker Machinery (HK) Ltd.– Skyline Tower, Suite 2303, 23/F – 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay – Hong Kong – Tel.: +852-3188-5506, Fax: +852-2406-6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Wacker Neuson IREN30/042/10 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson IREN30/042/10 es un vibrador interno robusto y sencillo para compactar hormigón fresco. Su diseño alargado y estrecho permite un fácil manejo, especialmente en zonas de difícil acceso, y el diseño abierto del mango facilita un mantenimiento sencillo y una rápida limpieza. Su excecéntrica intercambiable permite ajustar la fuerza centrífuga según las necesidades del caso.