Evenflo STRATOS Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
25701110S 2/17
* Consulte la página 2 para obtener información
sobre los requisitos.
Stratos
con SensorSafe
Sistema de retencion
infantil
Manual del propietario
Guarde para uso futuro.
Vea la contraportada para retirar el
Manual del propietario.
© 2017 Evenflo Company, Inc.
2
.
3
a 1
8
k
g
(
5 a 40 lb
)
48
a
1
0
2
c
m
(
19 a 40 pulg.
)
O
ri
e
nt
ado
h
ac
i
a
a
tr
as
*
10
a
29
.4 kg
(
22 a 65 lb
)
7
1
a
1
3
7
cm
(
28 a 54 pulg.
)
rientado hacia
ad
e
l
ante
*
Por lo menos
2
años de edad
Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte
lea este manual del usuario antes de instalar
y usar el asiento infantil para el automóvil.
ADVERTENCIA:
1
Cada año, más niños mueren como pasajeros en
choques de automóvil que por cualquier otro
tipo de lesión. Para reducir el riesgo de LESIÓN
GRAVE o MUERTE, lea este manual del propietario y
el manual del propietario del vehículo antes de instalar
y usar este asiento infantil para el automóvil. Usar un
asiento infantil para el automóvil es muy importante.
Al usar apropiadamente este asiento y seguir estas
instrucciones (y las instrucciones que se incluyen con el
vehículo), reducirá en gran medida el riesgo de lesión
grave o muerte de su niño en un choque. No se deje
engañar por el término de uso común “asiento de
seguridad”; ningún asiento infantil para el automóvil
puede evitar todas las lesiones en todos los choques.
Muchos adultos y niños debidamente sujetados se
lesionan en choques con vehículos automotores,
incluidos choques relativamente menores. Un asiento
infantil para el automóvil que se use correctamente es
la mejor forma de minimizar las lesiones y aumentar las
probabilidades de supervivencia del niño en la mayoría
de los choques.
Tabla de contenido
Información importante
Requisitos del niño
.................................................................... 2
Uso con bebés prematuros .......................................................... 3
Advertencias ................................................................................ 4
Advertencias sobre el sistema LATCH ........................................... 8
Prácticas seguras ........................................................................ 11
Información sobre órdenes de retiro de producto del
mercado para clientes estadounidenses................................... 12
Aviso público para clientes canadienses ...................................... 12
Uso en vehículos motorizados/aviones ....................................... 13
Guarde las instrucciones ............................................................ 13
Glosario visual ............................................................................ 14
Características de asiento infantil ............................................... 16
Uso del sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás
Lista de verificación de instalación en la posición
orientada hacia atrás ............................................................... 19
Instalación con los conectores de anclaje inferior en la
posición orientada hacia atrás ................................................... 20
Instalación con el cinturón de seguridad en la
posición orientada hacia atrás ................................................ 24
Uso del sistema de sujeción infantil orientado hacia adelante
Lista de verificación de la instalación en la posición
orientada hacia adelante ......................................................... 29
Instalación con los conectores de anclaje inferior en la
posición orientada hacia adelante
............................................ 30
Instalación del asiento infantil para el automóvil, orientado hacia
adelante, usando el cinturón de seguridad del vehículo
............ 34
Información general
Cómo colocar la correa del arnés ............................................... 38
Cómo ajustar el soporte de reclinar ............................................ 40
Cómo asegurar al niño ............................................................... 43
Cómo ajustar la correa de la entrepierna .................................... 45
Cómo ajustar la correa del arnés ................................................ 46
Cómo sacar al niño del asiento infantil para el automóvil ........... 47
Cómo retirar la correa de sujeción ............................................. 47
Cómo retirar los conectores de anclaje inferior ........................... 49
Cómo ajustar la cabecera ........................................................... 50
Instalación de los accesorios
opcionales
.................................... 51
Información general acerca de SensorSafe
............................ 52
Uso SensorSafe
........................................................................ 54
Cómo asegurar el asiento infantil para el automóvil en aviones
.... 56
Instalación del asiento infantil para el automóvil en un
avión en la posición orientada hacia atrás ............................... 56
Instalación del asiento infantil para el automóvil en un
avión en la posición orientada hacia adelante ......................... 59
Cuidado y limpieza .................................................................... 61
Partes de repuesto ..................................................................... 62
Garantiá limitada ....................................................................... 64
AVISO NORMATIVO ESTADOUNIDENSE
Este sistema de retención infantil cumple con todos los
requisitos aplicables del Estándar Federal de Seguridad
213 para Vehículos Automotores.
AVISO NORMATIVO CANADIENSE
(Números de modelo que terminan en “C”.)
Este sistema de retención infantil cumple con todos los
requisitos aplicables del Estándar Canadiense de Seguridad
(CMVSS) 213 y 213.1 para Vehículos Automotores.
Orientado hacia
atrás
Orientado hacia
adelante
Generalidades
Importante
Clave de símbolos
Símbolo de bolsa de aireLe alerta sobre
información importante acerca de la seguridad
relacionada con la bolsa de aire.
Símbolo del sistema LATCHLe alerta sobre
información importante acerca de la seguridad
relacionada con el sistema LATCH.
Símbolo del anclaje de la correa de sujeción
Le alerta sobre información importante acerca de la
seguridad relacionada con el anclaje de la correa de
sujeción.
Símbolo de aviónLo alerta sobre información
importante acerca de la seguridad relacionada con
aviones.
2 3
USO CON BEBÉS PREMATUROS
REQUISITOS DEL NIÑO
Advertencia: El no seguir estos requisitos del niño, podría resultar
en lesiones graves o la muerte.
Este sistema de sujeción infantil está diseñado para usarlo con
niños en ambas orientaciones: hacia atrás y hacia adelante.
Para usar correctamente este sistema de sujeción infantil, los
niños DEBEN cumplir con los requisitos de tamaño y edad que se
indican a continuación. Además, Evenflo recomienda consultar
con el médico del niño antes de permitirle hacer la transición de la
posición orientada hacia atrás a orientada hacia adelante
con este sistema de sujeción infantil.
La Academia Estadounidense de Pediatría (AAP) recomienda
mantener a los niños orientados hacia atrás hasta los 2 años
de edad, o hasta que alcancen la estatura o el peso máximos para
el sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás. Además,
las leyes de algunos estados requieren que el niño esté orientado
hacia atrás hasta los 2 años de edad. Por lo tanto, verá estas
pautas reflejadas en los Requisitos del niño que se indican a
continuación. Revise cualquier ley local, estatal o provincial
aplicable relacionada con la seguridad de los pasajeros infantiles
antes de instalar y usar este sistema de sujeción infantil.
Orientado hacia atrás
• 2.3 a 18 kg (5 a 40 lb)
• 48 a 102 cm (19 a 40 pulg.) y la parte superior de la cabeza
está por lo menos 25 mm (1 pulg.) debajo de la parte superior
de la cabecera del sistema de sujeción infantil
IMPORTANTE: Una vez que el niño exceda cualquiera de los
requisitos de tamaño mencionados arriba, DEBE usar el sistema
de sujeción infantil orientado hacia adelante, si es posible. Sin
embargo, si el niño excede cualquiera de los requisitos de tamaño
mencionados arriba y tiene menos de 2 años de edad, DEBE dejar
de usar este sistema de sujeción infantil.
Orientado hacia adelante
• 10 a 29.4 kg (22 a 65 lb)
• 71 a 137 cm (28 a 54 pulg.) y la parte superior de las orejas del
niño está al nivel o debajo de la parte superior de la cabecera
del sistema de sujeción infantil
• Por lo menos 2 años de edad
IMPORTANTE: Una vez que el niño exceda cualquiera de
los requisitos mencionados arriba para uso orientado hacia
adelante, DEBE dejar de usar este sistema de sujeción infantil.
Considere usar un asiento elevador en ese momento.
Importante
Antes de usar este sistema de sujeción infantil para bebés
prematuros o con bajo peso al nacer, asegúrese de que se
cumplan los requisitos del niño y siga las pautas en esta
sección.
De acuerdo con la Administración Nacional Estadounidense
de Seguridad de Tránsito en Carreteras, un asiento infantil
instalado correctamente reduce el riesgo de muerte en más
de un 70% en bebés involucrados en choques. El Estándar
Federal de Seguridad de Vehículos Automotores (FMVSS)
213 establece requisitos de diseño y desempeño dinámico
para asientos infantiles. Sin embargo, el estándar no tiene
límite mínimo de peso y no aborda las necesidades médicas
especiales de los bebés prematuros o con bajo peso al
nacer. Para asegurar que los bebés prematuros o con bajo
peso al nacer se transporten con seguridad, deben seguirse
las pautas publicadas por la Academia Estadounidense de
Pediatría (AAP) en Pediatrics 2009;123:1424-1429.
Todos los niños deben viajar orientados hacia atrás en el
vehículo durante tanto tiempo como sea posible. Los bebés
prematuros y con bajo peso al nacer presentan el riesgo
adicional de tener dificultades al respirar y problemas
cardiacos al colocarlos en un asiento infantil. Evenflo
requiere que todos los bebés nacidos antes de 37 semanas
y todos los bebés recién nacidos que pesen menos de
2.25 kg al nacer se evalúen de acuerdo con las
recomendaciones de la AAP antes de su primer viaje en
automóvil para detectar dificultades en la respiración
o problemas cardiacos al viajar en un asiento infantil
orientado hacia atrás.
La AAP recomienda que el personal apropiado del hospital
observe al bebé en el asiento infantil durante un periodo de
90 a 120 minutos o durante la duración del viaje, lo que
sea mayor. Este periodo de observación debe llevarse a cabo
con el bebé colocado correctamente en la posición descrita
en estas instrucciones y con el asiento infantil colocado en
el ángulo aprobado para usar en el vehículo. El personal del
hospital verificará la existencia de dificultades al respirar o
problemas cardiacos. El pediatra del niño le dejará saber si
existen consideraciones especiales al viajar. El número de
viajes y la duración del tiempo en que el bebé permanezca
sentado en el asiento infantil deberán minimizarse. Una
persona encargada del cuidado del bebé deberá viajar con
él en el asiento trasero para vigilarlo durante el viaje.
Puede obtener mayor información sobre las
recomendaciones de la AAP para la observación de recién
nacidos y las pautas para el transporte seguro de bebés
prematuros o con bajo peso al nacer, así como otros
recursos para padres y profesionales médicos en
https://www.healthychildren.org/english/safety-
prevention/on-the-go/Pages/default.aspx
4 5
Advertencias sobre la bolsa de aire
NO use este asiento elevador en el asiento delantero de un
vehículo equipado con bolsa de aire, a menos que se haya
desactivado la bolsa de aire. La interacción entre el asiento
infantil para el automóvil de uso orientado hacia atrás y
las bolsas de aire puede causar lesiones graves o la muerte.
La bolsa de aire puede causar lesiones graves o la muerte a
niños de 12 años de edad o menores. Si el vehículo cuenta
con bolsa de aire, consulte el manual del propietario del
vehículo para obtener información sobre la instalación del
asiento infantil para el automóvil.
Si el asiento trasero del vehículo está equipado con bolsas de
aire laterales, consulte la siguiente información para usar el
asiento elevador correctamente:
Vehículos fabricados antes de los modelos del año
2002:
NO use este asiento infantil para el automóvil en el
asiento de un vehículo equipado con bolsa de aire lateral a
menos que lo autorice el fabricante del vehículo.
Modelos del año 2002 y vehículos más recientes:
Consulte el manual del propietario del vehículo antes de
colocar este asiento infantil en el asiento de un vehículo
equipado con bolsa de aire lateral. NO coloque ningún
objeto entre el asiento infantil para el automóvil y la bolsa
de aire lateral, ya que al expandirse la bolsa de aire puede
ocasionar que el objeto golpee al niño.
ADVERTENCIA
El asiento trasero orientado hacia adelante es
el lugar más seguro para los niños de 12 años
de edad y menores.
Importante
ADVERTENCIA
Advertencias generales
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
El no seguir los requisitos del niño para uso orientado
hacia atrás y orientado hacia adelante de este sistema
de sujeción infantil podría resultar en lesiones graves o la
muerte. (Consulte la página 2 para obtener información
sobre los requisitos del niño).
Si no sigue estas instrucciones de instalación, y las
instrucciones y advertencias en el producto, el niño se podría
golpear contra el interior del vehículo al frenar súbitamente
o en un choque. Pueden ocasionarse lesiones graves o la
muerte. Deben seguirse cuidadosamente estas instrucciones
y las instrucciones descritas en el manual del propietario
del vehículo. En caso de existir una discrepancia entre
ambas instrucciones, deberán seguirse las instrucciones de
instalación del sistema de retención infantil descritas en el
manual del propietario del vehículo.
NUNCA deje al niño sin supervisión.
Algunos niños se han ESTRANGULADO con correas del
arnés parcialmente abrochadas o sueltas. Sujete al niño por
completo.
NO use el sistema de retención infantil si está dañado, roto
o le faltan piezas.
NO use este sistema de retención infantil si ha estado
involucrado en un accidente. En ese caso deberá
reemplazarlo.
Advertencias sobre la ubicación
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
SIEMPRE lea y siga con exactitud las instrucciones que
acompañan al vehículo y al sistema de retención infantil.
Según las estadísticas, los niños están más seguros al
sujetarlos correctamente orientados en sentido inverso
a la marcha en lugar de orientados hacia adelante.
Generalmente, el centro del asiento trasero es el lugar más
seguro y se debe usar si está disponible.
ADVERTENCIA
Algunos niños se han
ESTRANGULADO con correas
del arnés parcialmente
abrochadas o sueltas.
Sujete al niño por completo.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
6 7
ADVERTENCIA
Advertencias sobre la ubicación – cont.
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
Algunos asientos infantiles para el automóvil no son apropiados
para todos los vehículos o para todos los asientos del vehículo.
Existen miles de combinaciones de marcas de vehículos,
modelos, configuraciones de asientos infantiles, diseños de
cinturones de seguridad del vehículo y formas de cojines de
asientos. La manera más fácil de determinar si un sistema
de retención infantil es apropiado para un asiento específico
del vehículo es verificar que quede ajustado firmemente. Si el
sistema de retención infantil no puede instalarse correctamente,
NO lo use. Consulte el manual del propietario del vehículo,
trate de colocar el asiento en un lugar diferente o llame a
Evenflo para obtener ayuda adicional.
SOLO use este sistema de retención infantil en asientos
de vehículo orientados hacia adelante. NO use este
sistema de retención infantil en asientos orientados hacia
atrás o hacia un lado del vehículo.
SOLO use este sistema de retención infantil en asientos de
vehículo cuyos respaldos se bloqueen en su lugar.
Advertencias sobre el uso orientado solo hacia
atrás
Al usar este sistema de sujeción orientado hacia atrás,
NO afloje el cinturón de seguridad del vehículo para
proporcionar más espacio para las piernas ya que esto
impedirá que el sistema de sujeción infantil proteja al
niño.
NO use el juego de ranuras del arnés más alto cuando
use el asiento infantil orientado hacia atrás. El arnés no
sujetará correctamente al niño durante un choque.
Los descansabrazos plegables podrían presentar riesgos
para un niño sentado orientado hacia atrás en ciertos
tipos de colisiónes. Consulte el manual del propietario
del vehículo antes de instalar asientos infantiles para el
automóvil enfrente de un descansabrazos plegable.
NUNCA coloque el sistema de retención infantil en la posición
orientada hacia adelante con un niño que pese menos de
10 kg (22 lb). Las fuerzas de colisión pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
NO use la correa de sujeción cuando el sistema de retención
infantil esté en la posición orientada hacia atrás.
El descanso para la cabeza del asiento del vehículo ubicado
enfrente del niño cuando el asiento infantil se usa orientado
hacia atrás, debe colocarse en la posición más baja. El respaldo
del asiento del vehículo ubicado enfrente del niño debe estar
totalmente acolchado y no debe tener objetos rígidos.
Importante
ADVERTENCIA
Advertencias sobre el uso orientado solo hacia
delante
Si el niño pesa más de 29.4 kg (65 lb) o los hombros del
niño quedan más arriba que el nivel más alto del arnés,
DEBE dejar de usar este asiento infantil para el automóvil
porque ya no protegerá adecuadamente al niño.
DEBE tener por lo menos 2 años de edad.
NO use el juego de ranuras del arnés más bajo cuando use
el asiento infantil orientado hacia adelante. El arnés no
sujetará correctamente al niño durante un choque.
Ajuste o retire el descanso para la cabeza del
vehículo, en el asiento donde se instalará el sistema
de retención infantil, de manera que el respaldo del
sistema de retención infantil descanse contra el respaldo del
asiento del vehículo.
El descanso para la cabeza del asiento del vehículo ubicado
enfrente del niño debe colocarse en la posición más baja. El
respaldo del asiento del vehículo ubicado enfrente del niño
debe estar totalmente acolchado y no debe tener objetos
rígidos.
Advertencias sobre los cinturones de seguridad
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
NO use este sistema de retención infantil si se mueve más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia adelante
en la trayectoria del cinturón de seguridad en el sistema de
retención infantil, ya sea en posición orientada hacia atrás
o hacia adelante. La instalación incorrecta puede causar
lesiones graves o la muerte. Si no puede ajustar firmemente
el sistema de retención infantil, intente de nuevo o muévalo
a otro asiento del vehículo.
NO use este sistema de retención infantil en un asiento con
cinturones de seguridad montados en la puerta.
NO use este sistema de retención infantil en un vehículo
que tenga cinturones de seguridad que se mueven
automáticamente a lo largo de la estructura del vehículo
cuando se abre la puerta. Estos cinturones de seguridad no
sujetarán correctamente un sistema de retención infantil.
NO use este sistema de retención infantil en vehículos
equipados con cinturones de regazo que se bloquean sólo
durante una frenada súbita o una colisión (retractores de
bloqueo de emergencia – ELR). Tiene que usar un asiento
del vehículo que tenga un cinturón de seguridad de bloqueo.
Consulte el manual del propietario del vehículo para verificar
si su automóvil tiene cinturones de regazo con retractores de
bloqueo de emergencia.
8 9
ADVERTENCIA
Importante
Advertencias sobre los cinturones de seguridad
cont.
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan
y abrochan correctamente, es posible que el sistema de
retención infantil no proteja al niño en una colisión.
NO permita que el botón de liberación del cinturón de
seguridad toque el sistema de retención infantil. El contacto
accidental puede causar que se libere el cinturón de
seguridad del vehículo. Si es necesario, voltee el botón de
liberación del cinturón de seguridad de manera que el botón
quede hacia el lado opuesto del sistema de retención infantil
o mueva el sistema de retención infantil a otro asiento del
vehículo.
Si no puede asegurar firmemente el arnés o los cinturones de
seguridad alrededor del niño, podría ocasionar que el niño se
golpee contra el interior del vehículo al frenar súbitamente o
en una colisión. Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Advertencias sobre el sistema LATCH
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje del
sistema de retención infantil (sistema LATCH) para acoplar
este sistema de retención infantil al sujetar a un niño que
pesa más de 22.6 kg (50 lb) con las correas internas del
arnés del sistema de retención infantil.
El sistema LATCH está diseñado para usarse SOLO como
se describe en estas instrucciones. El uso incorrecto puede
causar lesiones graves o la muerte. El sistema LATCH
(anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) es
un sistema para acoplar el sistema de retención infantil al
asiento del vehículo. Puede usarse en lugar de los cinturones
de seguridad en vehículos con barras de anclaje inferior.
Consulte el manual del propietario del vehículo para
encontrar las barras de anclaje inferior. Nota: Es posible
que el manual del propietario del vehículo se refiera a este
sistema como “Sistema de anclaje universal” “Sistema de
anclaje universal inferior” o “ISOFIX”.
Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones
de instalación de asientos infantiles para el automóvil y del
sistema LATCH que se incluyen en el manual del propietario
del vehículo. Si existe una discrepancia, siga las instrucciones
descritas en el manual del propietario del vehículo.
• Úselo SOLO para asegurar el sistema de retención infantil a
las barras de anclaje inferior del vehículo.
NUNCA acople dos conectores de anclaje inferior a una
misma barra de anclaje inferior del vehículo.
ADVERTENCIA
Advertencias sobre el sistema LATCH – cont.
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
NUNCA use los cinturones de seguridad del vehículo
cuando use el ensamble de conector de anclaje inferior. Usar
ambos al mismo tiempo puede causar holgura al frenar
súbitamente o en una colisión.
Para evitar la estrangulación, debe almacenar el arnés
LATCH que no use, sin ninguna holgura, en el área de
almacenamiento en el respaldo del asiento. Enrolle o doble
el exceso de correa LATCH y asegure con una liga para
prevenir lesiones peligrosas a los ocupantes del vehículo.
SIEMPRE asegúrese de que los conectores de anclaje
inferior estén acoplados a las barras de anclaje inferior
del vehículo jalando con fuerza los conectores de anclaje
inferior. Si no están acoplados, el ensamble de los
conectores de anclaje inferior no asegurará el sistema de
retención infantil. Pueden ocasionarse lesiones graves o la
muerte.
NO use este sistema de retención infantil si se mueve
más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia
adelante en la trayectoria del cinturón de seguridad en el
sistema de retención infantil, ya sea en posición orientada
hacia atrás o hacia adelante. La instalación incorrecta
puede causar lesiones graves o la muerte. Si no puede
asegurar firmemente el sistema de retención infantil,
intente de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.
Advertencias de la correa de sujeción
Uso solo orientado hacia adelante
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar ajustadamente el exceso de la correa de sujeción
que no use y asegurarlo con una liga. Acople el gancho de
la correa de sujeción al clip de almacenamiento cuando
no lo use (p. 16). Esto evitará que el gancho o la correa de
sujeción que no se use golpee a alguien durante un choque.
Advertencias adicionales
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
En climas calientes o soleados, SIEMPRE compruebe que
las áreas del sistema de retención infantil que podrían
entrar en contacto con el niño (por ejemplo, hebilla,
lengüetas de la hebilla, etc.) no tengan zonas calientes
antes de colocar al niño en el sistema de retención
infantil. El niño podría sufrir quemaduras. Antes de salir
del vehículo, cubra el sistema de retención infantil con un
cobertor de color claro.
10 11
ADVERTENCIA
Advertencias adicionales – cont.
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
Este sistema de retención infantil debe acoplarse
con seguridad al vehículo, incluso cuando no esté
ocupado, usando los cinturones de seguridad del
vehículo o los conectores de anclaje inferior. En una
colisión, el sistema de retención infantil suelto puede
lesionar a alguien.
NO
use los portavasos para
almacenar
latas
o
vasos
rígidos.
Use sólo recipientes blandos
(
como poliestireno
o
papel).
NO coloque recipientes que contengan líquidos calientes
en el portavasos.
NO instale acolchado adicional, juguetes ni otros
dispositivos que no hayan sido fabricados por Evenflo o
que no se describan en estas instrucciones, en el sistema
de retención infantil. Los artículos que no se han probado
con el sistema de retención infantil podrían lesionar al
niño. El uso de acolchado o almohadas adicionales podría
interferir con la función del sistema de arnés, o causar
problemas respiratorios si la cabeza del niño se inclina
hacia adelante, aumentando el riesgo de lesiones graves
o muerte.
En climas fríos, NO vista al niño con ropa voluminosa,
como trajes para la nieve, si va a ir sentado en el sistema
de retención infantil. Las chamarras voluminosas/trajes
para la nieve dificultan el ajuste correcto del arnés, lo
cual podría causar que el niño sea expulsado del sistema
de retención infantil durante una colisión. Si es necesario,
coloque una manta sobre el niño una vez esté sujeto con
el arnés, para no interferir con el sistema de arnés del
sistema de retención infantil.
Importante
El vehículo no partirá hasta que todos los
pasajeros se hayan abrochado el cinturón de
seguridad. No haga excepciones para adultos ni para
niños. Si alguien se desabrocha el cinturón de seguridad,
detenga el vehículo. Si muestra firmeza y constancia
desde el principio tendrá menos problemas de disciplina a
medida que los niños crezcan. Una persona sin cinturón
de seguridad puede ser arrojada hacia otros pasajeros y
lesionarlos.
Muchos defensores de la seguridad y profesionales del
cuidado de la salud recomiendan que los niños viajen en
la posición mirando hacia atrás el mayor tiempo posible.
Consulte las limitaciones recomendadas sobre el uso
orientado hacia atrás en la página 2.
NUNCA intente conducir y atender simultáneamente
al bebé que llora. NUNCA saque al niño del sistema de
retención infantil con el fin de consolarlo mientras el
vehículo está en movimiento.
NO permita que el niño lleve objetos como piruletas o
helados con palito dentro del vehículo. El objeto puede
lesionar al niño si el vehículo hace un viraje brusco o pasa
por superficies desniveladas.
NO alimente a un bebé que va sentado en un sistema de
retención infantil.
Coloque los artículos afilados o pesados en el maletero.
Cualquier cosa suelta podría causar la muerte en una
colisión.
Prácticas seguras
12 13
Guarde las instrucciones
Uso en vehículos motorizados/aviones
Los sistemas de sujeción infantil pueden retirarse del
mercado por razones de seguridad. Debe registrar este
sistema de sujeción infantil para recibir notificaciones
en caso de que se retire del mercado. Envíe su
nombre, domicilio, dirección de correo electrónico si
está disponible, el número de modelo y la fecha de
fabricación a:
Evenflo Company, Inc.,
1801 Commerce Dr.,
Piqua, OH 45356
o llame al 1-800-233-5921.
o regístrese en línea en:
www.evenflo.com/registercarseat
Para recibir información sobre retiro de productos del
mercado, llame a la línea directa para el consumidor
del Departamento de Seguridad Vehicular del
Gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236
(TTY:1-800-424-9153), o visite:
http://www.NHTSA.gov
Información sobre órdenes de retiro
de producto del mercado para clientes
estadounidenses
Cuando se usa con el arnés interno e
instalado adecuadamente de acuerdo con
estas instrucciones, este asiento infantil para el
automóvil está certificado para usarse sólo en vehículos
motorizados, autobuses y camiones, diseñados para
Confirme con la
línea aérea antes de
partir para asegurarse
de que el asiento infantil
para el automóvil
cumple con los
requisitos.
Sugerencia!
Sugerencia!
pasajeros o para uso múltiple
con pasajeros y equipados solo
con sistemas de cinturón para
regazo, o cinturón para regazo y
hombro, y en aviones.
Consulte las páginas 56 a 61 para
obtener instrucciones sobre cómo
instalar el asiento infantil para el
automóvil en aviones.
Los asientos de seguridad infantil pueden ser retirados del
mercado por razones de seguridad. Debe registrar este
asiento de seguridad para que usted pueda ser contactado
en caso de que el asiento se retire del mercado. Envíe su
nombre, dirección, el número de modelo del asiento infantil
para el automóvil y la fecha de fabricación a:
Evenflo Company, Inc.,
1801 Commerce Dr.,
Piqua, OH 45356
o llame al
1-937-773-3971
.
o regístrese en línea en:
www.evenflo.com/registercarseatcanada
• Para obtener información pública, llame a Transport Canada al
1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de Ottawa).
Aviso público para clientes canadienses
Para referencia futura, registre el número de modelo Y la
fecha de fabricación del sistema de retención infantil abajo.
Número de modelo:
Fecha de fabricación:
2570xxxx
cione
s en Español,
00-233-
5921.
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
NING:
serious injur
y
ner
’s manual prior
his child
restraint.
Inc.
2
.
3
to 1
8
k
g
(
5 to 40 lbs
)
48
to
9
4 c
m
(
19 t
o
37 in.
)
R
ear-
f
acing
10
t
o
29
.4 k
g
(
22
to
65 lbs
)
to
127
cm
8
to
50 in.
)
F
orward-facing
Después de leer por completo y seguir estas instrucciones,
use la correa de plástico
A
para guardar las
instrucciones en cualquiera de los lados del sistema
de sujeción infantil. También puede guardar las
instrucciones detrás del acojinado del asiento.
Sonus
TM
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
WARNING:
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921
Rear-facing*
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing*
10 to 22.6 kg
(22 to 50 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
* See page 1 for complete requirements.
Fabriqué en
Manufactured in
Name / Nom
Model / Modèle
Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
(année-mois-jour)
(year-month-day)
A
System
© 2016 Evenflo Company, Inc.
the risk of serious injury
read this owner’s manual prior
alling and using this child restraint.
ARNING:
s en Español,
0-233-5921
ing
lbs)
cm
54 in.)
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
WARNING:
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921
Rear-facing*
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing*
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 137 cm
(28 to 54 in.)
* See page 1 for complete requirements.
O
Importante
14 15
Los componentes del vehículo podrían ser muy diferentes a los
ilustrados. Consulte el manual del propietario del vehículo para
identificar los componentes del vehículo.
Cinturón de regazo
central
Anclajes de la
correa de sujeción
SÓLO
orientados hacia
adelante
Retractor
del asiento
trasero
Pliegue del asiento
Cinturón de
regazo y hombro
Glosario visual
IMPORTANTE: Si su vehículo tiene bolsas de aire laterales,
consulte las advertencias en la página 4.
120
4
A I R B A G
20
30
10
Cinturones de regazo y hombro de los asientos delanteros
Retractor del
asiento delantero
Glosario visual
Consulte el manual del
propietario del vehículo para
determinar la ubicación correcta del
asiento infantil para el automóvil y para
familiarizarse con los componentes
del vehículo.
Importante
Barras de
anclaje
inferior del
vehículo
Importante
Hebillas de los
cinturones de seguridad
de los asientos traseros
Descansabrazos desplegable
Consulte el manual del propietario del vehículo.
Apoyacabezas
traseros
Apoyacabezas
delanteros
16 17
Parte
delantera
Parte
trasera
Características de asiento infantil Características de asiento infantil
1. Botón de liberación de bloqueo de la cabecera
2. Cabecera
3. LYF Guard Advanced Compression Technology
4. Correas del arnés
5. Clip para el pecho SensorSafe
6. Hebilla
7. Correa de la entrepierna
8. Botón de liberación del arnés
9. Correa del dispositivo de ajuste del arnés
10. Cubiertas del arnés*
11. Almohada para el cuerpo*
12. Almacenamiento de la lengüeta de la hebilla*
13. Portavaso*
14. Cubierta de la hebilla de la entrepierna*
15. Acojinado del asiento
16. Correa de fijación y gancho (se muestra acoplada al
clip de almacenamiento)
17. Correas del arnés
18. Placa de unión
19. Soporte de reclinado
Descripción
* No todas las características están disponibles en todos los modelos.
Los estilos pueden variar.
Importante
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
12
11
10
13
14
4
3
2
1
5
6
7
9
8
17
18
19
16
15
18 19
Uso del sistema de
sujeción infantil
orientado hacia atrás
IMPORTANTE: Una vez que el niño exceda cualquiera de
los requisitos de tamaño mencionados arriba, DEBE usar el
sistema de sujeción infantil orientado hacia adelante,
si es posible. Sin embargo, si el niño excede cualquiera de
los requisitos de tamaño mencionados arriba y tiene menos
de 2 años de edad, DEBE dejar de usar este sistema de
sujeción infantil.
Requisitos del niño:
Peso: 2.3 a 18 kg (5 a 40 lb)
Estatura: 48 a
102
cm (19 a 4
0 pulg.) y la parte
superior de la cabeza está por lo menos 25 mm (1 pulg.)
debajo de la parte superior de la cabecera del sistema de
sujeción infantil
1. Sujete firmemente el asiento infantil al asiento del
vehículo.
El soporte de reclinado esta volteado en la posición reclinada
(página 40).
Instale con el ensamble de conector de anclaje inferior
(página 20) o Instale con el cinturón de seguridad del vehículo
(página 24).
Coloque una toalla enrollada debajo de la base de reclinado, si
es necesario (página 41).
Instale el clip de fijación, si es necesario (página 26).
2. Coloque al niño en el asiento infantil.
La parte superior de la cabeza del niño está por lo menos 25
mm (1 pulg.) debajo de la parte superior del descanso para la
cabeza del asiento infantil para el automóvil.
3. Abroche la hebilla. Consulte la página 43.
4. Haga los ajustes necesarios.
• La correa de la entrepierna está cómodamente ajustada al niño
(página 45).
• Las correas del arnés DEBEN estar ceñidas a los hombros del
niño, sin ninguna holgura (página 44).
5. Coloque y conecte el clip para el pecho.
El clip DEBE estar al nivel de las axilas (página 43).
6. Verifique su trabajo.
El soporte de reclinado esta volteado en la posición reclinada
(página 40).
Al usar el asiento orientado hacia atrás, asegúrese de que la
parte superior de las orejas del niño queden a la altura de la
cabecera. Si no es así, coloque la cabecera 51 mm (2 pulg.)
más arriba que la cabeza del niño (página 50).
Para asegurar correctamente este sistema de retención infantil,
NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado
o de atrás hacia adelante en la trayectoria del cinturón en
la posición orientada hacia atrás. (páginas 23 y 27).
La espalda y el trasero del niño deben estar apoyados contra las
superficies trasera e inferior del asiento infantil (página 43).
Las correas del arnés del hombro DEBEN comenzar a la altura
de los hombros o más abajo, usando las ranuras de la correa
más cercanas a los hombros del niño (página 38).
Las lengüetas de la hebilla deben estar completamente
enganchadas (página 43).
La flecha de nivel debe estar nivelada con el suelo
(páginas 20 y 24).
Al usar este sistema de sujeción orientado hacia atrás,
NO afloje el cinturón de seguridad del vehículo para
proporcionar más espacio para las piernas ya que esto
impedirá que el sistema de sujeción infantil proteja al niño.
ADVERTENCIA
Nota: cuando esté en la posición orientada hacia atrás,
la parte inferior del sistema de sujeción infantil DEBE
estar por completo sobre el asiento del vehículo.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
25 mm (1 pulg.)
o mas
Las correas del
arnés están en
o debajo del
hombro.
Trayectoria del
cinturón en la
posición orientada
hacia atrás
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
Lista de verificación de instalación
en la posición orientada hacia atrás
Orientado hacia
atrás
20 21
NUNCA voltee el asiento infantil para
el automóvil a la posición orientada
hacia adelante con un niño que pese
menos de 10 kg (22 lb). Las fuerzas
del choque pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Consulte en la página 2 los requisitos
completos que debe cumplir el niño en la
posición orientada hacia adelante.
ADVERTENCIA
1
2
del vehículo. Ajuste el asiento infantil para el automóvil
a la posición reclinada (página 40). Coloque el asiento
infantil para el automóvil orientado hacia atrás en el
vehículo. Ajuste el asiento infantil para el automóvil de
manera que la flecha de nivel
A
esté nivelada con al suelo.
Fije las correas del arnés
B
a
la placa de unión
C
usando la
posición para bebé (página
39) en las correas del arnés. Al ir
creciendo el niño, puede fijar las
correas del arnés
B
a la placa de
unión usando los bolsillos en el
extremo de las correas.
El sistema LATCH es un sistema para acoplar el asiento
infantil para el automóvil al asiento del vehículo. Se usa en
lugar de los cinturones de seguridad del vehículo y puede
usarse con vehículos que tengan puntos de sujeción del
sistema LATCH. NO instale este sistema de sujeción
infantil con el sistema LATCH y los cinturones de
seguridad del vehículo. Es posible que el manual del
propietario de su vehículo se refiera a este sistema
como ISOFIX, Sistema de anclaje universal (SAU) o
Sistema de anclaje universal inferior.
• Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE guardar
el ensamble de conector de anclaje inferior que no use,
sin ninguna holgura, en el área de almacenamiento en
la parte inferior del asiento (página 50). Enrolle o doble
el exceso de la correa del conector de anclaje inferior y
asegúrelo con una banda elástica para prevenir lesiones
graves a los ocupantes del vehículo.
ADVERTENCIA
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia atrás
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambas correas del arnés estén
instaladas por completo en la placa de unión, como se muestra.
Jale el acojinado de la parte
delantera del sistema de
sujeción infantil. Pase la correa
D
y el gancho del conector
de anclaje inferior a través de
las trayectorias del cinturón
orientadas hacia atrás
E
.
IMPORTANTE: Asegúrese de que
la correa de conector de anclaje
inferior
D
esté enfrente de la
correa de la entrepierna
F
y quede plana sin torcerse, como se
muestra. Vuelva a conectar el acojinado del asiento en la parte
delantera del sistema de retención infantil.
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
ARROW MUST BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
A
Los bebés DEBEN viajar siempre
orientados hacia la parte trasera
C
B
B
3
E
F
D
Orientado hacia
atrás
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia atrás
22 23
Usando todo su peso, presione el sistema de sujeción
infantil firmemente contra el asiento del vehículo,
mientras jala hacia arriba la correa del ensamble de
conector de anclaje inferior para apretarla.
La correa del ensamble del conector de anclaje
inferior debe estar lo más apretada posible.
Si puede mover el sistema de sujeción infantil más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia atrás
en la trayectoria del cinturón
E
orientado hacia atrás,
la correa del ensamble de conector de anclaje inferior
no está suficientemente apretada. Deberá intentarlo
de nuevo, colocar el sistema de sujeción infantil en
otra parte o instalarlo con el cinturón de seguridad del
vehículo (p. 24). Para retirar la correa del ensamble de
conector de anclaje inferior, consulte la página 49.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia atrás en
la trayectoria del cinturón orientada hacia atrás. La instalación
incorrecta podría producir lesiones graves o la muerte. Si no
puede asegurar firmemente el sistema de sujeción infantil,
intente de nuevo, muévalo a otra parte o instálelo con el
cinturón de seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las ranuras del arnés
estén en una de las tres ranuras
inferiores
G
. Las correas del arnés
tienen que comenzar a la altura de
los hombros o más abajo, usando las
ranuras de la correa más cercanas a
los hombros del niño
H
, como se
muestra.
4
NO use las dos ranuras superiores del arnés en la posición
orientada hacia atrás. El arnés puede no asegurar
correctamente al niño durante un choque.
Para un niño más alto, puede usarse el cuarto juego de
ranuras para el arnés
I
. Nota: Estas ranuras DEBEN
empezar a la altura de los hombros o más abajo y deben
ser las ranuras más cercanas a los hombros del niño.
ADVERTENCIA
Conozca el sistema conectores
de anclaje inferior
El ensamble de conector de anclaje inferior que se incluye
en el sistema de sujeción infantil será de uno de los dos
tipos que se muestran abajo.
Consulte el manual del propietario del vehículo para ubicar
las barras de anclaje inferior
J
en el asiento del vehículo.
Enganche el gancho derecho
K
, o el clip
L
, en el anclaje
derecho
J
y el gancho izquierdo o clip en el anclaje izquierdo.
VUELVA A COMPROBAR que el gancho del conector de
anclaje inferior esté completamente acoplado, jalando con
fuerza la correa del ensamble de conector de anclaje inferior.
5
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia atrás
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia atrás
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
G
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
H
I
SecureRight™ Quick Connector™
Clip
Correa
Ajustador
J
J
K
J
L
Gancho
Ajustador
Correa
E
6
Orientado hacia
atrás
24 25
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
A
Los bebés DEBEN viajar siempre orientados hacia
la parte trasera del vehículo. Ajuste el asiento infantil
para el automóvil a la posición reclinada (página 40).
Coloque el asiento infantil para el automóvil orientado
hacia atrás en el vehículo. Ajuste el asiento infantil para
el automóvil de manera que la flecha de nivel
A
esté
nivelada con al suelo.
Fije las correas del arnés
B
a la placa de unión
C
usando la posición para bebé (página 39)
2
Asegúrese de que las ranuras del
arnés estén en una de las tres
ranuras inferiores
D
. Las
correas del arnés tienen que
comenzar a la altura de los
hombros o más abajo, usando las
ranuras de la correa más cercanas
a los hombros del niño
E
, como
se muestra.
3
NO use las dos ranuras superiores del arnés en la posición
orientada hacia atrás. El arnés puede no asegurar
correctamente al niño durante un choque.
4
Sólo cinturón de
regazo
Combinación de regazo
y hombro
Saque el acolchado del asiento del frente del asiento infantil
para el automóvil. Pase el cinturón de seguridad del vehículo
G
a través de la trayectoria para el cinturón en posición
orientada hacia atrás
H
, continúe a través de la abertura
opuesta del asiento infantil para el automóvil. IMPORTANTE:
Asegúrese de que el cinturón de seguridad
G
esté enfrente de
la correa de la entrepierna
I
y quede plano sin torcerse,
como se muestra. Dependiendo del tipo de cinturón que tenga
el vehículo, abroche el cinturón de seguridad.
Para un niño más alto, puede usarse el cuarto juego de
ranuras para el arnés
F
. Nota: Estas ranuras DEBEN
empezar a la altura de los hombros o más abajo y deben
ser las ranuras más cercanas a los hombros del niño.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
Instalación con el cinturón de
seguridad en la posición orientada
hacia atrás
Instalación con el cinturón de
seguridad en la posición orientada
hacia atrás
en las correas del arnés. Al ir
creciendo el niño, puede fijar las
correas del arnés
B
a la placa de
unión usando los bolsillos en el
extremo de las correas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambas correas del arnés
estén instaladas por completo en la placa de unión, como
se muestra.
C
B
B
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
D
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
E
F
I
H
G
H
I
G
Orientado hacia
atrás
NUNCA voltee el asiento infantil para
el automóvil a la posición orientada
hacia adelante con un niño que pese
menos de 10 kg (22 lb). Las fuerzas
del choque pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Consulte en la página 2 los requisitos
completos que debe cumplir el niño en la
posición orientada hacia adelante.
26 27
El cinturón de seguridad debe estar lo más apretado
posible.
Ponga todo su peso sobre el sistema de sujeción infantil
mientras aprieta el cinturón de seguridad
G
.
Compruebe su trabajo.
Asegúrese de que los cinturones estén apretados. Si
puede mover el sistema de sujeción infantil más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia
atrás en la trayectoria del cinturón orientado hacia atrás
H
, el cinturón del vehículo no está lo suficientemente
apretado. Si no ha asegurado firmemente el sistema de
sujeción infantil, inténtelo de nuevo, muévalo a otro
lugar o instálelo con el ensamble de conector de anclaje
inferior (p. 20).
• Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan
y aprietan correctamente, es posible que el sistema de
sujeción infantil no proteja a su niño en una colisión.
Consulte el manual del propietario del vehículo para
determinar cómo bloquear el cinturón de seguridad para
la instalación del sistema de sujeción infantil. El cinturón
de seguridad debe estar bloqueado para asegurar
correctamente el sistema de sujeción infantil.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más
de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia
atrás en la trayectoria del cinturón orientado hacia atrás.
La instalación incorrecta podría producir lesiones graves o
la muerte. Si no puede asegurar firmemente el sistema de
sujeción infantil, intente de nuevo o muévalo a otra parte
o instálelo con el ensamble de conector de anclaje inferior.
ADVERTENCIA
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior,
es probable que cuente con un sistema de
cinturón que puede bloquearse al apretarlo y no
requerirá el uso del clip de bloqueo.
Consulte el manual del propietario del vehículo
antes de instalar el clip de bloqueo.
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a
ParentLink al 1-800-233-5921 (EAU) o
01-800-706-12-00 (México) para obtener el clip de
bloqueo e instrucciones de cómo instalarlo y usarlo.
Si el vehículo se fabricó
antes del modelo del año
1996, y tiene un cinturón
para regazo y hombro
equipado con un retractor
de bloqueo de emergencia
(ELR) Y una placa de cierre
deslizante, DEBE usar el clip
de bloqueo. Revise el manual
del propietario del vehículo
para identificar el sistema
de cinturón que está en el
vehículo.
5
ADVERTENCIA
Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del
vehículo cuando no lo use con el sistema de sujeción
infantil; de lo contrario, el cinturón de seguridad del
vehículo no protegerá correctamente a un niño o adulto.
Podrían ocurrir lesiones graves.
Instale el clip de
bloqueo (no se incluye),
si es necesario.
Instalación con el cinturón de
seguridad en la posición orientada
hacia atrás
Instalación con el cinturón de
seguridad en la posición orientada
hacia atrás
H
G
6
Clip de fijación
instalado
correctamente
13 mm
(0.5 pulg.)
Orientado hacia
atrás
28 29
Requisitos del niño:
Peso: 10 a 29.4 kg (22 a 65 lb)
Estatura: 71
a 1
37 cm (28 a
54
pulg.)
y la parte superior de las orejas del niño
está al nivel o debajo de la parte superior
de la cabecera del sistema de sujeción infantil
Edad: Por lo menos 2 años de edad.
IMPORTANTE: Una vez que el niño exceda cualquiera de
los requisitos mencionados arriba para uso orientado hacia
adelante, DEBE dejar de usar este sistema de sujeción
infantil. Considere usar un asiento elevador en ese momento.
IMPORTANTE:
Al instalar este sistema de sujeción infantil con los conectores de
anclaje inferior o con el cinturón de seguridad del vehículo, use
siempre la correa de anclaje (sujeción) superior, si está disponible.
1. Sujete firmemente el asiento infantil al asiento del
vehículo.
El soporte de reclinado esta volteado en la posición
vertical (página 40), y la posición de reclinado vertical está
seleccionada (página 42).
Si el niño pesa 22.6 kg (50 lb) o menos, el sistema de
sujeción infantil queda instalado firmemente con el ensamble
de conector de anclaje inferior (página 30) o el cinturón de
seguridad del vehículo (página 34).
Si el niño pesa más de 22.6 kg (50 lb), el sistema de
sujeción infantil está firmemente instalado con el cinturón
de seguridad del vehículo (no con los conectores de anclaje
inferior) a través de la trayectoria del cinturón en la posición
orientada hacia adelante (p. 34).
Instale la correa de sujeción (páginas 33 y 37).
Instale el clip de fijación, si es necesario (página 35).
2. Coloque al niño en el asiento infantil.
La parte superior de las orejas del niño está al nivel o debajo de
la parte superior de la cabecera del sistema de sujeción infantil
3. Abroche la hebilla. Consulte la página 43.
4. Haga los ajustes necesarios.
• La correa de la entrepierna está cómodamente ajustada al niño
(página 45).
• Las correas del arnés DEBEN estar ceñidas a los hombros del
niño, sin ninguna holgura (página 44).
• El descanso para la cabeza está ajustado de manera que la
parte inferior está más cerca de las lengüetas del arnés (p. 50).
5. Coloque y conecte el clip para el pecho.
El clip DEBE estar al nivel de las axilas (página 43).
6. Verifique su trabajo.
El soporte de reclinado esta volteado en la posición vertical
(página 40).
Para asegurar correctamente este sistema de retención infantil,
NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado
o de atrás hacia adelante en la trayectoria del cinturón en la
posición orientada hacia adelante. (páginas 32 y 36).
La espalda y el trasero del niño deben estar apoyados contra
las superficies trasera e inferior del asiento infantil (página 38).
Las correas del arnés del hombro DEBEN comenzar a la altura
de los hombros o más arriba, Y debe usar las ranuras de la
correa más cercanas a los hombros del niño (página 38).
Las lengüetas de la hebilla deben estar completamente
enganchadas (página 43).
La correa de sujeción debe estar bien acoplada y apretada
(paginas 33 o 37).
Uso del sistema de
sujeción infantil orientado
hacia adelante
Lista de verificación de la instalación
en la posición orientada hacia adelante
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
Las correas del
arnés están a nivel
o ligeramente arriba
de los hombros del
niño.
Trayectoria del
cinturón en la
posición orientada
hacia adelante
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
Orientado hacia
adelante
30 31
El sistema LATCH es un sistema para acoplar el asiento
infantil para el automóvil al asiento del vehículo. Se usa en
lugar de los cinturones de seguridad del vehículo y puede
usarse con vehículos que tengan puntos de sujeción del
sistema LATCH. NO instale este sistema de sujeción
infantil con el sistema LATCH y los cinturones de
seguridad del vehículo. Es posible que el manual del
propietario de su vehículo se refiera a este sistema
como ISOFIX, Sistema de anclaje universal (SAU) o
Sistema de anclaje universal inferior.
Ajuste el asiento infantil para el automóvil en la
posición vertical (página 40) y colóquelo en el vehículo
orientado hacia adelante, como se indica. Pase la
correa y el gancho del conector de anclaje inferior a través
de la trayectoria del cinturón orientada hacia adelante
D
.
Nota: Levante el acojinado del asiento para facilitar el
acceso. Asegúrese de que la correa del ensamble de
conector de anclaje inferior quede plana sin torcerse.
NO use las tres ranuras inferiores del arnés en la posición
orientada hacia adelante. El arnés puede no asegurar
correctamente al niño en caso de un choque.
2
1
ADVERTENCIA
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia adelante
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE guardar
el ensamble de conector de anclaje inferior que no use,
sin ninguna holgura, en el área de almacenamiento en
la parte inferior del asiento (página 50)
. Enrolle o doble el
exceso de la correa del conector de anclaje inferior y asegúrelo
con una banda elástica para prevenir lesiones graves a los
ocupantes del vehículo.
ADVERTENCIA
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
B
A
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
C
D
esté fija en la parte inferior de la correa del arnés en la
posición niño
B
(página 39). Esto proveerá más espacio
para que el niño se sienta cómodo.
Asegúrese de que las correas
del arnés estén en una de las
tres ranuras superiores
del arnés
A
. Las correas del
arnés DEBEN estar a la altura
de los hombros o más arriba,
usando las ranuras de la correa
más cercanas a los hombros
del niño
C
. La placa de unión
Orientado hacia
adelante
NO LO instale usando
este método con bebés
que pesen más de
22.6 kg (50 lb).
32 33
Consulte el manual del propietario del vehículo para ubicar
las barras de anclaje inferior
E
en el asiento del vehículo.
Enganche el gancho derecho
F
, o el clip
G
, en el anclaje
derecho
E
y el gancho izquierdo o clip en el anclaje izquierdo.
VUELVA A VERIFICAR que el gancho del conector de anclaje
inferior esté completamente acoplado, jalando con fuerza la
correa del ensamble de conector de anclaje inferior.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia atrás
en la trayectoria del cinturón orientada hacia adelante.
La instalación incorrecta podría producir lesiones graves o
la muerte. Si no puede asegurar firmemente el sistema de
sujeción infantil, intente de nuevo, muévalo a otra parte o
instálelo con el cinturón de seguridad del vehículo.
4
Usando todo su peso, presione el sistema de sujeción infantil
firmemente contra el asiento del vehículo, mientras jala hacia arriba la
correa del conector de anclaje inferior para apretarla.
La correa del conector de anclaje inferior debe estar lo más
apretada posible. Si puede mover el sistema de sujeción infantil más
de 25 mm (1 pulg) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la
trayectoria del cinturón
D
, la correa del conector de anclaje inferior
no está suficientemente apretada. Deberá intentarlo de nuevo, colocar
el sistema de sujeción infantil en otra parte o instalarlo con el cinturón
de seguridad del vehículo (p. 34). Para retirar la correa del conector de
anclaje inferior, consulte la página 49.
Conecte el gancho de
H
la
correa de sujeción al
anclaje
I
de la correa de
sujeción del vehículo detrás
del asiento del vehículo,
como se muestra. (Consulte
el manual del propietario
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de
almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que el
gancho o la correa de sujeción que no se use golpee a
alguien durante un choque.
5
El no seguir las instrucciones de instalación podría resultar en
lesiones graves al niño o a otros ocupantes del vehículo.
La correa de sujeción es para uso sólo orientado
hacia adelante.
Después de ajustar la correa de sujeción superior, es
posible que quede un exceso de correa; NO corte el
exceso. Si lo corta, es posible que no pueda usarse en otro
vehículo. En vez de cortarlo, enrolle apretadamente el
exceso de la correa de sujeción y coloque la liga alrededor
del rollo.
Nota: Consulte el manual del propietario del vehículo
para ubicar los soportes de las argollas de enganche de su
vehículo. Los vehículos de modelos anteriores pueden no
venir equipados con estas argollas de enganche. Consulte
con el concesionario de su vehículo. Si tiene alguna
pregunta sobre las argollas para la correa de sujeción, que
no conteste el manual del propietario de su vehículo, ni
el concesionario autorizado o fabricante de su vehículo,
llame a la línea directa ParentLink de Evenflo al
1-800-233-5921 (EAU) o 01-800-706-12-00 (México).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
del vehículo, ya que las ubicaciones del anclaje de la
correa de sujeción pueden variar.) Jale la correa
J
y
apriete la correa de sujeción para asegurarla.
2
3
SecureRight Quick Connector
Conozca el sistema conectores
de anclaje inferior
El ensamble de conector de anclaje inferior que se
incluye en el sistema de sujeción infantil será de uno
de los dos tipos que se muestran abajo.
Gancho
Ajustador
Correa
Clip
Correa
Ajustador
E
E
F
E
G
D
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
H
I
J
Orientado hacia
adelante
34 35
Dependiendo del tipo de cinturón que tenga su vehículo,
abroche el cinturón de seguridad, como se muestra.
Nota: Instale el clip de bloqueo en las combinaciones de
cinturón para el regazo y el hombro, si es necesario.
Sólo cinturón de
regazo
Cinturón de regazo
y hombro
4
Ajuste el asiento infantil para el
automóvil a la posición verti-
cal (página 40). Coloque el
asiento infantil para el automóvil
orientado hacia adelante
en
el vehículo.
Pase el cinturón de seguridad
del vehículo
C
a través del
asiento infantil para el automóvil
y detrás de la acolchado del
asiento.
Nota: Levante el acojinado del asiento para facilitar el
acceso. Asegúrese de que el cinturón de seguridad del
vehículo quede plano sin torcerse.
Si los cinturones de seguridad del
vehículo no se colocan y aprietan
correctamente, es posible que el
asiento infantil para el automóvil no
proteja a su niño en un choque.
NO use las tres ranuras inferiores del arnés en la
posición orientada hacia adelante. El arnés puede no
asegurar correctamente al niño en caso de un choque.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
Instalación del asiento infantil para el
automóvil, orientado hacia adelante,
usando el cinturón de seguridad del
vehículo
5
B
A
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
C
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
D
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior,
es probable que cuente con un sistema de cinturón que
puede bloquearse al apretarlo y no requerirá el uso del
clip de bloqueo.
Consulte el manual del propietario del vehículo
antes de instalar el clip de bloqueo.
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a
ParentLink al 1-800-233-5921 (EAU) o
01-800-706-12-00 (México) para obtener el clip de
bloqueo e instrucciones de cómo instalarlo y usarlo.
2
Si el vehículo se fabricó
antes del modelo del año
1996, y tiene un cinturón
para regazo y hombro
equipado con un retractor
de bloqueo de emergencia
(ELR) Y una placa de cierre
deslizante, DEBE usar el clip
de bloqueo. Revise el manual
del propietario del vehículo
para identificar el sistema
de cinturón que está en el
vehículo.
ADVERTENCIA
Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del
vehículo cuando no lo use con el sistema de sujeción
infantil; de lo contrario, el cinturón de seguridad del
vehículo no protegerá correctamente a un niño o adulto.
Podrían ocurrir lesiones graves.
3
Instale el clip de bloqueo (no se incluye),
si es necesario.
Clip de fijación
instalado
correctamente
13 mm
(0.5 pulg.)
de la correa del arnés en la posición niño
B
(página
39). Esto proveerá más espacio para que el niño se sienta
cómodo.
Asegúrese de que las correas del
arnés estén en una de las tres
ranuras superiores del arnés
A
. Las correas del arnés DEBEN
estar a la altura de
los hombros
o más arriba,
usando las ranuras
de la correa más cercanas a los
hombros del niño
C
. La placa de
unión esté fija en la parte inferior
Orientado hacia
adelante
36 37
E
El cinturón de seguridad del vehículo debe estar lo
más apretado posible. Use todo su peso para empujar
el sistema de sujeción infantil firmemente en el asiento
del vehículo mientras aprieta el cinturón del vehículo. Si
puede mover el sistema de sujeción infantil más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia
atrás en la trayectoria del cinturón
E
orientado hacia
adelante, el cinturón del asiento no está bien apretado y
deberá intentarlo de nuevo, o instalarlo con el ensamble
de conector de anclaje inferior (p. 30).
• Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan
y aprietan correctamente, es posible que el sistema de
sujeción infantil no proteja a su niño en una colisión.
• Consulte el manual del propietario del vehículo para
determinar cómo bloquear el cinturón de seguridad para
la instalación del sistema de sujeción infantil. El cinturón
de seguridad debe estar bloqueado para asegurar
correctamente el sistema de sujeción infantil.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más
de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia
adelante en la trayectoria del cinturón orientada hacia
adelante
E
. La instalación incorrecta podría producir
lesiones graves o la muerte. Si no puede asegurar
firmemente el sistema de sujeción infantil, intente de
nuevo o muévalo a otra parte o instálelo con el ensamble
de conector de anclaje inferior (p. 30).
6
ADVERTENCIA
Conecte el gancho de
F
la
correa de sujeción al
anclaje
G
de la correa de
sujeción del vehículo detrás
del asiento del vehículo,
como se muestra. (Consulte
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de
almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que el
gancho o la correa de sujeción que no se use golpee a
alguien durante un choque.
Después de ajustar la correa de sujeción superior, es
posible que quede un exceso de correa; NO corte el
exceso. Si lo corta, es posible que no pueda usarse en
otro vehículo. En vez de cortarlo, enrolle apretadamente
el exceso de la correa de sujeción y coloque la liga
alrededor del rollo.
Nota: Consulte el manual del propietario del vehículo
para ubicar los soportes de las argollas de enganche de
su vehículo. Los vehículos de modelos anteriores pueden
no venir equipados con estas argollas de enganche.
Consulte con el concesionario de su vehículo. Si tiene
alguna pregunta sobre las argollas para la correa de
sujeción, que no conteste el manual del propietario de
su vehículo, ni el
concesionario autorizado o fabricante de su vehículo,
llame a la línea directa ParentLink de Evenflo al
1-800-233-5921 (EAU) o 01-800-706-12-00 (México).
7
El no seguir las instrucciones de instalación podría resultar en
lesiones graves al niño o a otros ocupantes del vehículo.
La correa de sujeción es para uso sólo orientado
hacia adelante.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
el manual del propietario del vehículo, ya que las
ubicaciones del anclaje de la correa de sujeción pueden
variar.) Jale la correa
H
y apriete la correa de sujeción
para asegurarla.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
F
G
H
Orientado hacia
adelante
38 39
Las correas del arnés de los hombros de este asiento infantil
para el automóvil se pueden ajustar en seis posiciones.
Orientado hacia atrás, las correas de los hombros del
arnés DEBEN comenzar a la altura de los hombros o más
abajo, usando las ranuras de la correa más cercanas a los
hombros del niño en una de las cuatro posiciones inferiores
del arnés
A
y
B
. La cabeza del niño DEBE estar por lo
menos 25 mm (1 pulg.) debajo de la parte superior de la
cabecera del sistema de sujeción infantil.
Orientado hacia adelante, DEBE usar una de las tres
posiciones superiores del arnés
B
y
C
. Si el borde
superior de las orejas del niño está más arriba que el borde
superior de la cabecera del sistema de sujeción infantil, o
los hombros del niño quedan más arriba que las ranuras
superiores del arnés, DEBE dejar de usar este asiento
infantil para el automóvil. Recomendamos que el niño use
un asiento infantil para el automóvil o asiento elevador más
grande. DEBE usar las ranuras del arnés en o más arriba
de los hombros del niño Y más cercana a los hombros del
niño.
Cómo colocar la correa del arnés
SÓLO orientado hacia
adelante
Dos posiciones superiores
del arnés
SÓLO orientado
hacia atrás
Tres posiciones
inferiores del arnés
Orientado hacia atrás
y orientado hacia
adelante
Este juego de ranuras para
el arnés puede usarse en
la posición orientada hacia
adelante o en la posición
orientada hacia atrás.
2
3
Las correas del arnés se pueden colocar en dos posiciones.
El lazo superior
E
es para bebés. El lazo inferior
F
es para
usarlo al ir creciendo el niño. Vuelva a instalar la placa de
unión
D
en la correa del arnés.
Repita el procedimiento
en
el otro lado.
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambas correas del arnés estén
instaladas por completo en la placa de unión, como se muestra.
Bebé
Niño
Pase la correa del arnés
al frente del asiento
infantil para el
automóvil.
Pase cada correa del
arnés a través de la
ranura correspondiente.
Pase la correa del arnés
a la parte posterior del
asiento infantil para el
automóvil.
Para cambiar la posición
de la correa del arnés,
afloje el arnés de los
hombros como se
muestra en la página 45,
paso 2. Deslice la correa
del arnés fuera de la placa
de unión
D
.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
A
C
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
D
1
B
D
F
Niño
D
E
Bebé
Información general
Generalidades
40 41
Cómo ajustar el soporte de reclinar
Levante el sistema de sujeción
infantil y voltee el soporte de
reclinado
A
, ubicado debajo
del sistema de sujeción infantil,
a la posición orientada hacia
atrás o hacia adelante (consulte
las páginas 39 y 40).
Asegúrese de que la correa de ajuste del arnés
G
pase por encima de la correa del arnés
H
.
4
G
H
Generalidades
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
B
Reclinado orientado hacia atrás
El sistema de sujeción
infantil DEBE estar en la
posición 1 o 2 para uso
orientado hacia atrás. El
niño DEBE pesar 2.3 a 18 kg
(5 a 40 lb).
Si la línea de nivel
A
no
está paralelo al suelo, use
una toalla enrollada o un
cobertor pequeño
B
debajo
del borde delantero del
soporte de reclinado.
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
A
IMPORTANTE: Al usar el asiento orientado hacia atrás,
asegúrese de que la parte superior de las orejas del niño
queden a la altura de la cabecera. Si no es así, coloque la
cabecera 51 mm (2 pulg.) más arriba que la cabeza del
niño.
Ajuste del soporte de reclinado
orientado hacia atrás
C
D
C
C
Posiciones de reclinado 1 y 2 para uso
orientado hacia atrás:
1
A
Vertical
Reclinado
2
SOLO PARA CLIENTES CANADIENSES:
Cuando el soporte de reclinación está
en la posición 2 de reclinación,
envuelva la correa Velcro
®
alrededor
de la base de reclinado
C
e inserte
el extremo de la correa a través del
anillo en D
E
, como se muestra.
Jale hasta que quede bien
ceñida y adhiera el Velcro a
sí mismo, como se muestra.
(Si se aprieta demasiado, la
correa podría desprenderse del
producto).
C
E
Posición 1:
Sólo para clientes
estadounidenses:
Mueva el soporte de reclinado
C
y la pata del soporte de reclinado
D
hacia abajo para reclinarlo por
completo.
Sujete el sistema de sujeción infantil
al asiento del vehículo
(ver páginas 18 a 27).
Posición 2a:
Sólo para clientes
estadounidenses:
Mueva el soporte de reclinado
C
hacia abajo sin la pata del soporte
de reclinado
D
para reclinarlo
parcialmente.
Sujete el sistema de sujeción infantil al
asiento del vehículo
(ver páginas 18 a 27).
Posición 2b:
Sólo para clientes
estadounidenses:
Mueva el soporte de reclinado
C
hacia abajo.
Sujete el sistema de sujeción infantil al
asiento del vehículo
(ver páginas 18 a 27).
Nota: Los asientos canadienses no
tienen pata de soporte de reclinado.
42 43
Generalidades
Coloque al bebé en el asiento infantil para el automóvil. La
espalda y el trasero del bebé deben estar apoyados
contra el asiento infantil para el automóvil. Si existe un
espacio vacío, el bebé no estará cómodo.
Cómo asegurar al niño
Pase cada correa del arnés
sobre los hombros del niño.
Inserte las lengüetas de la
hebilla
A
en la hebilla. Jale
la correa del arnés hacia
arriba para verificar que
las lengüetas de la hebilla
estén abrochadas.
Abroche el clip
B
para el
pecho encajando juntas
las dos mitades, como se
muestra. Deslice el clip
para el pecho al nivel de
las axilas.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
A
B
1
El sistema de sujeción infantil
DEBE estar en la posición 3
o 4 para uso orientado hacia
adelante. El niño DEBE pesar
10 a 29.4 kg (22 a 65 lb) y tener
por lo menos 2 años de edad.
Vertical orientado hacia adelante
Ajuste del soporte de reclinado
orientado hacia adelante
Cuando el sistema de sujeción infantil está orientado hacia
adelante, se puede usar SOLO en las posiciones de
reclinado 3 y 4.
Posiciones de reclinado 3 y 4 para uso
orientado hacia adelante:
1
2
C
C
D
C
2
Las correas del arnés deben estar ceñidas al niño. Una correa
ceñida no debe tener holgura. Queda relativamente en línea
recta sin estar floja. No presiona la piel del niño ni empuja el
cuerpo del niño en una posición poco natural. Compruebe
que no haya holgura en las correas del arnés cerca de los
hombros. NO deberá ser posible pellizcar el arnés (vea la
ilustración). Ajuste según sea necesario.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
Posición 4a:
Sólo para clientes
estadounidenses:
Mueva el soporte de reclinado
C
y la
pata del soporte de reclinado
D
hacia
arriba para permitir que el sistema de
sujeción infantil quede plano en el
asiento del vehículo, manteniendo al
niño en posición vertical.
Posición 3:
Sólo para clientes
estadounidenses:
Mueva el soporte de reclinado
C
hacia
arriba sin la pata del soporte de reclinado
D
para permitir que el sistema de
sujeción infantil quede más abajo en el
asiento del vehículo, manteniendo al
niño ligeramente reclinado.
Posición 4b:
Solo para clientes
canadienses:
Mueva el soporte de reclinado
C
hacia arriba. Sujete el sistema de
sujeción infantil al asiento del vehículo
(ver páginas 28 a 37).
Nota: Los asientos canadienses no
tienen pata de soporte de reclinado.
Sujete el sistema de sujeción infantil al asiento del vehículo
(ver páginas 28 a 37).
Sujete el sistema de sujeción infantil al asiento del vehículo
(ver páginas 28 a 37).
44 45
Posición para recién nacido
Coloque el sujetador
A
a través de la ranura trasera,
luego insértela a través de la ranura delantera.
Asegúrese de que el sujetador pase a
por completo a través de la ranura
delantera y quede plano contra el
fondo del asiento.
IMPORTANTE: No use esta configuración para bebés
que pesen más de 4.5 kg (10 lb).
Para cambiar la posición de la correa de la entrepierna,
primero voltee boca abajo el asiento infantil para el auto-
móvil. Voltee hacia un lado el sujetador
A
del arnés de la
correa de la entrepierna y empuje a través de la ranura en
la parte inferior del armazón
B
del asiento.
Cambie la posición del sujetador del arnés a otra ranura.
Asegúrese de que el sujetador del arnés esté asentado
contra el armazón
B
del asiento.
Nota: Las correas de la entrepierna deben ajustarse có-
modamente al niño. Elija la ranura que esté más cerca del
niño Y la más cómoda pero NUNCA debajo del trasero
del niño.
Este asiento infantil para el automóvil tiene dos
posiciones del arnés de la hebilla
Cómo ajustar la correa de la
entrepierna
A
B
B
A
A
A
Generalidades
Para aflojar las correas
del arnés, presione el
botón de liberación del
arnés
B
en la parte
delantera del asiento. Al
mismo tiempo, jale hacia
arriba la correa del arnés
C
cerca de los hombros
del niño.
Para apretar las correas del arnés, jale la correa larga
A
del ajustador del arnés en el frente del asiento.
Cómo ajustar la correa del arnés
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
C
B
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
A
2
1
46 47
Generalidades
Cómo sacar al niño del asiento infantil
para el automóvil
Empuje el botón de liberación
A
mientras jala y separa el
clip para el pecho. Presione el liberador rojo de la hebilla
B
y retire las lengüetas de la hebilla
C
.
Cómo r
etirar la correa de sujeción
1
2
Presione la lengüeta
C
y gire, luego retire de
la argolla de anclaje
D
.
La correa de sujeción que se incluye con el
asiento infantil para el automóvil será de uno
de los dos tipos que se muestra abajo.
Incline el ajustador
A
y deslice la correa para
aflojarla.
Presione el botón de
liberación del ajustador
B
para aflojar la correa de
sujeción.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
A
B
C
C
D
A
B
3
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE
enrollar o doblar apretadamente el exceso de la correa de
sujeción y asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho
E
de la correa de sujeción al clip de
almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que el
gancho o la correa de sujeción que no se use golpee a
alguien durante un choque.
ADVERTENCIA
E
48 49
Generalidades
Cómo retirar los conectores de
anclaje inferior
1
2
Incline el ajustador
A
y deslice la correa para
aflojarla.
Presione el botón de
liberación del ajustador
B
para aflojar la correa
de sujeción.
Para retirar el gancho
C
,
presione la lengüeta
D
y gire, luego retire del
anclaje
E
.
Para retirar el clip
F
,
jale la correa roja de
liberación
G
y retire el
clip del anclaje
E
.
El ensamble de conector de anclaje inferior que se
incluye en el sistema de sujeción infantil será de uno
de los dos tipos que se muestran abajo.
A
B
O
Usando todo su peso,
empuje el sistema de
sujeción infantil firmemente
contra el asiento del
vehículo, mientras afloja
el ajustador.
C
E
D
F
E
G
O
Sugerencia!
Sugerencia!
Cuando no se use el
ensamble de conector
de anclaje inferior, DEBE
acoplar los ganchos
C
de la parte inferior
del sistema de sujeción
infantil. Si están sueltos,
la correa y el gancho del
ensamble de conector
de anclaje inferior
pueden lesionar al niño.
3
C
Cómo retirar los conectores de
anclaje inferior
Presione el botón de
liberación de bloqueo,
como se muestra, mientras
desliza la cabecera hacia
arriba o hacia abajo a la
posición deseada.
Cuando la cabecera está
en una de las posiciones
de bloqueo, el botón de
liberación de bloqueo
volverá a su posición
original.
IMPORTANTE: Al usar el
asiento orientado hacia
atrás, asegúrese de que la
parte superior de las orejas
del niño queden a la altura
de la cabecera. Si no es así,
coloque la parte inferior de
la cabecera 51 mm (2 pulg.)
más arriba que la parte
superior de la cabeza del
niño.
Cómo ajustar la cabecera
Lock Release Button
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
51 mm
(2 pulg.)
50 51
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
A
Instalación de los accesorios opcionales
La almohada opcional para
el cuerpo
A
, cuando se
coloca en el sistema de
retención infantil como se
muestra, ayuda a sostener al
niño.
Nota: La almohada para
el cuerpo es solo para uso
orientado hacia atrás.
Para retirar la cubierta de
la hebilla
D
, presione el
liberador rojo de la hebilla
debajo de la cubierta de la
hebilla y retire las lengüetas
de la hebilla. Jale la cubierta
de la hebilla para retirarla de
la hebilla.
Para volver a acoplar la
cubierta de la hebilla
D
,
presione el liberador rojo
de la hebilla y retire las
lengüetas de la hebilla.
Empuje la cubierta de la
hebilla sobre la hebilla.
Generalidades
Use el portavasos con el asiento infantil para el
automóvil SOLO en la posición orientada hacia
adelante.
NO use los portavasos para almacenar latas o
vasos rígidos. Use sólo recipientes blandos (como
poliestireno o papel).
NO coloque recipientes que contengan líquidos
calientes en el portavasos.
NO acople ningún otro artículo al asiento infantil para
el automóvil a menos que su uso esté certificado para
este asiento infantil para el automóvil en particular.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
Forro para
portavasos
Para instalar los forros
para portavasos
E
,
presiónelos en los
receptores
F
de los
portavasos.
F
E
Nota: Los forros para portavasos se pueden retirar para
limpiarlos. Se pueden lavar en la lavadora de platos
(rejilla superior únicamente).
ADVERTENCIA
Instale las cubiertas del
arnés
B
encima del clip
para el pecho
C
para
mayor comodidad. Envuelva
las cubiertas del arnés
alrededor de las correas del
arnés y acople las tiras de
Velcro,como se muestra.
1
2
No disponibles en todos los modelos. Los estilos pueden variar.
Velcro
®
B
C
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
D
3
4
52 53
Información general acerca de
SensorSafe
TM
Abroche al niño en el sistema de sujeción infantil
como lo haría normalmente. El enchufe del receptor
SensorSafe monitorea el transmisor del clip para el
pecho y el vehículo. Cuando llegue a su destino y
apague su vehículo, el sistema SensorSafe hace sonar
una serie de tonos suaves que le recuerdan que su bebé
está en el vehículo.
Instálelo una vez y SensorSafe está siempre listo
para alertarlo.
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
Transmisor del clip para el pecho
Enchufe receptor
Important Usage Information
El sistema SensorSafe consta de dos componentes:
1. El transmisor del clip para el pecho y 2. El enchufe
receptor. El sistema no funcionará a menos que ambos
componentes estén presentes en el vehículo con el
receptor instalado en el puerto OBDII del vehículo (p. 54).
El clip para el pecho SensorSafe está diseñado para entrar
en modo de suspensión después de estar abrochado
durante 12 horas. Aunque los viajes de 12 horas sin parar
en un vehículo son poco comunes y no se recomiendan,
el clip para el pecho debe abrirse y cerrarse después de
12 horas para reactivar el sistema SensorSafe.
El enchufe receptor funciona SOLO con vehículos modelo
2008 o más reciente, equipados para gasolina o diésel,
comprados en los EUA o Canadá. Si desea usar el clip
para el pecho SensorSafe con un vehículo híbrido o de
arranque/parada, comuníquese con ParentLink de Evenflo
al: 1-800-233-5921 (EUA), 1-937-773-3971 (Canadá)
o 01-800-706-12-00 (México) para pedir un enchufe
receptor compatible.
Este producto contiene imanes.
Antes de usarlo, consulte con el médico de familia
acerca de la compatibilidad de este producto con
marcapasos y dispositivos similares.
ADVERTENCIA
Información general acerca de
SensorSafe
TM
Uso de la batería
Para conservar la vida útil de la batería, siempre
almacene el clip para el pecho SensorSafe en la posición
desabrochada.
El clip para el pecho incluye 1 batería de botón de litio
que no se puede recargar ni reemplazar. Elimine el clip
para el pecho de manera apropiada.
La batería SensorSafe deberá durar tanto como el
asiento para el automóvil, pero está diseñada para
avisarle si la batería está baja. Si la batería del clip para
el pecho empieza a agotarse, el receptor SensorSafe
hará sonar una alarma de “batería baja” cuando el clip
para el pecho se cierre. Esta alarma de “batería baja”
tendrá un sonido diferente de los sonidos agudos que
escucha normalmente al activar el sistema SensorSafe.
Comuníquese con ParentLink de Evenflo al:
1-800-233-5921 (EUA), 1-937-773-3971 (Canadá) o
01-800-706-12-00 (México) para pedir un clip para el
pecho SensorSafe de repuesto.
Este dispositivo cumple con los requisitos de SAE J3005.
Certificado por FCC - Modelo: SOS, FCC ID: 2ABS2-SOSR1
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de
la FCC. Su operación esta sujeta a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no debe causar interferencias
perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluso interferencias que puedan
causar una operación no deseada.
Los cambios o modificaciones que no han sido aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento
pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el
equipo.
Certificado por el Ministerio de Industria de Canadá (IC) -
Modelo: SOS, IC ID: 11740A-SOSR1
Este dispositivo cumple con las normativas RSS de
excepción de licencia del Ministerio de Industria de Canadá.
Su operación esta sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia incluyendo
cualquier interferencia que pueda causar una operación no
deseada de este dispositivo.
Tecnología SensorSafe
¿Preguntas? ¿Comentarios?:
Visítenos en: www.evenflo.com
O llame a ParentLink al: 1-800-233-5921 (EUA),
1-937-773-3971 (Canadá), o
01-800-706-12-00 (México).
Generalidades
54 55
Uso SensorSafe
El receptor SensorSafe está diseñado para responder
después de que el vehículo se haya conducido durante
30 segundos a 8 km (5 mph) por hora o más.
Conduzca el vehículo.
4
Localice el puerto 16PIN
OBDII
A
.
Consulte el manual del
propietario de su vehículo
para obtener información
sobre su ubicación.
Enchufe el receptor
SensorSafe.
El clip SensorSafe está
diseñado para entrar en
modo de suspensión si
permanece abrochado
durante más de 12 horas.
El clip para el pecho se
activará o restablecerá
simplemente al abrirlo y
cerrarlo. PARA CONSERVAR
LA VIDA ÚTIL DE LA BATERÍA,
SIEMPRE ALMACENE EL
CLIP PARA EL PECHO
SENSORSAFE EN LA
POSICIÓN DESABROCHADA.
Instale el receptor SensorSafe.
Encienda el vehículo.
Realice un ciclo del clip para el
pecho SensorSafe.
1
2
3
A
El receptor SensorSafe emitirá un tono prolongado cuando
se comunique con la red del vehículo por primera vez. En
algunos vehículos esto ocurre inmediatamente después de
instalar el receptor SensorSafe; en otros vehículos el tono
no se escuchará hasta que el vehículo arranque.
Esta señal de inicialización solo ocurre una vez después de
la instalación.
Uso SensorSafe
Estacione el vehículo y apague el
encendido.
5
Nota: El receptor SensorSafe también hará sonar la alarma
en el plazo de 30 segundos si el niño se desabrocha el clip
para el pecho después de que el vehículo se haya conducido
durante 30 segundos a 8 km (5 mph) por hora o más.
2 segundos después de estacionar el vehículo y apagar
el encendido, escuchará el recordatorio SensorSafe, para
avisarle de que su bebé está en el vehículo.
Si no escucha el tono de recordatorio, pruebe SensorSafe
siguiendo de nuevo los pasos 1 a 5. Si el tono de
recordatorio no se activa, comuníquese con ParentLink
de Evenflo al: 1-800-233-5921 (EUA), 1-937-773-3971
(Canadá) o 01-800-706-12-00 (México).
Generalidades
56 57
Cómo asegurar el asiento infantil
para el automóvil en aviones
La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda
asegurar al niño al viajar en avión en un asiento infantil para
el automóvil apropiado, basado en el peso y el tamaño del
niño. Puede ocurrir turbulencia con poca o ninguna adver-
tencia. Cuando ocurre turbulencia, el lugar más seguro
para el niño es en un asiento infantil para el au-
tomóvil correctamente instalado, no en el regazo del
adulto o en el asiento del avión con el cinturón de
seguridad. Mantener al niño en un asiento infantil para el
automóvil durante el vuelo ayudará a asegurar que la familia
llegue a salvo a su destino.
La FAA recomienda que un niño que pesa:
más de 18 kg (40 lb) use el cinturón de seguridad del
asiento del avión;
menos de 9 kg (20 lb) use un asiento infantil para el
automóvil en la posición orientada hacia atrás; y
de 9 a 18 kg (20 a 40 lb) use un asiento infantil para el
automóvil en la posición orientada hacia adelante.
Tome nota de que estas recomendaciones de la FAA
podrían no aplicarse al uso del asiento infantil para
el automóvil en un vehículo automotor.
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia atrás
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia atrás
Ajuste el asiento infantil para el automóvil en la posición de
reclinado (página 40) y luego colóquelo en el asiento del avión en
la posición orientada hacia atrás, como se muestra arriba.
IMPORTANTE: Antes de instalar el asiento infantil para el
automóvil, asegúrese de que el asiento del avión esté por
completo en la posición vertical.
Saque el acolchado del asiento de la parte delantera
del asiento infantil para el automóvil. Pase el cinturón
de seguridad del avión
A
a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
atrás
B
en un lado y continúe a través de la abertura
de la trayectoria del cinturón en el lado opuesto del
asiento infantil para el automóvil, como se muestra
arriba.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el cinturón de
seguridad del avión
A
esté enfrente de la correa de
la entrepierna
C
, como se muestra arriba.
Abroche el cinturón de seguridad del avión
A
.
A
3
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
Cinturón de
seguridad del
avión
1
A
B
C
2
Generalidades
Con el fin de cumplir con la normativa de la FAA para
dispositivos electrónicos portátiles (DEP), el clip para el pecho
SensorSafe DEBE estar desabrochado antes de despegar.
58 59
El cinturón de seguridad del avión
A
debe estar lo más
apretado posible.
Pase el exceso de la correa del cinturón
de seguridad
D
de nuevo a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
atrás
B
, como se muestra arriba. Con todo su peso,
presione el asiento infantil para el automóvil firmemente
contra el asiento del avión, mientras jala el exceso de la
correa del cinturón de seguridad para apretarlo.
Verifique su trabajo.
Vuelva a conectar el acolchado
del asiento en la parte delantera del asiento infantil para
el automóvil. Intente mover el asiento infantil para el
automóvil en todas direcciones. Si puede mover el asiento
infantil para el automóvil más de 25 mm (1 pulg.) hacia
adelante o de lado a lado a lo largo de la trayectoria
del cinturón en la posición orientada hacia atrás
B
, el
cinturón de seguridad del avión
A
no está bien apretado
y DEBERÁ intentarlo de nuevo hasta que el cinturón de
seguridad esté apretado.
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia adelante
Ajuste el asiento infantil para el automóvil en la posición
vertical (página 40) y luego colóquelo en el asiento del
avión en la posición orientada hacia adelante, como
se muestra arriba.
IMPORTANTE: Antes de instalar el asiento infantil para el
automóvil, asegúrese de que el asiento del avión esté por
completo en la posición vertical.
Pase el cinturón de seguridad del avión
A
a través de
la abertura de la trayectoria del cinturón en la posición
orientada hacia adelante en el respaldo del asiento
infantil para el automóvil y continúe a través de la
abertura de la trayectoria del cinturón
B
en el lado
opuesto del asiento infantil para el automóvil.
Nota: Levante el acolchado y retírelo para facilitar el
acceso.
2
A
B
D
4
A
B
1
Cinturón de
seguridad del
avión
Generalidades
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia atrás
Como paso final, desabroche
el clip para el pecho (p. 46).
Con el fin de cumplir con
la normativa de la FAA para
dispositivos electrónicos
portátiles (DEP), el clip para
el pecho SensorSafe DEBE
estar desabrochado antes de
despegar.
Nota: Asegúrese de que las correas del arnés estén apretadas
antes de desabrochar el clip para el pecho. Ver página 45, paso 1.
5
60 61
3
Abroche el cinturón de seguridad del avión
A
.
El cinturón de seguridad del avión debe estar lo más apretado
posible. Pase el exceso de la correa del cinturón de seguridad
C
del avión de nuevo a través de la abertura de la trayectoria
del cinturón en la posición orientada hacia adelante
D
, como
se muestra arriba. Con todo su peso, presione el asiento infantil
para el automóvil firmemente contra el asiento del avión,
mientras jala el exceso de la correa del cinturón de seguridad
para apretarlo.
Nota: Debido a que los cinturones de seguridad de los aviones
tienen una longitud fija, la hebilla del cinturón podría quedar
detrás de la espalda del niño después de apretar el cinturón. Para
comodidad del niño, Evenflo recomienda acojinar la espalda del
niño colocando una almohada pequeña o cobertor doblado, o
chaqueta doblada, sobre la hebilla del cinturón.
Verifique su trabajo. Vuelva a conectar el acolchado del
asiento en la parte delantera del asiento infantil para el
automóvil. Intente mover el asiento infantil para el automóvil
en todas direcciones. Si puede mover el asiento infantil para el
automóvil más de 25 mm (1 pulg.) hacia adelante o de lado
a lado a lo largo de la trayectoria del cinturón en la posición
orientada hacia adelante, el cinturón de seguridad del avión no
está suficientemente apretado y DEBERÁ instalarlo de nuevo
hasta que el cinturón de seguridad esté apretado.
4
A
C
D
Cuidado y limpieza
NO lubrique ni sumerja en agua los conectores de
anclaje inferior, la hebilla ni ninguna otra parte del
sistema de sujeción infantil, a menos que se permita
enjuagarlos, según se indica en la parte trasera de la
hebilla del sistema de sujeción.
Las piezas de plástico y metálicas pueden limpiarse
con agua y jabón suave y secarse con un paño suave.
No use limpiadores abrasivos ni solventes.
Tenga cuidado de no dañar las etiquetas.
Los forros para portavasos se pueden lavar en la
lavadora de platos (rejilla superior únicamente).
El arnés puede limpiarse usando un paño con agua y
jabón suave. Deje secar el arnés al aire.
Lave el acojinado del asiento por separado en la
lavadora con agua fría, en el ciclo para ropa delicada.
Seque en la secadora con calor bajo durante 10 a 15
minutos.
NUNCA use el sistema de retención infantil sin el acoji-
nado del asiento.
Para proteger el sistema de retención infantil de daños
causados por el clima, los roedores y otros elementos
comunes en garajes, al aire libre y en otros lugares
de almacenamiento, retire el acojinado del asiento y
limpie a conciencia el sistema de retención y el acoji-
nado antes de almacenarlo. Tenga cuidado de limpiar
las áreas donde tienden a acumularse las migas y otros
restos de suciedad.
Para ayudar a proteger
la vestidura del vehículo,
coloque una toalla debajo
y detrás del asiento infantil
para el automóvil.
Sugerencia!
Sugerencia!
Generalidades
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia adelante
Como paso final, desabroche
el clip para el pecho (p. 46).
Con el fin de cumplir con
la normativa de la FAA para
dispositivos electrónicos
portátiles (DEP), el clip para
el pecho SensorSafe DEBE
estar desabrochado antes de
despegar.
Nota: Asegúrese de que las correas del arnés estén apretadas
antes de desabrochar el clip para el pecho. Ver página 45, paso 1.
5
62 63
Puede pedir partes de repuesto en línea en
www.evenflo.com o comuníquese con Evenflo. Cuando
se comunique con nosotros, tenga el número de modelo del
producto y la fecha de fabricación (se encuentra en el respaldo
del asiento infantil para el automóvil).
Partes de repuesto
No disponibles en todos los modelos. Los estilos pueden variar.
Almohada para
el cuerpo
Correa de la
entrepierna
3
Acolchado
del asiento
15
Arnés
4
Hule espuma
para la cabeza
1
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
O
8
7
Clip para el
pecho
SensorSafe
2
A
R
M
P
I
T
L
E
V
E
L
Clip de bloqueo
No se incluye
con el sistema de
sujeción infantil,
consulte la
página 26 o 35
Ensamble de los
conectores de
anclaje inferior
Quick Connector
9
12
Extensión de la
correa de sujeción:
No se incluye
con el sistema de
sujeción infantil.
Soporte de
reclinar
16
Eliminación correcta del asiento infantil
para el automóvil
Al llegar el final de la vida útil de este asiento infantil
para el automóvil, Evenflo le alienta a desecharlo
correctamente. La mayoría de los componentes en este
asiento infantil para el automóvil son reciclables.
1. Retire toda la tela y acolchado.
2. Retire todos los tornillos y desensamble el asiento
infantil para el automóvi.
3. Recicle todas las partes de plástico y hule espuma, y
deseche el resto.
Si el centro local de reciclado no acepta el acolchado,
puede desecharlo en el basurero municipal.
Nota: Evenflo usa materiales reciclados en el proceso de
manufactura siempre que sea posible, pero nunca para
componentes que son críticos para la seguridad.
Generalidades
Forro para
portavasos
Portavasos
5
6
Acojinado de
la cabecera
Cubierta de
la hebilla
Cubiertas del
arnés
11
13
14
10
64 65
Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de
compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario
final original (“Comprador”) que este Producto (incluido
cualquier accesorio) está libre de defectos de material o
mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta
garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o
reemplazar un Producto que Evenflo haya determinado que es
defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta
garantía es el único recurso del Comprador. Para obtener el
servicio de garantía, es necesario presentar el comprobante
de compra, en forma de recibo o factura, en donde conste
que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo
extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE
al Comprador original del Producto y no podrá asignarse o
transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro
de Recursos para el Consumidor ParentLink de Evenflo.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA,
POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE
A CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE
PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL O PUNITIVO
DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE
LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE
PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA QUE SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA
OTRA GARANTÍA ACOMPAÑA A ESTE PRODUCTO Y SE
NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL, ESCRITA O
EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
Garantía limitada
• www.evenflo.com
• EUA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM hora del Este
• México: 01-800-706-12-00
Generalidades
• www.evenflo.com
• EUA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM hora del Este
• México: 01-800-706-12-00
2570xxxx
cione
s en Español,
00-233-
5921.
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
NING:
serious injur
y
ner
’s manual prior
his child
restraint.
Inc.
2
.
3
to 1
8
k
g
(
5 to 40 lbs
)
48
to
9
4 c
m
(
19 t
o
37 in.
)
R
ear-
f
acing
10
t
o
29
.4 k
g
(
22
to
65 lbs
)
to
127
cm
8
to
50 in.
)
F
orward-facing
Después de leer por completo y seguir estas instrucciones,
use la correa de plástico
A
para guardar las
instrucciones en cualquiera de los lados del sistema
de sujeción infantil. También puede guardar las
instrucciones detrás del acojinado del asiento.
Sonus
TM
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
WARNING:
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921
Rear-facing*
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing*
10 to 22.6 kg
(22 to 50 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
* See page 1 for complete requirements.
Fabriqué en
Manufactured in
Name / Nom
Model / Modèle
Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
(année-mois-jour)
(
year-month-day)
A
System
© 2016 Evenflo Company, Inc.
the risk of serious injury
read this owner’s manual prior
alling and using this child restraint.
ARNING:
s en Español,
0-233-5921
ing
lbs)
cm
54 in.)
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
WARNING:
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921
Rear-facing*
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing*
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 137 cm
(28 to 54 in.)
* See page 1 for complete requirements.
O
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Evenflo STRATOS Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario