FLOS Caule Floor 3 Nest Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Caule
Design by Patricia Urquiola
Caule
ITA. ATTENZIONE: RISCHIO
ELETTRICO. Assicurare che le
spine di collegamento e le
prese siano poste in luoghi
asciutti e non in luoghi dove
si possa accumulare acqua.
UK. WARNING: ELECTRICAL
HAZARD. Ensure that the con-
necting plugs and sockets
are located in dry areas and
not in areas where water may
accumulate.
ESP. ATENCIÓN: RIESGO ELÉC-
TRICO. Asegurarse de que
las clavijas de conexión y las
tomas se encuentren en luga-
res secos y en los que no se
pueda acumular agua.
FR. ATTENTION: RISQUE
D’ÉLECTROCUTION. S’assurer
que les prises de connexion
et les ches se trouvent dans
des lieux secs et non pas
dans des lieux où l’eau peut
s’accumule.
DE. ACHTUNG: STROMSCHLAG-
GEFAHR. Vergewissern Sie
sich, dass die Buchsen und
Steckdosen in trockenen Be-
reichen angebracht sind, und
nicht an Stellen, an denen
sich Wasser ansammeln kann.
RU. Внимание! Опасность
поражения электрическим
током!. Убедиться, что вилка
соединения и розетка
расположены в сухом месте, где
не будет скапливаться вода.
 .  : SA.
    
     
.     
ITA. Prima di effettuare qualsi-
asi intervento sugli apparec-
chi togliere l’alimentazione
elettrica.
UK. Make sure there is no po-
wer connected to the tting
before carrying out any main-
tenance.
ESP. Antes de manipular el
aparato, desconectar la ali-
mentación eléctrica.
FR. Avant de procéder à tou-
te opération, toujours couper
l’alimentation électrique et
s’assurer qu’elle ne peut pas
être rétablie accidentelle-
ment.
DE. Vor Durchführung sämtli-
cher Arbeiten an der Leuchte,
ist der Netzstecker vom Stro-
manschluss zu trennen.
R U . Убедитесь, что
осветительный прибор не
подключен к источнику питания,
прежде чем начать любые
ремонтные действия.
    SA.
    
.
OFF
ITA. E’ obbligatorio che l’instal-
lazione e la messa in servizio
dell’apparecchio venga effet-
tuata da personale qualicato
nel rispetto delle norme im-
piantistiche nazionali vigenti.
Non aprire l’apparecchio in
caso di guasto ma contattare
l’assistenza.
UK. Connection and mainte-
nance of the luminaire must
be carried out by trained and
qualied staff only in com-
pliance with national safety
regulations. Do not open the
product in case of failure but
contact the support service.
ESP. Es obligatorio que la insta-
lación y la puesta en servicio
de la luminaria las realice per-
sonal cualicado que respete
los reglamentos de seguridad
nacionales vigentes. No abra
la luminaria en caso de avería;
póngase en contacto con el
servicio técnico.
FR. Il est impératif que l’instal-
lation et la mise en service de
l’appareil soient effectuées
par un professionnel qualié,
conformément à la régle-
mentation nationale en ma-
tière de sécurité. En cas de
panne, ne pas ouvrir l’appa-
reil mais contacter le service
d’assistance.
DE. Die Installation und die
Inbetriebnahme des Geräts
müssen von qualiziertem Per-
sonal gemäß den geltenden
nationalen Vorschriften für den
Anlagenbau durchgeführt
werden.
Bei Störungen darf das Gerät
nicht geöffnet werden. Wenden
Sie sich im Störfall an den Kun-
dendienst.
RU. Установка и подключение
устройства должны выполняться
квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими
нормами по безопасности.
Не открывайте изделие в случае
повреждение, свяжитесь с
поддержкой.
    SA.
   
.   
      
    
.
ITA. Il modulo LED contenu-
to in questo apparecchio
di illuminazione può essere
sostituito esclusivamente dal
costruttore. Per un’eventuale
sostituzione, si prega contat-
tare il proprio rivenditore.
UK. The LED module contai-
ned in this luminaire shall be
replaced by the manufac-
turer only. For further infor-
mation, please contact your
supplier.
ESP. El módulo led contenido
en esta luminaria solo podrá
ser reemplazado por el fabri-
cante. Para más información
por favor contacte con el pro-
veedor.
FR. La source lumineuse LED
de cet appareil peut être rem-
placée seulement par le con-
structeur. Merci de contacter
votre revendeur.
DE. Das LED-Modul in dieser
Leuchte enthalten darf nur
vom Hersteller ersetzt werden.
Für weitere Informationen,
wenden Sie sich bitte an Ihren
Lieferanten.
RU. Светодиодный модуль
светильника должен
быть заменен только
производителем. За
дополнительной информацией
просим обратиться к Вашему
поставщику.
     SA.
    LED
 .   
   
   
. 
Outdoor
ITA. I componenti elettronici
installati negli apparecchi
sono protetti da sovratensioni.
Per raggiungere una protezio-
ne addizionale raccomandia-
mo dei dispositivi di protezio-
ne supplementari.
UK. The electronic compo-
nents installed in the lumi-
naire are protected against
overvoltage.
To achieve greater device
protection we recommend
additional overvoltage pro-
tection components.
ESP. Los componentes elec-
trónicos instalados en la lumi-
naria están protegidos contra
sobretensiones.
Para obtener una protección
superior, recomendamos el
uso de dispositivos de protec-
ción adicionales.
FR. Les composants électroni-
ques installés dans les appa-
reils sont protégés contre les
surtensions.
Pour obtenir une protection
supplémentaire, nous re-
commandons d’ajouter des
dispositifs de protection sup-
plémentaires.
DE. Die in den Geräten instal-
lierten elektronischen Kompo-
nenten sind gegen Überspan-
nung geschützt.
Für einen höheren Schutzgrad
empfehlen wir zusätzliche
Schutzvorrichtungen.
RU. Электронные компоненты,
установленные в устройстве,
защищены от избыточного
напряжения.
Для достижения более высокой
защиты рекомендуются
дополнительные компоненты
защиты от избыточного
напряжения.
    SA.
.    
   
.  
ITA. Predisporre 20-30 cm di
ghiaia, poi riempirlo di ac-
qua e assicurarsi che esca
tutta entro 30 minuti. In caso
contrario è obbligatorio un
sistema di drenaggio supple-
mentare (es. tubo drenaggio
per applicazioni in cemento).
UK. Place the luminaire on a
20-30 cm drainage layer (gra-
vel) and ll it with water. If after
30 minutes water is still in the
luminaire it is compulsory to
integrate an additional drai-
ning system (e.g. drain pipe).
ESP. Disponer una capa de
20-30 cms de grava para dre-
naje, posteriormente llenar el
oricio de agua y asegurarse
que se evacúe toda en 30
minutos. En caso contrario es
obligatorio un sistema de dre-
naje adicional (por ejemplo
tubo de drenaje en aplica-
ciones en cemento).
FR. Installez l’appareil sur un
drainage de 20-30cm de pro-
fondeur et remplissez-le avec
de l’eau. Si après 30 minutes
l’eau est encore dans l’appa-
reils, l’installation de l’appareil
nécessite d’un drainage sup-
plémentaire.
DE. 20-30 cm Kiesbett vor-
sehen, dann mit Wasser füllen
und sicherstellen, dass das
Wasser innerhalb 30 Minuten
abläuft. Sollte das Wasser
nicht ablaufen, muss eine
Drainagesystem installiert
werden (z.B. ein Drainage-
rohr bei Anwendungen im
Zement).
RU. Поместите светильник на 20-
30 см в углубление, заполненное
дренажом (гравием) и заполните
его водой. Если через 30
минут вода все еще будет на
поверхности светильника,
то необходимо обеспечить
дополнительное водоотведение
(например, установить сливную
трубку).
    SA.
()  20-30 
    . 
 30  
 
     
    
  )  
.(  
20-30
20-30
ITA. Evitare l’installazione in
avvallamenti o in punti di ri-
stagno d’acqua.
UK. To avoid water stagnation
do not place the box for in-
stallation on hollow areas.
ESP. Evitar la instalación en
depresiones del terreno o en
puntos de acumulación de
agua.
FR. An d’éviter que l’eau sta-
gne, placez la boîte sur une
surface plane et non creuse.
DE. Die Installation in hüge-
ligem Untergrund oder bei
Wasseransammlungen ver-
meiden.
RU. Для избежания застоя воды
не устанавливайте монтажную
коробку в низинах.
    SA.
    
. 
OK
ITA. Utilizzare un cavo di ali-
mentazione con tipologia
idonea (cavi essibili HAR
H05/07 RN-F o idonei per l’u-
tilizzo all’esterno): i cavi rigidi
possono compromettere la
tenuta attraverso il pressaca-
vo/passacavo.
UK. Use a suitable type of po-
wer supply cable (HAR H05 /
07 RN-F exible cables or su-
itable for outdoor use): rigid
cables can compromise the
seal through the cable gland.
ESP. Utilice un cable de
alimentación del tipo ade-
cuado (cables exibles HAR
H05/07 RN-F o adecuados
para uso en exteriores): los
cables rígidos pueden poner
en peligro la estanqueidad
a través del prensaestopas/
pasacables.
FR. Utiliser un câble d’ali-
mentation approprié (câbles
exibles HAR H05 / 07 RN-F ou
adaptés pour une utilisation
en extérieur): les câbles rigi-
des peuvent compromettre
l’étanchéité à travers le pres-
se-étoupe / passe-câble.
DE. Verwenden Sie ein geei-
gnetes Netzkabel (exible
Kabel HAR H05/07 RN-F
oder Kabel, die für den Ein-
satz im Freien geeignet
sind): starre Kabel können
die Dichtheit durch die
Kabelverschraubung/-dur-
chführung beeinträchtigen.
RU. Использовать провод
питания того же типа (гибкий
провод HAR H05/07 RN-F или
аналогичный для внешнего
использования): жесткие
провода могут создать затор в
кабельном вводе/канале.
    SA.
 )  
 HAR H05 / 07 RN-F
   
    :(
    
. / 
<
<
H
H
A
A
R
R
>
>
H
H
0
0
5
5
/
/
0
0
7
7
R
R
N
N
-
-
F
F
Caule
ITA. Se il cavo essibile ester-
no di questo apparecchio
è danneggiato, deve essere
sostituito esclusivamente dal
costruttore o dal suo servizio
di assistenza, al ne di evitare
pericoli.
UK. If the external exible ca-
ble or cord of this luminaire is
damaged, it shall be exclusi-
vely replaced by the manu-
facturer or his service centre,
in order to avoid a hazard.
ESP. Si el cable exible externo
de esta luminaria está daña-
do, lo debe sustituir exclusiva-
mente el fabricante o su servi-
cio de asistencia técnica, con
el n de evitar peligros.
FR. Si le câble exible externe
de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé
exclusivement par le fabri-
cant ou son service d’as-
sistance, an d’éviter tout
danger.
DE. Wenn das äußere e-
xible Kabel dieses Geräts
beschädigt ist, darf es nur
vom Hersteller oder seinem
Kundendienst ausgetauscht
werden, um Gefahren zu ver-
meiden.
RU. Если внешний гибкий
провод этого устройства
поврежден, он должен быть
заменен только производителем
или представителем во
избежание опасности.
    SA.
   
    
    
.
ITA. Nessuna parte dell’appa-
recchio, deve stare a contatto
diretto con sostanze chimiche
aggressive (es. fertilizzanti, di-
serbanti, calce).
UK. Keep away from aggressi-
ve agents and chemical sub-
stances (e.g. fertilizer, weed-
killer, lime).
ESP. Ninguna parte del
aparato debe estar en con-
tacto directo con el terreno
o con sustancias quími-
cas agresivas (fertilizantes,
herbicidas,cal, etc).
FR. Gardez l’appareil à l’abri
de toute substance chimique
agressive (engrais, désher-
bant, chaux).
DE. Die Leuchte darf nicht
mit chemischen oder ag-
gressiven Substanzen (wie
z.B. Düngemittel, Unkrautver-
tilgungsmittel, Kalk) in Kontakt
kommen.
RU. Необходимо избегать
агрессивных веществ. При
установке внешние детали
светильника должны быть
защищены от прямого контакта
с агрессивными и химическими
веществами (удобрения,
гербициды, лимон и т.д.).
      SA.
  
 
  ) 
.( 
NO
ITA. Sostituire il vetro/diffusore
con ricambio originale ARES
in caso di rottura.
UK. In case of break of the
glass/diffuser use original
ARES spare parts only.
ESP. En caso de rotura del
cristal/difusor, substituirlo por
recambios originales ARES.
FR. Remplacez le verre/diffu-
seur cassé par des pièces de
rechange originales ARES.
DE. Defekte gläser/diffusor
durch original ARES Ersatzteile
ersetzen.
RU. Производите замену
разбитого стекла ARES только
оригинальными запасными
частями.
 /   SA.
    
.   “ARES”
ITA. Pulire periodicamente
gli apparecchi per rimuovere
gli accumuli di sporco. Pulire
le parti in acciaio utilizzando
appositi detergenti. Per la pu-
lizia dell’apparecchio utilizza-
re un panno morbido umido
con sapone neutro.
UK. Keep the luminaire clean
to prevent dirt deposit. On
steel parts use dedicated
cleaners only. Use a soft cloth
and neutral soap to clean the
device.
ESP. Limpiar periódicamen-
te los aparatos. Limpiar las
partes de acero utilizando el
detergente adecuado. Utilíce-
se un paño suave y un deter-
gente neutro para limpiar el
producto.
FR. Nettoyez l’appareil pério-
diquement. Nettoyez les par-
ties en acier avec des pro-
duits spéciques. Utiliser un
chiffon doux et un détergent
neutre pour le nettoyage de
l’appareil.
DE. Die Leuchten regelmäßig
vom Schmutz befreien, der
sich auf den Rastern und
den Schraubenköpfen an-
sammelt. Edelstahlteile nur
mit dafür geeigneten Mitteln
reinigen. Das Gerät mit einem
weichen Tuch und neutralem
Reinigungsmittel reinigen.
RU. Содержите светильник в
чистоте, избегайте накопления
грязи на рамке и головках
винтов. Для стальных
деталей используйте только
соответствующие средства.
Используйте мягкую ткань и
нейтральное моющее средство
для очистки прибора.
    SA.
.   
   
  . 
    
. 
ITA. Non è ammessa l’accen-
sione dell’apparecchio nelle
ore diurne.
UK. Do not switch on the devi-
ce during daylight hours.
ESP. No está permitido encen-
der el aparato durante las ho-
ras diurnas.
FR. Ne pas allumer l’appareil
pendant la journée.
DE. Schalten Sie das Gerät
nicht bei Tageslicht ein.
RU. Не включайте устройство в
дневное время.
    SA.
. 
NO OK
ITA. Alte temperature ambien-
tali provocate da condizioni
climatiche estreme o da al-
tre fonti di calore riducono
la durata e l’efcienza della
componentistica o del mo-
dulo LED.
UK. High environmental tem-
peratures caused by extreme
weather conditions or other
heat sources reduce the du-
rability and efciency of the
components or LED module.
ESP. Las altas temperaturas
ambiente provocadas por
condiciones climáticas extre-
mas u otras fuentes de calor
reducen la duración y la e-
ciencia de los componentes
o del módulo LED.
FR. Les températures environ-
nementales élevées causées
par des conditions météorolo-
giques extrêmes ou d’autres
sources de chaleur réduisent
la durabilité et l’efcacité des
composants ou du module
LED.
DE. Hohe Umgebungstem-
peraturen, die durch extreme
Witterungsverhältnisse oder
andere Wärmequellen verur-
sacht werden, reduzieren die
Lebensdauer und Efzienz der
Komponenten oder des LED-
Moduls.
RU. Высокая температура
воздуха, вызванная
экстремальными
климатическими условиями
или другими источниками
тепла, сокращает срок службы
и снижает эффективность
компонентов светодиодного
модуля.
   SA.
   
    
    
.“LED ”   
ITA. Durante il montaggio e
la manutenzione degli appa-
recchi è necessario prestare
particolare attenzione a non
danneggiare la verniciatura
a polvere. Un danno combi-
nato all’azione dell’acqua
potrebbe provocarne la
corrosione. I prodotti chimici
danneggiano la protezione
anticorrosione.
UK. During the installation
and the maintenance of the
xtures it is IMPORTANT to be
careful and avoid damages
on the paint coating. Dama-
ges on the coating exposed
to outdoor conditions or wa-
ter, could cause corrosion.
ESP. Durante el montaje y el
mantenimiento de los disposi-
tivos, es preciso tener un cui-
dado especial para no dañar
el revestimiento de la pintura
en polvo. Un daño al revesti-
miento combinado con la ex-
posición en el exterior o con
el efecto del agua, podría
causar corrosión.
FR. Lors de l’installation et de
l’entretien des appareils, il est
IMPORTANT de veiller à ne pas
endommager le revêtement
de peinture. Les dommages
sur le revêtement exposé aux
conditions extérieures et l’ac-
tion de l’eau peuvent provo-
quer la corrosion.
DE. Bei der Montage und der
Wartung der Geräte muss
darauf geachtet werden,
dass die Pulverbeschichtung
nicht beschädigt wird. Eine
Beschädigung kann in Kom-
bination mit der Wirkung von
Wasser zu einer Korrosion
führen.
RU. Во время сборки и
обслуживания приборов
необходимо соблюдать
особую осторожность, чтобы
не повредить порошковое
окрашивание. Повреждение
покрытия в сочетании с
воздействием воды может
вызвать коррозию.
    SA.
    
  .  
    
    
. 
ITA. In presenza di forte vento
porre immediatamente in si-
curezza l’apparecchio.
UK. Immediately secure the
device in the presence of
strong wind.
ESP. En caso de viento fuerte,
situar el aparato en un lugar
seguro.
FR. En cas de vent fort, placer
immédiatement l’appareil en
sécurité.
DE. Bei starkem Wind das
Gerät an einen sicheren Ort
stellen.
RU. При наличии сильного ветра
немедленно закрепите прибор.
     SA.
.    
ITA. Gruppo di Rischio 1
(IEC/TR 62778:2014)
UK. Risk Group 1
(IEC/TR 62778:2014)
ESP. Grupo de riesgo 1
(IEC/TR 62778:2014)
FR. Groupe de risque 1
(IEC/TR 62778:2014)
DE. Gefahrgruppe 1
(IEC/TR 62778:2014)
RU. Группа риска 1
(IEC/TR 62778:2014)
1   SA.
   
 (IEC/TR 62778:2014)
. 
Caule
ITA. Per tutti gli apparecchi di illuminazione deve essere effettuata a cadenza programmata la manutenzione dell’installa-
zione come leggi vigenti nei paesi di utilizzo e le istruzioni contenute in questa scatola:
- Vericare il serraggio delle viti che ssano le varie parti dell’apparecchio;
- Vericare l’integrità di tutti i pressacavi e dei cavi;
- Vericare il serraggio dei pressacavi;
- Vericare l’integrità e l’elasticità delle guarnizioni che non devono risultare danneggiate;
- In caso di componenti danneggiati essi vanno sostituiti prima di rimettere in servizio l’apparecchio utilizzando solo ricambi
originali.
Si consiglia di effettuare controlli ad ogni sostituzione di lampada o almeno ogni anno, scegliendo il periodo più breve in relazio-
ne al tipo di impianto.
E’ vietato l’uso improprio dell’apparecchio o ogni manomissione del prodotto o modica non autorizzata dalla casa costruttrice
(in caso contrario decade ogni forma di garanzia e responsabilità).
Nel caso in cui ARES dia il consenso al reso degli apparecchi per il controllo, essi dovranno essere restituiti lasciando un pezzo di
cavo di alimentazione di 10/20 cm uscente dall’apparecchio.
UK. For all lighting devices, regularly scheduled maintenance of the installation should be carried out as per current laws
in the countries where they are used and according to the instructions contained in this box:
- Check the fastening of the screws.
- Inspect cables and cable glands for any possible damage.
- Check the fastening of cable glands.
- Check if seals are in working order.
- Defect or damaged components must be replaced before switching the luminaire on. Use original spare parts only.
It is important to carry out luminaire maintenance at each bulb substitution or at least once per year.
Any improper use or installation, any tampering or any unauthorised modication of the luminaire causes the immediate expiry of
the warranty on the luminaire and of any claim against the manufacturer.
Should Ares allow the return of a luminaire for technical inspection or tests, they must be returned with a piece of wiring cable
(10-20cm connected to the luminaire).
ESP. Para todos los dispositivos de iluminación, debe realizarse de manera programada el mantenimiento de la instala-
ción de acuerdo con la legislación vigente en los países de uso y con las instrucciones incluidas en esta caja:
- Vericar el par de apriete de los tornillos que jan las diferentes partes del aparato.
- Vericar la integridad de todos los prensaestopas y de los cables.
- Vericar el par de apriete del prensaestopas.
- Vericar la integridad y elasticidad de las juntas de goma. En ningún momento pueden estar dañadas.
- En caso de componentes dañados, se substituirán siempre por recambios originales antes de volver a poner en servicio el
aparato.
Se aconsejan controles en cada substitución de la lámpara o al menos una vez al año, lo que antes suceda, en función del tipo
de instalación.
Está prohibido el uso inadecuado del aparato, manipulación del producto o modicación no autorizada del cuerpo constructi-
vo (en caso contrario decaerá la garantía y responsabilidad por parte de ARES).
En el caso de que ARES acepte una devolución del aparato para su examen, se deberán enviar dejando un trozo de cable de
la alimentación saliendo del aparato de al menos 10/20 cms.
FR. Tous les luminaires doivent être entretenus régulièrement, conformément aux lois en vigueur dans le pays où ils sont
utilisés, et aux instructions contenues dans cette boîte:
- Controlez le serrage des vis.
- Contrôlez l’intégrité du câble et du presse-étoupe.
- Controlez le serrage du presse-étoupe.
- Contrôlez l’intégrité des joints.
- Avant d’allumer l’appareil remplacez tous composants endommagés par des pièces de rechange originales.
Effectuez l’entretien de l’appareil après chaque remplacement de l’ampoule ou au moins une fois par an.
La garantie perd toute validité en cas d’utilisation ou installation inexacte ou de modication non autorisée de l’appareil.
En cas de retour de l’appareil pour contrôle technique, après autorisation de Ares, veuillez le rendre avec un morceau de câble
de 10-20cm connecté à l’appareil.
DE. Bei allen Leuchten muss die Installation gemäß den in den Verwendungsländern geltenden Gesetzen und den in dieser
Schachtel enthaltenen Anweisungen mit geplanter Häugkeit gewartet werden:
- Prüfen der Anzugskraft der Schrauben, die die einzelnen Teile der Leuchte verbinden.
- Überprüfen der Kabelklemmen und Kabel auf Defekte.
- Anzugskraft der Kabelklemmen prüfen.
- Prüfen der Unversehrtheit und Elastizität der Dichtungen, sie dürfen nicht gequetscht sein.
- Beschädigte Komponenten durch Originalteile austauschen, bevor die Leuchte erneut in Betrieb genommen wird.
Es wird empfohlen, bei jedem Leuchtmitteltausch oder wenigstens einmal pro Jahr, die Kontrolle durchzuführen. Bei Leuchtmitteln
mit kürzerer Lebensdauer genügt hingegen eine jährliche Durchsicht.
Missbräuchliche Verwendung, jegliche Produktfälschung oder Änderungen, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, sind
verboten (dies entgegengesetzt verfällt jede Garantie und Haftung).
Im Reklamationsfall müssen die Leuchten mit einem 10-20 cm langen Stück montiertem Stromkabel zurück geschickt werden,
sofern Ares seine Zustimmung zum Retournieren gibt und sie überprüft.
RU. Для всех светильников техническое обслуживание установки должно проводиться на плановой основе в соответствии с
действующими законами в странах использования и инструкциями, прилагаемыми в этой упаковке:
-Проверьте, достаточно ли плотно закручены винты.
-Осмотрите кабели и кабельные входы на возможные повреждения.
-Проверьте, достаточно ли плотно затянуты кабельные вводы.
-Проверите, на своих ли местах находятся прокладки и изоляция.
-Поврежденные или неисправные детали должны быть заменены до включения светильника. Используйте только оригинальные запасные
части.
Важно выполнять осмотр светильника при каждой замене лампы или, по крайней мере, один раз в год.
Любые неправильные установка или использование, любые манипуляции или несанкционированное изменение прибора являются основанием
для немедленного снятия прибора с гарантии и отказа заводом в удовлетворении любых претензий.
В случаях если ARES позволил вернуть светильник для технической инспекции или тестов, он должен быть возвращен с кабелем питания (не
менее 10-20 см соединенные со светильником).

                   SA.
:   
-           -      -    -        -.               
.                     
      )                 
.(     
.    /             ARES    
Caule Floor
CAULE FLOOR
220÷240V/50-60Hz
Total power 5W
CLASS II , (III )
POWER LED
2700K_3000K_4000K
Integral electronic power supply
IP65 (IP44 Schuko plug) IK04
- Luminaire et gradateur: IP65
(Étange aux poussières et protegé contre les jets d’eau)
- Alimentation avec prise Schuko: IP44 (Protection contre les
corps solides d’un diamètre supérieur à 1mm et contre les
projections d’eau provenant de toutes directions). L’alimen-
tation garantit le degré IP déclaré uniquement si elle est uti-
lisée avec sa prise xe IP44.
- Appareil de classe II
- Alimentation avec che II , Luminaire et gradateur III
- Protection contre les impacts IK04
- Leuchte und Dimmer: IP65
(Staubdicht. Schutz gegen Strahlwasser aus allen Richtungen)
- Netzteil mit Schuko-stecker: IP44 (Geschützt gegen feste Körper mit
mehr als 1 mm Durchmesser und Wasserspritzer aus allen Richtun-
gen). Das Netzteil garantiert den angegebenen IP-Schutzgrad nur bei
Verwendung mit der jeweiligen ortsfesten IP44-Steckdose.
- Schutzklasse II
- Netzteil mit Stecker II , Leuchte und Dimmer III
- Stoßfestigkeitsgrad IK04
- Корпус светильника и диммер: IP65
(пыленепроницаем и защищен от капель)
- Блок питания с вилка Schuko: IP44
(со всех сторон защищен от твердых тел диаметром более 1 мм от брызг
воды)
Блок питания гарантирует заявленную степень защиты IP только при
использовании фиксированной розетки IP44.
- светильник Class II
- Блок питания с вилкой II , Корпус светильника и диммер III
- Защита от ударов класс защиты IK04
-(    ) IP65 :   -  ) Schuko»: IP44»      
      1      
 IP         .(
   IP44     
-II   - III     II    -IK04   
- Corpo illuminante e dimmer: IP65
(Stagno alla polvere e protetto contro i getti d’acqua)
- Alimentatore con spina Schuko: IP44 (Protetto contro corpi
solidi superiori a 1 mm di diametro contro gli spruzzi d’ac-
qua da tutte le direzioni). L’alimentatore garantisce il grado IP
dichiarato solo se utilizzato con relativa presa ssa IP44
- Apparecchio di classe II
- Alimentatore con spina II , Corpo illuminante e dimmer III
- Protezione contro gli urti IK04
- Light tting and dimmer: IP65
(Dust-tight and protected against waterjets)
- Power source with Schuko plug: IP44 (Protected against solid
objects greater than 1 mm in diameter and against sprays of
water from all directions). The power supply unit guarantees
the declared IP degree only if used with its IP44 xed socket.
- Class II light xture
- Power source with plug II , Light tting and dimmer III
- Protection against impact IK04
- Cuerpo iluminante y dimmer: IP65
(Protection contra el polvo y salpicaduras de agua)
- Alimentador con enchufe Schuko: IP44 (Protegido contra
cuerpos sólidos superiores a 1 mm de diámetro y contra
salpicaduras de agua de todas las direcciones). El grado IP
declarado del transformador está garantizado solo si se usa
con su enchufe jo IP44.
- Luminaria de classe II
- Alimentador con enchufe II , Cuerpo iluminante y dimmer
III
- Protección contra impactos IK04
ITA. La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispet-
tando le normative vigenti nei paesi di utilizzo e le istruzioni
contenute in questa scatola: pertanto è necessario conser-
varle. Il rispetto di queste istruzioni è fondamentale per il
corretto funzionamento dell’apparecchio e dell’impianto.
UK. The safety of the device is guaranteed only by respec-
ting existing regulations in the countries where the device is
used and by following the instructions contained in this box.
These instructions should therefore be saved. Compliance
with these instructions is essential for the correct operation
of the device and system.
ESP. La seguridad del dispositivo solo se garantiza si se re-
spetan las normativas vigentes en los países de uso y las
instrucciones incluidas en esta caja. Por ese motivo, es ne-
cesario guardarlas. El cumplimiento de estas instrucciones
resulta fundamental para el correcto funcionamiento del
dispositivo y del sistema.
FR. La sécurité de l’appareil n’est garantie que si les nor-
mes en vigueur dans le pays d’utilisation et les instructions
contenues dans cette boîte sont respectées : il est donc
important de les conserver. Le respect de ces instructions
est fondamental pour le bon fonctionnement de l’appareil
et de l’installation.
DE. Die Sicherheit der Leuchte ist nur dann gewährleistet,
wenn die in den Verwendungsländern geltenden Vor-
schriften und die in dieser Schachtel enthaltenen Anwei-
sungen beachtet werden. Daher ist es wichtig, sie aufzu-
bewahren. Die Einhaltung dieser Anweisungen ist für die
ordnungsgemäße Funktionsweise der Leuchte und des
Systems unerlässlich.
R U . Безопасность устройства гарантируется только при
соблюдении правил, действующих в странах использования,
и инструкций, прилагаемых в этой коробке: поэтому их
необходимо сохранить. Соблюдение данных инструкций
необходимо для правильной работы устройства и системы.
         
 SA..
  :        
       .  
.    
Caule Floor
Caule Floor: base e alimentazione inclusa - base and electrical power included
+ +
OK
CLAK
34
521
A
C
C
C
B
C
D
E G
F
Caule Floor:
MONTAGGIO - INSTALLATION
Caule Floor
SHORT PUSH LONG PUSH SHORT PUSH
To Max/To Min
ON (MEMORY) OFF
! !
Caule Floor
INTERRUTTORE DIMMER A PEDALE - PUSH SWITCH DIMMER
• Il dimmer è equipaggiato di dispositivo di protezione termica autoripristinante
• Il dimmer, con spina collegata, è sempre in funzione: se ne consiglia il
distacco nelle ore diurne
• Effettuare il collegamento della spina alla presa in luoghi protetti dall’acqua
• Dimmer is equipped with a self-restoring heating protective device.
• When plug is connected the dimmer is always operating, we suggest to
unplug it during daytime.
• Connect the plug to the socket in places protected from the water
Caule Bollard
CAULE BOLLARD
220÷240V/50-60Hz
Total power 5W
CLASS I
POWER LED
2700K_3000K_4000K
Integral electronic power supply
IP65 IK04
- Corpo illuminante e dimmer: IP65
(Stagno alla polvere e protetto contro i getti d’acqua)
- Apparecchio di classe I
- Protezione contro gli urti IK04
- Light tting and dimmer: IP65
(Dust-tight and protected against waterjets)
- Class I
- Protection against impact IK04
- Cuerpo iluminante y dimmer: IP65
(Protection contra el polvo y salpicaduras de agua)
- Luminaria de classe I
- Protección contra impactos IK04
- Luminaire et gradateur: IP65
(Étange aux poussières et protegé contre les jets d’eau)
- Appareil de classe I
- Protection contre les impacts IK04
- Leuchte und Dimmer: IP65
(Staubdicht. Schutz gegen Strahlwasser aus allen Richtungen)
- Schutzklasse I
- Stoßfestigkeitsgrad IK04
-Корпус светильника и диммер: IP65
(пыленепроницаем и защищен от капель)
-светильник Class I
-Защита от ударов класс защиты IK04
-IP65 :   -(    ) -I   -IK04   
ITA. La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispet-
tando le normative vigenti nei paesi di utilizzo e le istruzioni
contenute in questa scatola: pertanto è necessario conser-
varle. Il rispetto di queste istruzioni è fondamentale per il
corretto funzionamento dell’apparecchio e dell’impianto.
UK. The safety of the device is guaranteed only by respec-
ting existing regulations in the countries where the device is
used and by following the instructions contained in this box.
These instructions should therefore be saved. Compliance
with these instructions is essential for the correct operation
of the device and system.
ESP. La seguridad del dispositivo solo se garantiza si se re-
spetan las normativas vigentes en los países de uso y las
instrucciones incluidas en esta caja. Por ese motivo, es ne-
cesario guardarlas. El cumplimiento de estas instrucciones
resulta fundamental para el correcto funcionamiento del
dispositivo y del sistema.
FR. La sécurité de l’appareil n’est garantie que si les nor-
mes en vigueur dans le pays d’utilisation et les instructions
contenues dans cette boîte sont respectées : il est donc
important de les conserver. Le respect de ces instructions
est fondamental pour le bon fonctionnement de l’appareil
et de l’installation.
DE. Die Sicherheit der Leuchte ist nur dann gewährleistet,
wenn die in den Verwendungsländern geltenden Vor-
schriften und die in dieser Schachtel enthaltenen Anwei-
sungen beachtet werden. Daher ist es wichtig, sie aufzu-
bewahren. Die Einhaltung dieser Anweisungen ist für die
ordnungsgemäße Funktionsweise der Leuchte und des
Systems unerlässlich.
R U . Безопасность устройства гарантируется только при
соблюдении правил, действующих в странах использования,
и инструкций, прилагаемых в этой коробке: поэтому их
необходимо сохранить. Соблюдение данных инструкций
необходимо для правильной работы устройства и системы.
         
 SA.
  :        
       .  
.    
Caule Bollard
+
Caule Bollard: OPTION 1
INSTALLAZIONE E FISSAGGIO A TERRA - GROUND INSTALLATION
+
OPTION 1 tasselli, viti, rondelle - bolts and screws, washers
OPTION 2 con cassaforma - with box for ground installation
12
3
CLAK
CLAK
!
OK
cod. F016Z000000
INCLUSI
INCLUDED
NON INCLUSI
NOT INCLUDED
!
Utilizzare le
rondelle in
dotazione per
non danneggiare
la verniciatura
Use the washers
supplied to avoid
damaging the
paint surface
Caule Bollard: OPTION 1 / 2
INSTALLAZIONE E FISSAGGIO A TERRA - GROUND INSTALLATION
Caule Bollard
Caule Bollard: OPTION 2
ISPEZIONE POZZETTO - MANHOLE INSPECTION
Caule Bollard: OPTION 1 - 2
CABLAGGIO - WIRING
12
3
Caule Bollard: OPTION 2
INSTALLAZIONE E FISSAGGIO A TERRA - GROUND INSTALLATION
CLAK
CLAK
!
!
INCLUSI - INCLUDED
LIVELLO 0
LEVEL 0
20/30
cod. F016Z000000
OK
<HAR> H05/07 RN-F
7<Ø<12mm cable
3G1,5mm
L= Marrone - Brown
N= Blu - Blue
D(+)= Viola - Violet
D(−)= Grigio - Grey
DALI / 1...10V
= Yellow/Green
N= Blu - Blue
ON - OFF
= Yellow/Green
L= Marrone - Brown
Caule
RAEE-WEEE
ITA. Direttiva 2002/96/CE riuti di apparacchiature elettriche ed elettroniche /RAEE:
Informazioni agli utenti: ai sensi dell-articolo 13 del Decreto legislativo 25 Luglio del 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri-
che ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti” questo prodotto e conforme.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulle sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovra’ pertanto conferire l’apparecchiatura giunta
a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei Riuti Elettronici ed Elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta diffe-
renziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il rimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla norma vigente.
UK. Directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE):
Information for users.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The crossed-out wastebasket symbol on the appliance means that at the
end of its usefull lifespan, the product must be disposed of separataly from ordinary household wastes. The user is responsible for
delivering the appliance to an appropriate collection facility at the end of its useful lifespan. Appropriate separate collection to
permit recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps prevent negative impact on the environment and
human health and promotes recycling of the materials making up the product. For more informantion on available collection
facilities, contact your local waste collection service or the shop where you boughl this appliance.
ESP. Información al consumidor: En relación a la Directiva , 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en el aparellaje eléctrico y electrónico, así como del reciclaje de los mismos.
Este producto es conforme con la Directiva EU 2002/96/CE. El simbolo de la papelera barrada situado sobre el aparato indica
que este producto, al nal de su vida útil, debe ser tratado separadamente de los residuos domésticos. El usuario es responsa-
ble de la entrega del aparato al nal de su vida útil a los centros de recogida autorizados. El adecuado proceso de recogida
autorizados. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y
a su desmanteilamento de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos
sobre el ambiente y la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para informa-
ción más detallada inherente a los sistemas de recogida o al establecimiento donde se adquirió el producto.
FR. Directive 2002/96/CE (Déchets d’équipements électriques et électroniques - DEEE):
Informations aux utilisateurs.
Ce produit est conforme à la Directive ED 2002/96/CE. Le symbole de la corbeille barrée reporté sul l’appareil indique que ce
dernier doit être éliminé à part lorsqu’il n’est plus utilisable et non pas avec les ordures ménagéres. L’utilisateur a la responsabilité
de porter l’appareil hors d’usage à un centre de ramassage spécialisé. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’ap-
pareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement compatible. Il contribute à éviter les effets négatif
possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. Pour avoir
des informations plus détaillées sur les systèmes de ramassage disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets
ou au revendeur.
DE. Richtlinie 2002/96/EU (Elektro- un Elektronik- Aitgeräte - WEEE):
Benutzerinformationen.
Dieses Produkt entspricht der EURichtlinie 2002/96/EU. Das Symbol des auf dem Gerät dargesteliten, durchgestrichenen
Korbesgibt an , dass das Produkt am Endeseiner Nutzungsdauer gesondert vomHausmüll zu behandein ist. Am Ende der
Nutzungsdauer ist der Benutzer für die Überantwortung des Geräts an geeignete Sammelstellen verantwortlich. Die angemessene,
getrennte Müllsammlung zwecks umweltkompatibler Behandlung und Entsorgung für den anschließenden Recyclingbeginn des
nicht mehr verwendetent. Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und
begunstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Für nähere informationen bezüglich der
zur Verfügung stehenden Sammelsysteme, weden Sie sich bitte an den örtlichen Müllentsorgungsdienst order an das Geschäft, in
dem der Kauf getäligt worden ist.
   /     (CE/96/2002)        SA.
  ” 151  2005 / 25     13   :  :
       (EC/2003/108 EC/2002/96 EC/2002/95) 2002/2003  108 96 95  
.      “       
                       
                  .
      .               
                    
 
           .       /  
.     
This information only applies to customers in the European Union, according to Directive 2002/96/EC of the European
parliament and of the council of 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment (WEE) and legislation
transposing and implementing it into the various national legal systems.
www.os.com
MV 1101600 Rev07-21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

FLOS Caule Floor 3 Nest Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación