SCS Sentinel 3245064128124 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

T31
4128 12
W31
4128 14
T31
4128 16
W31
4128 17
QT31
4128 13
QW31
4127 95
QT31
4128 11
QW31
4128 18
QT31
4128 20
M
~
230 V~ 50 Hz
230 В~ 50 Гц
120 V~ 50 Hz
120 В~ 50 Гц
230 V~ 50-60 Hz
230 В~ 50-60 Гц
120 V~ 50-60 Hz
120 В~ 50-60 Гц
9-48 V AC/DC
9-48 В AC/DC
R 100 h / +25° C R 100 ч / +25° C
P 0,85 W 0,85 Вт 0,6 W 0,6 Вт
50 Hz 50 Гц ± 2 s/d +25° C ± 2 с/сут. +25° C
16 A/250 V~µ cos ϕ = 1 16 A/250 В cos ϕ = 1
8 mm
1,5...4 mm2 1,5 ... 4 мм2 1,5...2,5 mm2 1,5 ... 2,5 мм2
+
- - 10 °C … +55 °C
+
- - 10 °C … +60 °C
IP 30
Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Fonctionnement en environnement courant
Montage: Montage dans coffret de
distribution
Degré d’encrassement: 2
Sortie logique à contact sec
Tension de choc nominale 4KV
Modo de acción: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamiento en entorno
convencional
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Grado de suciedad: 2
Salida de conmutación sin tensión
Tensión impulsiva nominal 4KV
Modo de funcionamento Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamento em ambiente normal
Montaggio: installazione di distributore
Grado di impurità: 2
Uscita di inserimento a potenziale zero
Tensione impulsiva nominale 4KV
Toimintatapa: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Käyttö tavallisessa ympäristössä
Asennus: Asennus jakorasiaan
Karstaantumisaste: 2
Potentiaaliton kytkentätulo
Nimellissyöksyjännite 4KV
Werking: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7,
Werking in normale omgeving
Montaje: Verdelerinbouw
Vervuilingsgraad: 2
Schakeluitgang spanningvrij
Toegekende stootspanning 4KV
Funzionamento: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funzionamento in ambiente solito
Montagem: Montagem do distribuidor
Grau de sujidade: 2
Contacto de saída isento de potencial
Tensão de impulso nominal 4KV
Tesir türü: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Normal ortamlarda işletim
Montaj: Dağıtıcı
Kirlenme derecesi: 2
Potansiyelsiz anahtarlama çıkışı
Ebatlandırma pik gerilimi 4KV
Funksjonsprinsipp: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normalt miljø
Montering: Montering i fordelingsboks
Tilsmussingsgrad: 2
Potensialfri koblingsutgang
Målestøtspenning 4KV
Operating principle: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Operation in a normal environment
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage 4KV
Zasada działania: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Praca w typowym środowisku
Montaż: w rozdzielnicy
Stopień zanieczyszczenia: 2
Wyjście przełączające bezpotencjałowe
Znamionowe napięcie udarowe 4KV
Принцип работы: тип 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Эксплуатация в нормальных условиях
Установка: встроенный распределитель
Степень защиты от загрязнения: 2
Выход с беспотенциальным
коммутирующим контактом
Номинальное импульсное напряжение 4KV
Funktionssätt typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normal miljö
Montering: Fördelarmontage
Nedsmutsningsgrad: 2
Kopplingsutgång potentialfri
Nominell stötspänning 4KV
Wirkungsweise Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Betrieb in üblicher Umgebung,
Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Bemessungs-Stoßspannung 4KV
∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·
µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2
Έoδoς σήματoς άνευ δυναμικoύ
Oνoμαστική κρoυστική τάση 4KV
Driftstilstand: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normale omgivelser
Montering: Monteres i fordelerskab
Tilstopningsgrad: 2
Koblingsudgang, potentialefri
Nominel impulsspænding 4KV
®
4127 95, 4128 11 / 12 / 13 / 14 / 16 / 17 / 18 / 20
N
L
U1 U2 142
M
Inter horaire
Schakelklok
Time switch
Schaltuhr
Temporizador
Interruptor horário
Zegar sterujący
ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘
Interruttore orario
Modüler zaman saati
Программируемый таймер
Kontaktur
Kytkinkello
Koblingsur
Kopplingsur
1000W
1000
100W
100
1400VA
1400 BA
1x 58W ≤ 7µF
1x 58BÚ 7ÏÍî
+
c
R
1000W
1000
+
1000W
1000
2300W
2300
+
3680W
3680
8 mm
4KV
N292580/00
N292580/00
U1 U2 142
M
4
2
24
20
22
18
16
14
10
6
8
12
800 ON ± 5 min.
600 OFF ± 5 min
800 ON ± 30 min
600 OFF ± 30 min
U1 U2 142
M
Th
12
18
6
Fr 12
18
6
Sa
12
18
6
Su
12
18
6
Mo
12
18
6
Tu
12
18
6
We 12
18
6
MicroRex T31
MicroRex QT31
18 17
16
15
14
13 12 11
10 9
8 7 6
min. 2 x 15 min
MicroRex W31
MicroRex QW31
18
12
6
7
18
12
6
6
18
12
6
5
min 2x 2 h
мин. 2x15 мин. мин. 2x2 ч.
10
10
Automatik
Otomatik
Авт. реж.
ON OFF
Mise au rebut de l’appareil : Mettre l’appareil hors tension avant de retirer l’accu.
Verwijdering van het apparaat: Voor het wegnemen van de batterij het apparaat spanningsvrij maken.
Disposal: Switch off the device before removing the battery.
Geräteentsorgung: Vor Entnahme des Akkus das Gerät spannungsfrei schalten.
Eliminación del dispositivo: Antes de extraer la batería del dispositivo, desconéctelo de la alimentación.
Eliminação dos aparelhos: Conectar o aparelho para que esteja isento de tensões antes de tirar a bateria (recarregável).
Utylizacja urządzenia: przed wyjęciem akumulatora odłączyć urządzenie od prądu.
Διάθεση συσκευής: Πριν την αφαίρεση της μπαταρίας, διακψτε την τρoφoδoσία.
Smaltimento apparecchio: prima di rimuovere la batteria ricaricabile, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di tensione.
Cihazın imhası: Aküyü çıkarmadan önce cihazın gerilim beslemesini kapatın.
Утилизация устройства: перед извлечением аккумулятора необходимо обесточить устройство.
Bortskaffelse af udstyr: Før akkumulatoren bortskaffes, skal batterierne gøres spændingsløse.
Laitteen hävittäminen: kytke laitteen jännite pois päältä ennen akun poistamista.
Avfallsbehandling: Apparatet må kobles fra nettspenningen før batteriet tas ut.
Avfallshantering: Gör apparaten spänningsfri innan batteriet tas ur.
Consignes de sécurité
Ce produit doit exclusivement être installé par un électricien professionnel, faut de quoi vous vous exposez à un risque d’incendie ou d’électrocution. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice
d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoires d’origine. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par
des employés Legrand spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Safety notes
This product may be installed only by a qualified electrician. Non-compliance may result in a fire hazard or electric shocks. Before installation, read the operating instructions and observe the
product specific requirements for the installation location. Use only original spare parts for repair and maintenance. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained
Legrand personnel. Unauthorised opening and repair by other persons will invalidate all claims for liability, replacement or warranty services.
Veiligheidsrichtlijnen
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektricien worden geïnstalleerd, anders bestaat brandgevaar of kans op een elektrische schok. Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de
productspecifieke montage-locatie in acht nemen en alleen originele toebehoren gebruiken. Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde Legrand medewerkers worden
geopend en gerepareerd. Door onbevoegde opening of reparatie komen alle aansprakelijkheids-, vervangings- en andere uit de garantie voortvloeiende aanspraken te vervallen.
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert werden, anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr eines elektrischen Schlages. Vor der Installation die Bedienungsanleitung
lesen, den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör benutzen. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-Mitarbeitern geöffnet und
repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Indicazioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato solo da un elettricista, in caso contrario ci si espone al pericolo di incendio o di scosse elettriche. Prima di procedere all‘installazione, leggere le istruzioni
per l‘uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto e utilizzare solamente accessori originali. Tutti i prodotti Legrand devono essere aperti e riparati esclusivamente da operatori alle
dipendenze della Legrand che siano stati appositamente addestrati. In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano tutti i diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia.
Indicaciones para la seguridad
Este producto solamente debe ser instalado por un técnico capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de una descarga eléctrica. Antes de proceder a la instalación, es imprescindi-
ble haber leído y entendido las instrucciones para el servicio, asimismo se tiene que tener en cuenta y examinar el lugar de montaje específico para el producto y que solamente se deben utilizar
accesorios originales. Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la empresa Legrand que dispongan de la formación especial correspondiente.
Si el producto es abierto o reparado por personal no autorizado por la casa Legrand, se pierden en consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así como de repuesto y de garantía.
Sikkerhedsanvisninger
Dette produkt skal installeres af en elektriker, da der i modsat fald er fare for brand eller elektrisk stød. Læs betjeningsvejledningen før installation, vær opmærksom det produktspecifikke
monteringssted, og anvend udelukkende originalt tilbehør. Alle produkter fra Legrand må kun åbnes og repareres af specialuddannede Legrand-medarbejdere. Uautoriseret åbning eller reparation
medfører, at alle ansvars-, erstatnings- og garantikrav bortfalder.
Turvallisuusohjeet
Vain sähköalan ammattilainen saa asentaa tämän tuotteen, sillä muutoin voi syntyä tulipalon tai sähköiskun vaara. Ennen kuin asennat tuotteen, lue käyttöohje, noudata tuotekohtaista
asennuspaikkaa ja käytä vain alkuperäisiä lisätarvikkeita. Vain erityiskoulutuksen saaneet Legrandin työntekijät saavat avata ja korjata Legrandin tuotteita. Jos tuote avataan tai korjataan asiatto-
masti, kaikki vastuu-, korvaus- ja takuuvaatimukset raukeavat.
Sikkerhetsinstrukser
Dette produktet får bare installeres av elektrofagfolk. Hvis ikke, er det fare for brann og elektriske støt. Les bruksanvisningen før installering. Velg et monteringssted som oppfyller de produktspe-
sifikke betingelsene og bruk kun originalt tilbehør. Produkter fra Legrand bare åpnes og repareres av spesialopplærte Legrand-medarbeidere. Uautorisert åpning eller reparasjon av produktet
medfører at alt produsent-, erstatnings- og garantiansvar opphører.
Säkerhetsinformation
Denna produkt får endast installeras av behörig elektriker. Om inte sker, finns det risk för brand eller dödlig elchock. Läs bruksanvisningen före installationen och se till att monteringsplatsen
blir rätt i förhållande till produkten. Använd endast originaltillbehör. Produkter från Legrand får endast öppnas och repareras av specialutbildad personal från Legrand. Om produkten öppnas eller
repareras utan tillstånd, upphör alla garantier att gälla och ansvars- eller ersättningsanspråk kommer inte att godkännas.
Indicações de segurança
Este produto deve apenas ser instalado por pessoal electrotécnico especializado, caso contrário existe o perigo de ocorrer um incêndio ou um choque eléctrico. Antes da instalação, ler as
instruções relativas ao funcionamento, respeitar o local de montagem específico ao produto e utilizar somente acessórios originais. Todos os produtos da Legrand deverão ser abertos e reparados
exclusivamente por funcionários especialmente qualificados. A abertura ou a reparação do produto não autorizadas provocam a perda dos direitos (do utilizador) de substituição, de garantia ou de
responsabilidade por parte da empresa.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Τ πρϊν αυτ πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τις δηγίες εγκατάστασης και κατά πρτίμηση απ ειδικευμέν ηλεκτρλγ. Η λανθασμένη εγκατάσταση και ρήση μπρύν
να πρκαλέσυν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή πυρκαγιάς. Πριν πραγματπιήσετε την εγκατάσταση, διαάστε τις δηγίες λαμάνντας υπψη τν ώρ τπθέτησης τυ πρϊντς.
Μην ανγετε, απσυναρμλγείτε, τρππιείτε ή επεμαίνετε στ πρϊν εκτς κι αν υπάρυν σαφείς σετικές δηγίες στ εγειρίδι. λα τα πρϊντα της Legrand πρέπει να
ανίγνται και να επισκευάνται απκλειστικά απ εκπαιδευμέν και ευσιδτημέν απ τη Legrand πρσωπικ. πιαδήπτε επέμαση ή επιδιρθωση πραγματπιηθεί ωρίς
άδεια, ακυρώνει τ σύνλ των ευθυνών, δικαιωμάτων αντικατάστασης και εγγυήσεων. Να ρησιμπιείτε απκλειστικά εαρτήματα επωνυμίας Legrand.
Ohutusnõuded
Antud toodet tohib paigaldada ainult erialaharidusega elektrik, vastasel juhul eksisteerib tule- või elektrilöögi oht. Enne paigaldamist lugege läbi kasutusjuhend, järgige toote paigalduskoha erisusi
ning kasutage ainult originaal-lisaseadmeid. Kõiki Legrandi tooteid tohivad eranditult avada ja remontida ainult vastava koolituse läbinud Legrandi töötajad. Mittelubatud avamise või remondi korral
kaotavad kehtivuse kõik tootevastutuse- asendamise- ja garantiiga seotud õigused.
Drošības noteikumi
Lekārta jāuzstāda, ņemot vērā instrukciju; vēlams to uzticēt profesionālam elektriķim. Nepareiza uzstādīšana un lietošana var izraisīt elektrotraumas vai ugunsgrēku. Pirms uzstādīšanas izlasiet
instrukciju, ņemiet vērā specifisko iekārtas montāžas vietu. Neatveriet, neizjauciet, nepārveidojiet iekārtu, ja vien tas nav norādīts instrukcijā. Visa veida Legrand iekārtas atver un bojājumus novērš
vienīgi Legrand apmācīts un apstiprināts personāls. Jebkurš cits iekārtas atvēršanas un remonta veids pilnīgi anulē uzņēmuma atbildību,tiesības uz iekārtas maiņu un garantijas. Izmantojiet vienīgi
Legrand detaļas. Izmantojiet vienīgi Legrand detaļas.
Saugumo nuorodos
Šis gaminys turi būti pajungtas laikantis pajungimo taisyklių; pageidautina, kad pajungtų kvalifikuotas elektrikas. Dėl neteisingo pajungimo ir naudojimo gali įvykti trumpas elektros jungimas ar kilti
gaisras. Prieš pajungiant gaminį, perskaityti instrukcijas ir atkreipti dėmesį į specifinę gaminio montavimo vietą. Draudžiama aparatą atidaryti, išmontuoti, keisti ar modifikuoti, nebent instrukcijoje yra
atskira nuoroda. Visi „Legrand“ gaminiai gali būti atidaryti ir taisomi tik „Legrand“ firmos apmokyto ir kvalifikuoto personalo. Bet koks neteisėtas bandymas gaminį atidaryti ar taisyti visiškai anuliuoja
teisę į dalių keitimą ir garantiją. Naudoti tik „Legrand“ ženklu pažymėtus priedus.
Przepisy bezpieczeństwa
Produkt ten powinien być montowany zgodnie z zasadami instalacji, najlepiej przez wykwalifikowanego elektryka. Niepoprawna instalacja lub złe użytkowanie mogą spowodować ryzyko porażenia
prądem lub pożaru. Przed przystąpieniem do instalacji, zapoznać się z instrukcją i uwzględnić miejsce montażu urządzenia. Nie otwierać, nie demontować ani nie modyfikować urządzenia, jeśli nie
ma na ten temat specjalnej wzmianki w instrukcji. Wszystkie produkty Legrand mogą być otwierane i naprawiane wyłącznie przez pracowników przeszkolonych i upoważnionych przez Legrand.
Każde otwarcie lub naprawa dokonane bez odpowiedniego upoważnienia zwalnia Legrand od wszelkiej odpowiedzialności, powoduje utratę prawa do wymiany produktu i wygaśnięcie gwarancji.
Używać wyłącznie oryginalnych części marki Legrand.
Bezpečnostné pokyny
Tento výrobok sa smie inštalovať len odborníkom na elektrinu, v opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo požiaru alebo nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Pred inštaláciou si prečítajte
návod na oblsuhu, všimnite si miesto montáže špecifické pre výrobok a používajte len originálne príslušenstvo. Všetky výrobky firmy Legrand sa smú otvárať a opravovať výhradne špeciálne
zaškolenými pracovníkmi firmy Legrand. Neoprávneným otvorením alebo opravou zanikajú všetky nároky na ručenie, náhradu a záruku.
Varnostni napotki
Proizvod lahko inštalira le pooblaščen električar, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost požara ali električnega udara. Preberite pred zašetkom inštalacije navodilo za uporabo in upoštevajte mesto
montaže, ki je specifično za proizvod ter uporabljejte le originalno dodatno opremo. Proizvode firme Legrand lahko odpirajo in popravljajo le posebej izšolani sodelavci firme Legrand. V primeru
nepooblaščenega odpiranja ali popravila ugasnejo vse jamstvene pravice, kot tudi zahtevki za nadomestilo in garancijske pravice.
Bezpečnostní pokyny
Tento výrobek smí instalovat jen odborník v oboru elektro. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Před instalací si pozorně pročtěte návod k obsluze,
zohledněte specifiku výrobku ve vztahu k montážnímu místu a používejte jen originální náhradní díly. Všechny výrobky firmy Legrand smějí otevírat a opravovat výlučně pracovníci speciálně vyškolení
firmou Legrand. V případě neoprávněného otevření nebo opravy zanikají všechny nároky na ručení, náhradu a záruku.
Biztonsági útmutatások
Ezt a terméket csak szakképzett villanyszerelő szerelheti fel. Egyéb esetben tűzveszélyes vagy áramütés veszélyes lehet. Telepítés előtt olvassa el a kezelési útmutatót, a termék számára alkalmas
szerelési helyszínt válasszon, és csak eredeti tartozékokat használjon. A Legrand cég összes termékét kizárólag a Legrand speciális képzettséggel rendelkező dolgozói nyithatják ki és javíthatják. Ha
illetéktelenek kinyitják a készüléket vagy javításokat végeznek rajta, minden garanciális, pótlási és szavatossági igény megszűnik.
Меры предосторожности
Установка данного изделия должна выполняться в соответствии с правилами монтажа и предпочтительно квалифицированным электриком. Неправильный монтаж или нарушение
правил эксплуатации изделия могут привести к возникновению пожара или поражению электрическим током. Перед монтажом необходимо внимательно ознакомиться с данной
инструкцией, а также принять во внимание требования к месту установки изделия. Запрещается вскрывать корпус изделия, а также разбирать, выводить из строя или модифицировать
изделие, кроме случаев, оговоренных в инструкции. Вскрытие и ремонт изделий марки Legrand могут выполняться только специалистами, обученными и допущенными к таким работам
компанией «ЛЕГРАН». Несанкционированное вскрытие или выполнение ремонтных работ посторонними лицами лишает законной силы любые требования об ответственности, замене
или гарантийном обслуживании. При ремонте или гарантийном обслуживании использовать только запасные части марки Legrand.

Transcripción de documentos

• Inter horaire • Schakelklok • Time switch • Schaltuhr • Interruttore orario • Modüler zaman saati • Программируемый таймер • Kontaktur • Temporizador • Interruptor horário • Zegar sterujący • ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘ • Kytkinkello • Koblingsur • Kopplingsur • 4127 95, 4128 11 / 12 / 13 / 14 / 16 / 17 / 18 / 20 ® R c • 1400VA • 1400 BA • • 3680W • 3680 BÚ • U1 M • 1x 58W ≤ 7µF • 1x 58BÚ ≤ 7ÏÍî • + U2 1 4 • 1000W • 1000 BÚ • + + 2 L • 100W • 100 BÚ • • 2300W • 2300 BÚ • • 1000W • 1000 BÚ • • 1000W • 1000 BÚ • N W31 4128 14 • 230 V~ 50 Hz • 230 В~ 50 Гц M ~ • T31 4128 16 W31 4128 17 QT31 4128 13 • 120 V~ 50 Hz • 120 В~ 50 Гц • QW31 4127 95 QT31 4128 11 • 230 V~ 50-60 Hz • 230 В~ 50-60 Гц QW31 4128 18 • 120 V~ 50-60 Hz • 120 В~ 50-60 Гц • QT31 4128 20 • • 9-48 V AC/DC • 9-48 В AC/DC • • R 100 h / +25° C • R 100 ч / +25° C P • 0,85 W • 0,85 Вт • 50 Hz • 50 Гц • 0,6 W • 0,6 Вт • • 16 A/250 V~µ cos ϕ = 1 • 16 A/250 В~µ cos ϕ = 1 • • ± 2 s/d +25° C • ± 2 с/сут. +25° C • • • • + - + - • 1,5...4 mm2 • 1,5 ... 4 мм2 • - 10 °C … +55 °C • - 10 °C … +60 °C IP • Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Fonctionnement en environnement courant Montage: Montage dans coffret de distribution Degré d’encrassement: 2 Sortie logique à contact sec Tension de choc nominale 4KV 8 mm • 1,5...2,5 mm2 • 1,5 ... 2,5 мм2 • • 8 mm • • • 30 • Modo de acción: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Funcionamiento en entorno convencional Montage: Montaje en cuadro de distribución Grado de suciedad: 2 Salida de conmutación sin tensión Tensión impulsiva nominal 4KV • Modo de funcionamento Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Funcionamento em ambiente normal Montaggio: installazione di distributore Grado di impurità: 2 Uscita di inserimento a potenziale zero Tensione impulsiva nominale 4KV • Toimintatapa: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Käyttö tavallisessa ympäristössä Asennus: Asennus jakorasiaan Karstaantumisaste: 2 Potentiaaliton kytkentätulo Nimellissyöksyjännite 4KV • Werking: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7, Werking in normale omgeving Montaje: Verdelerinbouw Vervuilingsgraad: 2 Schakeluitgang spanningvrij Toegekende stootspanning 4KV • Funzionamento: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Funzionamento in ambiente solito Montagem: Montagem do distribuidor Grau de sujidade: 2 Contacto de saída isento de potencial Tensão de impulso nominal 4KV • Tesir türü: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Normal ortamlarda işletim Montaj: Dağıtıcı Kirlenme derecesi: 2 Potansiyelsiz anahtarlama çıkışı Ebatlandırma pik gerilimi 4KV • Funksjonsprinsipp: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Drift i normalt miljø Montering: Montering i fordelingsboks Tilsmussingsgrad: 2 Potensialfri koblingsutgang Målestøtspenning 4KV • Operating principle: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Operation in a normal environment Montage: in distribution panel Degree of contamination: 2 Switch output, potential-free Rated impulse voltage 4KV • Zasada działania: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Praca w typowym środowisku Montaż: w rozdzielnicy Stopień zanieczyszczenia: 2 • Принцип работы: тип 1.B. S/R. T. • Funktionssätt typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Drift i normal miljö Montering: Fördelarmontage Nedsmutsningsgrad: 2 Kopplingsutgång potentialfri Nominell stötspänning 4KV • Wirkungsweise Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Betrieb in üblicher Umgebung, Montage: Verteilereinbau Verschmutzungsgrad: 2 Schaltausgang potentialfrei Bemessungs-Stoßspannung 4KV • ∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î· µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2 Έoδoς σήματoς άνευ δυναμικoύ Oνoμαστική κρoυστική τάση 4KV Wyjście przełączające bezpotencjałowe Znamionowe napięcie udarowe 4KV IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Эксплуатация в нормальных условиях Установка: встроенный распределитель Степень защиты от загрязнения: 2 Выход с беспотенциальным коммутирующим контактом Номинальное импульсное напряжение 4KV • Driftstilstand: Typ 1.B. S/R. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Drift i normale omgivelser Montering: Monteres i fordelerskab Tilstopningsgrad: 2 Koblingsudgang, potentialefri Nominel impulsspænding 4KV • 4KV N292580/00 T31 4128 12 10 10 • Automatik • Otomatik • Авт. реж. • ON OFF 800 ON ± 5 min. • 6 18 12 Fr • 600 OFF ± 30 min 18 2 1 We • 6 18 12 6 18 12 6 2 • Tu 20 800 ON ± 30 min 6 18 Th 12 6 Mo 4 24 22 MicroRex T31 MicroRex QT31 Sa 12 18 2 Su 118 6 6 OFF ± 5 min 00 M M U1 6 8 18 16 1 4 12 10 U2 1 4 U1 2 8 7 1 4 2 MicroRex W31 MicroRex QW31 мин. 2x15 мин. min. 2 x 15 min 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 U2 6 18 12 6 7 мин. 2x2 ч. min 2x 2 h 18 12 6 6 18 12 6 5 N292580/00 • Mise au rebut de l’appareil : Mettre l’appareil hors tension avant de retirer l’accu. • Verwijdering van het apparaat: Voor het wegnemen van de batterij het apparaat spanningsvrij maken. • Disposal: Switch off the device before removing the battery. • Geräteentsorgung: Vor Entnahme des Akkus das Gerät spannungsfrei schalten. • Eliminación del dispositivo: Antes de extraer la batería del dispositivo, desconéctelo de la alimentación. • Eliminação dos aparelhos: Conectar o aparelho para que esteja isento de tensões antes de tirar a bateria (recarregável). • Utylizacja urządzenia: przed wyjęciem akumulatora odłączyć urządzenie od prądu. • Διάθεση συσκευής: Πριν την αφαίρεση της μπαταρίας, διακψτε την τρoφoδoσία. • Smaltimento apparecchio: prima di rimuovere la batteria ricaricabile, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di tensione. • Cihazın imhası: Aküyü çıkarmadan önce cihazın gerilim beslemesini kapatın. • Утилизация устройства: перед извлечением аккумулятора необходимо обесточить устройство. • Bortskaffelse af udstyr: Før akkumulatoren bortskaffes, skal batterierne gøres spændingsløse. • Laitteen hävittäminen: kytke laitteen jännite pois päältä ennen akun poistamista. • Avfallsbehandling: Apparatet må kobles fra nettspenningen før batteriet tas ut. • Avfallshantering: Gör apparaten spänningsfri innan batteriet tas ur. Consignes de sécurité Ce produit doit exclusivement être installé par un électricien professionnel, faut de quoi vous vous exposez à un risque d’incendie ou d’électrocution. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoires d’origine. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par des employés Legrand spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties. Safety notes This product may be installed only by a qualified electrician. Non-compliance may result in a fire hazard or electric shocks. Before installation, read the operating instructions and observe the product specific requirements for the installation location. Use only original spare parts for repair and maintenance. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained Legrand personnel. Unauthorised opening and repair by other persons will invalidate all claims for liability, replacement or warranty services. Veiligheidsrichtlijnen Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektricien worden geïnstalleerd, anders bestaat brandgevaar of kans op een elektrische schok. Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de productspecifieke montage-locatie in acht nemen en alleen originele toebehoren gebruiken. Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde Legrand medewerkers worden geopend en gerepareerd. Door onbevoegde opening of reparatie komen alle aansprakelijkheids-, vervangings- en andere uit de garantie voortvloeiende aanspraken te vervallen. Sicherheitshinweise Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert werden, anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr eines elektrischen Schlages. Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör benutzen. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-Mitarbeitern geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen. Indicazioni di sicurezza Questo prodotto deve essere installato solo da un elettricista, in caso contrario ci si espone al pericolo di incendio o di scosse elettriche. Prima di procedere all‘installazione, leggere le istruzioni per l‘uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto e utilizzare solamente accessori originali. Tutti i prodotti Legrand devono essere aperti e riparati esclusivamente da operatori alle dipendenze della Legrand che siano stati appositamente addestrati. In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano tutti i diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia. Indicaciones para la seguridad Este producto solamente debe ser instalado por un técnico capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de una descarga eléctrica. Antes de proceder a la instalación, es imprescindible haber leído y entendido las instrucciones para el servicio, asimismo se tiene que tener en cuenta y examinar el lugar de montaje específico para el producto y que solamente se deben utilizar accesorios originales. Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la empresa Legrand que dispongan de la formación especial correspondiente. Si el producto es abierto o reparado por personal no autorizado por la casa Legrand, se pierden en consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así como de repuesto y de garantía. Sikkerhedsanvisninger Dette produkt skal installeres af en elektriker, da der i modsat fald er fare for brand eller elektrisk stød. Læs betjeningsvejledningen før installation, vær opmærksom på det produktspecifikke monteringssted, og anvend udelukkende originalt tilbehør. Alle produkter fra Legrand må kun åbnes og repareres af specialuddannede Legrand-medarbejdere. Uautoriseret åbning eller reparation medfører, at alle ansvars-, erstatnings- og garantikrav bortfalder. Turvallisuusohjeet Vain sähköalan ammattilainen saa asentaa tämän tuotteen, sillä muutoin voi syntyä tulipalon tai sähköiskun vaara. Ennen kuin asennat tuotteen, lue käyttöohje, noudata tuotekohtaista asennuspaikkaa ja käytä vain alkuperäisiä lisätarvikkeita. Vain erityiskoulutuksen saaneet Legrandin työntekijät saavat avata ja korjata Legrandin tuotteita. Jos tuote avataan tai korjataan asiattomasti, kaikki vastuu-, korvaus- ja takuuvaatimukset raukeavat. Sikkerhetsinstrukser Dette produktet får bare installeres av elektrofagfolk. Hvis ikke, er det fare for brann og elektriske støt. Les bruksanvisningen før installering. Velg et monteringssted som oppfyller de produktspesifikke betingelsene og bruk kun originalt tilbehør. Produkter fra Legrand må bare åpnes og repareres av spesialopplærte Legrand-medarbeidere. Uautorisert åpning eller reparasjon av produktet medfører at alt produsent-, erstatnings- og garantiansvar opphører. Säkerhetsinformation Denna produkt får endast installeras av behörig elektriker. Om så inte sker, finns det risk för brand eller dödlig elchock. Läs bruksanvisningen före installationen och se till att monteringsplatsen blir rätt i förhållande till produkten. Använd endast originaltillbehör. Produkter från Legrand får endast öppnas och repareras av specialutbildad personal från Legrand. Om produkten öppnas eller repareras utan tillstånd, upphör alla garantier att gälla och ansvars- eller ersättningsanspråk kommer inte att godkännas. Indicações de segurança Este produto deve apenas ser instalado por pessoal electrotécnico especializado, caso contrário existe o perigo de ocorrer um incêndio ou um choque eléctrico. Antes da instalação, ler as instruções relativas ao funcionamento, respeitar o local de montagem específico ao produto e utilizar somente acessórios originais. Todos os produtos da Legrand deverão ser abertos e reparados exclusivamente por funcionários especialmente qualificados. A abertura ou a reparação do produto não autorizadas provocam a perda dos direitos (do utilizador) de substituição, de garantia ou de responsabilidade por parte da empresa. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Τ πρϊν αυτ πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τις δηγίες εγκατάστασης και κατά πρτίμηση απ ειδικευμέν ηλεκτρλγ. Η λανθασμένη εγκατάσταση και ρήση μπρύν να πρκαλέσυν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή πυρκαγιάς. Πριν πραγματπιήσετε την εγκατάσταση, διαάστε τις δηγίες λαμάνντας υπψη τν ώρ τπθέτησης τυ πρϊντς. Μην ανγετε, απσυναρμλγείτε, τρππιείτε ή επεμαίνετε στ πρϊν εκτς κι αν υπάρυν σαφείς σετικές δηγίες στ εγειρίδι. λα τα πρϊντα της Legrand πρέπει να ανίγνται και να επισκευάνται απκλειστικά απ εκπαιδευμέν και ευσιδτημέν απ τη Legrand πρσωπικ. πιαδήπτε επέμαση ή επιδιρθωση πραγματπιηθεί ωρίς άδεια, ακυρώνει τ σύνλ των ευθυνών, δικαιωμάτων αντικατάστασης και εγγυήσεων. Να ρησιμπιείτε απκλειστικά εαρτήματα επωνυμίας Legrand. Ohutusnõuded Antud toodet tohib paigaldada ainult erialaharidusega elektrik, vastasel juhul eksisteerib tule- või elektrilöögi oht. Enne paigaldamist lugege läbi kasutusjuhend, järgige toote paigalduskoha erisusi ning kasutage ainult originaal-lisaseadmeid. Kõiki Legrandi tooteid tohivad eranditult avada ja remontida ainult vastava koolituse läbinud Legrandi töötajad. Mittelubatud avamise või remondi korral kaotavad kehtivuse kõik tootevastutuse- asendamise- ja garantiiga seotud õigused. Drošības noteikumi Lekārta jāuzstāda, ņemot vērā instrukciju; vēlams to uzticēt profesionālam elektriķim. Nepareiza uzstādīšana un lietošana var izraisīt elektrotraumas vai ugunsgrēku. Pirms uzstādīšanas izlasiet instrukciju, ņemiet vērā specifisko iekārtas montāžas vietu. Neatveriet, neizjauciet, nepārveidojiet iekārtu, ja vien tas nav norādīts instrukcijā. Visa veida Legrand iekārtas atver un bojājumus novērš vienīgi Legrand apmācīts un apstiprināts personāls. Jebkurš cits iekārtas atvēršanas un remonta veids pilnīgi anulē uzņēmuma atbildību,tiesības uz iekārtas maiņu un garantijas. Izmantojiet vienīgi Legrand detaļas. Izmantojiet vienīgi Legrand detaļas. Saugumo nuorodos Šis gaminys turi būti pajungtas laikantis pajungimo taisyklių; pageidautina, kad jį pajungtų kvalifikuotas elektrikas. Dėl neteisingo pajungimo ir naudojimo gali įvykti trumpas elektros jungimas ar kilti gaisras. Prieš pajungiant gaminį, perskaityti instrukcijas ir atkreipti dėmesį į specifinę gaminio montavimo vietą. Draudžiama aparatą atidaryti, išmontuoti, keisti ar modifikuoti, nebent instrukcijoje yra atskira nuoroda. Visi „Legrand“ gaminiai gali būti atidaryti ir taisomi tik „Legrand“ firmos apmokyto ir kvalifikuoto personalo. Bet koks neteisėtas bandymas gaminį atidaryti ar taisyti visiškai anuliuoja teisę į dalių keitimą ir garantiją. Naudoti tik „Legrand“ ženklu pažymėtus priedus. Przepisy bezpieczeństwa Produkt ten powinien być montowany zgodnie z zasadami instalacji, najlepiej przez wykwalifikowanego elektryka. Niepoprawna instalacja lub złe użytkowanie mogą spowodować ryzyko porażenia prądem lub pożaru. Przed przystąpieniem do instalacji, zapoznać się z instrukcją i uwzględnić miejsce montażu urządzenia. Nie otwierać, nie demontować ani nie modyfikować urządzenia, jeśli nie ma na ten temat specjalnej wzmianki w instrukcji. Wszystkie produkty Legrand mogą być otwierane i naprawiane wyłącznie przez pracowników przeszkolonych i upoważnionych przez Legrand. Każde otwarcie lub naprawa dokonane bez odpowiedniego upoważnienia zwalnia Legrand od wszelkiej odpowiedzialności, powoduje utratę prawa do wymiany produktu i wygaśnięcie gwarancji. Używać wyłącznie oryginalnych części marki Legrand. Bezpečnostné pokyny Tento výrobok sa smie inštalovať len odborníkom na elektrinu, v opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo požiaru alebo nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Pred inštaláciou si prečítajte návod na oblsuhu, všimnite si miesto montáže špecifické pre výrobok a používajte len originálne príslušenstvo. Všetky výrobky firmy Legrand sa smú otvárať a opravovať výhradne špeciálne zaškolenými pracovníkmi firmy Legrand. Neoprávneným otvorením alebo opravou zanikajú všetky nároky na ručenie, náhradu a záruku. Varnostni napotki Proizvod lahko inštalira le pooblaščen električar, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost požara ali električnega udara. Preberite pred zašetkom inštalacije navodilo za uporabo in upoštevajte mesto montaže, ki je specifično za proizvod ter uporabljejte le originalno dodatno opremo. Proizvode firme Legrand lahko odpirajo in popravljajo le posebej izšolani sodelavci firme Legrand. V primeru nepooblaščenega odpiranja ali popravila ugasnejo vse jamstvene pravice, kot tudi zahtevki za nadomestilo in garancijske pravice. Bezpečnostní pokyny Tento výrobek smí instalovat jen odborník v oboru elektro. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Před instalací si pozorně pročtěte návod k obsluze, zohledněte specifiku výrobku ve vztahu k montážnímu místu a používejte jen originální náhradní díly. Všechny výrobky firmy Legrand smějí otevírat a opravovat výlučně pracovníci speciálně vyškolení firmou Legrand. V případě neoprávněného otevření nebo opravy zanikají všechny nároky na ručení, náhradu a záruku. Biztonsági útmutatások Ezt a terméket csak szakképzett villanyszerelő szerelheti fel. Egyéb esetben tűzveszélyes vagy áramütés veszélyes lehet. Telepítés előtt olvassa el a kezelési útmutatót, a termék számára alkalmas szerelési helyszínt válasszon, és csak eredeti tartozékokat használjon. A Legrand cég összes termékét kizárólag a Legrand speciális képzettséggel rendelkező dolgozói nyithatják ki és javíthatják. Ha illetéktelenek kinyitják a készüléket vagy javításokat végeznek rajta, minden garanciális, pótlási és szavatossági igény megszűnik. Меры предосторожности Установка данного изделия должна выполняться в соответствии с правилами монтажа и предпочтительно квалифицированным электриком. Неправильный монтаж или нарушение правил эксплуатации изделия могут привести к возникновению пожара или поражению электрическим током. Перед монтажом необходимо внимательно ознакомиться с данной инструкцией, а также принять во внимание требования к месту установки изделия. Запрещается вскрывать корпус изделия, а также разбирать, выводить из строя или модифицировать изделие, кроме случаев, оговоренных в инструкции. Вскрытие и ремонт изделий марки Legrand могут выполняться только специалистами, обученными и допущенными к таким работам компанией «ЛЕГРАН». Несанкционированное вскрытие или выполнение ремонтных работ посторонними лицами лишает законной силы любые требования об ответственности, замене или гарантийном обслуживании. При ремонте или гарантийном обслуживании использовать только запасные части марки Legrand.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

SCS Sentinel 3245064128124 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para