Asco Series 325 Solenoid Valve Direct Operated Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AJN: 123-620-648
2
1
3
2
1
3
GB
FR
IM510-1-X-R1
DESCRIPTION
Series 325 are compact 3/2 solenoid valves with direct
operated core disc, which also can be used on sub-base
manifolds. The solenoid valves have universal, normally
closed or normally open operation. This construction has
an exhaust connection on top of the solenoid. The valve
body is stainless steel construction.
INSTALLATION
ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be
used only within the technical characteristics as speci-
fied on the nameplate. Changes to the equipment are
only allowed after consulting the manufacturer or its rep-
resentative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment may be
mounted in any position. The exhaust adapter may be
connected to the main exhaust if the air or inert gas can-
not be exhausted directly into the atmosphere. Connect
piping to valve according to markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the
size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
Reducing the connections may cause improper op-
eration or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or
filter suitable for the service involved in the inlet side
as close to the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as
possible to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-
TIGHTEN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force,
torque or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with
the local regulations and standards.
Caution:
Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before start-
ing work.
All electrical screw terminals must be properly tight-
ened according to the standards before putting into
service.
Dependent upon the voltage electrical components
must be provided with an earth connection and satisfy
local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
Spade plug connections according to 3 x DIN 46244
(when correctly installed this connection provides lP-
65 protection).
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electri-
cal test. In case of solenoid valves, energise the coil a
few times and notice a metal click signifying the solenoid
operation.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated
1/8
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of per-
sonal or property damage do not touch the solenoid which
can become hot under normal operation conditions. If
the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, me-
dium and nature of the equipment used. The exact deter-
mination of the sound level can only be carried out by
the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC products is de-
pendent on service conditions. Periodic cleaning is rec-
ommended, the timing of which will depend on the me-
dia and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a
problem occurs during installation/maintenance or in case
of doubt please contact ASCO/JOUCOMATIC or author-
ised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention
to exploded views provided for identification of parts.
1. If applicable, remove piping or tubing from the exhaust
on top of the solenoid. Unscrew the adapter and re-
move the multiseal. Remove retaining clip and coil.
CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can
spring upwards.
2. Unscrew the 4 screws and remove the cover, the O-
ring and the plugnut/core tube assembly.
3. Remove the spring and the core assembly.
4. All parts are now accessible for cleaning or replace-
ment.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying care-
ful attention to exploded views provided for identification
and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease.
2. Replace core assembly, spring, plugnut/core tube as-
sembly, O-ring and cover. Torque screws (4x) accord-
ing to torque chart.
3. Replace solenoid and retaining clip.
4. Replace multiseal and adapter, and torque adapter
according to torque chart.
5. After maintenance, operate the valve a few times to
be sure of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to
EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number and
serial numbers of products concerned. This product
complies with the essential requirements of the EMC-
Directive 89/336/EEC and amendments as well as the
73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A sepa-
rate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Les vannes de la série 320 font partie de la gamme des
électrovannes à commande directe, pouvant être utilisées
sur des collecteurs à applique. Les électrovannes
fonctionnent de manière universelle, normalement fermée
ou normalement ouverte. Cette construction est équipée
d’un raccordement d’échappement situé au-dessus de
l’électrovanne. Le corps est en acier inoxydable.
MONTAGE
Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour
les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque
signalétique ou la documentation. Aucune modification
ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord
préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et
effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent
être monté dans n’importe quelle position. L’adaptateur
d’échappement peut être raccordé à l’échappement prin-
cipal si l’air ou le gaz inerte ne peut pas être évacué
directement dans l’atmosphère. Connecter la canalisa-
tion à l’électrovanne selon les indications indiquées sur
le corps de l’électrovanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au
raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
Attention:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible
du produit.
En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps
étranger ne pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi
près que possible du point de raccordement.
Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d’un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un per-
sonnel qualifié et selon les normes et règlements locaux.
Attention:
Avant toute intervention, couper l’alimentation
électrique pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correcte-
ment avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent
être mis à la terre conformément aux normes et
règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
Connecteur débrochable 3 x DIN 46244 avec deg
de protection IP-65 lorsque le raccordement est
correctement effectué.
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la
bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic”
métallique qui signale le fonctionnement de la tête
magnétique.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
à commande directe
1/8
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne
est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide
et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra
déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après
avoir monté le composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO/JOUCOMATIC
varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable
de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle
varie suivant la nature du fluide, les conditions de
fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention,
les composants doivent être examinés pour détecter toute
usure excessive. Un ensemble de pièces internes est
proposé en pièces de rechange pour procéder à la
réfection. En cas de problème lors du montage/entretien
ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO/JOUCO-
MATIC ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté
fournies dans la pochette et destinées à l’identification
des pièces.
1. Si nécessaire, ôter la canalisation ou les tuyaux hors
de l’échappement situé au-dessus de l’électrovanne.
Dévisser l’adaptateur et ôter le multi-joint. Ôtez le clip de
maintien et la bobine. ATTENTION: lorsque le clip de
maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
2. Dévisser les 4 vis et ôter le couvercle, le joint torique
et le montage culasse/tube du noyau.
3. Ôtez le ressort et le noyau.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints
toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Replacer le montage du noyau, le ressort, le montage
membrane/tube du noyau, le joint torique et le couvercle.
Raccordez les vis (4x) selon le schéma de couple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Replacer le multi-joint et l’adaptateur et raccorder
l’adaptateur selon le schéma de couple.
5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE
Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être
fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d’accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés. Ce produit est
conforme aux exigences essentielles de la Directive
89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique,
et amendements et les directives Basse Tension 73/
23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité
peut être fournie sur simple demande.
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPCION
IT DESCRIZIONE
FR DESCRIPTION
DESCRIPTIONGB
ES
BESCHREIBUNGDE
BESCHRIJVINGNL
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
Ø
1/8
ASCO/JOUCOMATIC
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31 33 277 79 11- Fax +31 33 277 45 61
SERIES
325
TORQUE CHART
ITEMS
A
B
C
NEWTON.METERS
1±0,2
0,6±0,2
2±0,2
INCH.POUNDS
9±2
5±2
18±2
GB * Supplied in spare part kit
FR * Livrées en pochette de rechange
DE * Enthalten im Ersatzteilsatz
ES * Incluido en Kit de recambio
IT * Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL * Geleverd in vervangingsset
IM510-1-4
1. Adapter
2.Multiseal
3. Retaining clip
4.Coil & nameplate
5. Connector assembly
6.Screw (4x)
7. Cover
8. O-ring, body
9. Plugnut/core tube assembly
10. Spring
11. Core assembly
12.Valve body
1.Zwischenstück
2. Mehrfachdichtung
3. Klammerhalterung
4.Spule & Typenschild
5. Gerätesteckdose
6. Schraube (4x)
7. Deckel
8. Dichtungsring, Gehäuse
9. Gegenanker/Führungs-
rohrbaugruppe
10. Feder
11. Magnetankerbaugruppe
12. Ventilgehäuse
1. Adaptateur
2. Multi-joint
3.Clip de maintien
4.Bobine & fiche signalétique
5. Montage du connecteur
6.Vis (4x)
7.Couvercle
8. Joint torique, corps
9. Assemblage culasse/tube
10. Ressort
11. Noyau
12. Corps
1. Adattatore
2. Guarnizione
3.Clip di fissaggio
4. Bobina e targhetta
5. Gruppo connettore
6.Vite (4x)
7.Coperchio
8.anello di ritenuta, corpo
9.Gruppo nucleo fisso /
cannotto
10. Molla
11.Gruppo del nucleo
12. Corpo valvola
1. Adaptador
2. Junta múltiple
3.Clip de sujeción
4.Bobina y placa de
características
5. Conjunto del conector
6. Tornillo (4x)
7. Cubierta
8. Junta, cuerpo
9. Culata/conjunto del tubo del
núcleo
10. Resorte
11.Conjunto del núcleo
12.Cuerpo de la válvula
1. Adapter
2.Multi-afdichting
3.Clip
4. Spoel met typeplaatje
5. Steker
6.Bout (4x)
7.Deksel
8. O-ring, afsluiterhuis
9. Vaste kern/plunjergang
10. Veer
11. Plunjer
12. Afsluiterhuis
SCG 325B31V, 32V 42V
~=
3
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
M4 x 6
15
15
C
A
B
AJN: 123-620-648
2
1
3
2
1
3
DE ES
IM510-1-2
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 325 handelt es sich um kompakte 3/2-
Wege-Magnetventile mit direkt betätigtem Magnetanker-
Ventilteller, die auch in Verbindung mit Grundplatten
einsetzbar sind. Die Magnetventile sind für Universal-,
normal geschlossenen oder normal geöffneten Betrieb
geeignet. Diese Bauweise ist mit einem Entlüftungs-
anschluß an der Oberseite des Magnetkopfs ausgestattet.
Das Ventilgehäuse ist aus rostfreiem Stahl.
EINBAU
Die ASCO/JOUCOMATIC-Komponenten dürfen nur
innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten
eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind
nur nach Rücksprache mit ASCO/JOUCOMATIC zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die
Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Das
Entlüftungszwischenstück kann mit der Hauptentlüftung
verbunden werden, wenn die Luft oder das Schutzgas
nicht direkt in die Atmosphäre abgelassen werden kann.
Leitungen entsprechend den Markierungen am
Ventilgehäuse mit dem Ventil verbinden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den
Größenangaben auf den Typenschildern mit handels-
üblichen Verschraubungen durchgeführt werden.
Vorsicht:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs-
und Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebs-
bedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so
dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß
kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das
Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden,
ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT
ZU STARK ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal ent-
sprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen
auszuführen.
Vorsicht:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle
elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der
Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden
Normen anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutz-
leiteranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elek-
trische Anschlüsse aufweisen
Flachsteckeranschlüsse gemäß 3 x DIN 46244 (bei
ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart IP-65
gewährleistet).
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine
elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnet-ventilen
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und aus-
schalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventil direkt betätigt
1/8
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauer-
betrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und
Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule
vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein
Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwen-
dungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt
beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes
ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus
diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden,
die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es
wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei
sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft
werden. Für die Überholung der ASCO/JOUCOMATIC-
Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als
Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten,
ist mit ASCO/JOUCOMATIC Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt
werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der
mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Falls zutreffend, Rohre oder Leitungen von der Entlüftung
an der Oberseite des Magnetkopfs entfernen. Zwischen-
stück losschrauben und Mehrfachdichtung entfernen.
Halteklammer und Spule entfernen. ACHTUNG: Die Klam-
merhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern.
2. Die vier Schrauben lösen und Deckel, Dichtungsring
und Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe abnehmen.
3. Feder und Magnetankerbaugruppe entfernen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explo-
sionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hochwertigem Silikonfett zu schmieren.
2. Magnetankerbaugruppe, Feder, Gegenanker-/Führungs-
rohrbaugruppe, Dichtungsring und Deckel wieder
montieren. Schrauben (4x) entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
3. Magnetspulengehäuse und Klammerhalterung wieder
anbringen.
4. Mehrfachdichtung und Zwischenstück wieder mon-
tieren und Zwischenstück entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richt-
linie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden
Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und
die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesent-
lichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Niederspannungs-
richtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
La Serie 325 está formada por válvulas de solenoide 3/2
compactas con núcleo-clapet accionado directamente que
también pueden utilizarse en distribuidores de base infe-
rior. Las válvulas de solenoide son universales, de
funcionamiento normalmente cerrado o normalmente
abierto. Esta construcción tiene una conexión de escape
en la parte superior del solenoide. El cuerpo de la válvula
está construido de acero inoxidable.
INSTALACION
Los componentes ASCO/JOUCOMATIC sólo deben
utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se
especifican en su placa de características. Los cambios
en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar
al fabricante o a su representante. Antes de la instalación,
despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición. El
adaptador de escape puede conectarse al escape princi-
pal si el aire o gas inerte no puede escapar directamente
a la atmósfera. Conecte la tubería a la válvula según las
marcas que se encuentran en el cuerpo de la válvula.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño
indicado en la placa de características y ajustarse
adecuadamente.
Precaución:
La reducción de las conexiones puede causar
operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto
un filtro o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar
llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las
conexiones a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse
a las normas y regulaciones locales.
Precaución:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro
de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico
y los elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas
y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
Conexiones desenchufables según 3 x DIN 46244
(cuando se instalan correctamente esta conexión
proporciona la protección IP-65).
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el
funcionamiento del solenoide.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
accionada directamente
1/8
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar
la posibilidad de daños personales o materiales no se debe
tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en
condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es
de fácil acceso, el instalador debe prever una protección
que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO/JOUCOMATIC
depende de las condiciones de servicio. Se recomienda
una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones
del medio y del servicio. Durante el servicio, los
componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo
de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso
de duda contactar con ASCO/JOUCOMATIC o
representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Si procede, retire las tuberías del escape en la parte
superior del solenoide. Desatornille el adaptador y re-
tire la junta múltiple. Retire el clip de sujeción y la bobina.
PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción
metálico, éste puede saltar hacia arriba.
2. Quite los 4 tornillos y retire la cubierta, la junta y el
conjunto culata/tubo del núcleo.
3. Retire el resorte el conjunto del núcleo.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza
o sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de
desmontaje prestando especial atención a las vistas
ampliadas suministradas para identificar e instalar las
partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa
de silicona de buena calidad.
2. Vuelva a colocar el conjunto del núcleo, resorte, conjunto
de culata/tubo del núcleo, junta y cubierta. Apriete los
tornillo (4x) según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar el solenoide y el clip de sujeción.
4. Vuelva a colocar la junta múltiple y apriete el adaptador
según el cuadro de apriete.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una
Declaración de Incorporación conforme a la Directiva
CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten
los números de serie y de aceptación de pedido de los
productos correspondientes. Este producto cumple
con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/
336/CEE y sus correspondientes modificaciones y las
directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo
desea, podemos facilitarle una Declaración de
Conformidad bajo demanda.
AJN: 123-620-648
2
1
3
2
1
3
IT
NL
IM510-1-3
DESCRIZIONE
La Serie 325 comprende elettrovalvole a 3 vie a comando
diretto con otturatore del nucleo che si possono utilizzare
anche su collettori applique. Le elettrovalvole sono in
versione universale, normalmente chiusa o normalmente
aperta. Questo modello ha un raccordo per lo scarico
sulla cima del solenoide. Il corpo valvola è in acciaio inox.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO/JOUCOMATIC devono essere
utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche
tecniche specificate sulla targhetta. Variazioni sulle
elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato
il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’ installa-
zione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le
elettrovalvole possono essere montate in tutte le
posizioni. L’adattatore dello scarico può essere collegato
allo scarico principale se non è possibile scaricare l’aria
o il gas inerte direttamente in atmosfera. Collegare i tubi
alla valvola seguendo le marcature sul corpo della valvola.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata
sull’apposita targhetta.
Attenzione:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o
malfunzionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino
possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili
durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino
nel corpo della valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi
il più vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SER-
RARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
Attenzione:
Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione
elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto
tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti
di terra a seconda della tensione e delle norme di
sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
Connettori a spada secondo 3 x DIN 46244 (se
correttamente installata, questa connessione fornisce
protezione IP-65).
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test
elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fino a notare
uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del
solenoide.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
a comando diretto
1/8
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il
funzionamento continuo. Per prevenire la possibilità di
danneggiare cose o persone, non toccare il solenoide.
Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta
per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso
di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario
fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi
componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo
che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle
condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei
componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In
caso di usura è disponibile un set completo di parti in-
terne per la revisione. Se si incontrano problemi durante
l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO/JOUCOMATIC o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attenta-
mente gli esplosi forniti per una corretta identificazione
delle parti.
1. Eventualmente smontare la tubazione dallo scarico
sopra il solenoide. Svitare l’adattatore e smontare la
guarnizione. Smontare la clip di fissaggio e la bobina.
ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di
fissaggio, può scattare verso l’alto.
2. Svitare le 4 viti e smontare la custodia, l’anello di
ritenuta e il gruppo nucleo fisso/cannotto.
3. Togliere la molla e il gruppo del nucleo.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo
riferimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione
e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta
con grasso al silicone d’alta qualità.
2. Rimontare il gruppo del nucleo, la molla, il gruppo
nucleo fisso/cannotto, l’anello di ritenuta e la custo-
dia. Serrare le viti (4x) secondo lo schema delle coppie
di torsione.
3. Rimontare il solenoide e la clip di fissaggio.
4. Rimontare la guarnizione e l’adattatore e serrare
l’adattatore secondo la tabella delle coppie.
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la
valvola per accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una
Dichiarazione di Conformità separata relativa alla
Direttiva CEE 89/392 Allegato II B. Precisando il
numero della conferma d’ordine i numeri di serie dei
prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e succes-
sive modifiche nonché alle Direttive sulla Bassa
Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a
richiesta una Dichiarazione di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 325-serie zijn compacte, direct werkende
3/2-magneetafsluiters, die ook op rijgbare basisplaten
zijn te gebruiken. De magneetafsluiters zijn geschikt voor
universeel, normaal gesloten of normaal open gebruik.
Bovenop de magneetkop zit een afvoeraansluiting. Het
afsluiterhuis is van roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO/JOUCOMATIC producten mogen uitsluitend toe-
gepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven
specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na
overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor
het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt
te worden en inwendig gereinigd. De positie van de
afsluiter is naar keuze te bepalen. Sluit de uitlaat-adapter
aan op de hoofdafvoerleiding als u de proces-gassen
niet direct in de atmosfeer wilt lozen. Kijk naar de
markeringen op het huis voor het aansluiten van de aan-
en afvoerleidingen op de afsluiter.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-
gegevens plaatsvinden.
Let op:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie-
en functiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter
in het leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape
mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de
montage te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen
dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als
hefboom worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momen-
ten op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkun-
dig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de
plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen.
Let op:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van
het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product
volgens de geldende normen van een aarding worden
voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens 3 x DIN-46244 (bij juiste
montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters
legt men meerdere malen spanning op de spoel aan
waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist
functioneren.
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
direct werkend
1/8
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen
voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade
door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient
men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige
inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden.
In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas
uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn
van het medium en de mate van onderhoud. Controleer
tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval
van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om
een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud
optreden dan dient men zich tot ASCO/JOUCOMATIC of
haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raad-
pleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke
onderdelen benoemen.
1. Verwijder zo nodig de pijpen of leidingen die zorgen
voor de afvoer van gassen aan de bovenzijde van de
magneetkop. Schroef de adapter los en verwijder de
multi-afdichting. Verwijder de bevestigingsclip en de
spoel. LET OP: bij het verwijderen van de bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef de 4 bouten los en verwijder het deksel, de
O-ring en de vaste kern/plunjergang.
3. Verwijder de veer en de plunjer.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of
vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aange-
geven is bij demontage, let daarbij wel op de montage-
tekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met
hoogwaardig siliconenvet.
2. Monteer de plunjer, de veer, de vaste kern/plunjergang,
de O-ring en het deksel. Schroef de bouten (4x) met
het juiste aandraaimoment vast.
3. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
4. Monteer de multi-afdichting en de adapter, en draai
de adapter met het juiste aandraaimoment vast.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal
malen te bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de
zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is
op aanvraag verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b.
het orderbevestigingsnummer en het serienummer.
Dit product voldoet aan de fundamentele voor-
schriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn
73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende
wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van overeen-
stemming is op verzoek verkrijgbaar.

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS direct operated 1/8 GB 3 1 DESCRIPTION Series 325 are compact 3/2 solenoid valves with direct operated core disc, which also can be used on sub-base manifolds. The solenoid valves have universal, normally closed or normally open operation. This construction has an exhaust connection on top of the solenoid. The valve body is stainless steel construction. SERVICE Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact. INSTALLATION ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The exhaust adapter may be connected to the main exhaust if the air or inert gas cannot be exhausted directly into the atmosphere. Connect piping to valve according to markings on valve body. SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. Caution: • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • Do not use valve or solenoid as a lever. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product. ELECTRICAL CONNECTION In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. Caution: • Turn off electrical power supply and de-energise the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work. • All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service. • Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards. The equipment can have one of the following electrical terminals: • Spade plug connections according to 3 x DIN 46244 (when correctly installed this connection provides lP65 protection). • Flying leads or cables. AJN: 123-620-648 2 PUTTING INTO SERVICE Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation. IM510-1-X-R1 MAINTENANCE Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO/JOUCOMATIC or authorised representatives. VALVE DISASSEMBLY Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. If applicable, remove piping or tubing from the exhaust on top of the solenoid. Unscrew the adapter and remove the multiseal. Remove retaining clip and coil. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring upwards. 2. Unscrew the 4 screws and remove the cover, the Oring and the plugnut/core tube assembly. 3. Remove the spring and the core assembly. 4. All parts are now accessible for cleaning or replacement. VALVE REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. 2. Replace core assembly, spring, plugnut/core tube assembly, O-ring and cover. Torque screws (4x) according to torque chart. 3. Replace solenoid and retaining clip. 4. Replace multiseal and adapter, and torque adapter according to torque chart. 5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial numbers of products concerned. This product complies with the essential requirements of the EMCDirective 89/336/EEC and amendments as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate Declaration of Conformity is available on request. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN à commande directe 1/8 2 FR 3 1 DESCRIPTION Les vannes de la série 320 font partie de la gamme des électrovannes à commande directe, pouvant être utilisées sur des collecteurs à applique. Les électrovannes fonctionnent de manière universelle, normalement fermée ou normalement ouverte. Cette construction est équipée d’un raccordement d’échappement situé au-dessus de l’électrovanne. Le corps est en acier inoxydable. FONCTIONNEMENT La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. MONTAGE Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. L’adaptateur d’échappement peut être raccordé à l’échappement principal si l’air ou le gaz inerte ne peut pas être évacué directement dans l’atmosphère. Connecter la canalisation à l’électrovanne selon les indications indiquées sur le corps de l’électrovanne. BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. Attention: • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon les normes et règlements locaux. Attention: • Avant toute inter vention, couper l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants. • Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant la mise en service. • Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux. Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par: • Connecteur débrochable 3 x DIN 46244 avec degré de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué. • Fils ou câbles solidaires de la bobine. MISE EN SERVICE Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO/JOUCOMATIC varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO/JOUCOMATIC ou ses représentants officiels. DEMONTAGE DE LA VANNE Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Si nécessaire, ôter la canalisation ou les tuyaux hors de l’échappement situé au-dessus de l’électrovanne. Dévisser l’adaptateur et ôter le multi-joint. Ôtez le clip de maintien et la bobine. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut. 2. Dévisser les 4 vis et ôter le couvercle, le joint torique et le montage culasse/tube du noyau. 3. Ôtez le ressort et le noyau. 4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE DE LA VANNE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. 2. Replacer le montage du noyau, le ressort, le montage membrane/tube du noyau, le joint torique et le couvercle. Raccordez les vis (4x) selon le schéma de couple. 3. Change la bobine et le clip de maintien. 4. Replacer le multi-joint et l’adaptateur et raccorder l’adaptateur selon le schéma de couple. 5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les directives Basse Tension 73/ 23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande. DESSIN DIBUJO DRAWING DISEGNO ZEICHNUNG TEKENING SERIES 325 1 DESSIN DIBUJO DRAWING DISEGNO ZEICHNUNG TEKENING GB 3 DESCRIPTION 1. Adapter 2. Multiseal 3. Retaining clip 4. Coil & nameplate 5. Connector assembly 6. Screw (4x) 7. Cover 8. O-ring, body A 2 9. Plugnut/core tube assembly 10. Spring 11. Core assembly 12. Valve body FR 3 4 2 1 DE 5 B GB FR DE 6 ES IT C 7 NL * Supplied in spare part kit * Livrées en pochette de rechange * Enthalten im Ersatzteilsatz * Incluido en Kit de recambio * Disponibile nel Kit parti di ricambio * Geleverd in vervangingsset 8 ITEMS NEWTON.METERS INCH.POUNDS A 1±0,2 9±2 B C 9 0,6±0,2 2±0,2 5±2 18±2 TORQUE CHART 10 11 M4 x 6 12 Ø 15 Catalogue number Code électrovanne Katalognummer Código de la electrovalvula Codice elettrovalvola Katalogus nummer 15 1/8 IM510-1-4 DESCRIPTION 1. Adaptateur 9. Assemblage culasse/tube 2. Multi-joint 10. Ressort 3. Clip de maintien 11. Noyau 4. Bobine & fiche signalétique 12. Corps 5. Montage du connecteur 6. Vis (4x) 7. Couvercle 8. Joint torique, corps Spare part kit Code pochette de rechange Ersatzteilsatz Código del kit de recambio Kit parti di ricambio Vervangingsset ~ = SCG 325B31V, 32V → 42V ASCO/JOUCOMATIC P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31 33 277 79 11- Fax +31 33 277 45 61 BESCHREIBUNG 1. Zwischenstück 2. Mehrfachdichtung 3. Klammerhalterung 4. Spule & Typenschild 5. Gerätesteckdose 6. Schraube (4x) 7. Deckel 8. Dichtungsring, Gehäuse ES DESCRIPCION 1. Adaptador 2. Junta múltiple 3. Clip de sujeción 4. Bobina y placa de características 5. Conjunto del conector 6. Tornillo (4x) 7. Cubierta IT 8. Junta, cuerpo 9. Culata/conjunto del tubo del núcleo 10. Resorte 11. Conjunto del núcleo 12. Cuerpo de la válvula DESCRIZIONE 1. Adattatore 2. Guarnizione 3. Clip di fissaggio 4. Bobina e targhetta 5. Gruppo connettore 6. Vite (4x) 7. Coperchio 8. anello di ritenuta, corpo NL 1. Adapter 2. Multi-afdichting 3. Clip 4. Spoel met typeplaatje 5. Steker 6. Bout (4x) 7. Deksel 8. O-ring, afsluiterhuis 9. Gegenanker/Führungsrohrbaugruppe 10. Feder 11. Magnetankerbaugruppe 12. Ventilgehäuse 9. Gruppo nucleo fisso / cannotto 10. Molla 11. Gruppo del nucleo 12. Corpo valvola BESCHRIJVING 9. Vaste kern/plunjergang 10. Veer 11. Plunjer 12. Afsluiterhuis BETRIEBSANLEITUNG Magnetventil direkt betätigt 1/8 3 1 2 DE BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 325 handelt es sich um kompakte 3/2Wege-Magnetventile mit direkt betätigtem MagnetankerVentilteller, die auch in Verbindung mit Grundplatten einsetzbar sind. Die Magnetventile sind für Universal-, normal geschlossenen oder normal geöffneten Betrieb geeignet. Diese Bauweise ist mit einem Entlüftungsanschluß an der Oberseite des Magnetkopfs ausgestattet. Das Ventilgehäuse ist aus rostfreiem Stahl. BETRIEB Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter nor malen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. EINBAU Die ASCO/JOUCOMATIC-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO/JOUCOMATIC zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Das Entlüftungszwischenstück kann mit der Hauptentlüftung verbunden werden, wenn die Luft oder das Schutzgas nicht direkt in die Atmosphäre abgelassen werden kann. Leitungen entsprechend den Markierungen am Ventilgehäuse mit dem Ventil verbinden. GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. Vorsicht: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungsund Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen. Vorsicht: • Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind. • Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen. • Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß erhalten. AJN: 123-620-648 2 Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen • Flachsteckeranschlüsse gemäß 3 x DIN 46244 (bei ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart IP-65 gewährleistet). • Eingegossene Kabelenden. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnet-ventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein. IM510-1-2 WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO/JOUCOMATICProdukte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO/JOUCOMATIC Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Falls zutreffend, Rohre oder Leitungen von der Entlüftung an der Oberseite des Magnetkopfs entfernen. Zwischenstück losschrauben und Mehrfachdichtung entfernen. Halteklammer und Spule entfernen. ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern. 2. Die vier Schrauben lösen und Deckel, Dichtungsring und Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe abnehmen. 3. Feder und Magnetankerbaugruppe entfernen. 4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. VENTILZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. 2. Magnetankerbaugruppe, Feder, Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe, Dichtungsring und Deckel wieder montieren. Schrauben (4x) entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 3. Magnetspulengehäuse und Klammerhalterung wieder anbringen. 4. Mehrfachdichtung und Zwischenstück wieder montieren und Zwischenstück entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO accionada directamente 1/8 1 3 DESCRIPCION SERVICIO La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran La Serie 325 está formada por válvulas de solenoide 3/2 con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar compactas con núcleo-clapet accionado directamente que también pueden utilizarse en distribuidores de base infela posibilidad de daños personales o materiales no se debe rior. Las válvulas de solenoide son universales, de tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en funcionamiento normalmente cerrado o normalmente condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es abierto. Esta construcción tiene una conexión de escape de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. en la parte superior del solenoide. El cuerpo de la válvula está construido de acero inoxidable. EMISION DE RUIDOS INSTALACION La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y Los componentes ASCO/JOUCOMATIC sólo deben naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, MANTENIMIENTO despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El mantenimiento de los productos ASCO/JOUCOMATIC El equipo puede utilizarse en cualquier posición. El depende de las condiciones de servicio. Se recomienda adaptador de escape puede conectarse al escape princiuna limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los pal si el aire o gas inerte no puede escapar directamente componentes deben ser examinados por si hubiera a la atmósfera. Conecte la tubería a la válvula según las marcas que se encuentran en el cuerpo de la válvula. desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño problema durante la instalación/mantenimiento o en caso indicado en la placa de características y ajustarse de duda contactar con ASCO/JOUCOMATIC o representantes autorizados. adecuadamente. Precaución: • La reducción de las conexiones puede causar DESMONTAJE DE LA VALVULA operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial • Para la protección del equipo se debe instalar en la parte atención a las vistas ampliadas que se suministran para de la entrada y tan cerca como sea posible del producto identificar las partes. 1. Si procede, retire las tuberías del escape en la parte un filtro o tamizador adecuado para el servicio. superior del solenoide. Desatornille el adaptador y re• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. tire la junta múltiple. Retire el clip de sujeción y la bobina. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción llaves lo más cerca posible del punto de conexión. metálico, éste puede saltar hacia arriba. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las 2. Quite los 4 tornillos y retire la cubierta, la junta y el conjunto culata/tubo del núcleo. conexiones a la tubería. 3. Retire el resorte el conjunto del núcleo. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. 4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. o sustitución. ES CONEXION ELECTRICA En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. Precaución: • Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos portadores de tensión. • Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio. • Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales. El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos: • Conexiones desenchufables según 3 x DIN 46244 (cuando se instalan correctamente esta conexión proporciona la protección IP-65). • Salida de cables. PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide. REMONTAJE DE LA VALVULA Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. 2. Vuelva a colocar el conjunto del núcleo, resorte, conjunto de culata/tubo del núcleo, junta y cubierta. Apriete los tornillo (4x) según el cuadro de apriete. 3. Vuelva a colocar el solenoide y el clip de sujeción. 4. Vuelva a colocar la junta múltiple y apriete el adaptador según el cuadro de apriete. 5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación de pedido de los productos correspondientes. Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/ 336/CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE a comando diretto 1/8 DESCRIZIONE La Serie 325 comprende elettrovalvole a 3 vie a comando diretto con otturatore del nucleo che si possono utilizzare anche su collettori applique. Le elettrovalvole sono in versione universale, normalmente chiusa o normalmente aperta. Questo modello ha un raccordo per lo scarico sulla cima del solenoide. Il corpo valvola è in acciaio inox. INSTALLAZIONE Le elettrovalvole ASCO/JOUCOMATIC devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’ installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. L’adattatore dello scarico può essere collegato allo scarico principale se non è possibile scaricare l’aria o il gas inerte direttamente in atmosfera. Collegare i tubi alla valvola seguendo le marcature sul corpo della valvola. I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta. Attenzione: • Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento. • Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio. • Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola. • Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo. • Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi. • Non usare la valvola o il solenoide come una leva. • I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola. ALLACCIAMENTO ELETTRICO L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali. Attenzione: • Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione. • I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo le norme prima della messa in servizio. • Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali. AJN: 123-620-648 I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche: • Connettori a spada secondo 3 x DIN 46244 (se correttamente installata, questa connessione fornisce protezione IP-65). • Bobine con fili o cavo. MESSA IN FUNZIONE Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del solenoide. IM510-1-3 2 IT 3 1 SERVIZIO Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. EMISSIONE SUONI L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto. MANUTENZIONE Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO/JOUCOMATIC o i suoi rappresentanti. SMONTAGGIO VALVOLE Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti. 1. Eventualmente smontare la tubazione dallo scarico sopra il solenoide. Svitare l’adattatore e smontare la guarnizione. Smontare la clip di fissaggio e la bobina. ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di fissaggio, può scattare verso l’alto. 2. Svitare le 4 viti e smontare la custodia, l’anello di ritenuta e il gruppo nucleo fisso/cannotto. 3. Togliere la molla e il gruppo del nucleo. 4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione. RIMONTAGGIO VALVOLA Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti. 1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al silicone d’alta qualità. 2. Rimontare il gruppo del nucleo, la molla, il gruppo nucleo fisso/cannotto, l’anello di ritenuta e la custodia. Serrare le viti (4x) secondo lo schema delle coppie di torsione. 3. Rimontare il solenoide e la clip di fissaggio. 4. Rimontare la guarnizione e l’adattatore e serrare l’adattatore secondo la tabella delle coppie. 5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per accertarne il corretto funzionamento. L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato II B. Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive modifiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata. ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES direct werkend 1/8 BESCHRIJVING Afsluiters uit de 325-serie zijn compacte, direct werkende 3/2-magneetafsluiters, die ook op rijgbare basisplaten zijn te gebruiken. De magneetafsluiters zijn geschikt voor universeel, normaal gesloten of normaal open gebruik. Bovenop de magneetkop zit een afvoeraansluiting. Het afsluiterhuis is van roestvast staal. INSTALLATIE ASCO/JOUCOMATIC producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen. Sluit de uitlaat-adapter aan op de hoofdafvoerleiding als u de proces-gassen niet direct in de atmosfeer wilt lozen. Kijk naar de markeringen op het huis voor het aansluiten van de aanen afvoerleidingen op de afsluiter. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens plaatsvinden. Let op: • Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatieen functiestoornis leiden. • Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het leidingnet aanbevolen. • Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken. • Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te gebruiken. • Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD. • Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom worden gebruikt. • De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het product overdragen. ELEKTRISCHE AANSLUITING In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen. Let op: • Voordat men aan het werk begint moeten alle spanningsvoerende delen spanningsloos worden gemaakt. • Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid. • Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens de geldende normen van een aarding worden voorzien. Het product kan de volgende aansluitingen hebben: • Stekeraansluiting volgens 3 x DIN-46244 (bij juiste montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen). • Losse of aangegoten kabels. IN GEBRUIK STELLEN Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren. 2 NL 3 1 GEBRUIK De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. GELUIDSEMISSIE Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd. ONDERHOUD Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO/JOUCOMATIC of haar vertegenwoordiger te wenden. DEMONTAGE Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen. 1. Verwijder zo nodig de pijpen of leidingen die zorgen voor de afvoer van gassen aan de bovenzijde van de magneetkop. Schroef de adapter los en verwijder de multi-afdichting. Verwijder de bevestigingsclip en de spoel. LET OP: bij het verwijderen van de bevestigingsclip kan deze omhoog springen. 2. Schroef de 4 bouten los en verwijder het deksel, de O-ring en de vaste kern/plunjergang. 3. Verwijder de veer en de plunjer. 4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging. MONTAGE Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen. 1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaardig siliconenvet. 2. Monteer de plunjer, de veer, de vaste kern/plunjergang, de O-ring en het deksel. Schroef de bouten (4x) met het juiste aandraaimoment vast. 3. Monteer de spoel en de bevestigingsclip. 4. Monteer de multi-afdichting en de adapter, en draai de adapter met het juiste aandraaimoment vast. 5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te bedienen om de werking ervan te controleren. Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevestigingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series 325 Solenoid Valve Direct Operated Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario