Transcripción de documentos
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO
DE GARANTIA. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR O PRODUTO.
D25124
Rotomartillo SDS Plus® de 26 mm (1")
Martelete Eletropneumático SDS Plus® de 26 mm (1")
1" (26 mm) SDS Plus® Rotary Hammer
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las
tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico)
o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1
Español
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
Definiciones: Normas
de seguridad
Español
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, agarrar
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede ocasionar accidentes.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una herramienta de ajuste que quede conectada a
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un
peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
2
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que solo utilice piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales
para rotomartillos
• Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una operación en la
cual el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con
alambrado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de
corte entra en contacto con un cable “vivo” puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden “vivas” y
causar una descarga eléctrica al operador.
3
Español
• Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
ocasionar la pérdida de la audición.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. La pérdida del control podría ocasionar lesiones
personales.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Use lentes de seguridad u otra protección similar para
los ojos. Al martillar se producen astillas. Las partículas volátiles
pueden provocar lesiones oculares permanentes. Utilice una
máscara para polvo o una mascarilla de respiración en aplicaciones
que generen polvo. La mayoría de las aplicaciones pueden
requerir protección auditiva.
• Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No
intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla
con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en
todo momento. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano,
podría perder el control de la herramienta. También podría ser
peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de
refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral antes de utilizar la
herramienta.
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración que produce la acción de percusión
puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use guantes
que provean amortiguación extra y limite la exposición tomando
descansos frecuentes.
• Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las
brocas. Mientras la herramienta se encuentra en funcionamiento,
las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas pueden
sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden
dañar las manos sin guantes.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas en movimiento mal alineadas o
trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Los accesorios de corte de estas herramientas deben estar
limpios y con los bordes de corte afilados. De esta manera son
menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
Español
• Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya
detenido completamente. Las brocas en movimiento podrían
provocar lesiones.
• No golpee las brocas atascadas con un martillo para
desatascarlas. Los fragmentos de metal o astillas del material
podrían desprenderse y provocar lesiones.
• Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una
esmeriladora.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca giratoria.
No enrosque el cable alrededor de ninguna parte del
cuerpo. Un cable eléctrico enroscado alrededor de una broca
giratoria puede provocar lesiones personales y pérdida del control.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o
el cabello largo.
• Los cables de extensión deben ser de un calibre apropiado
para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará
una caída en la tensión de la línea dando por resultado una
pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice
más de una extensión para completar el largo total, asegúrese
que cables conductores de cada extensión tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de
la placa de identificación de la herramienta. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Tensión (Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
Longitud del cable en metros (m)
0–7
7–15
15–30
30–50
0–15
15–30
30–60
60–100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por
una persona igualmente calificada para evitar peligro.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, cortar, esmerilar
y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
construcción, contienen productos químicos que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
4
DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales.
A. Mango lateral
E. Palanca de reversa
B. Varilla de profundidad
F. Botón de bloqueo (Lock-on)
C. Portabrocas SDS Plus®
G. Selector de modos
D. Interruptor disparado de
velocidad variable
FIG. 1
E
C
B
A
G
D
F
5
Español
no ................... velocidad sin
IPM ..............impactos por
.....................minuto
....................... carga
sfpm .............pies de superficie
.................... conexión de
....................por minuto (sfpm) ....................... tierra
…/min ..........revoluciones o,
.................... símbolo de
.....................carreras o golpes ....................... advertencia
BPM .............golpes por minuto ...................... de seguridad
SPM .............carreras por minuto
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, corte, esmerilado, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y
permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el
cuerpo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una
cubrebocas o mascarilla antipolvo si la aplicación genera demasiado
polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Estos símbolos y sus definiciones son:
V ...................voltios
A ..................... amperios
Hz .................hercios
W .................... vatios
min ...............minutos
o AC ......... corriente
o DC ....corriente directa
....................... alterna
.................Construcción
o AC/DC ... corriente
.....................Clase I (tierra)
....................... alterna
.................Construcción
....................... o directa
.....................Clase II
n...................... velocidad
(doble aislamiento) ....................... nominal
Español
3. Ajuste el mango lateral girándolo en el sentido de las manillas del
reloj.
USO PREVISTO
Estos martillos giratorios para trabajo pesado se han
diseñado para tareas profesionales de taladrado y percusión,
destornillado, labrado y cincelado livianos en diversas áreas de
trabajo (por ejemplo, construcciones).
NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia
de gases o líquidos inflamables.
Estos martillos giratorios para trabajo pesado son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto
con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin
experiencia, es necesaria su supervisión.
PARA CAMBIAR DE LADO
Para usuarios diestros: deslice el soporte del mango lateral por
encima del broquero/mandril, con el pomo hacia la izquierda.
Para usuarios zurdos: deslice el soporte del mango lateral por
encima del broquero/mandril, con el pomo hacia la derecha.
Interruptor (Fig. 1)
Para encender el martillo giratorio, oprima el interruptor disparador
(D). Para apagar el martillo giratorio, suelte el interruptor.
MONTAJE Y AJUSTES
DISPARADOR DE VELOCIDAD VARIABLE
El interruptor disparador de velocidad variable (D) permite controlar
la velocidad. Cuanto más se oprima el interruptor disparador, mayor
será la velocidad del taladro.
NOTA: Para comenzar orificios sin marcar el centro con un punzón;
taladrar en metal, plástico o cerámicos; o para colocar tornillos, use
velocidades bajas. Las velocidades altas son mejores para taladrar en
mampostería y lograr la máxima eficiencia.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajuste o quitar/instalar los acoples o
accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Desenchufe la herramienta antes de proceder
con el montaje y los ajustes
Mango lateral (Fig. 1)
Botón de bloqueo (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales,
SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente
instalado y ajustado. El incumplimiento con lo anterior podría
resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la
herramienta y que el operador pierda el control como consecuencia.
Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar control.
El mango lateral viene ensamblado a este rotomartillo. El mango
lateral (A) puede ser instalado para acomodar zurdos y diestros.
ADVERTENCIA: Antes de desconectar el enchufe de la fuente de
alimentación, asegúrese de liberar el mecanismo de bloqueo. De no
hacerlo, la herramienta arrancará inmediatamente la próxima vez que
se la enchufe. Puede ocasionar un daño o una lesión personal.
El botón de bloqueo (F) se utiliza solamente cuando el martillo
giratorio se usa en forma fija, con una base de prensa de taladro o en
aplicaciones de cincelado.
Antes de usar la herramienta (cada vez), asegúrese de que el
mecanismo de liberación del botón de bloqueo funcione
correctamente.
PARA AJUSTAR EL MANGO LATERAL
1. Afloje el mango lateral (A) girándolo en el sentido contrario a las
manecillas del reloj.
2. Rote el mango lateral a la posición deseada.
6
Selector de modos (Fig. 2)
La palanca de reversa (E) se usa para invertir la marcha del rotomartillo
con el fin de sacar clavos o desatascar brocas en el modo de sólo
taladrado.
ATENCIÓN: Cuando invierta la marcha para desatascar brocas,
esté preparado para el fuerte par reactivo que se producirá.
Para invertir la marcha del rotomartillo, apáguelo y alinee la palanca
de reversa (E) con la flecha amarilla que apunta hacia atrás (se ve
sujetando el taladro en la posición de operación).
Para operar la unidad hacia delante, apague el rotomartillo y mueva
la palanca de reversa (E) de forma que la flecha amarilla apunte hacia
delante (se ve sujetando el taladro en la posición de operación).
AVISO: La herramienta debe detenerse completamente antes de
activar el selector de modos, de lo contrario la herramienta puede
sufrir daños.
FIG. 2
MODO SÓLO TALADRO
Para utilizar el modo sólo taladro, oprima el botón (I) y gire el selector
de modos (G) de manera que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo
correspondiente, como se muestra. Utilice el modo sólo taladro para
madera, metal y plásticos
MODO TALADRO/PERCUTOR
Para utilizar el modo taladro/percutor, oprima el botón y gire el
selector de modos de manera que la flecha amarilla apunte hacia
el símbolo correspondiente, como se muestra. Utilice este modo para
taladrar en mampostería.
G
MODO SÓLO TALADRO
ROTACIÓN DE CINCELES
Para girar el cincel en forma manual, oprima el botón y gire el selector
de modos de manera que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo
correspondiente, como se muestra.
MODO SÓLO MARTILLO
Para cincelados livianos, oprima el botón y gire el selector de modos de
manera que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente,
como se muestra.
NOTA: La flecha amarilla del selector de modos debe estar alineada
con la de los símbolos en todos los casos. No hay otras posiciones de
operación ent re las indicadas.
I
MODO TALADRO/PERCUTOR
G
I
MODO SÓLO MARTILLO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad
y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajuste o quitar/instalar los acoples o
accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones.
G
7
Español
Palanca de reversa (Fig. 1)
Español
Embrague de sobrecarga
1. Limpie y engrase el vástago de la broca.
2. Introduzca el vástago de la broca en el portaherramientas (J).
3. Empuje la broca hacia abajo y gírela ligeramente hasta que encaje
en las ranuras.
4. Tire de la broca para comprobar que esté bien bloqueada. La
función para martillar requiere que la broca se pueda mover
en el eje varios centímetros cuando esté bloqueada en el
portaherramientas.
5. Para sacar la broca tire hacia atrás del manguito de bloqueo del
portaherramientas (K) y saque la broca.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambia accesorios.
Las partes de metal expuestas en la herramienta y los accesorios
pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Si la broca se atasca o atora, el impulso hacia el eje del taladro se
interrumpe. Debido a las fuerzas que se producen como resultado,
sostenga siempre la herramienta con ambas manos y adopte una
postura firme.
Introducción y extracción de accesorios
SDS Plus® (Fig. 3)
Esta herramienta utiliza accesorios SDS Plus® (consulte el recuadro en
la figura 3 para un corte transversal del vástago de broca SDS Plus®).
Recomendamos que utilice solamente accesorios profesionales.
FIG. 3
J
Taladrado (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner
accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales,
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente
sujeta. Si va a perforar un material delgado, utilice un bloque de
madera como “respaldo” para evitar dañarlo.
Presione el botón de selector de modo (I) y gire el selector de modo
(G) hasta que apunte al símbolo de la broca para el taladrado, al
símbolo del martillo para usar el percusor o al símbolo del taladro
percusor para el taladrado con el percusor.
C
K
FUNCIONAMIENTO DE TALADRADO
1. Para MADERA, utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla,
brocas de berbiquí o brocas de sierra. Para Metal, utilice brocas
helicoidales de acero para alta velocidad o brocas de sierra.
Emplee un lubricante para corte cuando taladre en metales.
Las excepciones son el hierro colado y el latón, que se deben
8
aumentándola hasta la máxima potencia mientras aplica presión firme
en la herramienta. El flujo uniforme y suave de virutas indica que se
taladra a la velocidad adecuada. Emplee un lubricante para corte
cuando taladre en metales. Las excepciones son el hierro colado y el
latón, que se deben taladrar en seco.
NOTA: Se pueden hacer orificios grandes en acero [7.9 mm a 12.7
mm (5/16" a 1/2")]. Se pueden hacer con mayor facilidad si se taladra
primero un orificio piloto [4 mm a 4.8 mm) (5/32" a 3/16"].
TALADRADO EN MADERA
Se necesita un adaptador de broqueros/mandriles de SDS Plus®
a vástago redondo. Compruebe que la herramienta esté en modo
de sólo taladrado. Inicie la perforación a baja velocidad y vaya
aumentándola hasta la máxima potencia mientras aplica presión
firme en la herramienta. Se puede taladrar la madera con las mismas
brocas helicoidales que se utilizan para el metal. Estas brocas
pueden sobrecalentarse a menos que se saquen con frecuencia
para limpiarlas de virutas. Para agujeros más grandes, utilice brocas
de horquilla, brocas de berbiquí o brocas de sierra. Los trabajos
susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de
madera.
FUNCIONAMIENTO DE TALADRO PERCUTOR
1. Cuando taladree, use la fuerza necesaria en el martillo para
evitar que rebote excesivamente o que “sobrepase” la broca. Si
usa demasiada fuerza, la velocidad de taladrado será menor, se
sobrecalentará la herramienta y el índice de taladrado será menor
también.
2. Taladree en forma recta, manteniendo la broca en un ángulo recto
en relación con la pieza. No ejerza presión lateral en la broca
mientras taladree pues la broca podría atorarse y disminuir la
velocidad de taladrado.
3. Cuando perfore orificios profundos, si la velocidad del martillo
empieza a disminuir, retire parcialmente la broca del orificio
mientras la herramienta siga andando para ayudar a limpiar de
desechos el orificio.
TALADRADO EN METAL
Se necesita un adaptador de broqueros/mandriles de SDS Plus®
a vástago redondo. Compruebe que la herramienta esté en modo
de sólo taladrado. Inicie la perforación a baja velocidad y vaya
9
Español
taladrar en seco. Para MAMPOSTERÍA, use brocas con puntas
de carburo o brocas de mampostería. Un flujo uniforme y suave
de polvo indica que se está taladrando a la velocidad adecuada.
2. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga
suficiente presión para que la broca siga perforando, pero no
tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
3. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de
la broca.
ADVERTENCIA: Si se sobrecarga el taladro, el motor podría
atascarse y causar una torsión repentina. Siempre anticipe que
esto suceda. Sujete firmemente el taladro con ambas manos para
controlar la acción de torsión y evitar lesiones.
4. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto probablemente se deberá
a una sobrecarga. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO,
retire la broca de la pieza de trabajo y determine la causa del
atascamiento. NO APRIETE Y SUELTE REPETIDAMENTE EL
GATILLO PARA INTENTAR DESATASCAR LA BROCA, YA
QUE SE PODRÍA DAÑAR EL TALADRO.
5. Para evitar que se atasque el taladro o que atraviese el material,
reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del
orificio.
6. Haga funcionar el motor al retirar la broca del interior del orificio.
Esto evitará que se atasque.
7. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de
hacer una marca de centrado. Utilice una velocidad menor para
comenzar el orificio y acelere, presionando más el gatillo, cuando
el orificio tenga la profundidad suficiente para evitar que la broca
se salga.
Español
4. Para mampostería, use brocas con puntas de carburo o brocas
de mampostería. Un flujo uniforme y suave de polvo indica que
se está taladrando a la velocidad adecuada.
Lubricación
Su herramienta fue adecuadamente lubricada antes de salir de
fábrica. Entre un período de dos a seis meses, dependiendo del uso,
lleve o envíe su herramienta a un centro de mantenimiento autorizado
para limpieza, inspección y lubricación completas. Las herramientas
que se utilicen en forma constante para trabajos de producción
necesitarán que se las lubrique más a menudo. Las herramientas
“sin mantenimiento” durante períodos prolongados deben volver a
lubricarse antes de ser utilizadas nuevamentee.
Cincelado
1. Para cambiar el taladro de percusión a la modalidad para
cincelar, inserte primero el cincel SDS Plus® y verifique que
quede debidamente ajustado.
2. Cuando cambie de modalidades entre la de taladrado de
perforación y cincelado gire el cincel a la posición deseada. Si
encuentra resistencia al cambiar la modalidad, voltee el cincel
ligeramente para activar el bloqueador del husillo.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y
no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
Varilla de profundidad (Fig. 1)
PARA AJUSTAR LA VARILLA DE PROFUNDIDAD
1. Mantenga presionado el botón de liberación de la varilla de
profundidad sobre el mango lateral.
2. Mueva la varilla de profundidad (B) de forma que la distancia entre
el final de ésta y el final de la broca sea igual a la profundidad de
taladrado deseada.
3. Suelte el botón para fijar la varilla en su posición. Cuando utilice
la varilla de profundidad, deténgase cuando el extremo de ésta
alcance la superficie del material.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, coloque el botón de avance y reversa en la posición de
bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la unidad de
batería antes de realizar cualesquier ajuste o quitar o instalar
aditamentos o accesorios.
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza periódica.
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
10
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte
a su distribuidor.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
MODELO
D25124
Mampostería
25,4 mm (1")
Acero
12,7 mm (1/2")
Madera
38 mm (1-1/2")
CAPACIDAD ÓPTIMA
Mampostería
4 mm – 4,8 mm (5/32" – 5/8")
ESPECIFICACIONES
No deseche este producto con la basura normal del hogar o
sitio de trabajo.
Si llegase el día en que su producto DEWALT necesita reemplazo, o si
no es de utilidad para usted, no lo deseche junto con otros residuos.
Este producto puede ser reciclado para prevenir la
contaminación del medio ambiente y reducir la demanda de
materias primas.
Le sugerimos llevar el producto a un centro de servicio autorizado
DEWALT o a un centro de reciclaje, donde expertos podrán reciclar y
reutilizar los materiales.
Revise las normativas locales para reciclaje de productos eléctricos
tales como herramientas y electrodomésticos, allí podrá encontrar
centros de reciclaje municipales.
11
D25124-AR
D25124-B2
D25124-B3
Frecuencia:
50 Hz
50–60 Hz
50–60 Hz
Voltaje
220 V
220 V
120 V
Potencia
800 W
800 W
800 W
Rotación sin carga:
Golpes por minuto:
0–1 150/min
0–4 300/gpm
0–1 150/min 0–1 150/min
0–4 300/gpm 0–4 300/gpm
Español
Protección del Medio Ambiente
MODELO
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o
controle.
Português
Definições: diretrizes
de segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de risco iminente que, se
não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação de risco potencial que,
se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
CUIDADO: Indica uma situação de risco potencial que,
se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
AVISO: Se refere a uma prática não relacionada a lesões
corporais que se não evitadas podem resultar em danos
materiais.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os
plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao
terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores,
escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de
choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições
úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o
risco de choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico
para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta
da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor,
óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os
cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local úmido, utilize uma alimentação
protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).
A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de
instruções.
Regras Gerais de Segurança
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O descumprimento
das advertências e instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo referem-se
a ferramenta alimentada através de cabo elétrico ou a ferramenta
operada a bateria (sem cabo elétrico).
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
12
4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para
sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor
e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi
projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento
de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças
e não permitam que pessoas não familiarizadas com
a ferramenta ou com estas instruções operem a
ferramenta. As ferramentas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra
condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se
danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção
das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas
afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e
são mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as
instruções e na maneira designada para o tipo particular
da ferramenta, levando em consideração as condições
e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta
em operações diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
13
Português
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de
segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara
contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança, e protetor auricular usados em
condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está
na posição desligada antes de conectar o plugue na
tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor
ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na
posição “ ligado” são um convite à acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma
parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento
pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta.
Isto permite melhor controle da ferramenta em situações
inesperadas.
f) Vista-se
apropriadamente.
Não
use
roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos,
roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada,
jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em
movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure que estes estão
conectados e usados corretamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira.
• Não opere esta ferramenta por longos períodos. A vibração
causada pela ação do martelete pode ser prejudicial para as mãos
e os braços. Use luvas para obter um maior amortecimento e
limite a exposição fazendo paradas para descanso freqüentes.
• Utilize luvas quando operar a ferramenta ou trocar brocas.
As partes de metal acessíveis na ferramenta e as brocas podem
ficar extremamente quentes durante a operação. Pequenas
partículas de material quebrado podem provocar ferimentos nas
mãos nuas.
• Só deixe a ferramenta na posição de descanso depois que
a broca estiver totalmente parada. Brocas em movimento
podem causar ferimentos.
• Nunca bata em brocas emperradas com um martelo para
desalojá-las. Fragmentos de metal ou de material podem ser
desalojados e causar ferimentos.
• Talhadeiras levemente gastas podem ser afiadas novamente
por um rebolo.
• Mantenha o cabo de alimentação longe da broca em
funcionamento. Não enrole o cabo em nenhuma parte
do corpo. Um cabo elétrico enrolado em torno da broca em
movimento pode causar ferimentos e perda de controle.
• Muitas vezes, os orifícios de ventilação cobrem peças
móveis e, por isso, devem ser evitados. As roupas folgadas,
adereços ou cabelos compridos podem ficar presos às partes
móveis
• Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um
calibre adequado. Uma extensão de menor calibre causará
uma queda de tensão o que resultará em perda de potência e
superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão
para completar o comprimento total, tenha certeza de que os
fios de cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela
a seguir indica o tamanho que deve ser usado em função do
comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de
5) REPAROS
a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de
reparos qualificado e que somente use peças originais.
Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida.
Português
Instruções adicionais de segurança para
marteletes
• Segure ferramentas elétricas pelas superfícies isoladas
ao executar uma atividade na qual a ferramenta de corte
possa entrar em contato com fios ocultos ou com o próprio
cabo. O contato com um cabo “energizado” faz com que as
partes metálicas expostas da ferramenta fiquem “energizadas” e
causem um choque elétrico no operador.
• Utilize protetor de ouvidos. A exposição ao ruído pode causar
perda de audição.
• Utilize a empunhadura lateral fornecida com a ferramenta.
A perda de controle pode causar ferimentos.
• Use sargentos ou outras maneiras práticas de apoiar e
prender a peça a uma plataforma estável. Segurar o trabalho
com as mãos ou contra o corpo é instável e pode levar a perda
de controle.
• Utilize óculos de segurança ou qualquer outra proteção
ocular. A operação do martelete gera fragmentos que voam. As
partículas voadoras podem causar danos permanentes à visão.
Utilize uma máscara contra pó ou respirador para aplicações
que gerem poeira. Proteção auditiva pode ser necessária para a
maioria das aplicações.
• Segure a ferramenta com firmeza o tempo todo. Não
tente operar esta ferramenta sem a segurar com as duas
mãos. É recomendável que a empunhadura lateral seja utilizada
o tempo todo. Operar esta ferramenta com uma mão só pode
resultar em perda do controle. Quebrar ou encontrar material duro
como vergalhões também pode representar um risco. Prenda a
empunhadura lateral com firmeza antes de usar.
14
Tensão
Comprimento do cabo de extensão
(Volts)
em metros (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Faixa de
Secção mínima do cabo de extensão
Corrente nominal
em milímetros quadrados (mm2)
(Amperes)
0–6A
1,0
1,5
1,5
2,5
6–10A
1,0
1,5
2,5
4,0
10–12A
1,5
1,5
2,5
4,0
12–16A
2,5
4,0
Não Recomendado
ATENÇÃO: É possível que uma parte da poeira criada por algumas
ferramentas elétricas de lixamento, serragem, esmerilhamento,
perfuração e outras atividades de construção contenha substâncias
químicas que comprovadamente causam câncer, defeitos congênitos
ou problemas reprodutivos. Os seguintes são alguns exemplos
desses produtos químicos:
• chumbo nas tintas à base de chumbo,
• sílica cristalina em tijolos, cimento e outros produtos de
alvenaria, e
• arsênio e cromo em madeiras tratadas quimicamente.
O risco de exposição a esses produtos varia dependendo da
freqüência de execução desse tipo de trabalho. A fim de reduzir sua
exposição a essas substâncias químicas: trabalhe em áreas bem
ventiladas e usando equipamentos de segurança aprovados como,
por exemplo, máscaras contra pó fabricadas especialmente para
impedir a passagem de partículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com o pó produzido por
lixamento, serragem, esmerilhagem, perfuração e outras
15
Português
atividades de construção. Vista roupas protetoras e lave
com sabão e água as partes do corpo expostas. Permitir
que o pó entre em contato com a boca, os olhos ou a pele pode
provocar a absorção de produtos químicos nocivos pelo corpo.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar pó
que pode causar lesões respiratórias e de outros tipos sérias e
permanentes. Use sempre equipamentos adequados de proteção
respiratória contra pó aprovados pelo NIOSH ou pela OSHA.
Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Use SEMPRE óculos de segurança. Seus óculos
de uso diário NÃO são óculos de segurança. Além disso, caso o
trabalho de corte possa criar muito pó, use sempre uma máscara
facial ou máscara contra pó. USE SEMPRE EQUIPAMENTOS DE
SEGURANÇA CERTIFICADOS:
• Proteção para os olhos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19),
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
• A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos.
As definições de cada um deles são as seguintes:
V ................... volts
A ......................amperios
Hz ................. hertz
W .....................watts
min ............... minutos
or AC ..........corrente
or DC ... corrente contínuat
alternada
................. Construção de
or AC/DC ...alternada
..................... Classe I (aterrado)
........................ou contínuat
................. Construção de
corrente
no ....................nenhuma
Classe II
......................(isolamento duplo)
........................velocidade
…/min .......... per minute
........................de carga
dúvida, use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número
do calibre, maior será a capacidade do cabo.
BPM ............. batidas por minuto n ......................velocidade
IPM ............... impactos por minuto ........................nominal
…/min........... revoluções ou por
.....................terminal de
minuto
aterramento
sfpm ............. pés de área por
.....................símbolo de
..................... minuto (sfpm)
alerta de
SPM ............. golpes por minuto
........................segurança
USO DEVIDO DA FERRAMENTA
Estes marteletes de uso profissional foram projetados para perfuração
profissional e perfuração com martelete, aparafusamento e cortes
leves e cinzelamento, em vários locais de trabalho (por ex. em
construções).
NUNCA use o aparelho na presença de umidade nem de líquidos
ou gases inflamáveis.
Estes marteletes de aplicação pesada são ferramentas elétricas para
uso profissional. NUNCA deixe que nenhuma criança se aproxime
da ferramenta. Os usuários que não tenham experiência com esta
ferramenta devem sempre ser supervisados.
DESCRIÇÃO (FIG. 1)
Português
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer
uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões.
A. Empunhadura lateral
B. Haste de profundidade
C. Mandril SDS Plus®
D. Interruptor gatilho/gatilho de
velocidade variável
FIG. 1
MONTAGEM E AJUSTES
E. Alavanca de reversão
F. Botão travamento/
destravamento
G. Seletor de modo
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a
ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer
ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios.
Um arranque acidental pode causar lesões.
ATENÇÃO: Antes da montagem de acessórios e da afinação
retire sempre a ficha da tomada.
E
C
Empunhadura lateral (Fig. 1)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, SEMPRE
opere a ferramenta com a empunhadura lateral devidamente
instalada. Caso contrário, a empunhadura lateral pode se soltar
durante a operação da ferramenta e o operador pode perder o
controle. Segure a ferramenta com as duas mãos a fim de ter um
controle máximo.
Este martelete rotativo já vem com uma empunhadura lateral
montada. A empunhadura lateral (A) pode ser montada para que a
ferramenta seja usada com a mão direita ou com a mão esquerda.
B
A
G
D
F
COMO AJUSTAR A EMPUNHADURA LATERAL
1. Afrouxe a empunhadura lateral (A) girando-a no sentido antihorário.
16
2. Gire a empunhadura lateral até a posição desejada.
3. Aperte a empunhadura lateral girando-a no sentido horário.
Alavanca de reversão (Fig. 1)
Interruptor (Fig. 1)
Para dar partida no martelete, pressione o interruptor gatilho (D). Para
parar o martelete, solte o interruptor.
GATILHO DE VELOCIDADE VARIÁVEL
O interruptor gatilho de velocidade variável (D) permite o
controle da velocidade. Quanto mais o gatilho é pressionado, maior
é a velocidade da furadeira.
OBSERVAÇÃO: Use velocidades menores para iniciar orifícios sem
uma abertura central, para perfuração em metal, plástico, cerâmica
ou para conduzir parafusos. As velocidades maiores são melhores
para perfurações em alvenaria para uma eficiência máxima.
Seletor de modos (Fig. 2)
AVISO: A ferramenta deve atingir uma parada total antes da
ativação do botão do atuador de modo ou poderão ocorrer danos
à ferramenta.
MODO SOMENTE FURADEIRA
Para usar o modo somente furadeira, pressione o botão (I) e gire o
seletor de modo (G) para que a seta amarela aponte para o símbolo
correspondente conforme mostrado. Use o modo somente furadeira
para madeira, metal e plásticos.
Botão travamento/destravamento (Fig. 1)
ATENÇÃO: Certifique-se de liberar o mecanismo de trava antes
de desconectar o plugue da fonte de energia. O não cumprimento
desta instrução poderá causar a partida imediata do martelete na
próxima vez em que ele for conectado. Isto pode resultar em danos
ou ferimentos.
O botão de trava (E) de uso continuo é para uso somente quando
o martelete estiver montado em uma bancada para furadeiras ou
mantido fixo de outra forma adequada.
Antes de usar a ferramenta a cada vez, verifique se o mecanismo de
liberação do botão de travamento/destravamento está funcionando
normalmente.
MODO MARTELETE/FURADEIRA
Para usar o modo martelete/furadeira, pressione o botão e gire
o seletor de modo para que a seta amarela aponte para o
símbolo correspondente, conforme mostrado. Use este modo para
perfuração em alvenaria.
ROTAÇÃO DA TALHADEIRA
Para girar manualmente a talhadeira, pressione o botão e gire o
seletor de modo para que a seta amarela aponte para o símbolo
correspondente, conforme mostrado.
17
Português
A alavanca de reversão (E) é usada para reverter o martelete para
remoção de parafusos ou brocas emperradas. Ela está localizada
acima do gatilho, mostrada na Figura 2.
CUIDADO: Ao fazer a reversão para soltar brocas emperradas,
esteja preparado para um torque fortemente reativo.
Para reverter o martelete, desligue-o e alinhe a alavanca de reversão
(E) com a seta amarela que aponta para trás (vista ao segurar a
furadeira na posição de operação).
Para posicionar a alavanca para operação de avanço, desligue o
martelete e alinhe a alavanca de reversão (E) com a seta amarela
que aponta para a frente (vista ao segurar a furadeira na posição de
operação).
PARA MUDAR DE LADO
Para os usuários destros: passe o prendedor da empunhadura
lateral por cima do mandril, com a empunhadura do lado
esquerdo.
Para os usuários canhotos: passe o prendedor da empunhadura
lateral por cima do mandril, com a empunhadura do lado direito.
MODO SOMENTE MARTELETE
Para cinzelamento leve, pressione o botão e gire o seletor de modo
para que a seta amarela aponte para o símbolo correspondente,
conforme mostrado.
OBSERVAÇÃO: A seta amarela no seletor de modo deve estar
alinhada com um dos símbolos o tempo todo. Não há posições de
operação entre as posições.
FIG. 2
Engrenagem sobrecarregada
Se a broca da furadeira ficar emperrada ou presa, a transmissão do
eixo da furadeira será interrompida. Devido às forças que ocorrem
como resultado, sempre segure a máquina firmemente com as duas
mãos em uma postura firme.
G
PARAFUSADEIRA
SOMENTE
Português
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a
ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer
ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios.
Um arranque acidental pode causar lesões.
Inserir e retirar acessórios
SDS Plus® (Fig. 3)
Esta ferramenta utiliza acessórios SDS Plus® (consulte a fig. 3 para
visualizar o perfil transversal da haste de uma broca SDS Plus®).
Recomendamos que utilize apenas acessórios profissionais.
1. Limpe e lubrifique a haste da broca.
2. Insira a haste da broca no suporte de acessórios (J).
3. Empurre a broca e rode-a ligeiramente até esta ficar encaixada
nas ranhuras.
4. Puxe a broca para verificar se esta se encontra bem fixa. A
função de percussão requer que a broca consiga deslocar-se ao
longo do eixo vários centímetros quando estiver fixa no suporte
de acessórios.
5. Para retirar a broca, puxe a manga de fixação do suporte de
acessórios (K) e, em seguida, puxe a broca.
ATENÇÃO: use sempre luvas ao substituir acessórios. As peças
de metal expostas da ferramenta e dos acessórios podem ficar
extremamente quentes durante a utilização da ferramenta.
I
MARTELETE/
PARAFUSADEIRA
ROTAÇÃO
G
I
MARTELETE SOMENTE
G
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
18
FIG. 3
Aperte o botão do seletor de modo (I) e gire o seletor de modo (G) até
o símbolo de broca para os trabalhos de perfuração; até o símbolo
de martelo para os trabalhos de martelamento; ou até o símbolo de
martelo perfurador para os trabalhos de perfuração por percussão.
J
C
K
Perfuração (Fig. 2)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves,
sempre desligue a ferramenta e retire-a da corrente elétrica
antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, verifique
SEMPRE se a peça a ser trabalhada está bem ancorada ou apertada
firmemente. Ao furar um material fino, use um bloco de madeira para
suportar e prevenir danos ao material.
19
Português
OPERAÇÃO DE PERFURAÇÃO
1. Para MADEIRA, use brocas helicoidais, brocas chatas, brocas
com hélice rápida ou serras-copo. Para METAL, use brocas
helicoidais de aço de alta velocidade ou brocas ocas. Quando
perfurar metais use um lubrificante para corte. A exceção a esta
regra são o ferro e o latão que devem ser perfurados a seco. Para
ALVENARIA, use brocas com ponta de carboneto ou brocas
para alvenaria. Um fluxo uniforme e contínuo de pó indica que a
velocidade de perfuração é adequada.
2. Sempre aplique pressão em linha reta com a broca. Use uma
pressão suficiente para que a broca continue furando. Porém,
não use uma pressão excessiva que faça parar o motor ou que
desvie a broca.
3. Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos a fim de
controlar a rotação da ferramenta.
ATENÇÃO: Caso seja sobrecarregada, a ferramenta pode
emperrar e causar uma torção repentina. Esteja sempre preparado
para isso. Segure firmemente a furadeira com as duas mãos para
controlar a ação de torção e evitar lesões.
4. SE A FURADEIRA PARAR, isto quer dizer que foi
sobrecarregada. SOLTE IMEDIATAMENTE O GATILHO, retire
a broca e tente determinar a causa do problema. NÃO APERTE
E SOLTE REPETIDAMENTE O GATILHO PARA TENTAR
FAZER FUNCIONAR NOVAMENTE UMA FURADEIRA
EMPERRADA, POIS ISTO PODE DANIFICÁ-LA.
5. Para reduzir o risco de emperramento da ferramenta ou de
perfurar completamente o material, diminua a pressão sobre
a furadeira e perfure de modo mais suave a parte restante do
orifício.
COMO USAR A FERRAMENTA COMO MARTELO
PERFURADOR
1. Ao perfurar, use somente força suficiente no martelo para
impedir que ele salte demasiadamente ou impedir que a broca
“se levante”. Uma força excessiva diminuirá a velocidade de
perfuração, causará o superaquecimento da ferramenta, e
provocará uma perfuração mais lenta.
2. Fure em linha reta mantendo a broca num ângulo reto com a peça
sendo trabalhada. Não exerça nenhuma pressão lateral sobre a
broca quando estiver perfurando, pois isto poderia causar o
entupimento dos sulcos da broca e diminuir a velocidade de
perfuração.
3. Ao perfurar orifícios profundos, caso a velocidade de percussão
comece a cair, retire parcialmente a broca do orifício com a
ferramenta ainda em funcionamento para ajudar a retirar as
aparas que se encontrarem no orifício.
4. Para alvenaria, use brocas com ponta de carboneto ou brocas
para alvenaria. Um fluxo uniforme e contínuo de pó indica que a
velocidade de perfuração é adequada.
Português
6. Mantenha o motor funcionando ao retirar a broca do interior do
orifício furado. Isto evitará que a ferramenta pare de funcionar.
7. Com as furadeiras de velocidade variável não é necessário
marcar o centro do orifício a ser feito. Use uma velocidade mais
baixa para começar o orifício e acelere, pressionando mais o
gatilho, quando o orifício tiver uma profundidade suficiente para
evitar que a broca se solte.
COMO PERFURAR METAIS
É necessário usar um adaptador de mandril de haste redonda a SDS
Plus®. Certifique-se que a ferramenta esteja operando em modo
somente-perfuração. Comece a perfurar a uma velocidade mais
baixa e aumente até a velocidade máxima aplicando sempre uma
pressão firme sobre a ferramenta. Um fluxo uniforme e contínuo de
aparas de metal indica que a velocidade de perfuração é adequada.
Quando perfurar metais use um lubrificante para corte. A exceção a
esta regra são o ferro e o latão que devem ser perfurados a seco.
NOTA: Os orifícios grandes em aço [de 7,9 mm (5/16") a 12,7 mm
(1/2")] podem ser feitos mais facilmente se um orifício-piloto [de 4 mm
(5/32") a 4,8 mm (3/16")] for feito em primeiro lugar.
Rompedor
COMO PERFURAR MADEIRA
É necessário usar um adaptador de mandril de haste redonda a SDS
Plus®. Certifique-se que a ferramenta esteja operando em modo
somente-perfuração. Comece a perfurar a uma velocidade mais baixa
e aumente até a velocidade máxima aplicando sempre uma pressão
firme sobre a ferramenta. Para perfurar madeira, é possível usar as
mesmas brocas helicoidais usadas para metais. Retire a ferramenta
do orifício freqüentemente e limpe as aparas que se acumulam na
broca a fim de evitar que a broca se esquente demasiadamente. Para
os orifícios maiores, use brocas chatas, brocas com hélice rápida ou
serras-copo. Caso exista um risco de que a peça sendo trabalhada
se estilhace, use um bloco de madeira como suporte traseiro.
1. Para passar de perfuração a rompedor, insira a talhadeira
SDS plus® e verifique se está travada corretamente.
2. Ao passar do modo de perfuração ao modo de cinzelagem,
gire o seletor até a posição desejada. Caso encontre resistência
ao mudar o modo de operação da ferramenta, gire o seletor
levemente para engrenar a trava do eixo.
Barra de profundidade (Fig. 1)
COMO AJUSTAR A BARRA DE PROFUNDIDADE
1. Empurre e segure o botão de liberação da barra de profundidade
na empunhadura lateral.
2. Mova a barra de profundidade (B) de modo que a distância entre
20
a ponta da barra e a ponta da broca seja igual à profundidade de
perfuração desejada.
3. Solte o botão para travar a barra de profundidade na posição
desejada. Ao fazer um trabalho de perfuração com a barra de
profundidade, pare a ferramenta quando a ponta da barra atingir
a superfície do material.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos
para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos
podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um
pano umedecido apenas com água e detergente suave. Nunca
permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe
qualquer parte da ferramenta em líquido.
Reparos
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a
ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer
ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios.
Um arranque acidental pode causar lesões.
Esta ferramenta elétrica DEWALT foi concebida para o servir durante
muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento
satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma
limpeza regular.
Para assegurar a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE da ferramenta,
os reparos, a manutenção e os ajustes (incluindo inspeção e
substituição da escova) devem ser realizados por um centro
de serviços autorizados da DEWALT ou outro pessoal técnico
qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas.
A DEWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País,
Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.br,
para saber qual é a mais próxima de sua localidade.
Lubrificação
Acessórios
A ferramenta foi corretamente lubrificada antes de sair da fábrica. De
dois a seis meses, dependendo do uso, leve ou envie a ferramenta
para um centro de serviços autorizados para uma limpeza completa,
inspeção e lubrificação. As ferramentas usadas constantemente
em trabalhos de produção precisam de nova lubrificação com
maior freqüência. Além disso, as ferramentas “sem uso” por
longos períodos devem ser lubrificadas novamente antes de serem
colocadas de volta em funcionamento.l
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os
disponibilizados pela DEWALT não foram testados com este produto,
a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa.
Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios
recomendados pela DEWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos
acessórios adequados.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
MODELO
D25124
Alvenaria
25,4 mm (1")
Aço
12,7 mm (1/2")
Madeira
38 mm (1-1/2")
CAPACIDADE IDEAL
Alvenaria
4 mm – 4,8 mm) (5/32" – 5/8")
Limpeza
ATENÇÃO: Injetar ar seco para retirar a sujidade e o pó do
alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade
nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma proteção
adequada para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar
esta operação.
21
Português
MANUTENÇÃO
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
Este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico
normal.
Português
Se você constatar que seu produto DEWALT necessita de troca, ou
não é mais viável ao uso, não elimine em lixo doméstico.
Este produto pode ser reciclado para evitar a poluição do
meio ambiente e reduzir a demanda por matérias-primas.
Sugerimos que você leve o produto para um centro de serviços
autorizado DEWALT ou centro de reciclagem.
Consulte as regulamentações locais para reciclagem de produtos
elétricos, e onde você pode encontrar centros de reciclagem local.
ESPECIFICAÇÕES
MODELO
D25124-B2
D25124- BR
Freqüencia:
Tensão:
50–60 Hz
220 V
50–60 Hz
120 V / 127 V
Potencia:
800 W
800 W
RPM:
Batidas por minuto:
0–1 150/min
0–4 300/gpm
0–1 150/min
0–4 300/gpm
22
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool IN A damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
23
English
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
c)
d)
e)
f)
English
g)
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for
Rotary Hammers
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
24
• An extension cord must have adequate wire size for safety.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
of power and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord
Voltage (Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Rated Ampere
range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
0–6A
1.0
1.5
1.5
2.5
6–10A
1.0
1.5
2.5
4.0
10–12A
1.5
1.5
2.5
4.0
12–16A
2.5
4.0
Not Recommended
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
25
English
• Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent
eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications
that generate dust. Ear protection may be required for most
applications.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to
operate this tool without holding it with both hands. It is
recommended that the side handle be used at all times. Operating
this tool with one hand will result in loss of control. Breaking
through or encountering hard materials such as re-bar may be
hazardous as well. Tighten the side handle securely before use.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by hammer action may be harmful to your hands and
arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
• Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible
metal parts on the tool and bits may get extremely hot during
operation. Small bits of broken material may damage bare hands.
• Never lay the tool down until the bit has come to a complete
stop. Moving bits could cause injury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them.
Fragments of metal or material chips could dislodge and cause
injury.
• Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
• Keep the power cord away from the rotating bit. Do not
wrap the cord around any part of your body. An electric cord
wrapped around a spinning bit may cause personal injury and loss
of control.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
English
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ................... volts
A ......................amperes
Hz ................. hertz
W .....................watts
min ............... minutes
or AC ..........alternating
or DC ... direct current
current
................. Class I Construction
or AC/DC ...alternating
..................... (grounded)
........................or direct
................. Class II Construction
current
no ....................no load
(double insulated)
…/min .......... revolutions per minute ....................... speed
BPM ............. beats per minute
IPM ............... impacts per minute
SPM ............. strokes per minute
sfpm ............. surface feet
..................... per minute
.....................
n ......................rated
........................speed
.....................earthing
terminal
.....................safety alert
symbol
DESCRIPTION (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Side handle
E. Forward /reverse slider
B. Depth adjustment rod
F. Lock-on button
C. SDS Plus® Chuck
G. Mode switch
D. Variable speed trigger switch
FIG. 1
E
C
B
A
G
D
F
INTENDED USE
These heavy-duty rotary hammers have been designed for professional
drilling and hammerdrilling, screwdriving and light chipping
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids or gases.
26
These hammerdrills are professional power tools. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
VARIABLE SPEED
The variable speed trigger switch (D) permits speed control. The
farther the trigger switch is depressed, the higher the speed of the
drill.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without a centerpunch,
drilling in metal, plastics or ceramics, or driving screws. Higher speeds
are better for drilling in masonry for maximum efficiency.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and
removing accessories, before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Lock-on Button (Fig. 1)
WARNING: Be sure to release the locking mechanism before
disconnecting the plug from the power supply. Failure to do so will
cause the hammerdrill to start immediately the next time it is plugged
in. Damage or personal injury could result.
The lock-on button (F) is for use only when the rotary hammer is
stationary, mounted in a drill press stand or for chipping applications.
Before using the tool each time, be sure that the lock-on button
release mechanism is working freely.
WARNING: Prior to assembly and adjustment, always unplug tool.
Side Handle (Fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate
the tool with the side handle properly installed and securely tightened.
Failure to do so may result in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands
to maximize control.
A side handle comes assembled with this rotary hammer. The side
handle (A) can be fitted to suit both right-hand and left-hand users.
TO ADJUST THE SIDE HANDLE
1. Loosen the side handle (A) by turning it counterclockwise.
2. Rotate the side handle to the desired position.
3. Tighten the side handle by turning it clockwise.
Reversing Lever (Fig. 1)
TO CHANGE SIDES
For right-hand users: slide the side handle clamp over the chuck,
handle at the left.
For left-hand users: slide the side handle clamp over the chuck,
handle at the right.
Trigger Switch (Fig. 1)
To start the rotary hammer, depress the trigger switch (D). To stop
rotary hammer, release the switch.
27
English
The reversing lever (E) is used to reverse the rotary hammer for
backing out fasteners or jammed bits in drill-only mode.
CAUTION: When reversing to clear jammed bits, be ready for
strong reactive torque.
To reverse the rotary hammer, turn it off and align the reversing lever
(E) with the yellow arrow pointing backward (viewed when holding drill
in operating position).
To position the lever for forward operation, turn the rotary hammer off
and align the reversing lever (E) with the yellow arrow pointing forward
(viewed when holding drill in operating position).
Mode Selector (Fig. 2)
ROTARY DRILLING MODE
NOTICE: Tool must come to a complete stop before activating the
mode selector button or damage to the tool may result.
Press the mode selector button (I) and turn the mode selector (G) so
the yellow arrow points to the corresponding symbol as shown.
FIG. 2
HAMMER-ONLY MODE
For light chiseling, press the mode selector button (I) and turn the
mode selector (G) so the yellow arrow points to the corresponding
symbol as shown.
NOTE: The yellow arrow on the mode selector MUST be aligned
with the one of the symbols at all times. There are no operable
positions between the positions.
G
DRILL-ONLY MODE
I
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and
removing accessories, before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
HAMMER/DRILL MODE
G
I
Overload Clutch
English
HAMMER-ONLY MODE
If the drill bit becomes jammed or caught, the drive to the drill spindle
is interrupted by the overload clutch. Because of the forces that occur
as a result, always hold the machine securely with both hands and
take a firm stance.
G
DRILL-ONLY MODE
To use drill-only mode, press mode selector button (I) and turn the
mode selector (G) so the yellow arrow points to the corresponding
symbol as shown. Use drill-only mode for wood, metal, and plastics.
Inserting and Removing SDS Plus®
Accessories (fig. 3)
This tool uses SDS Plus® accessories (refer to the inset in figure 3 for
a cross-section of an SDS Plus® bit shank). We recommend to use
professional accessories only.
1. Clean and grease the bit shank.
2. Insert the bit shank into the tool holder (J).
HAMMER/DRILL MODE
To use hammerdrill mode, press the mode selector button (I) and turn
the mode selector (G) so the yellow arrow points to the corresponding
symbol as shown. Use this mode for masonry drilling.
28
3. Push the bit down and turn it slightly until it fits into the slots.
4. Pull on the bit to check if it is properly locked. The hammering
function requires the bit to be able to move axially several
centimetres when locked in the tool holder.
5. To remove a bit pull back the tool holder locking sleeve (K) and
pull out the bit.
WARNING:Always wear gloves when you change accessories.
The exposed metal parts on the tool and accessory may become
extremly hot during operation.
FIG. 3
Drilling (Fig. 2)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin
material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the
material.
Press mode selector button (I) and turn the mode selector (G) to the
drill bit symbol for drilling, to the hammer symbol for hammering or to
the hammerdrill symbol for hammerdrilling.
J
C
K
29
English
DRILLING OPERATION
1. For WOOD, use twist bits, spade bits, power auger bits or hole
saws. For METAL, use high-speed steel twist drill bits or hole
saws. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions
are cast iron and brass which should be drilled dry. For
MASONRY, use carbide-tipped bits or masonry bits. A smooth,
even flow of dust indicates the proper drilling rate.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep the drill bit biting, but do not push hard enough
to stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of
the drill.
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist.
Always expect the stall. Grip the drill firmly with both hands to control
the twisting action and avoid injury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded.
RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from
work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK
TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A
STALLED DRILL – THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not
exert side pressure on the bit when drilling as this will cause
clogging of the bit flutes and a slower drilling speed.
3. When drilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off,
pull the bit partially out of the hole with the tool still running to help
clear debris from the hole.
4. For masonry, use carbide-tipped bits or masonry bits. A smooth
even flow of dust indicates the proper drilling rate.
5. To minimize stalling or breaking through the material, reduce
pressure on drill and ease the bit through the last fractional part
of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled
hole. This will help prevent jamming.
7. With variable speed drills there is no need to center punch
the point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and
accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep
enough to drill without the bit skipping out.
Chipping and Chiselling
English
DRILLING IN METAL
An SDS Plus® to round shank adaptor chuck is required. Ensure that
tool is in drill-only mode. Start drilling with slow speed and increase
to full power while applying firm pressure on the tool. A smooth even
flow of metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting
lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass
which should be drilled dry.
NOTE: Large [5/16" to 1/2" (7.9 mm to 12.7 mm)] holes in steel can
be made easier if a pilot hole [5/32" to 3/16" (4 mm to 4.8 mm)] is
drilled first.
1. To switch from hammer drilling to chiselling, first insert the SDSplus® chisel and check if it is properly locked.
2. When switching from hammer drilling mode to chiselling mode,
turn the chisel to the desired position. If you find resistance during
mode change, turn the chisel slightly to engage the spindle lock.
Depth Rod (Fig. 1)
TO ADJUST THE DEPTH ROD
1. Push in and hold the depth rod release button on the side handle.
2. Move the depth rod (B) so the distance between the end of the
rod and the end of the bit equals the desired drilling depth.
3. Release the button to lock rod into position. When drilling with
the depth rod, stop when end of rod reaches surface of material.
DRILLING IN WOOD
An SDS Plus® to round shank adaptor chuck is required. Ensure that
tool is in drill-only mode. Start drilling with slow speed and increase
to full power while applying firm pressure on the tool. Holes in wood
can be made with the same twist drills used for metal. These bits may
overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. For
larger holes, use spade bits, power auger bits, or hole saws. Work that
is apt to splinter should be backed up with a block of wood.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and
removing accessories, before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and regular
cleaning.
HAMMERDRILL OPERATION
1. When drilling, use just enough force on the hammer to keep it
from bouncing excessively or “rising” off the bit. Too much force
will cause slower drilling speeds, overheating, and a lower drilling
rate.
30
Lubrication
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
MODEL
D25124
Masonry
1" (25,4 mm)
Steel
1/2" (13 mm)
Wood
1-1/2" (308 mm)
OPTIMUM CAPACITY
Masonry
5/32"–5/8" (4 mm–4,8 mm)
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from
two to six months, depending upon use, take or send your tool to
an authorized service center for a complete cleaning, inspection
and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need
relubrication more often. Also, tools “out of service” for long periods
should be relubricated before being put back to work.
Cleaning
Protecting the Environment
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air
as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust mask when performing
this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only
with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Separate collection. This product must not be disposed of
with normal household waste.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local dealer or authorized service center.
31
English
Should you find one day that your DEWALT product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it
with household waste.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical
products from the household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT
products once they have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product to any authorized
service center that will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorized service center
by contacting your local DEWALT office. Alternatively, a service center
listing is included in the packaging of this product.
SPECIFICATIONS
D25124-B3
50–60 Hz
120 V
Power:
800 W
RPM:
0–1 150/min
Beats per minute:
0–4 300/bpm
English
MODEL
Frequency:
Voltage:
32
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE
BUENOS AIRES (B1618FBQ)
REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA, SANTA FÉ
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D. F.: 01210
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
IMPORTED BY/IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
ROD. BR 050, S/N° - KM 167
DIST. INDUSTRIAL II
UBERABA – MG – CEP: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
INSC. EST.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
FONO: 56-2-26871706
HECHO EN CHINA
FABRICADO NA CHINA
MADE IN CHINA
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(APR14)
Part No. N389038
D25124
Copyright © 2010, 2014 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.