Transcripción de documentos
2
1
1
2
www.blackanddecker.eu
NW36XXY
NW48XXY
1
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
2
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av de ursprungliga anvisningarna)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
(Oversættelse af de originale instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
(Orijinal talimatların çeviri)
5
10
16
22
28
34
40
46
52
58
64
70
77
4
3
A
B
C1
C2
4
3
D
1
E
3
2
2
5
F
G
7
7
H
4
6
8
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® hand
held vacuum cleaner has been designed
for light wet and dry vacuum cleaning
purposes. This product is intended for
household use only.
u
u
u
Safety instructions
u
u
u
u
Warning! When using batterypowered appliances, basic safety
precautions, including the following,
should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries,
personal injury and material damage.
Read this manual carefully before
using the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of
any operation with this appliance
other than those recommended in
this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u
u
u
Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in
water.
Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
After use
u
u
u
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse,
prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain residual risks
can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example: working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Safety of others
u
Unplug the charger before cleaning it.
When not in use, the appliance
should be stored in a dry place.
Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
u
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check
for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions
that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified
in this manual.
u
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
5
ENGLISH
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and fire.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries, proceed as
follows:
u Carefully wipe the liquid off using a
cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge nonrechargeable batteries.
6
u
u
u
u
u
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
an authorised Black & Decker
Service Centre in order to avoid a
hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
#
Your charger is double
insulated; therefore no earth
wire is required.
Fail safe isolating transformer.
The mains supply is electrically
separated from the transformer
out put.
$
The charger automatically
shuts off if the ambient
temperature becomes too high.
As a consequence the charger
will be inoperable. The unit
must be disconnected from the
mains supply and taken to an
authorised service centre for
repair.
The charger is intended for
indoor use only.
Read the manual carefully
before using the appliance.
Warning! Keep electrical appliances out
of reach from children or infirm persons.
Do not let them use the appliances
without supervision.
ENGLISH
Features
1. On/off switch
2. Dust bowl
Fig. A
3. Crevice tool
4. Wet pick-up accessory
Unpacking
Identifying your product
The model design can be determined
from the suffix codes used in the
catalogue number. The following
catalogue numbers are described in this
manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2
To fit an accessory, proceed as follows:
u Take the accessories from the
appliance.
u Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
You may refit the other accessory by
clicking it into the accessory holder.
To refit both accessories:
u Push the accessories down until they
click into place.
Use
u
u
The suffix code XX corresponds to the
following designs:
00: stick handle, no accessories supplied
03: loop handle, supplied with crevice
tool and brush tool
60: loop handle, supplied with crevice
tool and wet pick-up accessory
The suffix code Y is used to identify the
range of colour options. The suffix code
Y represented by the letter N is used for
models with an NiMH battery.
Installation
Fitting the charging base to the
wall (fig. C1 & C2)
The charging base can be placed on a
worktop or fitted to the wall to provide a
convenient storage and charging point
for the appliance.
u
The appliance can be charged while
placed on a worktop or hung on the
wall using the wall hook provided.
Before first use, the battery must be
charged for at least 24 hours.
Leave the appliance connected to the
charger whenever it is not in use.
Charging the battery (fig. B)
Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be
charged with the on/off switch in the
on position.
u Fit the appliance properly on the
charger aligning the arrow on the
charger with the split of the
appliance.
u Plug in the charger.
u Switch on at the mains.
u Leave the appliance to charge for at
least 24 hours.
Whilst charging, the charger may
become warm. This is normal and does
not indicate a problem. The appliance
can be left connected to the charger
indefinitely.
u
Assembly
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 10 °C or
above 40 °C.
Fitting the accessories (fig. A & D)
Switching on and off (fig. E)
The appliance is supplied with the
following accessories:
u a crevice tool (3) for confined spaces
u a wet pick-up accessory (4) for wet
spills
u
u
To switch on, slide the on/off switch
(1) forward.
To switch off, slide the on/off switch
back.
7
ENGLISH
Wet pick-up (fig. A)
Use the wet pick-up accessory (4) on
non-absorbent surfaces.
For best results when using this
accessory, hold the appliance at an angle
of 45° and pull it slowly towards you.
On absorbent surfaces, such as carpet,
your appliance will pick up wet spills
better without the accessory.
Should you find one day that your
Black & Decker product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
z
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and filters
(fig. F & G)
The filters are re-usable and should be
cleaned regularly.
u Remove the dust bowl (2) by turning
counterclockwise.
u Empty the dust bowl.
u Remove the filters (5 & 6).
u Wash the filters in warm, soapy
water. The bowl can also be washed
if necessary. Do not immerse the
appliance in water.
u Make sure the dust bowl and filters
are dry.
u Refit the filters (5 & 6).
u Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl
clicks into place.
Warning! Never use the appliance
without the filters. Optimum dust
collection will only be achieved with clean
filters and an empty dust bowl.
Replacing the filters
The filters should be replaced every
6 to 9 months and whenever worn or
damaged. Replacement filters are
available from your Black & Decker
dealer (catalogue number: WVF60).
u Remove the old filters as described
above.
u Fit the new filters as described above.
Protecting the environment
Z
8
Separate collection. This product
must not be disposed of with
normal household waste.
Separate collection of used
products and packaging allows
materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled
materials helps prevent
environmental pollution and
reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for
separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of
this service please return your product to
any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker
office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Battery (fig. H)
Z
When disposing of the product,
the battery must be removed
as described below and
disposed of in accordance with
local regulations.
If you want to dispose of the product
yourself, the battery must be removed as
described below and disposed of in
accordance with local regulations.
ENGLISH
Warning! Disconnect the appliance from
the power supply before removing the
battery.
u Discharge the battery by operating
the appliance until the motor stops.
u Take the accessories from the
appliance.
u Remove the screws (7).
u Open the appliance.
u Remove the battery and the attached
motor and switch module (8).
u Use a screwdriver to detach the
battery from the motor and switch
module.
u Place the battery in suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service
agent or a local recycling station.
Warning! Once removed, the battery
cannot be refitted.
Technical data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltage
V 3.6
4.8
Battery type NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Weight
kg 0.9
0.9
Charger
*A050020D
Model
NW36
Input voltage VAC 230
Output voltage VAC 5
Amperage
mA 200
Approx.
charging time h 24
Weight
kg 0.3
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0.3
Level of sound pressure according to EN 60704-1:
Sound pressure (LpA) < 70 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
European Community patent application
number: 000 540 745 & 000 540 752
European Community design application
number: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER is a registered trademark
of the Black & Decker Corporation.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices
your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
u The product has been subjected to
misuse or neglect;
u The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents;
u Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need
to submit proof of purchase to the seller
or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to
be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of
products is available at
www.blackanddecker.co.uk
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Überprüfung und Reparaturen
u
Ihr Black & Decker Dustbuster® wurde für
leichte Naß- und Trockenreinigungsarbeiten
konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
u
u
u
u
Achtung! Bei der Verwendung von
Akkugeräten sind zum Schutz gegen
Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen
Körper- und Sachschaden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
einschließlich der folgenden
Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten mit diesem Gerät, die
nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
u
u
u
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
kein feuergefährliches Material mit
dem Gerät auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser ein.
Benutzen Sie nicht das Kabel des
Ladegerätes, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel des Ladegeräts vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Nach der Verwendung
u
u
10
Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose, bevor
Sie es reinigen.
Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren.
Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u
u
u
u
Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen, Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten sind,
die die Funktion des Gerätes
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie regelmäßig die
Zuleitung des Ladegeräts auf
Beschädigung. Erneuern Sie das
Ladegerät, wenn die Zuleitung
beschädigt ist.
Versuchen Sie nie, irgendwelche
Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben werden.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs
verbleiben zusätzliche Restrisiken, die
möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der
Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Werkzeugs verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Werkzeugs (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u
u
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten verwendet werden.
Auch darf es nicht von Personen
verwendet werden, die keine Erfahrung
mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
haben, es sei denn, sie stehen beim
Gebrauch unter der Aufsicht und
Anleitung einer für deren Sicherheit
verantwortlichen Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Zusätzliche
Sicherheitsanweisungen für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen
Akku zu öffnen.
u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
u Setzen Sie den Akku keiner Hitze
aus.
u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo
die Temperatur 40 °C überschreiten
kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 °C und 40 °C aufladen.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von
Akkus die Anweisungen im Abschnitt
"Umweltschutz".
u Beschädigen und deformieren Sie
den Akku nicht - weder durch
Einstiche noch durch Schläge - da
Sie sich hierdurch verletzen können
und ein Brand entstehen kann.
u Laden Sie keine beschädigten Akkus.
u Unter extremen Einsatzbedingungen
kann Akkuflüssigkeit austreten. Wenn
sich Flüssigkeit auf den Akkus befindet,
gehen Sie folgendermaßen vor:
u Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe
eines Lappens vorsichtig von dem
Akku. Vermeiden Sie eine Berührung
mit der Haut.
Falls die Flüssigkeit doch mit der
Haut oder den Augen in Berührung
kommen sollte, befolgen Sie die
folgenden Hinweise.
Achtung! Die Akkuflüssigkeit kann zu
Personenverletzungen oder
Sachschäden führen. Bei einem
Hautkontakt spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Treten Rötungen,
Schmerzen oder Reizungen auf, suchen
Sie einen Arzt auf. Bei Augenkontakt
spülen Sie die Augen sofort mit sauberem
Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
u
Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte
Spannung konstruiert. Überprüfen Sie
immer, ob die Netzspannung mit der
Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf
keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker
Ladegerät nur zum Laden von Akkus
des im Lieferumfang enthaltenen
Typs. Andere Akkus könnten platzen
und Sach- und Personenschäden
verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare
Akkus zu laden.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist,
so ist es vom Hersteller oder einem
autorisierten Black & Decker Service
Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals
Nässe aus.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht.
u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich
beim Aufladen an einem gut belüfteten
Ort befinden.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte
Spannung konstruiert. Überprüfen Sie
immer, ob die Netzspannung mit der
Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt. Tauschen Sie das
Ladegerät auf keinen Fall gegen einen
Netzstecker aus.
11
DEUTSCH
Symbole auf dem Ladegerät
#
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntransformator.
Die Netzspannungsversorgung
ist vom Transformatorausgang
elektrisch getrennt.
$
Das Ladegerät schaltet
automatisch ab, wenn die
Umgebungstemperatur zu hoch
wird. Danach ist das Ladegerät
außer Funktion. Das Gerät muß
vom Netz getrennt und zur
Reparatur zu einem autorisierten
Servicecenter gebracht werden.
Das Ladegerät ist ausschließlich
für den Gebrauch in
geschlossenen Räumen
vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Achtung! Bewahren Sie elektrische
Geräte außerhalb der Reichweite von
Kindern oder schwachen Personen auf.
Lassen Sie sie die Geräte niemals ohne
Beaufsichtigung benutzen.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schmutzfangbehälter
Abb. A
3. Fugendüse
4. Naßaufnahmezubehör
Auspacken
Identifizierung Ihres Produkts
Die Modellkonstruktion läßt sich an den
in der Katalognummer verwendeten
Suffix-Codes feststellen. Die folgenden
Katalognummern werden in diesem
Handbuch beschrieben:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
12
Der Suffix-Code XX entspricht folgenden
Konstruktionen:
00: Stabhandgriff, kein mitgeliefertes
Zubehör
03: Schlaufenhandgriff, Fugendüse und
Bürstendüse im Lieferumfang
60: Schlaufenhandgriff, Fugendüse und
Naßaufnahmezubehör im Lieferumfang
Der Suffix-Code Y wird zur Identifizierung
der Palette an Farboptionen verwendet.
Der durch den Buchstaben N vertretene
Suffix-Code Y wird für Modelle mit einem
NiMH-Akku verwendet.
Installation
Anbringen der Ladestation an der
Wand (Abb. C1 & C2)
Die Ladestation kann auf eine Arbeitsfläche
gestellt oder an der Wand angebracht
werden, wodurch man einen bequemen
Aufbewahrungs- und Ladeplatz für das
Gerät erhält.
Montage
Anbringen des Zubehörs
(Abb. A & D)
Im Lieferumfang des Gerätes sind
folgende Zubehörteile enthalten:
u Fugendüse (3) für schwer zugängliche
Stellen
u einem Naßaufnahmezubehör (4) für
verschüttete Flüssigkeiten
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
u Entfernen Sie das Zubehör vom
Gerät.
u Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Sie können das andere Zubehörteil
wieder anbringen, indem Sie es in den
Zubehörhalter einrasten lassen.
Um beide Zubehörteile wieder
anzubringen:
u Drücken Sie die Zubehörteile herunter,
bis sie in ihrer Lage einrasten.
DEUTSCH
Gebrauch
u
u
u
Das Gerät kann auf einer Arbeitsfläche
aufgeladen oder unter Verwendung
des mitgelieferten Wandhakens an
die Wand gehängt werden.
Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 24 Stunden
aufgeladen werden.
Lassen Sie das Gerät mit dem
Ladegerät verbunden, wenn Sie es
nicht verwenden.
Aufladen des Akkus (Abb. B)
Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht
aufgeladen, wenn der Ein-/Ausschalter
eingeschaltet ist.
u Bringen Sie das Gerät richtig am
Ladegerät an. Richten Sie hierzu den
Pfeil am Ladegerät mit dem Spalt des
Geräts aus.
u Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose.
u Schalten Sie es am Hauptschalter ein.
u Lassen Sie das Gerät mindestens
24 Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs kann das
Ladegerät warm werden. Dies ist normal
und kein Anzeichen für einen Fehler.
Das Gerät kann ständig am Stromnetz
angeschlossen bleiben.
u
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei
einer Umgebungstemperatur unter 10 °C
oder über 40 °C.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u
u
Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter nach hinten.
Naßaufnahme (Abb. A)
Verwenden Sie bei nicht saugfähigen
Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (4).
Bei der Verwendung dieses Zubehörs
werden die besten Ergebnisse erzielt,
wenn das Gerät in einem Winkel von 45°
gehalten wird und Sie es langsam in Ihre
Richtung ziehen.
Bei saugfähigen Flächen wie Teppichen
nimmt Ihr Gerät verschüttete Flüssigkeiten
besser ohne das Zubehörteil auf.
Reinigung und Wartung
Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des
Schmutzfangbehälters und des
Filters (Abb. F & G)
Die Filter sind wiederverwendbar und
sollten regelmäßig gereinigt werden.
u Entfernen Sie den
Schmutzfangbehälter (2) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
u Leeren Sie den
Schmutzfangbehälter.
u Entfernen Sie die Filter (5 & 6).
u Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser. Gegebenenfalls kann
der Behälter ebenfalls gewaschen
werden. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein.
u Stellen Sie sicher, daß
Schmutzfangbehälter und Filter
trocken sind.
u Bringen Sie die Filter (5 & 6) wieder
an.
u Bringen Sie den Schmutzfangbehälter
wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher,
daß der Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie
ohne die Filter. Eine optimale
Schmutzaufnahme kann nur bei
sauberen Filtern und leerem
Schmutzfangbehälter erzielt werden.
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate
sowie bei Verschleiß oder Beschädigung
erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie
bei Ihrem Black & Decker Händler
(Katalognummer: WVF60).
u Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben
beschrieben an.
13
DEUTSCH
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses
Produkt darf nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines
Tages erneuert werden müssen, oder
falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt
zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte
Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen
können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben
unter Umständen die getrennte
Entsorgung elektrischer Produkte aus
dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie
bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten
gesammelt.
Die Adresse der zuständigen
Black & Decker Vertretung steht in
diesem Handbuch, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
14
Akku (Abb. H)
Z
Falls Sie das Gerät entsorgen
möchten, ist der Akku wie
nachfolgend beschrieben zu
entfernen und gemäß den
örtlichen Vorschriften zu
entsorgen.
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen
möchten, ist der Akku wie nachfolgend
beschrieben zu entfernen und gemäß
den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen.
u Entladen Sie den Akku, indem das
Gerät solange betrieben wird, bis der
Motor stehen bleibt.
u Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät.
u Entfernen Sie die Schrauben (7).
u Öffnen Sie das Gerät.
u Entfernen Sie den Akku und das
daran angebrachte Motor- und
Schaltermodul (8).
u Verwenden Sie einen
Schraubendreher, um den Akku vom
Motor- und Schaltermodul zu entfernen.
u Legen Sie den Akku in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen, daß
die Akkuanschlüsse nicht
kurzgeschlossen werden können.
u Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist
der Akku bei Ihrem Händler oder
einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben.
Achtung! Ist der Akku erst einmal
ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut
werden.
Technische Daten
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spannung
V 3,6
4,8
Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht
kg 0,9
0,9
DEUTSCH
Ladegerät
*A050020D
Modell NW36
Netzspannung VAC 230
Ausgangsspannung
VAC 5
Amperezahl mA 200
Ladezeit
(zirka)
h 24
Gewicht
kg 0,3
u
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0,3
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60704-1:
Schalldruck (LpA) < 70 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Europäische GemeinschaftPatentanmeldungsnummer:
000 540 745 & 000 540 752
Europäische GemeinschaftDesignanmeldungsnummer:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Black & Decker
Corporation.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem
Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
u
u
wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und
Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse
des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren
und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die
Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab
Kaufdatum an einem Gerät von
Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden
dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich
oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
15
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Dustbuster® de Black & Decker est
un aspirateur portatif conçu pour les petits
déchets secs et mouillés. Ce produit a été
conçu uniquement pour une utilisation
domestique.
u
u
u
Instructions de sécurité
u
u
u
u
Attention ! Lors de l'utilisation
d'appareils sans fil, observez toujours
les consignes de sécurité élémentaires,
y compris celles qui suivent afin de
réduire les risques d'incendie, de
fuite de batterie, de blessures et de
dommage matériel.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel décrit l'utilisation prévue.
Une utilisation de l’appareil autre que
celles prévues dans le présent manuel
ou l’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent
manuel peut présenter un risque de
blessure.
Conservez ce manuel à titre de
référence.
Utilisation de votre appareil
u
u
u
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
liquides ou des matières inflammables.
N'utilisez pas l'appareil près de l'eau.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Préservez le
chargeur de la chaleur, des corps
gras et des arêtes tranchantes.
Après utilisation
u
u
Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
Rangez l'appareil dans un endroit
sec. Les enfants ne doivent pas
pouvoir accéder aux appareils,
même rangés.
Inspection et réparations
u
16
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'il
n'est pas endommagé et qu'aucune
pièce n'est défectueuse. Assurezvous que les pièces et les boutons
ne sont pas endommagés et
recherchez tout autre facteur qui
pourrait nuire à son fonctionnement.
u
N'utilisez pas l'appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute
pièce endommagée par un
réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement le fil du chargeur
pour vous assurer qu'il n'est pas
endommagé. Remplacez le chargeur
si le fil est endommagé ou défectueux.
N'essayez jamais d'enlever ou de
changer des pièces autres que celles
spécifiées dans ce manuel.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné
dans les consignes de sécurité données
peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile / en rotation.
u Les blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Déficience auditive.
u Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Sécurité des tiers
u
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées voire dépourvues
de connaissance et d'expérience,
sauf si elles sont supervisées ou ont
reçu des instructions pour l'usage de
l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
FRANÇAIS
u
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les
batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d'ouvrir pour
quelque raison que ce soit.
u N'exposez pas la batterie à l'humidité.
u N’exposez pas la batterie à la chaleur.
u Ne rangez pas dans des endroits dont
la température peut dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à une
température ambiante entre 10 °C et
40 °C.
u Chargez uniquement avec le
chargeur fourni avec l'outil/appareil.
u Pour la mise au rebut des batteries,
suivez les instructions de la section
"Protection de l'environnement".
u N'endommagez et ne déformez pas
la batterie (piqûre ou impact). Vous
pourriez créer un risque de blessure
ou d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous remarquez
que les batteries ont coulé, procédez
comme suit :
u Essuyez soigneusement le liquide à
l'aide d'un chiffon. Évitez le contact
avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions
ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut
causer des blessures ou des dégâts.
En cas de contact avec la peau, rincez
abondamment à l'eau. En présence de
rougeurs, douleurs ou irritations,
consultez un médecin. En cas de contact
avec les yeux, rincez-les immédiatement
à l'eau claire et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécifique. Vérifiez toujours que la
tension du secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque d'identification.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer
le chargeur par une prise secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur
Black & Decker pour charger les
batteries fournies avec l'outil/l’appareil
ou de même type et modèle. D'autres
batteries pourraient exploser et causer
des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par un centre de
réparation agréé Black & Decker afin
d’éviter tout accident.
u Ne mettez pas le chargeur en contact
avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l'appareil/outil/
batterie doit être placé dans une zone
bien ventilée.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension
spécifique. Vérifiez toujours que la tension
du secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque d'identification. Ne tentez
jamais de remplacer le chargeur par une
prise secteur normale.
#
Symboles apposés sur le chargeur
Votre chargeur est doublement
isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n’est
nécessaire.
Transformateur à sécurité
intrinsèque. L’alimentation
secteur est électriquement
séparée de la sortie du
transformateur.
Le chargeur s’arrête
automatiquement si la
température ambiante est trop
élevée. Par conséquent, le
chargeur devient inutilisable.
L’unité doit être débranchée du
secteur puis apportée à un
centre d’entretien agréé pour
réparation.
17
$
FRANÇAIS
Le chargeur a été conçu pour
être utilisé uniquement à
l'intérieur.
Lisez et observez attentivement
les instructions avant d'utiliser
l'appareil.
Attention ! Maintenez les appareils
électriques hors de portée des enfants et
des personnes infirmes. Ne les laissez
pas utiliser les appareils sans votre
supervision.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Réservoir à poussières
Fig. A
3. Suceur plat
4. Accessoire de ramassage de liquide
Déballage
Identification de votre produit
Le type du modèle peut être déterminé à
partir des codes de suffixe utilisés dans
la référence catalogue. Les références
catalogue suivantes sont décrites dans
ce manuel : NW36XXY H2/NW48XXY H2
Le code suffixe XX correspond aux types
suivants :
00: poignée bâton, aucun accessoire
fourni
03: poignée boucle, fourni avec brosse et
suceur plat
60: poignée boucle, fourni avec brosse et
accessoire de ramassage de liquide
Le code suffixe Y identifie la gamme des
options de couleurs. Le code suffixe Y
représenté par la lettre N concerne les
modèles avec une batterie NiMH.
Installation
Mise en place de la base de
chargement sur le mur
(fig. C1 & C2)
La base de chargement peut être fixée
sur un plan de travail ou au mur de
manière à permettre un rangement
pratique de l'appareil et à lui fournir un
point de chargement.
Montage
Mise en place des accessoires
(fig. A & D)
L'appareil est équipé des accessoires
suivants :
u un suceur plat (3) pour les espaces
difficiles d’accès
u un accessoire pour aspirer les
liquides (4) pour les déchets liquides
Procédez comme suit pour la mise en
place d'un accessoire :
u Retirez les accessoires de l'appareil.
u Insérez l'accessoire approprié à
l'avant de l'appareil.
Vous pouvez remettre l'autre accessoire
en place en l'enclenchant dans le
porte-accessoires.
Pour remettre les deux accessoires en
place :
u Poussez les accessoires vers le bas
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Utilisation
u
u
u
Chargement de la batterie (fig. B)
u
18
L’appareil peut être rechargé tout en
étant posé sur le plan de travail ou
suspendu au mur à l’aide du crochet
fourni.
Chargez la batterie pendant au moins
24 heures avant la première utilisation.
Laissez le chargeur connecté à
l'appareil lorsque ce dernier n'est pas
utilisé.
Assurez-vous que l'appareil est
éteint. La batterie ne se chargera pas
si le bouton marche/arrêt est sur la
position marche.
FRANÇAIS
Insérez l’appareil correctement sur le
chargeur en alignant la flèche sur le
chargeur avec la fente sur l’appareil.
u Branchez le chargeur.
u Mettez sous tension.
u Laissez l'appareil se charger pendant
au moins 24 heures.
Le chargeur peut chauffer pendant la
charge. C’est normal et n'indique pas
une défaillance. L'appareil peut rester
branché indéfiniment au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à
une température ambiante inférieure à
10 °C ou supérieure à 40 °C.
Lavez les filtres dans de l'eau tiède
et savonneuse. Vous pouvez aussi
laver le réservoir au besoin.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
u Assurez-vous que le réservoir à
poussières et les filtres sont secs.
u Replacez les filtres (5 & 6).
u Replacez le réservoir à poussières
sur l'appareil. Assurez-vous que le
réservoir à poussières est bien
enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil
sans les filtres. Seuls des filtres propres
et un réservoir à poussières vide peuvent
procurer une aspiration optimale.
Démarrage et arrêt (fig. E)
Remplacement des filtres
u
u
u
Pour mettre en marche, faites glisser
l'interrupteur de marche/arrêt (1) en
avant.
Pour éteindre l'appareil, faites glisser
le bouton marche/arrêt vers l'arrière.
Accessoire de ramassage de
liquide (fig. A)
Utilisez l’accessoire de ramassage de
liquide (4) sur les surfaces non
absorbantes.
Pour obtenir de meilleurs résultats
lorsque vous utilisez cet accessoire,
tenez l’appareil en l’inclinant à 45° et
ramenez-le doucement vers vous. Votre
appareil ramassera plus facilement les
liquides sur une surface absorbante si
vous l'utilisez sans l'accessoire.
Entretien et nettoyage
Attention ! Nettoyez régulièrement les
filtres.
Nettoyage du réservoir à
poussières et des filtres
(fig. F & G)
Les filtres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
u Enlevez le réservoir à poussières (2)
en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire.
u Videz le réservoir à poussières.
u Enlevez les filtres (5 & 6).
u
Les filtres doivent être remplacés tous
les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont
usés ou endommagés. Vous pouvez
vous procurer des filtres de
remplacement auprès des détaillants
Black & Decker (numéro du catalogue:
WVF60).
u Retirez les filtres usagés comme
indiqué ci-dessus.
u Installez les filtres neufs comme
indiqué ci-dessus.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit
ne doit pas être jeté avec les
déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n'en avez
plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le
disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des
produits et emballages usés
permet le recyclage des articles
afin de les utiliser à nouveau.
Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet
d'éviter la pollution
environnementale et de réduire
la demande de matières
premières.
19
FRANÇAIS
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des
produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter
pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batterie (fig. H)
Z
Pour mettre le produit au rebut,
vous devez retirer la batterie
comme indiqué ci-dessous et la
jeter en respectant la
réglementation locale.
Si vous désirez vous débarrasser de votre
appareil vous-même, vous devez retirer la
batterie comme indiqué ci-dessous et la
jeter en respectant la réglementation locale.
Attention ! Débranchez l’appareil du
secteur avant de retirer la batterie.
u Déchargez la batterie en faisant
fonctionner l'appareil jusqu'à ce que
le moteur s'arrête.
u Retirez les accessoires de l'appareil.
u Enlevez les vis (7).
u Ouvrez l’appareil.
u Retirez la batterie et le moteur fixé ainsi
que le module de commutation (8).
u Avec un tournevis, séparez la
batterie du moteur et du module de
commutation.
20
Placez la batterie dans un emballage
adapté pour éviter toute possibilité de
court-circuit entre les bornes.
u Apportez-la à votre distributeur ou à
un centre de recyclage local.
Attention ! Une fois retirée, la batterie
ne peut plus être remise en place.
u
Caractéristiques techniques
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Tension
V 3,6
4,8
Type de
batterie NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Poids
kg 0,9
0,9
Chargeur
*A050020D *A070015D
Modèle NW36
NW48
Tension
secteur
VAC 230
230
Tension
de sortie
VAC 5
7
Ampèrage
mA 200
150
Temps de
chargement
approx.
h 24
24
Poids
kg 0,3
0,3
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-1 :
Pression acoustique (LpA) < 70 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Numéro de demande de brevet UE :
000 540 745 & 000 540 752
Numéro de demande de brevet UE :
00 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER est une marque
commerciale déposée de Black & Decker
Corporation.
Garantie
Black & Decker est confiant dans la
qualité de ses produits et vous offre une
garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire
et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable
sur tout le territoire des Etats Membres
de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Echange Européenne.
FRANÇAIS
Si un produit Black & Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvaises conditions, d'une erreur
humaine, ou d'un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d'achat,
Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
u Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de
substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie
du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat
au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez
notre site www.blackanddecker.fr
21
ITALIANO
Uso previsto
Il Dustbuster® della Black & Decker è un
aspirapolvere manuale di polveri e liquidi
per applicazioni leggere. Questo prodotto
è destinato esclusivamente all'uso
domestico.
Ispezione e riparazioni
u
Precauzioni di sicurezza
u
u
u
u
Attenzione! Quando si adoperano
apparecchi a batteria, per ridurre il
rischio di incendi, fuoriuscita di
liquido dalle pile, infortuni personali e
danni materiali, è necessario
osservare alcune precauzioni di
sicurezza fondamentali, comprese le
seguenti.
Prima di adoperare l'elettrodomestico,
leggere attentamente le istruzioni del
presente manuale.
L'utilizzo previsto è quello descritto in
questo manuale. L'uso di accessori o
attrezzature diversi o l'uso di questo
apparecchio per scopi diversi da
quelli indicati nel presente manuale
comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di
istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’elettroutensile
u
u
u
Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità dell’acqua. Non
immergere l’elettroutensile in acqua.
Non tirare mai il filo del caricabatterie
per estrarlo dalla presa. Mantenere il
filo del caricabatterie lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
Dopo l’uso
u
u
22
Scollegare il caricabatterie dalla
presa elettrica prima di pulirlo.
Quando non è in funzione,
l'elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
Inaccessibile ai bambini.
u
u
u
u
Prima dell'uso, verificare che non vi
siano componenti danneggiati o
difettosi. Verificare anche che non vi
siano parti rotte, che gli interruttori
non siano danneggiati e che non vi
sia nulla che comprometta il
funzionamento.
Non usare l’elettroutensile se sono
presenti elementi danneggiati o
difettosi.
Eventuali elementi difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti
o riparati da un tecnico autorizzato.
Verificare regolarmente che il filo del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il filo è
danneggiato o difettoso.
Non tentare mai di smontare o
sostituire componenti diversi da quelli
indicati nel presente manuale.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere
durante l’impiego dell’utensile e che
possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali
rischi possono sorgere a seguito di un
uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di
sicurezza, certi rischi residui non possono
essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito
del contatto con parti rotanti / in
movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego
prolungato di un utensile. Quando si
usa qualsiasi utensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare
regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’utensile (ad esempio:
quando si lavora con il legno, in
modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
ITALIANO
Sicurezza altrui
u
u
Questo elettroutensile non è
destinato ad essere utilizzato da
persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali,
senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la
supervisione o l‘addestramento da
parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
Controllare i bambini per evitare che
giochino con l'elettroutensile.
Istruzioni supplementari sulla
sicurezza per batterie e
caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie,
per nessuna ragione.
u Non esporre la batteria all'acqua.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non conservarle in ambienti in cui la
temperatura possa superare i 40 °C.
u Caricare le batterie solo a
temperatura ambiente compresa tra
10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando il
caricabatterie fornito con
l'apparecchio/utensile.
u Per smaltire le batterie seguire le
istruzioni riportate nel capitolo
"Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare o deformare la
batteria forandola o colpendola, in
quanto ciò può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
u Non ricaricare batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, la batteria può
perdere liquido. Se si rileva la
presenza di liquido sulle batterie,
procedere come segue:
u Asciugare con cura il liquido usando
un panno. Evitare il contatto con
l'epidermide.
u In caso di contatto con l'epidermide o
gli occhi, osservare le seguenti
istruzioni.
Attenzione! Il fluido delle batterie può
causare lesioni o danni agli oggetti. In
caso di contatto con l'epidermide,
sciacquare immediatamente con acqua.
Se si verificano arrossamenti, dolore o
irritazioni rivolgersi a un medico. In caso
di contatto con gli occhi, sciacquare
immediatamente con acqua pulita e
rivolgersi a un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specifica tensione.
Controllare che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta con i dati
caratteristici.
Attenzione! Non cercare di utilizzare
una normale presa di corrente al posto
del caricabatterie.
u Usare il caricabatterie
Black & Decker soltanto per caricare
le batterie fornite con
l'apparecchio/l’elettroutensile.
Batterie di altro tipo possono
esplodere, provocando danni a
persone e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una
batteria non ricaricabile.
u Se il cavo elettrico in dotazione
risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o da un
Centro di assistenza autorizzato
Black & Decker, onde evitare rischi.
u Non esporre il caricabatterie
all'acqua.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non applicare i puntali di un
multimetro sul caricabatterie.
u Durante la ricarica, l'apparecchio/
utensile/batteria devono essere
collocati in un'area ben ventilata.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specifica tensione.
Controllare che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta con i dati
caratteristici. Non cercare di utilizzare
una normale presa di corrente al posto
del caricabatterie.
23
ITALIANO
Simboli sul caricabatterie
#
Il caricabatterie è provvisto di
doppio isolamento che rende
superflua la messa a terra.
Trasformatore isolante a prova
di guasto. L'alimentazione di
rete è separata elettricamente
dall'uscita del trasformatore.
$
Il caricabatterie si spegne
automaticamente se la
temperatura ambiente sale
eccessivamente. Come
conseguenza, il caricabatterie
diventerà inutilizzabile. L'unità
dovrà essere scollegata dalla
rete elettrica e portata presso
un centro assistenza
autorizzato per la riparazione.
Il caricabatterie è destinato ad
essere usato esclusivamente in
ambienti interni.
Prima di adoperare
l'elettrodomestico, leggere
attentamente le istruzioni del
presente manuale.
Attenzione! Tenere gli apparecchi fuori
dalla portata dei bambini o delle persone
inabili. Non consentire loro di usare gli
apparecchi senza la supervisione di un
adulto.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento
2. Contenitore di raccolta della polvere
Fig. A
3. Bocchetta a lancia
4. Accessorio per aspirare i liquidi
Disimballaggio
Identificazione del prodotto
Il modello può essere identificato dai
codici di suffisso utilizzati nel numero di
catalogo. In questo manuale sono
descritti i seguenti numeri di catalogo:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
24
Il codice di suffisso XX corrisponde ai
seguenti modelli:
00: impugnatura ad asta, nessun
accessorio fornito
03: impugnatura ad anello, fornita con
bocchetta a lancia e spazzola
60: impugnatura ad anello, fornita con
bocchetta a lancia e accessorio per
aspirare i liquidi
Il codice di suffisso Y è utilizzato per
identificare la gamma di opzioni per il
colore. Il codice di suffisso Y rappresentato
dalla lettera N, è utilizzato per i modelli
con una batteria NiMH.
Installazione
Fissaggio alla parete della base di
ricarica (fig. C1 & C2)
La base di ricarica può essere collocata
su un piano di lavoro o fissata alla parete
per offrire un comodo supporto nel quale
riporre e caricare l'elettrodomestico.
Montaggio
Installazione degli accessori
(fig. A & D)
L’aspirapolvere viene fornito con in
dotazione i seguenti accessori:
u una bocchetta a lancia (3) per spazi
limitati
u un accessorio per aspirare liquidi (4)
in caso di versamenti
Per montare un accessorio, procedere
come segue:
u Prendere gli accessori
dall’apparecchio.
u Inserire l’accessorio adatto nella
parte anteriore dell’apparecchio.
Si può reinserire l’altro accessorio
facendo clic nell’apposito supporto.
Per reinserire entrambi gli accessori:
u Spingere gli accessori verso il basso
fino a che non si inseriscono a scatto
nell’apposita sede.
ITALIANO
Uso
u
u
u
Per mettere in carica l’elettrodomestico,
posizionarlo su un piano di lavoro o
appenderlo a parete utilizzando
l’apposito gancio in dotazione.
Prima di usare l’elettroutensile per la
prima volta, la batteria deve restare
in carica per almeno 24 ore.
Lasciare l’elettrodomestico collegato
al caricabatterie quando non viene
utilizzato.
Carica della batteria (fig. B)
Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento. La batteria non si caricherà
se l'interruttore acceso/spento è in
posizione acceso.
u Inserire correttamente
l'elettrodomestico sul caricabatterie
allineando la freccia sul caricabatterie
con la fessura sull'elettrodomestico.
u Inserire la spina del caricabatterie
nella presa.
u Accenderlo.
u Lasciare l’elettrodomestico in carica
per almeno 24 ore.
Durante la ricarica, il caricabatterie può
riscaldarsi. Ciò è normale e non indica
alcun problema. L’apparecchio può
restare attaccato al caricabatterie
indefinitamente.
u
Attenzione! Non caricare la batteria con
temperature ambiente inferiori ai 10 °C o
superiori ai 40 °C.
Avviamento e spegnimento (fig. E)
u
u
Per accendere l'elettroutensile, far
scorrere in avanti l'interruttore
acceso/spento (1).
Per spegnere l'apparecchio, far slittare
indietro l'interruttore acceso/spento.
Accessorio per aspirare liquidi
(fig. A)
Utilizzare l'accessorio per aspirare liquidi
(4) su superfici non assorbenti.
Per ottenere risultati ottimali, quando si
utilizza questo accessorio mantenere
l'elettrodomestico ad un angolo di 45° e
tirarlo lentamente verso di sé. Per
aspirare liquidi dalle superfici assorbenti,
ad esempio i tappeti, l'elettrodomestico
funziona meglio senza l'accessorio.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i filtri.
Pulizia del contenitore di raccolta
della polvere e dei filtri (fig. F & G)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
u Rimuovere il contenitore di raccolta
della polvere (2) ruotandolo in senso
antiorario.
u Svuotare il contenitore della polvere.
u Smontare i filtri (5 & 6).
u Lavare i filtri in acqua calda e
sapone. All’occorrenza è possibile
lavare anche il contenitore di
raccolta. Non immergere
l’elettroutensile in acqua.
u Assicurarsi che il contenitore di
raccolta e i filtri siano asciutti.
u Reinstallare i filtri (5 & 6).
u Reinserire il contenitore di raccolta
nell’apparecchio. Assicurarsi che il
contenitore di raccolta si inserisca a
scatto nell’apposita sede.
Attenzione! Non usare mai l'apparecchio
senza i filtri. Un’aspirazione ottimale della
polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti
e il contenitore di raccolta è vuoto.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6-9 mesi
e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati.
I filtri di ricambio sono disponibili presso il
concessionario Black & Decker (numero
di catalogo: WVF60).
u Smontare i filtri come descritto sopra.
u Montare i nuovi filtri come descritto
sopra.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo
prodotto non deve essere smaltito
con i normali rifiuti domestici.
25
ITALIANO
Nel caso in cui si decida di sostituire
l'apparecchio oppure di disfarsene in
quanto non più necessario, non dovrà
essere smaltito con i normali rifiuti
domestici. Smaltire il prodotto tramite
raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di
prodotti e imballaggi usati,
consente il riciclaggio e il
riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati
aiuta a prevenire l'inquinamento
ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per
la raccolta differenziata di elettrodomestici
possono essere disponibili presso i punti
di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo
prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un
servizio per la raccolta differenziata e la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la
loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito
indicato nel presente manuale. Altrimenti
un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi
post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Batteria (fig. H)
Z
Se si desidera disfarsi
dell’elettrodomestico, la batteria
deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
conformemente alle norme
locali.
Se si desidera disfarsi del prodotto, la
batteria deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
conformemente alle norme locali.
Attenzione! Scollegare
l'elettrodomestico dall’alimentazione
prima di togliere la batteria.
u Scaricare la batteria tenendo in
funzione l'apparecchio finché il
motore non si ferma.
u Prendere gli accessori
dall’apparecchio.
u Rimuovere le viti (7).
u Aprire l'elettrodomestico.
u Rimuovere la batteria, il motore
collegato e il modulo interruttori (8).
u Utilizzare un cacciavite per staccare
la batteria dal motore e dal modulo
interruttori.
u La batteria deve essere imballata in
modo da garantire che i terminali non
possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria presso il
concessionario o un impianto di
riciclaggio locale.
Attenzione! Una volta rimossa, la
batteria non può essere più rimontata.
Dati tecnici
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Tensione
V 3,6
4,8
Tipo di
batteria NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso
kg 0,9
0,9
Caricabatteria
*A050020D
Modello
NW36
Tensione
di rete
VAC 230
Tensione
di uscita
VAC 5
Amperaggio mA 200
Tempo
approssimato
di carica
h 24
Peso
kg 0,3
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0,3
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN 60704-1:
Pressione sonora (LpA) < 70 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
26
ITALIANO
Numero di richiesta del brevetto nella
Comunità Europea:
000 540 745 & 000 540 752
Numero di richiesta del modello
depositato nella Comunità Europea:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER è un marchio registrato di
Black & Decker Corporation.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certificato di
garanzia è complementare ai diritti statutari
e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio
degli Stati membri dell'Unione Europea e
dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta
difettoso per qualità del materiale, della
costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente
usurati oppure alla loro sostituzione, in
modo da ridurre al minimo il disagio del
cliente a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze estranee
oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da tecnici
autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario
esibire la prova comprovante l'acquisto al
venditore o al tecnico autorizzato. Per
individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il
nuovo prodotto Black & Decker e ricevere
gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il
sito Web (www.blackanddecker.it).
Ulteriori informazioni sul marchio e la
gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it
27
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Dustbuster® is bedoeld
voor lichte natte en droge stofzuigklusjes.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Inspectie en reparatie
u
Veiligheidsvoorschriften
u
u
u
u
Waarschuwing! Bij het gebruik van
accugevoede apparaten dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van accuvloeistof, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze
handleiding beschreven. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik
het apparaat uitsluitend waarvoor het
bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig.
Gebruik van het apparaat
u
u
u
Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen of brandbare materialen
op te zuigen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water. Dompel het apparaat niet
in water onder.
Trek niet aan het snoer van de
oplader om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer
van de oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
Na gebruik
u
u
28
Haal voor het reinigen van de oplader
de stekker uit het stopcontact.
Indien niet in gebruik moet het
apparaat op een droge plaats worden
opgeborgen. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen
apparaten.
u
u
u
u
Controleer het apparaat voor gebruik
op beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en
enige andere zaken die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen.
Controleer regelmatig het snoer van
de oplader op beschadigingen.
Vervang de oplader als het snoer
beschadigd of defect is.
Probeer nooit om enig onderdeel
anders dan in deze handleiding
beschreven te verwijderen of te
vervangen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's
voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's kunnen
zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde
risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden
veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden
veroorzaakt door langdurig gebruik
van het gereedschap. Als u langere
periodes met het gereedschap werkt,
is het raadzaam om regelmatig een
pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
NEDERLANDS
u
Gezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld: tijdens het
werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF).
Veiligheid van anderen
u
u
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkt lichamelijk,
zintuigelijk of geestelijk vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze de supervisie of instructie is
gegeven omtrent het gebruik van het
apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat zij met het apparaat
gaan spelen.
Aanvullende
veiligheidsvoorschriften voor
accu’s en opladers
Accu’s
u Probeer nooit een accu te openen.
u Stel de accu niet aan water bloot.
u Stel de accu niet aan warmtebronnen
bloot.
u Bewaar accu’s niet op plaatsen waar
de temperatuur hoger kan worden
dan 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op met
behulp van de meegeleverde
oplader.
u Volg bij het weggooien van accu's de
instructies in de paragraaf "Milieu" op.
u Beschadig en vervorm de accu niet
door het lek prikken en door botsing,
omdat dit letsel en brandgevaar op
kan leveren.
u Laad geen beschadigde accu's op.
u Onder extreme gebruikscondities kan
er vloeistof uit de accu vrijkomen.
Als u vloeistof op de akku's opmerkt,
gaat u als volgt te werk:
Verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de accu.
Vermijd huidcontact.
u Als de vloeistof toch in aanraking
komt met de huid of de ogen, volgt u
de onderstaande instructies op.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
ernstig letsel of schade aan
eigendommen veroorzaken. Indien
accuvloeistof met de huid in aanraking is
gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk
met water af. Raadpleeg in geval van
rode uitslag, pijn of irritatie onmiddellijk
een arts. Indien accuvloeistof met het
oog in aanraking is gekomen, spoel dan
onmiddellijk het oog met water.
u
Opladers
Uw oplader is ontwikkeld voor een
bepaalde spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met het
voltage op het typeplaatje.
Waarschuwing! Vervang de oplader
nooit door een netstekker.
u Gebruik uw Black & Decker oplader
uitsluitend voor het opladen van
accu’s van het meegeleverde type.
Andere accu’s kunnen scheuren en
zo letsel en materiële schade
veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's
op te laden.
u Laat een beschadigd netsnoer
vervangen door de fabrikant of een
erkend Black & Decker
Servicecentrum om gevaren te
voorkomen.
u Stel de oplader niet aan water bloot.
u Open de oplader niet.
u Doorboor de oplader niet.
u Het apparaat/gereedschap/accu
moeten tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte worden
geplaatst.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is ontwikkeld voor een
bepaalde spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met het
voltage op het typeplaatje. Vervang de
oplader nooit door een netstekker.
29
NEDERLANDS
Pictogrammen op de oplader
#
Uw oplader is dubbel
geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk.
Storingbestendige
scheidingstransformator.
De netspanning is elektrisch
gescheiden van de
uitgangsspanning van de
transformator.
$
De oplader sluit automatisch af
als de omgevingstemperatuur
te hoog wordt. Dit stelt de
oplader buiten werking. Koppel
het apparaat eenheid los van
de netspanning en breng het
voor reparatie naar een erkend
servicecentrum.
De oplader is uitsluitend bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
Lees de gehele
gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
Waarschuwing! Houd elektrische
apparaten buiten het bereik van kinderen
of lichamelijk zwakke personen. Laat ze de
apparaten niet zonder toezicht gebruiken.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Neus
Fig. A
3. Spleetzuigmondstuk
4. Vochtopname-accessoire
Uitpakken
Vaststellen van uw product
Het modelontwerp kan worden vastgesteld
uit de lettercodes die worden gebruikt in
het catalogusnummer.
De volgende catalogusnummers worden
beschreven in deze handleiding:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
30
De lettercode XX komt overeen met de
volgende ontwerpen:
00: steelhandgreep, geen accessoires
meegeleverd
03: ronde handgreep, geleverd met
spleetzuigmondstuk en
borstelzuigmondstuk
60: ronde handgreep, geleverd met
spleetzuigmondstuk en vochtopnameaccessoire
De lettercode Y wordt gebruikt om de
serie van kleuropties vast te stellen.
De lettercode Y die wordt weergegeven
door de letter N wordt gebruikt voor
modellen met een NiMH-accu.
Installatie
Het oplaadstation aan de muur
monteren (fig. C1 & C2)
Het oplaadstation kan op een werkbank
of aan de muur worden gemonteerd om
het apparaat een geschikte opbergplaats
en oplaadpunt te geven.
Assemblage
Bevestigen van de accessoires
(fig. A & D)
Dit apparaat wordt geleverd met de
volgende hulpstukken:
u een spleetzuigmondstuk (3) voor
nauwe ruimtes
u een vochtopname-accessoire (4) om
gemorst vocht op te nemen
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van
een accessoire:
u Haal de accessoires van het apparaat.
u Plaats het juiste accessoire op de
voorkant van het apparaat.
U kunt het andere accessoire weer
terugplaatsen door dit in de
accessoirehouder te klikken.
Voor het terugplaatsen van beide
accessoires:
u Duw de accessoires omlaag tot deze
op de plaats klikken.
NEDERLANDS
Gebruik
u
u
u
Het apparaat kan worden opgeladen
terwijl het op een werkbank is geplaatst
of aan een muur is gehangen met
behulp van de meegeleverde
wandhaak.
Voor het eerste gebruik moet de accu
ten minste 24 uur worden opgeladen.
Laat het apparaat altijd aangesloten
op de oplader wanneer het niet wordt
gebruikt.
Opladen van de accu (fig. B)
Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet
opgeladen als de aan/uitschakelaar
op aan staat.
u Plaats het apparaat zorgvuldig op de
oplader. De pijl op de oplader dient
op de scheiding van het apparaat te
vallen.
u Steek de stekker van de oplader in
het stopcontact.
u Schakel het apparaat in.
u Laat het apparaat ten minste 24 uur
opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader warm
worden. Dit is normaal en duidt niet op
problemen. Het apparaat kan voor
onbepaalde tijd op de oplader
aangesloten blijven.
u
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10 °C of
boven 40 °C.
Aan- en uitschakelen (fig. E)
u
u
Om in te schakelen schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
Om uit te schakelen schuift u de
aan/uitschakelaar naar achteren.
Vochtopname (fig. A)
Gebruik het vochtopname-accessoire (4)
op niet-absorberende ondergronden.
Houd het apparaat voor de beste
resultaten met dit accessoire vast in een
hoek van 45° en trek het langzaam naar
u toe. Op een absorberende ondergrond,
zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter
opnemen zonder het accessoire.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de filters
regelmatig.
Reinigen van de neus en filters
(fig. F & G)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en
moeten regelmatig worden gereinigd.
u Verwijder de neus (2) door hem
linksom te draaien.
u Maak de neus leeg.
u Verwijder de filters (5 & 6).
u Spoel de filters uit in warm sop.
De neus kan ook worden afgewassen,
indien noodzakelijk. Dompel het
apparaat niet in water onder.
u Zorg ervoor dat de neus en de filters
droog zijn.
u Plaats de filters (5 & 6) terug.
u Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats
klikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters. Alleen met schone
filters en een lege neus kan stof optimaal
worden opgezogen.
Vervangen van de filters
De filters moeten iedere zes tot negen
maanden worden vervangen, alsook
wanneer ze versleten of beschadigd zijn.
Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij
uw Black & Decker-dealer
(catalogusnummer: WVF60).
u Verwijder de oude filters zoals
hierboven beschreven.
u Monteer de nieuwe filters zoals
hierboven beschreven.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling.
Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval
worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u
niet langer van dienst kan zijn, gooi het
dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg
ervoor dat het product gescheiden kan
worden ingezameld.
31
z
NEDERLANDS
Door gebruikte producten en
verpakkingen gescheiden in te
zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclede
materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling
van elektrische huishoudproducten bij
gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product
koopt, kunnen aan plaatselijke
voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
inzamelen en recyclen van afgedankte
Black & Decker producten. Om gebruik
van deze service te maken, dient u het
product aan een van onze servicecentra
te sturen, die voor ons de inzameling
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen
op de achterzijde van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com
Accu (fig. H)
Z
Bij het weggooien van het
apparaat, moet de accu zoals
hieronder beschreven worden
verwijderd en vervolgens in
overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften
worden afvoerd.
Verwijder als u het apparaat zelf wilt
weggooien de accu zoals hieronder
beschreven en voer deze vervolgens in
overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften af.
32
Waarschuwing! Koppel voordat u de
accu verwijdert het apparaat los van de
voeding.
u Maak de accu leeg door het apparaat
te gebruiken tot de motor stopt.
u Haal de accessoires van het
apparaat.
u Verwijder de schroeven (7).
u Open het apparaat.
u Verwijder de accu met motor en
schakelmodule (8).
u Gebruik een schroevendraaier om de
accu los te maken van de motor en
de schakelmodule.
u Berg de accu in een geschikte
verpakking op, zodat de polen niet
kunnen worden kortgesloten.
u Breng de accu naar uw handelaar of
naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval.
Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan
de accu niet worden teruggeplaatst.
Technische gegevens
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spanning
V 3,6
4,8
Accutype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht
kg 0,9
0,9
Oplader
*A050020D
Model
NW36
Ingangsspanning
VAC 230
Uitgangsspanning
VAC 5
Amperage
mA 200
Gemiddelde
oplaadtijd
h 24
Gewicht
kg 0,3
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0,3
Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60704-1:
Geluidsdruk (LpA) < 70 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
NEDERLANDS
Patentnummer voor de Europese
Gemeenschap:
000 540 745 & 000 540 752
Ontwerpnummer voor Europese
Gemeenschap:
000 541 230 & 000 540 752
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl om te worden
geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie
over het merk Black & Decker en onze
producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
DUSTBUSTER is een geregistreerd
handelsmerk van Black & Decker.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn
producten en biedt een uitstekende
garantie. Deze garantiebepalingen
vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de
Europese Unie en de Europese
Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
u Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen,
dient u een aankoopbewijs te
overhandigen aan de verkoper of een
van onze servicecentra. U kunt het adres
van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
33
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Dustbuster® de
Black & Decker ha sido diseñado para
trabajos ligeros de limpieza en seco y
húmedo por aspiración. Este producto
está pensado para su uso doméstico
únicamente.
Instrucciones de seguridad
u
u
u
u
¡Atención! Cuando use aparatos
que funcionen con baterías, debe
adoptar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las
siguientes, a fin de reducir el riesgo
de incendio, pérdida del líquido de
las baterías, lesiones personales y
daños materiales.
Lea completamente este manual
antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso
previsto para este aparato. El uso de
otros accesorios o adaptadores, o la
propia utilización de este aparato en
cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un
riesgo de lesiones a las personas.
Conserve este manual a mano para
consultas posteriores.
Utilización del aparato
u
u
u
No use este aparato para recoger
líquidos o materiales inflamables.
No utilice este aparato cerca de
agua. No sumerja el aparato en el
agua.
Nunca tire del cable del cargador
para desconectar éste del enchufe.
Proteja el cable del cargador del
calor, del aceite y de los bordes
afilados.
Después del uso
u
u
34
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco. Los
niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
u
u
u
u
u
Antes del uso, revise el aparato para
ver si está dañado o tiene piezas
defectuosas. Compruebe si hay
alguna pieza rota, algún interruptor
dañado o cualquier cosa que pudiera
afectar a su funcionamiento.
No utilice el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las
piezas defectuosas o averiadas.
Compruebe periódicamente el
estado del cable del cargador.
Sustituya el cargador cuando el
cable esté dañado o defectuoso.
Nunca intente extraer o sustituir
ninguna de las piezas que no sean
las especificadas en este manual.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso de
dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al
usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera,
especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
ESPAÑOL
Seguridad de otras personas
u
u
Este aparato no está destinado para
ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia y
conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al
uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Instrucciones de seguridad
adicionales para baterías y
cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de
abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a
temperaturas entre 10 °C y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el
cargador suministrado con el
aparato/la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones indicadas en la sección
"Protección del medio ambiente".
u No dañe/deforme la batería mediante
perforaciones o impactos, ya que
esto puede generar un riesgo de
lesiones e incendio.
u No cargue una batería que haya
sufrido daños.
u Bajo condiciones extremas, las
baterías podrían perder líquido.
Si observa que las baterías han
perdido líquido, proceda del siguiente
modo:
u Limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la
piel.
u En caso de producirse contacto con
la piel o los ojos, siga estas
instrucciones.
¡Atención! El líquido de las baterías
puede provocar lesiones personales o
daños materiales. En caso de que entre
en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua. En caso de
producirse enrojecimiento, dolor o
irritación, acuda a un médico. En caso de
contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con agua limpia y acuda
al médico.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para una
tensión determinada. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de
características.
¡Atención! Nunca intente sustituir el
cargador por un enchufe normal a la red.
u Use el cargador Black & Decker
únicamente para cargar la batería del
aparato/de la herramienta con que se
ha suministrado. Otras baterías
podrían estallar, causando daños y
lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si el cable eléctrico está estropeado,
debe ser sustituido por el fabricante
o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar
accidentes.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No manipule el cargador.
u El aparato/la herramienta/la batería
debe colocarse en un lugar bien
ventilado durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una
tensión determinada. Compruebe
siempre que la tensión de la red
corresponda al valor indicado en la placa
de características. Nunca intente sustituir
el cargador por un enchufe normal a la
red.
35
ESPAÑOL
Símbolos del cargador
#
El cargador lleva un doble
aislamiento; por lo tanto no
requiere una toma a tierra.
Transformador aislante a
prueba de averías La
alimentación de corriente está
separada eléctricamente de la
salida del transformador.
$
El cargador se desconecta
automáticamente si la
temperatura ambiente es
demasiado elevada. A
consecuencia de esto el
cargador quedará inoperativo.
La unidad debe desconectarse
del suministro de red y llevarse
a un centro de servicio técnico
autorizado para su reparación.
El cargador está pensado
únicamente para su uso en
interiores.
Lea completamente el manual
antes de utilizar el aparato.
¡Atención! Mantenga los aparatos
eléctricos fuera del alcance de niños o
personas enfermas. No les permita
utilizar los aparatos sin supervisión.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Depósito de polvo
Fig. A
3. Útil con hendidura
4. Accesorio de recogida húmeda
Desembalaje
Identificación de su producto
El diseño del modelo puede
determinarse a partir de los códigos de
sufijo utilizados en el número de
catálogo. Los siguientes números de
catálogo se describen en este manual:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
36
El código de sufijo XX corresponde a los
siguientes diseños:
00: empuñadura recta, no se suministran
accesorios
03: empuñadura curva, se suministra con
útil con hendidura y cepillo
60: empuñadura curva, se suministra con
útil con hendidura y accesorio de
recogida húmeda
El código de sufijo Y se utiliza para
identificar la gama de opciones de color.
El código de sufijo Y representado por la
letra N se utiliza para modelos con una
batería NiMH.
Instalación
Montaje de la base de carga en la
pared (fig. C1 & C2)
Para obtener un lugar adecuado de
carga y almacenaje del aparato, la base
de carga se puede colocar sobre una
encimera o montarse en la pared.
Montaje
Instalación de los accesorios
(fig. A & D)
Este aparato se suministra con los
accesorios siguientes:
u un útil con hendidura (3) para
espacios reducidos
u un accesorio de recogida húmeda (4)
para líquidos derramados
Para colocar un accesorio, proceda de la
forma siguiente:
u Saque los accesorios del aparato.
u Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte delantera
del aparato.
Tendrá que volver a colocar el otro accesorio
encajándolo en el portaaccesorios hasta
que escuche un clic.
Para recolocar ambos accesorios:
u Presione los accesorios hasta que
escuche un clic cuando encajen en
su posición.
ESPAÑOL
Uso
u
u
u
El aparato puede cargarse colocado
sobre una mesa de trabajo o colgado
en la pared utilizando los ganchos de
pared suministrados.
Antes del primer uso, cargue la batería
durante 24 horas como mínimo.
Deje el aparato conectado al
cargador siempre que éste no se
esté utilizando.
Carga de la batería (fig. B)
Asegúrese de que el aparato esté
apagado. La batería no carga cuando
el interruptor de encendido/apagado
está en la posición de encendido.
u Coloque el aparato correctamente en
el cargador alineando la flecha del
cargador con la ranura del aparato.
u Enchufe el cargador.
u Conecte la corriente de red.
u Deje que el aparato se cargue
durante al menos 24 horas.
Durante la carga, el cargador puede
llegar a calentarse. Esto es normal y no
constituye ningún problema. El aparato
puede dejarse conectado al cargador
indefinidamente.
u
¡Atención! No cargue la batería a una
temperatura ambiente inferior a 10 °C o
superior a 40 °C.
Encendido y apagado (fig. E)
u
u
Para encender, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia
delante.
Para apagarlo, deslice el interruptor
de encendido/apagado hacia atrás.
Recogida húmeda (fig. A)
Utilice el accesorio de recogida húmeda
(4) en superficies no absorbentes.
Para obtener los mejores resultados al
utilizar este accesorio, mantenga el
aparato sujeto en un ángulo de 45º y
desplácelo con suavidad hacia usted.
En superficies absorbentes, como las
alfombras, su aparato recogerá mejor los
restos derramados húmedos sin el
accesorio.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie periódicamente los
filtros.
Limpieza del depósito de polvo y
de los filtros (fig. F & G)
Los filtros son reutilizables y deben
limpiarse periódicamente.
u Retire el depósito de polvo (2)
haciéndolo girar en sentido contrario
al de las agujas del reloj.
u Vacíe el depósito de polvo.
u Retire los filtros (5 & 6).
u Lave los filtros con agua templada
jabonosa. Si fuera necesario se
puede lavar también el depósito. No
sumerja el aparato en el agua.
u Compruebe que el depósito de polvo
y los filtros estén secos.
u Vuelva a colocar los filtros (5 & 6).
u Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el
depósito de polvo encaje en su
posición.
¡Atención! Nunca utilice el aparato sin
los filtros. Una recogida de polvo óptima
sólo resulta posible cuando los filtros
están limpios y el depósito de polvo está
vacío.
Sustitución de los filtros
Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses
y siempre que estén gastados o dañados.
Su distribuidor Black & Decker dispone
de filtros de repuesto (número de
catálogo: WVF60).
u Retire los filtros usados como se ha
descrito anteriormente.
u Coloque los filtros nuevos como se
ha descrito anteriormente.
Protección del medio
ambiente
Z
Separación de desechos. Este
producto no debe desecharse
con la basura doméstica
normal.
37
ESPAÑOL
Si llega el momento de reemplazar su
producto Black & Decker o éste ha
dejado de tener utilidad para usted, no lo
deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto
se deseche por separado.
z
La separación de desechos de
productos usados y embalajes
permite que los materiales
puedan reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental
y reduce la demanda de
materias primas.
La normativa local puede prever la
separación de desechos de productos
eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquiere
un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades
para la recogida y el reciclado de los
productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su producto
a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose
en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos en la
siguiente dirección: www.2helpU.com
Batería (fig. H)
Z
38
Cuando vaya a desechar el
producto, debe extraer la
batería como se describe a
continuación y desecharla de
acuerdo con la normativa local.
Si desea deshacerse del producto usted
mismo, debe extraer la batería como se
describe a continuación y desecharla de
acuerdo con la normativa local.
¡Atención! Desconecte el aparato del
suministro de corriente antes de retirar la
batería.
u Descargue la batería haciendo
funcionar el aparato hasta que se
pare el motor.
u Saque los accesorios del aparato.
u Quite los tornillos (7).
u Abra el aparato.
u Retire la batería y el motor fijado, así
como el módulo de interruptor (8).
u Utilice un destornillador para separar
la batería del motor y el módulo de
interruptor.
u Coloque la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que sus
bornes no puedan entrar en
cortocircuito.
u Entregue las baterías al servicio
técnico o deposítelas en un centro
local de reciclaje.
¡Atención! Una vez extraída, no se
puede volver a montar la batería.
Características técnicas
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltaje
V 3,6
4,8
Tipo de
batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso
kg 0,9
0,9
Cargador
*A050020D
Modelo NW36
Tensión de la red VAC 230
Voltaje de salida VAC
Amperaje mA 200
Tiempo
aproximado
de carga
h 24
Peso
kg 0,3
*A070015D
NW48
230
150
24
0,3
Nivel de la presión acústica según EN 60704-1:
Presión acústica (LpA) < 70 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
ESPAÑOL
Número de solicitud de patente de la
Unión Europea:
000 540 745 & 000 540 752
Número de solicitud de diseño de la
Unión Europea:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER es una marca comercial
registrada de Black & Decker Corporation.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la
calidad de sus productos y ofrece una
garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona
Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará
defectuoso debido a materiales o mano
de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un
uso inadecuado o negligente;
u El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean los
servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de
Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será
necesario que presente la prueba de
compra al vendedor o al servicio técnico
de reparaciones autorizado. Pueden
consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en
contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web
www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y
mantenerse al día sobre nuestros
productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre
la marca Black & Decker y nuestra gama
de productos en
www.blackanddecker.eu
39
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador portátil Dustbuster®
Black & Decker foi projectado para
serviços leves de aspiração a seco e a
húmido. Este produto destina-se
exclusivamente ao uso doméstico.
Inspecção e reparação
u
Instruções de segurança
u
u
u
u
Advertência! Ao utilizar aparelhos
alimentados por bateria, é necessário
seguir sempre as precauções
básicas de segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os
riscos de incêndio, vazamento das
baterias, ferimentos pessoais e
danos materiais.
Leia atentamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho.
O uso de qualquer acessório,
extensão ou do próprio aparelho em
situações diferentes das
recomendadas neste manual de
instruções pode representar risco de
ferimentos pessoais.
Guarde este manual para futura
consulta.
Utilização do aparelho
u
u
u
Não utilize o aparelho para recolha
de líquidos ou de materiais
inflamáveis.
Não utilize o aparelho próximo de
água. Não permita que o aparelho
seja imerso em água.
Nunca puxe o cabo do carregador
para desligá-lo da tomada. Proteja o
cabo do carregador contra o calor e
evite o contacto com gorduras e
objectos cortantes.
Após a utilização
u
u
40
Desligue a ficha do carregador antes
de o limpar.
Sempre que não estiver a ser
utilizado, o aparelho deve ser
guardado num local seco. Guarde o
aparelho fora do alcance das crianças.
u
u
u
u
Antes de utilizar o aparelho, verifique
se existem danos ou defeitos nas
peças. Verifique se existem peças
partidas, interruptores danificados ou
quaisquer outros problemas que
possam afectar o funcionamento do
mesmo.
Não utilize o aparelho se houver
alguma peça defeituosa ou
danificada.
Qualquer peça defeituosa ou
danificada deverá ser reparada ou
substituída por um técnico
autorizado.
Verifique regularmente se o cabo do
carregador apresenta danos.
Substitua o carregador caso o cabo
esteja danificado ou com algum
defeito.
Nunca tente remover nem substituir
peças por outras que não as
especificadas neste manual.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos
regulamentos de segurança relevantes e
com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça
intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
PORTUGUÊS
Segurança de outras pessoas
u
u
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que tenham recebido
instruções ou sejam supervisionadas
relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas
para que não brinquem no aparelho.
Instruções de segurança adicionais
para baterias e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria seja qual
for a razão.
u Não deixe que a bateria entre em
contacto com a água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder 40 °C.
u Carregue somente à temperatura
ambiente, entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue utilizando apenas o
carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta.
u Siga as instruções fornecidas na
secção "Protecção do meio ambiente"
quando desejar desfazer-se das
baterias.
u Não danifique nem deforme a bateria
através de perfuração ou impacto
pois tal pode causar risco de lesões
ou incêndio.
u Não carregue baterias danificadas.
u Sob condições extremas, é possível
que a bateria apresente fugas.
Quando notar que há líquido nas
baterias, proceda da seguinte
maneira:
u Limpe o líquido cuidadosamente
utilizando um pano. Evite o contacto
com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções
abaixo.
Advertência! O líquido da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos em
bens. Em caso de contacto com a pele,
lave imediatamente com água. Em caso
de vermelhidão, dor ou irritação, consulte
um médico. Em caso de contacto com os
olhos, enxagúe imediatamente com água
limpa e consulte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para
uma tensão de rede específica. Verifique
sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especificações.
Advertência! Nunca tente substituir o
carregador por uma tomada normal.
u Utilize o seu carregador
Black & Decker apenas para carregar
as baterias do tipo fornecido com o
aparelho / a sua ferramenta. Outras
baterias poderiam explodir, causando
ferimentos pessoais e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela
Black & Decker, de modo a evitar
riscos.
u Não deixe que o carregador entre em
contacto com a água.
u Não abra o carregador.
u Não submeta o carregador a testes.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado/a numa área bem
ventilada enquanto carrega.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para
uma tensão de rede específica. Verifique
sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especificações.
Nunca tente substituir o carregador por
uma tomada normal.
Símbolos no carregador
#
O seu carregador está
duplamente isolado, pelo que
não é necessário fio de terra.
41
PORTUGUÊS
Transformador isolado contra
falhas. A fonte de alimentação
está electricamente separada
da saída do transformador.
$
O carregador desliga-se
automaticamente caso a
temperatura ambiente fique
demasiado elevada. Em
consequência, o carregador
fica inoperacional. A unidade
deve ser desligada da fonte de
alimentação de rede e levada
para ser reparada num centro
de reparação autorizado.
O carregador destina-se apenas
a ser utilizado no interior.
Leia atentamente o manual
antes de utilizar o aparelho.
Advertência! Mantenha os aparelhos
eléctricos fora do alcance das crianças
ou pessoas enfermas. Não deixe que
estes utilizem os aparelhos sem
supervisão.
Características
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Reservatório de pó
Fig. A
3. Bico estreito
4. Acessório de recolha de materiais
húmidos
Desempacotamento
Identificação do seu produto
A concepção do modelo pode ser
determinada através dos códigos sufixos
utilizados no número de catálogo.
Neste manual descrevem-se os
seguintes números de catálogo:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
O código sufixo XX corresponde às
seguintes concepções:
00: pega em vareta, sem acessórios
fornecidos
42
03: pega em aro, fornecido com bico
estreito e escova
60: pega em aro, fornecido com bico
estreito e acessório de recolha de
materiais húmidos
O código sufixo Y é utilizado para identificar
a gama de opções de cor. O código
sufixo Y representado pela letra N é
utilizado para modelos com uma bateria
NiMH.
Instalação
Instalação da base de carga na
parede (fig. C1 & C2)
A base de carga pode ser colocada
sobre uma mesa de trabalho ou colocada
na parede de modo a obter um meio de
armazenagem e um ponto de
carregamento convenientes.
Montagem
Colocação dos acessórios
(fig. A & D)
O aparelho é fornecido com os seguintes
acessórios:
u um bico estreito (3) para espaços
limitados
u um acessório para recolha de
líquidos (4)
Para encaixar os acessórios, proceda da
seguinte forma:
u Retire os acessórios do aparelho.
u Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho.
Poderá recolocar o outro acessório
encaixando-o no suporte para
acessórios.
Para recolocar ambos acessórios:
u Empurre-os até que encaixem no
lugar.
Utilização
u
O aparelho pode ser carregado
colocado sobre uma mesa de
trabalho ou colocado na parede
utilizando o gancho de parede
fornecido.
PORTUGUÊS
u
u
Antes da primeira utilização,
carregue a bateria pelo menos
durante 24 horas seguidas.
Deixe o aparelho ligado ao
carregador sempre que este não
estiver a ser utilizado.
Carregamento da bateria (fig. B)
Assegure-se de que o aparelho está
desligado. A bateria não se carregará
com o interruptor de ligar/desligar na
posição de ligado.
u Coloque devidamente o aparelho no
carregador, alinhando a seta do
carregador com a ranhura do
aparelho.
u Ligue o carregador à corrente
eléctrica.
u Ligue a corrente.
u Deixe o aparelho a carregar pelo
menos durante 24 horas seguidas.
É possível que o carregador aqueça um
pouco durante o processo de carga. Isso
é normal e não indica qualquer
problema. É possível deixar o aparelho
ligado ao carregador indefinidamente.
u
Advertência! Não carregue a bateria em
ambientes com temperatura inferior a
10 °C ou superior a 40 °C.
Como ligar e desligar a
ferramenta (fig. E)
u
u
Para ligar o aparelho, empurre o
interruptor de ligar/desligar (1) para a
frente.
Para desligá-lo, empurre o interruptor
de ligar/desligar para trás.
Recolha de materiais húmidos
(fig. A)
Utilize o acessório de recolha de
materiais húmidos (4) em superfícies não
absorventes.
Para obter melhores resultados aquando
da utilização deste acessório, segure no
aparelho num ângulo de 45° e empurre-o
devagar para si. Este aparelho aspira
melhor materiais húmidos em superfícies
absorventes sem o acessório.
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe os filtros
regularmente.
Limpeza do reservatório de pó e
dos filtros (fig. F & G)
Os filtros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
u Remova o reservatório de pó (2)
rodando-o para a esquerda.
u Esvazie o reservatório de pó.
u Remova os filtros (5 & 6).
u Lave os filtros em água morna com
sabão. O reservatório também pode
ser lavado se necessário. Não permita
que o aparelho seja imerso em água.
u Assegure-se de que o reservatório
de pó e os filtros estão secos.
u Volte a colocar os filtros (5 & 6).
u Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o
reservatório de pó está encaixado no
lugar apropriado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho
sem os filtros. A recolha óptima do lixo
irá ocorrer somente com os filtros limpos
e o reservatório de pó vazio.
Substituição dos filtros
Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9
meses e sempre que estiverem gastos
ou danificados. Poderá obter filtros para
recâmbio através de seu revendedor
Black & Decker (número de catálogo:
WVF60).
u Retire os filtros usados conforme
descrito acima.
u Encaixe os filtros novos conforme
descrito acima.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado.
Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo
doméstico normal.
43
PORTUGUÊS
Caso chegue o momento em que um dos
seus produtos Black & Decker precise de
ser substituído ou decida desfazer-se do
mesmo, não o deite fora juntamente com
o lixo doméstico. Torne este produto
disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de
produtos e embalagens utilizados
permite que os materiais sejam
reciclados e reutilizados.
A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a
poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão
providenciar a recolha em separado de
produtos eléctricos junto das casas, em
lixeiras municipais ou junto dos
fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de
recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker que tenha atingido o fim
das suas vidas úteis. Para tirar proveito
deste serviço, devolva seu produto a
qualquer agente de reparação
autorizado, que se encarregará de
recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de
reparação mais próximo de si, contacte o
escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os
dados completos dos nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Bateria (fig. H)
Z
44
Antes de se desfazer do
produto, remova a bateria
conforme os procedimentos
abaixo e descarte-o de acordo
com as normas locais.
Caso deseje desfazer-se do produto por
sua conta, remova a bateria conforme os
procedimentos abaixo e descarte-a de
acordo com as normas locais.
Advertência! Desligue o aparelho da
fonte de alimentação antes de retirar a
bateria.
u Descarregue a bateria deixando o
motor a funcionar até parar.
u Retire os acessórios do aparelho.
u Retire os parafusos (7).
u Abra o aparelho.
u Retire a bateria com o motor e o
módulo do interruptor (8).
u Utilize uma chave de fendas para
separar a bateria do motor e módulo
do interruptor.
u Coloque a bateria numa embalagem
apropriada para garantir que os
terminais não possam entrar em
curto-circuito.
u Leve-a ao seu distribuidor ou a uma
estação local de reciclagem.
Advertência! Uma vez removida, não
será possível recolocar a bateria.
Dados técnicos
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltagem
V 3,6
4,8
Tipo de bateria NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso
kg 0,9
0,9
Carregador
*A050020D
Modelo NW36
Voltagem
VAC 230
Voltagem
VAC 5
de saída
Amperagem mA 200
Tempo
aproximado de
carregamento h 24
Peso
kg 0,3
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0,3
Nível de pressão de ruído segundo a EN 60704-1:
Pressão acústica (LpA) < 70 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
PORTUGUÊS
Número de aplicação da patente da
Comunidade Europeia:
000 540 745 & 000 540 752
Número de aplicação da patente da
Comunidade Europeia:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER é uma marca comercial
registada da Black & Decker Corporation.
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de
seus produtos e oferece um programa de
garantia excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus direitos legais
e não os prejudica em nenhum aspecto.
A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e
na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker
apresente avarias devido a defeitos de
material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a
partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos
que foram submetidos a uso adequado e
remoção ou substituição dos mesmos
para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para
fins comerciais, profissionais ou
aluguer;
u O produto tenha sido submetido a
uso incorrecto ou descuido;
u O produto tenha sofrido danos
causados por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões
efectuadas por terceiros que não
sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário
enviar a prova de compra ao revendedor
ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de
reparação mais próximo de si contacte o
escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os
dados completos de nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website
www.blackanddecker.eu para registar o
seu novo produto Black & Decker e para
se manter actualizado sobre novos
produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações
sobre a Black & Decker e sobre a nossa
gama de produtos em
www.blackanddecker.eu
45
SVENSKA
Användningsområde
Handdammsugaren Black & Decker
Dustbuster® är avsedd för lätt våt och
torr dammsugning. Produkten är endast
avsedd för hemmabruk.
u
u
Säkerhetsanvisningar
u
u
u
u
Varning! Vid användning av
batteridrivna apparater är det viktig
att man bl.a. följer nedanstående
grundläggande säkerhetsanvisningar
för att minska risken för brand,
batteriläckage, personskador och
materialskador.
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
Apparaten är avsedd för den
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd endast de
tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen
och katalogerna. Användning av
annan tillsats eller annat tillbehör kan
innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Användning av apparaten
u
u
u
Sug inte upp vätskor eller
lättantändligt material med apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av
vatten. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Dra aldrig i laddarsladden för att ta ut
den ur vägguttaget. Utsätt inte
laddarsladden för värme, olja eller
skarpa kanter.
Efter användning
u
u
Tag ur laddarkontakten före rengöring.
När apparaten inte används skall den
förvaras torrt. Se till att barn inte kan
få tag på apparater.
u
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsföreskrifterna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas.
Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av
delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att
ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsofaror orsakade av inandning av
damm när verktyget används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Andra personers säkerhet
u
Kontroll och reparation
u
u
46
Kontrollera om apparaten är skadad
eller defekt, innan den används.
Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren inte är skadad eller
att något annat som kan inverka på
funktionen.
Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
Om fel uppstår skall delarna repareras
eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
inte fungerar som den ska.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut
andra delar än dem som nämns i
denna bruksanvisning.
u
Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med försvagade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor,
eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får
övervakning eller undervisning i
användning av apparaten av någon
som ansvarar för deras säkerhet.
Håll uppsyn så att inga barn leker
med apparaten.
SVENSKA
Tillkommande
säkerhetsanvisningar för batterier
och laddare
u
Batterier
u Försök aldrig öppna.
u Låt inte batteriet komma i kontakt
med vatten.
u Exponera inte batteriet för värme.
u Förvara inte batteriet i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
u Ladda endast inom
temperaturområdet 10 °C till 40 °C.
u Ladda endast med laddaren som
medföljer.
u När batterierna kasseras skall
instruktionerna i kapitlet "Miljöskydd"
följas.
u Se till att inte skada eller deformera
batteriet genom perforering eller
stötar, eftersom det kan leda till risk
för personskada och brand.
u Försök aldrig ladda skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan
batteriet läcka. Om du upptäcker
vätska från batteriet skall följande
iakttagas:
u Torka försiktigt bort vätskan med en
trasa. Undvik kontakt med huden.
u Vid kontakt med huden eller ögonen
skall instruktionerna nedan följas.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
personskador eller skador på egendom.
Skölj omedelbart med vatten vid kontakt
med huden. Den som drabbas av
rodnad, smärta eller irritation bör
uppsöka läkare. Om syran kommer i
kontakt med ögonen, skölj rikligt med
rent vatten och kontakta läkare.
Laddare
Din laddare är avsedd för en specifik
nätspänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med
typskylten.
Varning! Försök aldrig att ersätta
laddningsenheten med en vanlig
nätkontakt.
u Använd Black & Decker-laddaren
endast för att ladda batteriet i
apparaten/verktyget det medföljde.
u
u
u
u
u
Andra typer av batterier kan
explodera och förorsaka person- och
materialskador.
Försök aldrig ladda ickeuppladdningsbara batterier.
Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en
godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en
risksituation.
Låt inte laddaren komma i kontakt
med vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Apparaten/verktyget/batteriet måste
vara placerat i ett väl ventilerat
utrymme under laddning.
Elsäkerhet
Din laddare är avsedd för en specifik
nätspänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med
typskylten. Försök aldrig att ersätta
laddningsenheten med en vanlig
nätkontakt.
Symboler på laddaren
#
Laddaren är dubbelisolerad;
jordledare är således
överflödig.
Felsäker isolertransformator.
Nätströmmen är elektriskt
separerad från
transformatorutgången.
$
Laddaren stängs automatiskt
av om omgivningstemperaturen
är för hög. I så fall går laddaren
inte längre att använda.
Apparaten måste kopplas lös
från elnätet och lämnas in hos
en auktoriserad servicepunkt
för reparation.
Laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
47
SVENSKA
Varning! Förvara elektriska apparater
utom räckhåll för barn och sjuka. Låt dem
aldrig använda apparaterna utan tillsyn.
Detaljbeskrivning
1. Strömbrytare
2. Dammbehållare
Fig. A
3. Elementmunstycke
4. Våtsugningsmunstycke
Utpackning
Identifiering av produkten
Modellkonstruktionen kan bestämmas
med hjälp av suffixkoderna som används
i katalognumret. Följande katalognummer
beskrivs i denna bruksanvisning:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
Suffixkoden XX motsvarar följande
konstruktioner:
00: stavhandtag, inga medföljande
tillbehör
03: öglehandtag, elementmunstycke och
borstmunstycke medföljer
60: öglehandtag, elementmunstycke och
våtsugningsmunstycke
Suffixkoden Y används för att identifiera
omfattningen av färgvalet. Suffixkoden Y
som utgörs av bokstaven N används för
modeller med ett NiMH-batteri.
Installation
Montera laddarhållaren på väggen
(fig. C1 & C2)
Laddarhållaren kan placeras på en
arbetsbänk eller monteras på en vägg
som en praktisk laddnings- och
förvaringsplats för apparaten.
Montering
Montering av tillbehör (fig. A & D)
Apparaten är försedd med följande tillbehör:
u ett fogmunstycke (3) för svåråtkomliga
ställen
u ett våtsugningsmunstycke (4) för vätska
Montera tillbehör så här:
u Ta loss tillbehören från apparaten.
u Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten.
Du kan sätta tillbaks det tidigare
tillbehöret genom att klicka fast det på
tillbehörshållaren.
Sätta tillbaks bägge tillbehören:
u Tryck ner tillbehören tills de klickar
fast på plats.
Användning
u
u
u
Laddning av batteriet (fig. B)
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren
står i det påslagna läget.
u Fäst apparaten ordentligt på laddaren,
var noga med att rikta in pilen på
laddaren med apparatens delning.
u Anslut laddaren till vägguttaget.
u Sätt på huvudströmmen.
u Låt apparaten laddas i minst 24 timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen.
Det är normalt och tyder inte på något
problem. Apparaten kan vara ansluten till
laddaren under obegränsad tid.
u
Varning! Ladda inte batteriet vid
temperaturer under 10 °C eller över 40 °C.
Start och stopp (fig. E)
u
u
48
Apparaten kan laddas medan den
står på en arbetsbänk eller hänger på
väggen med den bifogade väggkroken.
Före den första användningen måste
batteriet laddas i minst 24 timmar.
Lämna alltid apparaten ansluten till
laddaren när den inte används.
Skjut strömbrytaren (1) framåt för att
starta apparaten.
Skjut den bakåt för att slå av apparaten.
SVENSKA
Våtsugning (fig. A)
Använd våtmunstycket (4) på ickeabsorberande ytor.
Bästa resultatet får man genom att hålla
apparaten i 45° vinkel och dra den mot
sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor,
suger apparaten vätskespill bättre om
specialverktyget inte används.
Rengöring och underhåll
Om du någon gång i framtiden behöver
ersätta din Black & Decker-produkt med
en ny, eller inte längre behöver den, ska
du inte kasta den i hushållssoporna.
Denna produkt skall lämnas till särskild
insamling.
z
Varning! Rengör filtren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren
och filtren (fig. F & G)
Filtren är återanvändbara och ska
rengöras regelbundet.
u Avlägsna dammbehållaren (2) genom
att vrida den moturs.
u Töm dammbehållaren.
u Ta ut filtren (5 & 6).
u Tvätta filtren i varmt vatten och tvål.
Om det skulle behövas, går också
dammbehållaren att tvätta.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
u Se till att dammbehållaren och filtren
har torkat helt.
u Sätt tillbaka filtren (5 & 6).
u Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att dammbehållaren
knäpper fast.
Varning! Använd aldrig apparaten utan
filter. Optimal sugkapacitet uppnås endast
med rena filter och tom dammbehållare.
Byte av filtren
Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9
månader, eller vid behov om de är utslitna
eller skadade. Du kan skaffa nya filter
hos din Black & Decker-återförsäljare
(katalognummer: WVF60).
u Avlägsna filtren enligt ovanstående
beskrivning.
u Montera de nya filtren enligt
ovanstående beskrivning.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling.
Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Efter insamling av använda
produkter och
förpackningsmaterial kan
materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning
av återvunna material skonar
miljön och minskar
förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det
förekomma särskilda insamlingar av
uttjänt elutrustning från hushåll, antingen
vid kommunala miljöstationer eller hos
detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlingsoch återvinningstjänst för
Black & Decker-produkter när de en
gång har tjänat ut. För att använda den
här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad Black & Decker -reparatör/
representant som tar hand om den för
din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Deckerrepresentant finner du genom det lokala
Black & Decker-kontoret på adressen i
den här manualen. Annars kan du söka
på Internet, på listan över auktoriserade
Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra
kontakter www.2helpU.com
Batteri (fig. H)
Z
När du kasserar produkten
måste batteriet avlägsnas
enligt beskrivningen nedan och
tas om hand enligt lokalt
gällande lagstiftning.
Skydda miljön genom att lämna
kasserade batterier på därför avsedd
uppsamlingsplats.
49
SVENSKA
Varning! Koppla bort apparaten från
nätspänningen före batteriet avlägsnas.
u Ladda ur batteriet genom att använda
apparaten tills motorn slutar gå.
u Ta loss tillbehören från apparaten.
u Avlägsna skruvarna (7).
u Öppna apparaten.
u Ta bort batteriet och modulen med
motor och strömställare (8).
u Använd en skruvmejsel för att ta loss
batteriet från modulen med motor
och strömställare.
u Lägg batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte
kan kortslutas.
u Lämna in batteriet på inköpsstället
eller på den lokala
återvinningsstationen.
Varning! När batteriet har tagits ut kan
det inte sättas tillbaka.
Reservdelar/Reparationer
Tekniska data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spänning
V 3,6
4,8
Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vikt
kg 0,9
0,9
Om en Black & Decker produkt går
sönder på grund av material- och/eller
fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Laddare
*A050020D
Modell NW36
Spänning
VAC 230
Utspänning VAC 5
Amperetal
mA 200
Laddningstid
cirka
h 24
Vikt
kg 0,3
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0,3
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60704-1:
Bullernivå (LpA) < 70 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Europeiska unionenpatentansökningsnummer:
000 540 745 & 000 540 752
Europeiska unionentillverkningsansökningsnummer:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER är ett registrerat
varumärke tillhörande Black & Decker
Corporation.
50
Reservdelar finns att köpa hos
auktoriserade Black & Decker verkstäder,
som även ger kostnadsförslag och
reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade
verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten
är fri från material- och/eller
fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin är i tillägg till konsumentens
lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen
och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har
utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten
och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad senast 2 månader efter det att
felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på
den adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
SVENSKA
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Deckerprodukt samt för att erhålla information
om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information
om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
51
NORSK
Bruksområder
Black & Decker Dustbuster® er
konstruert for fuktig og tørr lett
støvsuging. Apparatet er kun ment for
bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
u
u
u
u
Advarsel! Når du bruker oppladbare
redskaper, må du følge en del
grunnleggende sikkerhetsregler, se
nedenfor, for å redusere faren for
brann, batterilekkasje, personskade
og materiell skade.
Les nøye gjennom hele denne
håndboken før du begynner å bruke
apparatet.
Bruksanvisningen beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk bare
tilbehør og utstyr til dette apparatet
som anbefales i bruksanvisningen.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan
medføre risiko for personskade.
Ta vare på denne bruksanvisningen
for fremtidig bruk.
Bruk av apparatet
u
u
u
Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske eller materialer som kan
ta fyr.
Apparatet må ikke brukes i nærheten
av vann. Apparatet må ikke dyppes i
vann.
Trekk aldri i laderledningen når du
skal kople laderen fra stikkontakten.
Utsett ikke laderledningen for varme,
olje eller skarpe kanter.
Etter bruk
u
u
Trekk ut kontakten før du rengjør
laderen.
Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted. Apparatet
skal oppbevares utilgjengelig for barn.
u
u
u
u
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk, osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at
en del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når
du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Andre personers sikkerhet
u
Kontroll og reparasjon
u
52
Før bruk må du kontrollere apparatet
for skadde eller defekte deler.
Kontroller også at det ikke finnes
deler med brist, at bryterne ikke er
skadet og eventuelle andre forhold
som kan påvirke driften av apparatet.
Bruk aldri apparatet hvis noen av
delene er skadde eller defekte.
Ved skade eller feil må delene
repareres eller byttes ut av et
autorisert serviceverksted.
Sjekk jevnlig om laderledningen kan
være skadet. Bytt laderen hvis
ledningen er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre
deler enn de som er angitt i denne
bruksanvisningen.
u
Apparatet er ikke beregnet til å
brukes av personer (inkludert barn)
med redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de
er under oppsyn eller har fått
opplæring i bruk av apparatet av en
person som har ansvaret for deres
sikkerhet.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
NORSK
Ekstra sikkerhetsforskrifter for
batterier og ladere
u
u
Batterier
u Gjør aldri under noen omstendigheter
forsøk på å åpne apparatet.
u Batteriet må ikke komme i kontakt
med vann.
u Batteriet må ikke utsettes for varme.
u Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer
mellom 10 °C og 40 °C.
u Må bare lades med laderen som
følger med apparatet/verktøyet.
u Når batteriene skal kastes, følg
instruksene i avsnittet "Miljøvern".
u Du må ikke skade eller deformere
batteriet med punktering eller støt,
dette kan skape fare for skader og
brann.
u Ikke lad opp skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan det
oppstå batterilekkasje. Når du oppdager
væske på batteriene, gjør følgende:
u Tørk forsiktig bort væsken med en
klut. Unngå hudkontakt.
u I tilfeller hvor det oppstår kontakt
med hud eller øyne, skal
instruksjonene nedenfor følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsake
personskader eller materielle skader.
Hvis den kommer i berøring med hud,
må du straks skylle med vann. Hvis det
oppstår rødhet, smerte eller irritasjon,
søk legehjelp. Ved øyekontakt, rens
umiddelbart med rent vann og søk
legehjelp.
Ladere
Laderen er utformet for en bestemt
nettspenning. Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet.
Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte
laderen ut med et vanlig støpsel.
u Bruk din Black & Decker lader kun
sammen med det batteriet som blir
levert med apparatet/verktøyet.
Andre typer batterier kan eksplodere
og forårsake person- og materialskader.
u
u
u
u
Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
Hvis strømledningen skades, må den
skiftes ut av produsenten eller et
autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Laderen må ikke komme i kontakt
med vann.
Laderen må ikke åpnes.
Ikke undersøk laderen på egenhånd.
Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres i et godt ventilert område
ved lading.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er utformet for en bestemt
nettspenning. Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet. Du må aldri forsøke å
bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
Symboler på laderen
#
Laderen er dobbeltisolert.
Derfor er ikke jording nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømforsyningen er
elektrisk atskilt fra
transformatorens utgang.
$
Laderen slås automatisk av
hvis omgivelsestemperaturen
blir for høy. Følgelig vil det ikke
være mulig å bruke laderen.
Enheten må kobles fra
strømnettet og leveres inn til
reparasjon i et autorisert
servicesenter.
Laderen er kun beregnet på
innendørs bruk.
Les nøye gjennom hele
håndboken før du begynner å
bruke apparatet.
Advarsel! Hold elektriske apparater
utenfor rekkevidde for barn og ustabile
personer. Ikke la dem bruke apparatene
uten tilsyn.
53
NORSK
Egenskaper
1. Strømbryter
2. Støvoppsamler
Fig. A
3. Radiatormunnstykke
4. Tilbehør for oppsuging av væske
Utpakking
Identifisere produktet
Modellen finner du ved å se på kodene i
katalognummeret. Følgende katalognumre
beskrives i denne manualen:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
Kode XX tilsvarer følgende design:
00: Stanghåndtak, ingen tilbehør levert
03: Løkkehåndtak, levert med
radiatormunnstykke og børstemunnstykke
60: Løkkehåndtak, levert med
radiatormunnstykke og tilbehør for
oppsuging av væske
Kode Y brukes til å identifisere utvalget
av farger. Koden Y representert med
bokstaven N brukes for modeller med et
NiMH-batteri.
Installasjon
Feste laderholderen på veggen
(fig. C1 & C2)
Du kan sette laderen på et bord eller
feste den på veggen, slik at du får et
praktisk punkt for oppbevaring og ladning
av apparatet.
Montering
Sett inn ønsket tilbehør foran på
redskapet.
Du kan sette på annet tilbehør ved å
klikke det inn på tilbehørholderen.
u
Slik fester du på igjen begge tilbehørene:
u Skyv tilbehøret ned til det klikker på
plass.
Bruk
u
u
u
Ladning av batteriet (fig. B)
Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når
strømbryteren er i på-stilling.
u Sett apparatet korrekt inn på laderen
ved å stille pilen på laderen inn med
splitten på apparatet.
u Sett laderen i vegguttaket.
u Slå på strømmen.
u La apparatet lades opp i minst
24 timer.
Mens ladningen pågår kan laderen bli
varm. Dette er normalt og betyr ikke at
noe er feil. Apparatet kan stå koplet til
laderen så lenge du ønsker.
u
Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved
omgivelsestemperaturer under 10 °C
eller over 40 °C.
Start og stopp (fig. E)
u
u
Montering av tilbehøret (fig. A & D)
Dette apparatet leveres med følgende
tilbehør:
u et smalt munnstykke (3) for trange
steder
u våtmunnstykke (4) for væske
Slik monterer du et tilbehør:
u Ta tilbehøret ut av apparatet.
54
Apparatet kan lades på et bord eller
mens det henger på veggkroken som
fulgte med.
Før du bruker apparatet for første
gang, må du lade batteriet i minst
24 timer.
Apparatet skal alltid stå i laderen nå
det ikke er i bruk.
For å slå på apparatet skyver du
strømbryteren (1) fremover.
For å slå av apparatet skyver du
strømbryteren bakover.
Oppsuging av væske (fig. A)
Bruk våtmunnstykket (4) på ikkeabsorberende overflater.
NORSK
For å oppnå best mulig resultat med
dette tilbehøret, holder du apparatet i en
vinkel på 45° og drar det sakte mot deg.
På absorberende overflater, for eksempel
tepper, vil apparatet suge opp vått søl
bedre uten tilbehøret.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamleren
og filtrene (fig. F & G)
Filtrene kan brukes mange ganger, og
må rengjøres jevnlig.
u Fjern støvoppsamleren (2) ved å vri
den mot klokken.
u Tøm støvoppsamleren.
u Fjern filtrene (5 & 6).
u Vask filtrene i varmt såpevann.
Støvoppsamleren kan også vaskes,
om nødvendig. Apparatet må ikke
dyppes i vann.
u Sørg for at støvoppsamleren og
filtrene er tørre.
u Sett på filtrene igjen (5 & 6).
u Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren
klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet
uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås
bare med rene filtre og tom støvoppsamler.
Hvis du finner ut at Black & Deckerproduktet ditt må skiftes ut, eller hvis du
ikke lenger har bruk for det, må du
unnlate å kaste det sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at
dette produktet gjøres tilgjengelig for
kildesortering.
z
Kildesortering av brukte
produkter og emballasje gjør
det mulig å resirkulere materialer
og bruke dem igjen. Gjenbruk
av resirkulerte materialer bidrar
til å forhindre forsøpling av
miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for
kildesortering av elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale deponier
eller gjennom forhandleren når du kjøper
et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling
og resirkulering av Black & Deckerprodukter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne
tjenesten, returnerer du produktet ditt til
et autorisert serviceverksted, som tar det
imot og formidler det videre.
Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder,
og alltid når de er slitt eller skadet. Nye
filtre kan skaffes hos din Black & Deckerforhandler (katalognummer: WVF60).
u Fjern de gamle filtrene som
beskrevet ovenfor.
u Monter de nye filtrene som beskrevet
ovenfor.
Du kan få adressen til ditt nærmeste
autoriserte serviceverksted ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker-kontor på
adressen oppgitt i denne håndboken.
Du kan også finne en komplett liste over
autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende
informasjon om vår etter salg-service og
kontaktnumre på Internett på følgende
adresse: www.2helpU.com
Miljøvern
Batteri (fig. H)
Bytte filtre
Z
Kildesortering. Dette produktet
må ikke kastes i det vanlige
husholdningsavfallet.
Z
Når apparatet skal kasseres,
må batteriet fjernes som
beskrevet nedenfor og tatt
hånd om i samsvar med lokale
bestemmelser.
Beskytt miljøet ved å avhende brukte
batterier i samsvar med lokale
bestemmelser.
55
NORSK
Advarsel! Koble apparatet fra
strømforsyningen før du tar ut batteriet.
u Lad ut batteriet ved å kjøre apparatet
helt til motoren stopper.
u Ta tilbehøret ut av apparatet.
u Fjern skruene (7).
u Åpne apparatet.
u Fjern batteriet og den tilkoblede
motor- og brytermodulen (8).
u Bruk en skrutrekker til å fjerne
batteriet fra motor- og brytermodulen.
u Legg batteriet i egnet innpakning for
å sikre at kontaktene ikke kan
kortsluttes.
u Ta med batteriet til forhandleren eller
den lokale resirkuleringsstasjonen.
Advarsel! Når batteriet først er fjernet,
kan det ikke settes på igjen.
Tekniske data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spenning
V 3,6
4,8
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vekt
kg 0,9
0,9
Lader
*A050020D
Modell NW36
Spenning
VAC 230
Utgangsspenning
VAC 5
Amperetall
mA 200
Ladetid, ca
h 24
Vekt
kg 0,3
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0,3
Lydnivået, målt i henhold til EN 60704-1:
Lydtrykk (LpA) < 70 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Europeiske union-patentsøknadsnummer:
000 540 745 & 000 540 752
Europeiske union-designsøknadsnummer:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER er et registrert varemerke
for Black & Decker Corporation.
56
Reservdeler/Reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som
også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder finnes på Internet, vår
hjemmeside www.blackanddecker.no
samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet
ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil
ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og
påvirker ikke disse. Garantien gjelder
innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske
Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i
stykker på grunn av material- og/eller
fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder
fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å
reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som
kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
u at produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander, emner eller
ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet
ikke er beregnet på industriell/
profesjonell/yrkesmessig bruk, men til
hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner
har blitt utført av noen andre enn et
autorisert Black & Decker serviceverksted.
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet
og kjøpekvittering leveres til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt
oppdaget. For informasjon om nærmeste
autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den
adressen som er angitt i
bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt
servicevilkår finnes også tilgjengelig på
Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere
ditt nye Black & Decker-produkt og for å
holde deg oppdatert om nye produkter og
spesialtilbud. Du finner mer informasjon
om Black & Decker og produktutvalget
vårt på www.blackanddecker.no
57
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster®
håndholdte støvsuger er designet til let
våd og tør støvsugning. Produktet er kun
beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
u
u
u
u
Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder
nedenstående, altid følges, således
at risikoen for brand, lækkende
batterier og person- og materialeskader
begrænses.
Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
Brugen, den er bestemt for, er
beskrevet i denne brugsanvisning.
Brugen tilbehør eller tilkoblingsudstyr
eller udførelsen af andre operationer
med dette apparat, end dem, som er
anbefalet i denne brugsvejledning,
kan medføre risiko for personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
u
u
u
Brug ikke apparatet til at optage
væsker eller letantændelige
materialer med.
Brug ikke apparatet i nærheden af
vand. Dyp ikke apparatet ned i vand.
Træk aldrig i opladerens ledning for
at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes væk fra
varme, olie og skarpe kanter.
Efter brug
u
u
Tag opladeren ud af stikkontakten før
rengøring.
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke
have adgang til opbevarede apparater.
u
u
u
u
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af
udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj
i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af
indånding af støv, der genereres ved
brug af værktøjet (eksempel: arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Andres sikkerhed
u
Eftersyn og reparationer
u
58
Inden apparatet anvendes, skal det
kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Kontroller for brud på
delene, for skader på knapper og
andet, der kan have indflydelse på
apparatets funktion.
Apparatet må ikke anvendes, hvis
nogen dele er beskadigede eller
defekte.
Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker.
Kontrollér jævnligt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
Der må ikke gøres forsøg på at fjerne
eller udskifte dele, som ikke er nævnt
i denne håndbog.
u
Dette apparat er ikke egnet for at
brug af personer (inklusiv børn) med
manglende fysiske, sensorielle eller
mentale evner eller erfaring, med
mindre de har modtaget undervisning
eller instruktioner i brug af apparatet
fra en person, som er ansvarlig for
sikkerheden.
Der skal være opsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
DANSK
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for
batterier og ladere
u
u
Batterier
u Man må aldrig forsøge at åbne et
batteri.
u Udsæt det ikke for vand.
u Udsæt ikke batteriet for varme.
u Det må ikke opbevares i lokaler, hvor
temperaturen overstiger 40 °C.
u Det må kun oplades ved omgivelsestemperaturer mellem 10 °C og 40 °C.
u Oplad kun med den vedlagte oplader.
u Ved kassering af batterier, skal man
følge vejledningen i afsnittet
"Beskyttelse af miljøet".
u Undgå at deformere eller beskadige
batteriet ved punktering eller stød, da
dette kan give risiko for kvæstelser
eller brand.
u Oplad ikke et beskadiget batteri.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batteriutætheder. Hvis
man opdager væske på batterierne,
skal man gå frem på følgende måde:
u Tør forsigtigt væsken af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af at væsken kommer i
kontakt med huden, skal man følge
nedenstående vejledning.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskade eller materielle skader. Ved
hudkontakt skal stedet omgående skylles
med vand. Forekommer der udslæt,
smerte eller irritation, så søg læge.
Ved øjenkontakt skylles straks med rent
vand. Søg derefter læge.
Opladere
Din oplader er beregnet til en specifik
netspænding. Før brug skal det
kontrolleres, at netspændingen svarer til
den, der er angivet på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte
opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Din Black & Decker lader må kun
benyttes til Black & Decker batterier af
samme slags som dem, der fulgte med
værktøjet/maskinen. Andre batterier
kan eksplodere og derved forårsage
personskader og skader på ting.
u
u
u
u
Man må aldrig forsøge at genoplade
ikke-opladelige batterier.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den
udskiftes af producenten eller et
autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Udsæt ikke opladeren for vand.
Opladeren må ikke åbnes.
Opladeren må ikke manipuleres.
Apparatet/værktøjet/batteriet skal
placeres i et velventileret område ved
opladning.
El-sikkerhed
Din oplader er beregnet til en specifik
netspænding. Før brug skal det
kontrolleres, at netspændingen svarer til
den, der er angivet på typeskiltet. Forsøg
aldrig at udskifte opladerenheden med et
almindeligt netstik.
Symboler på opladeren.
#
Din oplader er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke
nødvendig.
Fejlsikker isolerende
transformer. Strømforsyningen
er elektrisk adskilt fra
transformerens udgang.
$
Opladeren afbrydes
automatisk, hvis den
omgivende temperatur bliver
for høj. Som følge heraf kan
opladeren ikke længere
fungere. Denne enhed skal
afbrydes fra strømforsyningen
og bringes til reparation på
autoriseret serviceværksted.
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
Advarsel! Hold elektriske apparater væk
fra børn eller usikre personer. Lad dem
ikke anvende apparater uden opsyn.
59
DANSK
Funktioner
1. Afbryder
2. Støvbeholder
Fig. A
3. Sprækkemundstykke
4. Tilbehør til våd opsamling
Udpakning
Identificere dit produkt.
Modellen kan bestemmes fra suffix
koden anvendt i kataloget. De følgende
katalog numre er beskrevet i denne
manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Gør følgende for at montere en
tilbehørsdel:
u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.
u Påsæt det ønskede tilbehør foran på
apparatet.
Du kan opbevare det andet tilbehør ved
at klikke det på tilbehørsholderen.
Montering af begge tilbehørsdele:
u Tryk tilbehørsdelene ned, til de
klikker på plads.
Brug
u
Suffix kode XX svare til følgende design:
u
00: Stanghåndtag, intet tilbehør
medfølger.
03: Rundhåndtag, leveret med
spalteværktøj og børste
u
Apparatet kan oplades, mens det er
placeret på et arbejdsbord eller
ophængt på væggen ved hjælp af
den medfølgende vægkrog.
Før første ibrugtagning skal batteriet
oplades i mindst 24 timer.
Lad apparatet være tilsluttet
opladeren, når det ikke er i brug.
Skift at batteri (fig. B)
Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet, hvis
støvsugeren er tændt.
u Monter apparatet rigtigt på opladeren
i samme retning som pilen på
opladeren med splitten på apparatet.
u Forbind opladeren til stikkontakten.
u Tænd for kontakten.
u Oplad apparatet i mindst 24 timer.
Under opladningen kan opladeren blive
varm. Det er normalt og er ikke noget
problem. Apparatet kan være tilsluttet
opladeren på ubestemt tid.
u
60: Rundhåndtag, leveret med
spalteværktøj og tilbehør til våd
opsamling
Suffix koden Y anvendes til at identificere
viften af farvemuligheder. Suffix kode Y
vist med bogstavet N, som anvendes for
modeller med et NiMH batteri.
Installation
Monter opladeren på væggen
(fig. C1 & C2)
Opladervægholderen kan monteres på et
arbejdsbord eller på væggen og er
derved et praktisk opbevarings- og
opladningssted for apparatet.
Montering
Montering af tilbehøret (fig. A & D)
Dette apparat er udstyret med følgende
tilbehør:
u et spalteværktøj (3) til fine
mellemrum
u en tilbehørsdel til at optage væsker
med (4)
60
Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning
ved omgivende temperaturer under
10 °C eller over 40 °C.
Start og stop (fig. E)
u
u
Tænd værktøjet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
Våd opsamling (fig. A)
Brug tilbehøret til våd opsamling (4) på
ikke-absorberende flader.
DANSK
For at opnå de bedste resultater af
brugen af dette tilbehør, skal man holde
apparatet i en vinkel på 45° og trække
det langsomt ind imod sig. På
absorberende overflader, som f.eks.
tæpper, kan apparatet bedre samle våde
splinter op uden tilbehøret
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Rens regelmæssigt filtrene.
Hvis du en dag skal udskifte dit
Black & Decker produkt, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må du ikke
bortskaffe det sammen med
husholdningsaffald. Dette produkt skal
være tilgængeligt for separat indsamling.
z
Rengøring af støvbeholderen og
filtrene (fig. F & G)
Filtrene kan bruges igen og bør renses
jævnligt.
u Fjern støvbeholderen (2) ved at dreje
mod uret.
u Tøm støvbeholderen.
u Fjern filtrene (5 & 6).
u Vask filtrene i varmt sæbevand.
Beholderen kan også vaskes, hvis
det er nødvendigt. Dyp ikke
apparatet ned i vand.
u Sørg for, at støvbeholderen og
filtrene tørrer helt.
u Sæt filtrene i igen (5 & 6).
u Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen
klikker på plads.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden
filtrene. Der kan kun opnås optimal
støvopsamling med rene filtre og en tom
støvbeholder.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til
niende måned, samt hvis de er slidte
eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås
hos din Black & Decker-forhandler
(katalognummer: WVF60).
u Fjern de gamle filtre som beskrevet
ovenfor.
u Sæt de nye filtre i som beskrevet
ovenfor.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette
produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Separat indsamling af brugte
produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer
forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for
råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for
separat indsamling af elektriske
husholdningsprodukter på kommunale
lossepladser eller hos den forhandler,
som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling
og genbrug af Black & Decker-produkter,
når deres levetid er slut. Få fordelen ved
denne service ved at returnere produktet
til en autoriseret tekniker, der samler
værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste
autoriserede tekniker ved at kontakte det
lokale Black & Decker-kontor på den
adresse, der er angivet i denne
brugsanvisning. Alternativt findes der en
liste over autoriserede Black & Deckerteknikere og oplysninger om vores
eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batteri (fig. H)
Z
Når produktet bortskaffes, skal
batteriet tages ud som
beskrevet herunder og
bortskaffes i overensstemmelse
med gældende
miljøbestemmelser.
Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet,
skal batteriet afmonteres som beskrevet
herunder og bortskaffes i overensstemmelse
med gældende miljøbestemmelser.
61
DANSK
Advarsel! Afbryd strømforsyningen til
apparatet, før batteriet fjernes.
u Aflade batteriet ved at arbejde med
apparatet indtil motoren stopper.
u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.
u Fjern skruerne (7).
u Åben apparatet
u Fjern batteriet og den monterede
motor og skift modul (8).
u Anvend en skruetrækker til at frigøre
batteriet fra motoren og skift modul.
u Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne
kortsluttes.
u Bring batteriet til din forhandler eller
en lokal genbrugscentral.
Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan
det ikke monteres igen.
Tekniske data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spænding
V 3,6
4,8
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vægt
kg 0,9
0,9
Lader
*A050020D
Model NW36
Spænding
VAC 230
Udgangsspænding
VAC 5
Amperetal
mA 200
Opladningstid (ca.)
h 24
Vægt
kg 0,3
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0,3
Lydniveau i henhold til EN 60704-1:
Lydtryk (LpA) < 70 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Europæiske Unionpatentanvendelsesnummer:
000 540 745 & 000 540 752
Europæiske Uniondesignanvendelsesnummer:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER er et registreret
trademark fra Black & Decker
Corporation.
62
Reservedele/Reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder, som
giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over
vore autoriserede værksteder findes på
internettet på vor hjemmeside www.
blackanddecker.dk samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet
er fri for materielle skader og/eller
fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens
lovlige rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i
stykker på grund af materiel skade
og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med
specifikationen, inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med
mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler,
der er sket i forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer
er udført af nogen anden end et
autoriseret Black & Decker værksted.
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet
og købskvitteringen indleveres til
forhandleren eller til et autoriseret
værksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted:
kontakt det lokale Black & Decker kontor
på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er
tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at
registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
63
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster® kädessä
pidettävä imuri on suunniteltu kevyeen
märkä- ja kuivaimurointiin. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
u
u
u
Turvaohjeet
u
u
u
u
Varoitus! Akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava
mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, akkuvuotojen,
henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Koneen käyttötarkoitus kuvataan
tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta
ainoastaan sen käyttötarkoitukseen,
ja käytä vain tässä käyttöohjeessa
suositeltuja lisävarusteita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkovaaran.
Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
u
u
u
Älä käytä laitetta nesteiden
imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja,
jotka saattavat syttyä palamaan.
Älä käytä laitetta veden lähellä.
Älä upota laitetta veteen.
Älä koskaan irrota laturia virtalähteestä
vetämällä laturin johdosta. Suojaa
laturi kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Käytön jälkeen
u
u
64
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät
työkalua muulla kuin turvavaroituksissa
mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikentyminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Muiden turvallisuus
u
Irrota laturi virtalähteestä ennen
puhdistamista.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa,
kun se ei ole käytössä. Varmista, että
lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
u
u
Tarkista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ole vaurioita tai viallisia
osia. Tarkista, ettei laitteessa ole
rikkinäisiä osia, vaurioituneita
kytkimiä tai muita seikkoja, jotka
saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista
on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista laturin johto säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos
sen johto on vaurioitunut tai viallinen.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa
sellaisia osia, joista ei ole mainintaa
tässä oppaassa.
u
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla
on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä
rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä
laitetta ellei heidän turvallisuudesta
vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Akut
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä altista akkua vedelle.
SUOMI
Älä altista akkua kuumuudelle.
Älä säilytä akkua paikassa, jonka
lämpötila saattaa ylittää 40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan
ollessa välillä 10 °C ja 40 °C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan
laitteen/työkalun mukana toimitettua
laturia.
u Kun poistat akun käytöstä, noudata
kappaleessa "Ympäristö" annettuja
ohjeita.
u Älä vaurioita tai muunna akkua
pistoin tai iskuin, sillä tällöin on
olemassa onnettomuus- ja
tulipalovaara.
u Älä lataa vaurioituneita akkuja.
u Ääriolosuhteissa akut saattavat
vuotaa. When you notice liquid on
the batteries, proceed as follows:
u Kuivaa neste varovasti pois
siivousliinalla. Vältä nesteen
joutuminen iholle.
u Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos
akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se
välittömästi vedellä. Jos iho punoittaa tai
jos iholla esiintyy kipua tai ärsytystä,
käänny lääkärin puoleen. Mikäli nestettä
pääsee silmiin, huuhtele silmät
välittömästi puhtaalla vedellä ja käänny
lääkärin puoleen.
u
u
u
Laturit
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että
verkkojännite vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa
laturia normaaliin
verkkovirtapistokkeeseen.
u Käytä Black & Decker -laturia
ainoastaan laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen.
Muunlaiset akut saattavat räjähtää
aiheuttaen henkilö- ja
omaisuusvahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia
akkuja.
u
u
u
u
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se
saadaan vaihtaa vain valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
Älä vahingoita laturia.
Laite/työkalu/akku tulee asettaa hyvin
tuuletettuun tilaan latauksen ajaksi.
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että
verkkojännite vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä. Älä koskaan yritä
vaihtaa laturia normaaliin
verkkovirtapistokkeeseen.
Laturin symbolit
#
Laturi on kaksoiseristetty; siksi
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Erotusmuuntaja on vian
sattuessa turvallinen.
Virtalähde on sähköisesti
erillään muuntajan ulostulosta.
$
Kun ympäristön lämpötila
kohoaa liian korkeaksi, laturi
kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Tällöin laturi ei toimi.
Laite on irrotettava
verkkovirrasta ja vietävä
valtuutettuun huoltokeskukseen
korjattavaksi.
Laturi on tarkoitettu vain
sisäkäyttöön.
Lue käyttöohje huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
Varoitus! Pidä sähkölaitteet lasten ja
vaivaisten henkilöiden ulottumattomissa.
Älä anna heidän käyttää laitteita ilman
valvontaa.
65
SUOMI
Ominaisuudet
1. Virrankatkaisija
2. Pölynkeräysastia
Kuva A
3. Rakosuulake
4. Suulake nesteiden imurointiin
Pakkauksesta poisto
Laitteen tunnistus
Mallin ulkomuoto voidaan määrittää
kirjainpäätteistä, joita käytetään
luettelonumerossa. Seuraavat
luettelonumerot ovat tässä oppaassa:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
u Ota lisävarusteet ulos laitteesta.
u Aseta tarvitsemasi lisävaruste
laitteen etuosaan.
Voit asentaa toisen lisävarusteen
napsauttamalla sen kiinni lisävarusteen
pidikkeeseen.
Molempien lisävarusteiden kiinnittäminen:
u Paina lisävarusteita alaspäin, kunnes
ne napsahtavat paikalleen.
Käyttö
u
u
Kirjainpääte XX vastaa seuraavia
malleja:
u
00: tangon kahva, ilman lisävarusteita
03: silmukkakahva, toimitetaan
rakosuulakkeen ja harjan kanssa
60: silmukkakahva, toimitetaan
rakosuulakkeen ja suulakkeeseen
nesteiden imuroinnin.
Kirjainpäätettä Y käytetään eri
värivaihtoehtojen tunnistamiseen.
Kirjainpäätettä Y, jota esittää kirjain N,
käytetään malleissa, joissa on
NiMH-akku.
Asentaminen
Lataustelineen kiinnittäminen
seinään (kuva C1 & C2)
Latausteline voidaan kiinnittää työtasolle
tai seinään, jolloin se toimii laitteen sekä
säilytys- että latauspaikkana.
Kokoaminen
Akun lataaminen (kuva B)
Varmista, että laite on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisin
on päällä-asennossa.
u Aseta laite kunnolla laturiin
kohdistamalla laturissa oleva nuoli
laitteessa olevaan rakoon.
u Kytke laturi virtalähteeseen.
u Kytke se päälle.
u Anna laitteen latautua vähintään
24 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana.
Tämä on täysin normaalia eikä ole
merkkinä ongelmasta. Laite voi olla
kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
u
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C:n tai
yli 40 °C:n lämpötiloissa.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
u
u
Lisävarusteiden asennus
(kuva A & D)
Tämä laite toimitetaan seuraavien
lisävarusteiden kanssa:
u rakosuulake (3) ahtaita paikkoja varten
u suulake (4) nesteiden imurointiin
66
Laite voidaan ladata joko työtasolla
tai seinälle ripustettuna käyttämällä
mukana toimitettua seinäkoukkua.
Akkua täytyy ladata vähintään
24 tuntia ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Kytke laite aina laturiin, kun sitä ei
käytetä.
Käynnistä laite työntämällä
virrankatkaisinta (1) eteenpäin.
Sammuta laite työntämällä
virrankatkaisinta taaksepäin.
Märkien roiskeiden imurointi
(kuva A)
Käytä märkien roiskeiden
siivoamistarviketta (4) kosteutta
imemättömillä pinnoilla.
SUOMI
Parhaat tulokset tätä tarviketta
käytettäessä saavutetaan pitämällä
laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä
hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät
roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten
matolta) paremmin ilman lisäosaa.
Puhdistus ja huolto
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty
loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen
mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
z
Varoitus! Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkeräysastian ja
suodattimien puhdistaminen
(kuva F & G)
Suodattimia voidaan käyttää kerta
toisensa jälkeen; siksi ne on
puhdistettava säännöllisesti.
u Irrota pölynkeräysastia (2)
kääntämällä sitä vastapäivään.
u Tyhjennä pölynkeräysastia.
u Poista suodattimet (5 & 6).
u Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä. Myös
pölynkeräysastia voidaan tarvittaessa
pestä. Älä upota laitetta veteen.
u Varmista, että pölynkeräysastia ja
suodattimet ovat kuivia.
u Aseta suodattimet (5 & 6).
u Asenna pölynkeräysastia takaisin
laitteeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta
ilman suodattimia. Paras imurointitulos
saadaan ainoastaan silloin, kun
suodattimet ovat kuivia ja
pölynkeräysastia on tyhjä.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6-9 kuukauden
välein tai jos ne ovat kuluneet tai
vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät
Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjät
(luettelonumero: WVF60).
u Poista suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u Asenna uudet suodattimet yllä
kuvatulla tavalla.
Ympäristön suojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei
saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen kanssa.
Käytettyjen tuotteiden ja
pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien
kierrätyksen ja uudelleenkäytön.
Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa
ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää
raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on
mahdollista viedä kotitalouksien
sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai
jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa
uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden
Black & Decker -tuotteiden keräykseen ja
kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä
tästä palvelusta, palauta laitteesi
johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen sijainnin ottamalla
yhteyden Black & Deckerin toimistoon,
joka sijaitsee tässä käsikirjassa
annetussa osoitteessa. Lista
valtuutetuista Black & Decker
-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset
tiedot korjauspalvelustamme ovat
vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä,
osoitteessa www.2helpU.com
Akku (kuva H)
Z
Kun hävität tuotteen, akku on
poistettava alla kuvatulla tavalla
ja hävitettävä paikallisten
ohjeiden mukaisesti.
Vie loppuunkäytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Ne on hävitettävä paikallisten lakien
mukaisesti.
67
SUOMI
Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta
ennen akun poistamista.
u Tyhjennä akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy.
u Ota lisävarusteet ulos laitteesta.
u Irrota ruuvit (7).
u Avaa laite.
u Irrota akku sekä kiinnitetty moottori ja
kytkentämoduuli (8).
u Irrota akku ruuvimeisselin avulla
moottorista ja kytkentämoduulista.
u Laita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse oikosulkuun.
u Voit viedä akut niille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei
voi enää laittaa takaisin.
Tekniset tiedot
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Jännite
V 3,6
4,8
Akun tyyppi NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Paino
kg 0,9
0,9
Laturi
*A050020D
Malli NW36
Jännite
VAC 230
Lähtöjännite VAC 5
Ampeeriluku mA 200
Latausaika
(noin)
h 24
Paino
kg 0,3
*A070015D
NW48
230
7
150
Korjaukset/Varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se
aina Black & Deckerin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin
huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä
löytyvät internetistä osoitteesta
www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa
ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa
silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa
materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai
teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen
uuteen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan.
Äänenpaine (LpA) < 70 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä
tai aineella tai onnettomuustapauksessa
Euroopan unionipatenttihakemusnumero:
000 540 745 & 000 540 752
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on
korjannut joku muu kuin
Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Euroopan unionimallisuojahakemusnumero:
000 541 230 & 000 540 752
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että
ostaja jättää koneen ja ostokuitin
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös
takuuehdot.
24
0,3
Äänenpainetaso mitattu EN 60704-1:n mukaisesti:
DUSTBUSTER on Black & Decker
Corporationin rekisteröity tavaramerkki.
68
SUOMI
Voit vierailla verkkosivullamme
www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker
-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista
tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin
tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker.fi
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Το δικό σας σκουπάκι Dustbuster® της
Black & Decker έχει σχεδιαστεί για
ελαφρές εργασίες ξηρού και υγρού
σκουπίσματος. Αυτό το προϊόν
προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Έλεγχο και επισκευές
u
Οδηγίες ασφαλείας
u
u
u
u
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
επαναφορτιζόμενων συσκευών, θα
πρέπει πάντα να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής υγρού από
μπαταρίες, σωματικών βλαβών και
υλικών ζημιών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσθήκης,
ή η απόδοση οποιασδήποτε
λειτουργίας με αυτή τη συσκευή,
εκτός αυτών που προτείνονται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών,
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτό στο
μέλλον.
Χρήση της συσκευής σας
u
u
u
Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
τη συλλογή υγρών ή άλλων εύφλεκτων
υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιό του. Φροντίστε το καλώδιο
να παραμένει μακριά από τη θερμότητα,
τα λάδια και από αιχμηρές ακμές.
Μετά τη χρήση
u
u
70
Βγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν τον καθαρίσετε.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση στις αποθηκευμένες
συσκευές.
u
u
u
u
Πριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
για τυχόν φθαρμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα. Ελέγξτε για εξαρτήματα
που πιθανόν να έχουν σπάσει, για
διακόπτες που πιθανόν να έχουν
πάθει ζημιά και γενικά κάθε είδους
συνθήκες που θα μπορούσαν
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη
λειτουργία της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
κάποιο εξάρτημά της έχει πάθει
ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις την επισκευή ή την
αντικατάσταση όλων των φθαρμένων
ή ελαττωματικών εξαρτημάτων.
Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο του
φορτιστή για φθορές. Αντικαταστήστε
το φορτιστή εάν το καλώδιο είναι
φθαρμένο ή ελαττωματικό.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα
εκτός αυτών που προσδιορίζονται σε
αυτό το εγχειρίδιο.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι
μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση, κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
u Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
u
u
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα: όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF).
Ασφάλεια άλλων
u
u
Αυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά)
με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες
και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής από έναν
υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια
τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την
ανοίξετε, για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους
όπου η θερμοκρασία μπορεί να
υπερβεί τους 40 °C.
u Να τη φορτίζετε μόνο σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται με η
συσκευή / το εργαλείο.
u Σε ό,τι αφορά την απόρριψη των
μπαταριών, ακολουθήστε τις οδηγίες
που παρατίθενται στην ενότητα
"Διάθεση εργαλείων και
περιβάλλον".
u Μην προκαλείτε ζημιές ή
παραμορφώσεις στη μπαταρία,
τρυπώντας ή χτυπώντας τη, καθώς
οι ενέργειες αυτές εγκυμονούν
κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες.
Σε περίπτωση έκθεσης σε ακραίες
συνθήκες, η μπαταρία ενδέχεται να
παρουσιάσει διαρροή.
Αν παρατηρήσετε υγρά στις μπαταρίες,
ενεργήστε ως ακολούθως:
u Σκουπίστε προσεκτικά τα υγρά με
ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
u Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες
ή καταστροφή περιουσίας. Σε περίπτωση
δερματικής επαφής, ξεπλύνετε αμέσως
με νερό. Εάν υπάρχει ερυθρότητα, πόνος
ή ερεθισμός αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και
αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
u
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για
συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή
πρίζα ρεύματος.
u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή
της Black & Decker για τη φόρτιση
μπαταριών του τύπου που συνοδεύει
το εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες
ενδέχεται να σημειωθεί διάρρηξη,
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να
επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών
Black & Decker ώστε να αποφύγετε
τους κινδύνους.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το
εσωτερικό του φορτιστή.
u Η συσκευή/εργαλείο/μπαταρία
πρέπει να τοποθετηθεί σε μια καλά
αερισμένη περιοχή όταν φορτώνει.
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελεγχος και επισκευές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για
συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε
να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή
πρίζα ρεύματος.
Σύμβολα στον φορτιστή
#
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν
απαιτείται σύρμα γείωσης.
Μετασχηματιστής απομόνωσης
ασφαλούς λειτουργίας. Η
παροχή ρεύματος είναι
ηλεκτρικά διαχωρισμένη από
την έξοδο του μετασχηματιστή.
$
Η τροφοδοσία του φορτιστή
διακόπτεται αυτόματα εάν η
θερμοκρασία του
περιβάλλοντος γίνει πολύ
υψηλή. Ος συνέπεια ο
φορτιστής δεν θα είναι
λειτουργήσιμος. Η μονάδα
πρέπει να αποσυνδεθεί από
την κεντρική παροχή ρεύματος
και να αποσταλεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευής για επισκευή.
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο
για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε προσεχτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Προειδοποίηση! Κρατήστε τις
ηλεκτρικές συσκευές μακριά από τα
παιδιά η ασταθής άτομα. Μην του
αφήνεται να χρησιμοποιήσουν τις
συσκευές χωρίς επιτήρηση.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
2. Κάδος αποθήκευσης σκόνης
72
Εικ. A
3. Εξάρτημα για δύσκολα σημεία
4. Αξεσουάρ συλλογής υγρών
Αποσυσκευασία
Ανάγνωσης του προϊόν σας
Το μοντέλο σκεδασμού μπορεί να
αποφασιστεί από τη κατάληξη κωδικών
στον αριθμό καταλόγου. Οι ακόλουθοι
αριθμοί περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Η κατάληξη κωδικού ΧΧ αντιστοιχεί στα
παρακάτω σχέδια:
00: λαβή βέργα, παρέχετε χωρίς
εξαρτήματα
03: κυκλική λαβή, παρέχετε με εργαλείο
καθαρισμού σχισμών και βούρτσα
60: κυκλική λαβή, παρέχετε με εργαλείο
καθαρισμού σχισμών και αξεσουάρ
συλλογής υγρών
Η κατάληξη Υ χρησιμοποιείται για την
αναγνώριση επιλογών χρωμάτων.
Η κατάληξη Υ όταν παρουσιάζεται με το
γράμμα Ν χρησιμοποιείται για τα
μοντέλα με μπαταρία NiMH.
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση της βάσης φόρτισης
στο τοίχο (εικ. C1 & C2)
Η βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθεί
στο τοίχο, αποτελώντας έτσι ένα βολικό
σημείο φύλαξης και φόρτισης της συσκευής.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση των αξεσουάρ
(εικ. A & D)
Η συσκευή συνοδεύεται από τα εξής
εξαρτήματα:
u ένα μυτερό εξάρτημα (3) για
δυσπρόσιτα σημεία
u ένα εξάρτημα συλλογής υγρών (4)
για υγρούς λεκέδες
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να τοποθετήστε κάποιο εξάρτημα,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
u Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη
συσκευή.
u Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ
στο μπροστινό μέρος της συσκευής.
Μπορείτε να ξανατοποθετήσετε στη
βάση του το άλλο αξεσουάρ
κουμπώνοντας το στην υποδοχή του.
Για να ξανατοποθετήσετε και τα δύο
αξεσουάρ:
u Πιέστε τα αξεσουάρ προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
Χρήση
u
u
u
Η συσκευή μπορεί να
επαναφορτιστεί όταν βρίσκετε πάνω
στην επιφάνεια εργασίας ή κρεμασμένη
στον τοίχο χρησιμοποιώντας το
συμπεριλαμβανόμενο άγκιστρο.
Πριν από την πρώτη χρήση, η
μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί επί
τουλάχιστον 24 ώρες.
Αφήστε τη συσκευή συνδεμένη στον
φορτιστή όταν είναι εκτός χρήσης.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. B)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα
πρέπει να φορτίζεται εάν ο
διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση
on.
u Τοποθετήστε σωστά τη συσκευή
στον φορτιστή ευθυγραμμίζοντας το
βέλος στον φορτιστή με τη σχισμή
της συσκευής.
u Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα.
u Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή
ρεύματος.
u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί
τουλάχιστον 24 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα
να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα.
Η συσκευή μπορεί να παραμείνει
συνδεδεμένη στο φορτιστή για
απεριόριστο χρονικό διάστημα.
u
Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε τη
μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω
από 40 °C.
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας
(εικ. E)
u
u
Για να θέσετε το εργαλείο σε
λειτουργία, σύρετε εμπρός το
διακόπτη on/off (1).
Για να την σβήσετε, σύρετε πίσω το
διακόπτη on/off.
Συλλογή υγρών (εικ. A)
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα συλλογής
υγρών (4) σε μη απορροφητικές
επιφάνειες.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα χρησιμοποιώντας αυτό το
εξάρτημα, κρατήστε τη συσκευή σε
γωνία 45° και τραβήξτε την αργά προς το
μέρος σας. Η συσκευή σας θα συλλέξει
αποτελεσματικότερα τις υγρές κηλίδες
από τις απορροφητικές επιφάνειες,
όπως το χαλί, χωρίς το εξάρτημα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα
φίλτρα τακτικά.
Καθαρισμός του κάδου
αποθήκευσης της σκόνης και των
φίλτρων (εικ. F & G)
Τα φίλτρα μπορούν να
ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά.
u Αφαιρέστε το κάδος αποθήκευσης
σκόνης (2) στρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
u Αδειάστε τον κάδο αποθήκευσης
σκόνης.
u Αφαιρέστε τα φίλτρα (5 & 6).
u Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή
σαπουνάδα. Μπορεί να πλυθεί και ο
κάδος αν είναι απαραίτητο.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
u Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης και τα φίλτρα
είναι στεγνά.
u Επανατοποθετήστε τα φίλτρα (5 & 6).
73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθετήστε ξανά τον κάδο
αποθήκευσης της σκόνης στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης έχει ασφαλίσει
καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα.
Η συλλογή της σκόνης θα είναι
αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα
φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος
αποθήκευσης της σκόνης.
u
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται
κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε
φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας
εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά
φίλτρα (κωδικός κατάλογου: WVF60).
u Βγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως
περιγράφεται παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα
όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διάθεση εργαλείων και
περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το
προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα
σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το
προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται
αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν
διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
z
74
Η ξεχωριστή συλλογή
χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών
βοηθάει την προστασία του
περιβάλλον και μειώνει την
ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να
παρέχουν ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες,
δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή
από τον έμπορα όταν αγοράσατε το
καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
συλλογής και ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει
τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ
μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker
και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους
των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την
πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Μπαταρία (εικ. H)
Z
Όταν απορρίψετε το προϊόν,
πρέπει να αφαιρεθεί η
μπαταρία όπως περιγράφεται
παρακάτω και η απόρριψή της
να γίνει σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν
εσείς, πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία
όπως περιγράφεται παρακάτω και η
απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε
την μπαταρία.
u Αποφορτίστε την μπαταρία, θέτοντας
τη συσκευή σε λειτουργία μέχρι να
σταματήσει το μοτέρ.
u Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αφαιρέστε τις βίδες (7).
Ανοίξτε τη συσκευή.
u Αφαιρέστε τη μπαταρία, το μοτέρ και
τη μονάδα του διακόπτη (8).
u Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για
να αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μοτέρ και τη μονάδα του διακόπτη.
u Συσκευάστε τη μπαταρία κατάλληλα,
ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο
βραχυκύκλωσης των πόλων.
u Στείλτε τη μπαταρία στον
αντιπρόσωπό σας ή σε έναν τοπικό
σταθμό ανακύκλωσης.
Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση
της, η μπαταρία δε μπορεί να
ξανατοποθετηθεί.
u
u
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Τάση
V 3,6
4,8
Τύπος
μπαταρίας NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Βάρος
kg 0,9
0,9
Φορτιστής
*A050020D
Μοντέλο NW36
Τάση δικτύου VAC 230
Τάση εξόδου VAC 5
Αμπέραζ
mA 200
Χρόνος
φόρτισης κατά
προσέγγιση
h 24
Βάρος
kg 0,3
Στάθμη
ήχου
*A070015D
NW48
230
7
150
24
0,3
με το πρότυπο
EN 60704-1:
Πίεση ήχου (LpA) < 70 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Αριθμός εφαρμογής ευρεσιτεχνίας για
την Ευρωπαϊκή Ένωση:
000 540 745 & 000 540 752
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την
ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει
σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά
σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά
σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ενωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
Black & Decker παρουσιάσει βλάβη
εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης
συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την
αντικατάσταση των ελαττωματικών
τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω
χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει
την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε
εργασιακό, επαγγελματικό
περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ή αν έχει παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από
άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω
ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής
από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών ή από προσωπικό που
δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker
Αριθμός εφαρμογής σχεδιασμού για την
Ευρωπαϊκή Ένωση:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER είναι σήμα κατατεθέν της
Black & Decker Corporation.
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή
ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης,
για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την
ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu
για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και
τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη
διεύθυνση www.blackanddecker.eu
76
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker
Dustbuster® el süpürgesi hafif ıslak ve
kuru temizlik işlerinde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev
işlerinde kullanım içindir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
u
Güvenlik talimatları
u
u
u
u
Uyarı! Aküle çalışan cihazları
kullanırken, yangın, aküyün akması,
yaralanma ve eşyaya gelebilecek
hasar risklerini azaltmak için
aşağıdakileri de içeren temel
güvenlik önlemlerine daima
uyulmalıdır.
Cihazı kullanmadan önce tüm
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun.
Tasarlanan kullanım bu kullanım
kılavuzunda tanımlanmıştır.
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
aksesuarların ya da yardımcı aletlerin
kullanılmaması veya aletle tavsiye
edilenin dışındaki işlemlerin
yapılması yaralanma riskinin
doğmasına yol açabilir.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Cihazınızın kullanılması
u
u
u
Cihazı sıvıları ve alev alabilecek
malzemeleri toplamak için kullanmayın.
Cihazı suyun yakınında kullanmayın.
Cihazı suyun içine batırmayın.
Şarj cihazını prizden çıkarmak için
hiçbir zaman şarj telinden çekmeyin.
Şarj cihazının telini sıcaktan, yağdan
ve keskin kenarlı cisimlerden uzak
tutun.
Kullanımdan sonra
u
u
Şarj cihazını temizlemeden önce
fişini prizden çekin.
Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka
kuru bir yerde saklanmalıdır.
Saklanan cihazlara çocuklar
erişmemelidir.
u
u
u
u
Kullanımdan önce cihazın veya
herhangi bir parçasının arızalı olup
olmadığını kontrol edin. Parçaların
çatlak olup olmadığının, düğmelerinin
arızalı olup olmadığının ve düzgün
işlemeyi etkileyecek diğer şartların
kontrolünü yapın.
Cihazıi herhangi bir parçası arızalıysa
veya hatalıysa kullanmayın.
Hasarlı veya kusurlu parçaların yetkili
tamir servisleri tarafından tamir
edilmesini veya değiştirilmesini
sağlayın.
Şarj kablosunu hasara karşı düzenli
olarak kontrol edin. Kablo hasarlı
veya kusurluysa şarjı değiştirin.
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
parçaların dışındaki hiç bir parçayı
değiştirmeye veya sökmeye
çalışmayın.
Kalıntı riskleri
Araç kullanılırken, araçla birlikte gönderilen
güvenlik uyarılarında yer almayan farklı
kalıntı riskleri ortaya çıkabilir. Bu riskler
yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb.
nedenlerden kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik
cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı
kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler
arasında aşağıdakiler bulunur:
u Dönen/hareket eden parçalara
dokunulmasından kaynaklanan
yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar
değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
u Bir aracın uzun süre kullanılmasından
kaynaklanan yaralanmalar. Herhangi
bir aracı uzun süre kullanıyorsanız,
düzenli olarak kullanıma ara vermeyi
unutmayın.
u İşitme kaybı.
u Aracınızı kullanırken ortaya çıkan
tozu solumanızdan kaynaklanan
sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta,
özellikle de meşe, kayın ve MDF
ürünleri ile çalışırken).
77
TÜRKÇE
Diğerlerinin güvenliği
u
u
Bu cihaz, fiziksel, ruhsal veya mental
yetersizlikleri olan veya deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişilerce, kendi
güvenlikleri açısından yetkili bir kişi
tarafından cihazın kullanılması ile
ilgili yetki veya talimat verilmediği
sürece kullanılması için
tasarlanmamıştır.
Çocuklar bu cihazla oynamamalarını
temin etmek üzere kontrol altında
tutulmalıdır.
Aküler ve şarj cihazları için ek
güvenlik talimatları
Aküler
u Hangi nedenle olursa olsun asla
açmaya teşebbüs etmeyin.
u Aküyü suyla temas ettirmeyin.
u Aküyü sıcak ortama maruz
bırakmayın.
u 40 °C 'lik ısıyı geçen yerlerde
saklamayın.
u Sadece 10 °C ve 40 °C çevre
sıcaklığı aralığındaki yerlerde şarj
edin.
u Sadece, cihaz / alet ile sağlanan şarj
aleti ile şarj edin.
u Aküleri elden çıkarırken, "Çevrenin
korunması" bölümünde verilen
talimatları takip edin.
u Yaralanma ve yangın riski
oluşturabileceğinden, akü takımına
delme veya çarpma gibi hareketlerle
hasar vermeyin / deforme etmeyin.
u Hasarlı aküleri şarj etmeyin.
u Olağan üstü şartlarda aküden sızma
olabilir. Akülerin üzerinde sıvı
görürseniz aşağıdakileri uygulayın:
u Bir bez kullanarak dikkatlice sıvıyı
temizleyin. Deri ile temas etmesini
engelleyin.
u Cilt veya göz temasında aşağıdaki
talimatları takip edin.
Uyarı! Akü suyu kişisel yaralanmaya
veya mala zarar verebilir. Deriyle
temasında derhal suyla yıkayın.
Kızarıklık, acı veya kaşınma oluşursa
derhal tıbbi müdahale yaptırın. Gözle
temas olması halinde, derhal temiz su ile
temizleyin ve tıbbi müdahale yaptırın.
78
Şarj aletleri
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli
bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır.
Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün
üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına
dikkat edin.
Uyarı! Şarj cihazınızı normal bir şebeke
prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
u Sadece cihazınız / aletiniz ile size
tedarik edilen Black & Decker şarj
aleti ile şarj yapın. Diğer aküer
patlayarak kişisel yaralanmalara ve
hasara yol açabilir.
u Asla şarj edilebilir olmayan aküleri
şarj etmeye çalışmayın.
u Besleme kordonu hasarlıysa, bir
tehlikeyi önlemek için kordon üretici
veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezinde tarafından değiştirilmelidir.
u Şarj cihazını suyla temas ettirmeyin.
u Şarj cihazını açmayın.
u Şarjı kurcalamayın.
u Şarj yapılırken, cihaz/alet/akü takımı
iyice havalandırılmış bir yerde
yerleştirilmelidir.
Elektrik güvenliği
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli
bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır.
Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün
üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına
dikkat edin. Şarj cihazınızı normal bir
şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
Şarj cihazı üzerindeki semboller
#
Şarj cihazınız çift izolelidir; bu
nedenle toprak kablosuna
ihtiyaç yoktur.
Arızaya karşı emniyetli izoleli
transformatör. Ana besleme
elektrik olarak transformatör
çıkışından ayrılmıştır.
TÜRKÇE
$
Çevre ısısı çok yükselir ise şarj
otomatik olarak kapanır. Sonuç
olarak şarj cihazı çalışmaz.
Ünitenin fişi ana şebekeden
çekilmeli ve onarım için bir
yetkili servise götürülmelidir.
Şarj cihazı sadece kapalı
yerlerde kullanım içindir.
Cihazı kullanmadan önce
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun.
Uyarı! Elektrikli cihazları çocukların veya
güçsüz insanların ulaşabileceği yerlerden
uzak tutun. Denetim olmadan bu
insanların cihazları kullanmasına
müsaade etmeyin.
Özellikler
1. Açma/kapama düğmesi
2. Toz bölmesi
Şek. A
3. Aralık ucu
4. Islak süprüntü toplama aksesuarı
Ambalajın açılması
Ürününüzün belirlenmesi
Model tasarımı, katalog numarasında
kullanılan ek kodlardan belirlenebilir.
Aşağıdaki katalog numaraları bu kullanım
kılavuzunda açıklanmaktadır:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
XX ek kodu aşağıdaki tasarımlara
tekabül etmektedir:
00: çubuk tutamak, herhangi bir aksesuar
temin edilmemiştir
Y ek kodu renk seçeneklerinin aralığını
tanımlamak içindir. N harfi ile temsil
edilen ek kod Y sadece NiMH model
aküle kullanılmaktadır.
Kurulum
Şarj tabanını duvara monte etme
(şek. C1 & C2)
Şarj tabanı cihaz için uygun bir koruma
ve şarj noktası sağlamak üzere düz bir
yüzeye veya duvara monte edilebilir.
Montaj
Aksesuarların takılması (şek. A & D)
Cihaz ile birlikte aşağıdaki aksesuarlar
sağlanmıştır:
u Dar alanlar için aralık ucu (3).
u ıslak birikimleri temizlemek için ıslak
süprüntü toplama aksesuarı (4)
Aksesuarı takmak için şunları yapın:
u Aksesuarları cihazdan çıkartın.
u Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına
takın.
Diğer aksesuarı, bunu aksesuar tutucuya
oturtarak yeniden takabilirsiniz.
Her iki aksesuarı da yeniden takmak için:
u Aksesuarlar yerlerine oturana kadar
aşağıya doğru bastırın.
Kullanım
u
u
u
Cihaz korumada iken veya tedarik
edilen duvar kancasını kullanarak
duvara yerleşik olduğu zaman şarj
edilebilir.
İlk kullanımdan önce aküyün en az
24 saat şarj edilmesi gerekir.
Cihazı kullanmadığınız zaman şarj
cihazında bırakın.
Aküyü şarj edilmesi (şek. B)
03: çember tutamak, aralık ucu ve fırça
ucu ile birlikte temin edilmektedir
u
60: çember tutamak, aralık ucu ve ıslak
süprüntü toplama aksesuarı ile birlikte
temin edilmektedir
u
u
Cihazın kapalı olduğundan emin
olun. Açma/kapama düğmesi açık
konumdayken akü şarj edilmez.
Şarj cihazının üzerindeki okun
cihazın yarık kısmına hizalanmış
şekilde cihazı şarj cihazı üzerine
sabitleyin.
Şarj cihazını prize takın.
79
TÜRKÇE
Cihazı şu şekilde çalıştırın.
Cihazı en az 24 saat şarjda tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir.
Bu normaldir ve bir problem belirtisi
değildir. Cihaz şarja bağlı durumda
süresiz olarak kalabilir.
u
u
Uyarı! Aküyü, 10 °C altındaki veya 40 °C
üzerindeki çevre sıcaklığında şarj etmeyin.
Cihazı açıp kapatma (şek. E)
u
u
Açmak için, açma/kapama düğmesini
(1) ileri itin.
Kapatmak için, açma/kapama
düğmesini geri çekin.
Islak birikimler (şek. A)
Islak süprüntü toplama aksesuarını (4)
absorbe olmayan yüzeyler üzerinde
kullanın.
Bu aksesuarı kullanırken en iyi sonuçlar
için, cihazı 45° ‘lik bir açıda tutun ve
kendinize doğru yavaşça çekin.
Cihazınız, halı vs. gibi emici yüzeylerdeki
sıvıları aksesuarsız olduğundan daha iyi
temizleyecektir.
Temizlik ve bakım
Uyarı! Filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin
temizlenmesi (şek. F & G)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli
olarak temizlenmelidir.
u Toz bölmesini (2) saatin ters yönünde
çevirmek suretiyle çıkartın.
u Toz bölmesini boşaltın.
u Filtreleri çıkartın (5 & 6).
u Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın.
Gerekirse bölme de yıkanabilir.
Cihazı suyun içine batırmayın.
u Toz bölmesinin ve filtrelerin kuru
olduğundan emin olun.
u Filtreleri (5 & 6) cihaza takın.
u Toz bölmesini cihaza yeniden takın.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan
emin olun.
Uyarı! Cihazı filtreler olmaksızın asla
kullanmayın. En iyi toz toplama temiz
filtreler ve boş bir toz bölmesiyle
mümkündür.
80
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtrelerin 6-9 ayda bir ve yıpranma veya
hasar durumunda değiştirilmesi gerekir.
Değiştirme filtreleriniz Black & Decker
satıcınızdan bulunabilir (katalog
numarası: WVF60).
u Yukarıda anlatıldığı şekilde eski
filtreleri çıkartın.
u Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni
filtreleri takın.
Çevrenin korunması
Z
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal
ev atıkları ile çöpe
atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün
değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan
böyle sizin için kullanılmayacak ise bu
aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın.
Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
z
Kullanılmış ürünlerin ayrıca
biriktirilmesi ve paketlenmesi
malzemelerin yeniden
dönüşümüne ve yeniden
kullanımına izin vermektedir.
Yeniden dönüşümü olan
malzemelerin yeniden
kullanımı, çevre kirliliğini
önlenmesine yardım etmekte
ve ham maddeye olan talebi
indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın
aldığınız zaman, belediye atık
bölgelerinde veya perakendeciler
tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı
olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalışma
ömürlerini tamamladıklarında,
Black & Decker bunların geri
kazandırılması ve biriktirilmesi için
kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten
yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim
yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir
servisine götürün.
TÜRKÇE
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size
en yakın yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağıdaki
Internet adresinden, Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmet veren yetkililerin tam
detaylarını öğrenebilirsiniz.
www.2helpU.com
Şarj
*A050020D *A070015D
Model
NW36
NW48
Giriş voltajı VAC 230
230
Çıkış voltajı VAC 5
7
Amperaj
mA 200
150
Ortalama
şarj süresi
h 24
24
Ağırlık
kg 0,3
0,3
Akü (şek. H)
Ses basıncı seviyesi EN 60704-1'e göre belirlenmiştir:
Z
Ürün imha edileceği zaman,
batarya aşağıda izah edildiği
şekilde çıkartılmalıdır ve yerel
düzenlemelere uygun olarak
imha edilmelidir.
Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsanız,
akülerin aşağıda açıklanan şekilde
çıkartılması ve yerel kurallara uygun bir
şekilde imha edilmesi gerekir.
Uyarı! Aküyün çıkartın önce cihazın
elektrik kaynağıyla bağlantısını kesin.
u Motor durana kadar cihazı
çalıştırarak aküyü boşaltın.
u Aksesuarları cihazdan çıkartın.
u Vidaları (7) sökün.
u Cihazı açın.
u Aküyü ve eklenen motoru ve düğme
modülünü (8) çıkartın.
u Aküyü motor ve düğme modülünden
sökmek için bir tornavida kullanın.
u Aküleri, uçlar kısa devre yapmayacak
şekilde uygun bir paketleme ile
yerleştirin.
u Aküyü servis acentenize veya yerel
yeniden dönüşüm istasyonuna
götürün.
Uyarı! Akü bir kere çıkarıldıktan sonra
yeniden takılamaz.
Teknik veriler
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltaj
V 3,6
4,8
Akü tipi NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Ağırlık
kg 0,9
0,9
Ses basıncı (LpA) < 70 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Avrupa Topluluğu patent uygulama
numaraları: 000 540 745 & 000 540 752
Avrupa Topluluğu tasarım uygulama
numaraları: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER, Black & Decker
Corporation'ın tescilli ticari markasıdır.
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden
emindir ve ürün için üstün bir garanti
sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir
şekilde kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı
malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa,
satın alma tarihinden 24 ay içinde
müşteriye mümkün olabilecek en az
sorunu yaşatabilmek için Black & Decker
hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir
şekilde yıpranmış veya hasar görmüş
kısımları onarmayı veya değiştirmeyi
kabul eder; ancak bu belirtilenler şu
durumlar dışında geçerlidir:
u Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya
verilmişse;
u Ürün yanlış veya amaç dışı
kullanılmışsa;
u Ürün yabancı nesnelerden,
maddelerden veya kaza sırasında
zarar görmüşse;
u Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden
başkası tarafından tamir yapılmaya
kalkışılmışsa.
81
TÜRKÇE
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya
veya yetkili tamir servisine satın
aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu
kılavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size
en yakın yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te
Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmet veren
yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakkında
sürekli güncel bilgi almak için lütfen
www.blackanddecker.com adresinde
bulunan web sitemize kayıt olun.
Black & Decker markası ve ürün
yelpazemiz hakkında daha fazla bilgi
www.blackanddecker.com adresinde
bulunmaktadır.
82
83
84
E15951
6
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
15
13
www.2helpU.com
10
11
NW3660(N)
NW4860(N)
1
12
NW3660(N) - NW4860(A)(N)
20 - 01 - 10
NW4860A(N)
2
H2
TYP.
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or
send your name, surname and product code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online
registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an
Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration
ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate
nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration
of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in
uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o
envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou
envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller
skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration,
eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration
eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa
www.blackanddecker.fi/productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα
www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και
τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
TÜRKÇE
Ürününüzü kaydetmeyi unutmayın!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Ürününüzü online olarak www.blackanddecker.co.uk/productregistration sitesine
kaydedin veya adınızı, soyadınızı ve ürününüzün kodunu ülkenizdeki Black & Decker’a
gönderin.
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Danmark
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Ελλάδα
Black & Decker (Ελλάς) Α.E
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Italia
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Nederland
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Norge
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Portugal
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East &
Black & Decker (Overseas) A.G.
Africa
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
90559289 REV 0
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
Τηλ. 210 8981616
Φαξ 210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel:
Fax
Tel:
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
0212 533 52 55
0212 533 10 05
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
S/T-01/10