Hoover Sprint Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ggeenneerraattiioonn ffuuttuurree
sspprriinntt
USER INSTRUCTIONS
English GB
Français FR
Deutsch DE
Italiano IT
Español ES
Português PT
Vlaams/Nederlands
BE/NL
Dansk DK
Suomi FI
Česky CZ
Polski PL
Русский RU
Svenska SE
Norsk NO
Türkçe TR
 GR
AR
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 1
2
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 2
3
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 3
4
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 4
5
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
This cleaner should only be used for domestic cleaning as described in these
instructions. Please ensure that these are fully understood before operating
this appliance. This product is double insulated and must not be earthed.
IMPORTANT: The wires in the power cord are coloured in accordance with
the following code:
Blue - Neutral
Brown - Live
13 Amp fused plug on UK versions only.
GETTING STARTED
By following this step-by-step guide your new Hoover cleaner will be ready
for use:
Remove cleaner and accessories from packaging. Please dispose of the
packaging in a safe and environmentally conscientious way.
Open the top cover (1) ensuring that the bag , pre-motor filter (2) and
exhaust filter (3) are fitted correctly. Close the top cover.
Insert the hose end into the top cover, ensuring it clips and locks into
position (4). To release simply press in the two latches and pull.
Fit extension tube (5), floor nozzle (6), and other accessories as required for
use.
Your cleaner is now ready for use. Extract the plug and pull out all of the
cord. Plug in and switch on. (7)
FEATURES
On/Off button (8). Once plugged in, press this button to start the cleaner.
Press it again to stop the cleaner before removing the plug after use.
Cord rewind button (9). Remove the plug from the power supply. Press this
button to wind the power cord back into the cleaner.
Bag Check Indicator. (10)
When activated this device warns that the bag requires to be replaced or
emptied. Please refer to chapter, “Replacing the bag / Emptying permanent
bag”.
If after changing the paper bag or emptying the Permanent bag the Bag
Check Indicator is still activated, a blockage has occurred. Please refer to
chapter “Removing a blockage from the system”.
Fixed power control (depending on model). Adjust the suction by
moving the hose handle valve (11): suction will decrease when opening the
valve. Use low suction for delicate fabrics.
Variable power control (12) (depending on model). Rotate the control to
increase or decrease suction. Use low suction for delicate fabrics.
GB
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 5
6
Carpet and floor nozzle (6). Press pedal on the nozzle to lower the brush
head when cleaning hard floors. Press the pedal again to lift the brush head
when cleaning carpets.
Dual function tool. Tool is stored on the Tool Holder (15) which is fixed to
the Extension Tube. Remove tool and use as:
a) Dusting brush for furnishings , bookshelves, frames, keyboards etc.
b) Crevice tool [detach the dusting brush] for corners and hard to reach
areas .
c) A Furniture Nozzle is also stored on this Holder
Tube Storage (14). The tubes can be stored into the storage slot underneath
of the cleaner.
REPLACING THE BAG/EMPTYING THE PERMANENT BAG
REPLACING THE BAG (depending on model):
When full (See “ Bag Check Indicator” paragraph) please dispose of the bag
immediately.
Open the top-cover and grip the bag holder. Lift the bag holder
vertically out of the cleaner and remove the Bag from its holder (13).
Dispose of the full bag into a bin .
Fold and fit new bag into the bag holder (13). Replace the bag
holder into the cleaner.
Use only genuine Hoover bags.
EMPTYING THE PERMANENT BAG (depending on model):
When full (See “ Bag Check Indicator” paragraph) please empty the bag
immediately.
Open the top-cover and grip the bag holder. Lift the bag holder
vertically out of the cleaner.
Remove the Permanent Bag from the bag holder (13).
Remove the plastic slide at the end of the bag allowing dirt
collected to fall into the bin
Refit the slide back into its original position.
Fit the empty Permanent bag into the bag holder (13). Replace the bag
holder into the cleaner (1).
Check filters for excessive build up of dust. If required, clean or replace.
Close the top-cover. See diagrams (2 & 3) to access the
filters.
To maintain best performance we recommend you wash the filters and the
Permanent bag (depending on model) after 5 full bags. Please refer to chap-
ter “FILTERS AND PERMANENT BAG MAINTENANCE”.
GB
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 6
7
FILTERS AND PERMANENT BAG MAINTENANCE
To maintain best performance we recommend that you rinse the filters and
permanent bag under lukewarm water after 5 full bags
To access the filters please refer to diagrams 2 & 3
Do not scrub the filters and permanent bag and do not use detergents
Remove excess water with a dry cloth and leave to air dry until fully dry
After completing the washing operations, return the filters and
permanent bag to their original positions in the cleaner.
REMOVING A BLOCKAGE FROM THE SYSTEM
The Bag Check Indicator on your cleaner is activated:
1) Check if the dust bag is full. If so refer to chapter “Replacing the bag /
Emptying the Permanent bag”.
2) If not full then:
a) Did you wash the filters and permanent bag after 5 full bags? If not
please refer to chapter “FILTERS AND PERMANENT BAG
MAINTENANCE”.
b) Check if there is any other blockage in the system.
Use a rod or pole to remove any blockage from the tubes and
flexible hose.
It may also be possible to remove an obstruction in the flexible hose by
lightly squeezing or bending it.
Clean the underside of the carpet and hard floor nozzle
frequently by using the crevice tool.
SIMPLE USER CHECK LIST BEFORE CALLING FOR SERVICE
1) Is there a working electricity supply to the cleaner? Check with another
appliance
2) Is a restriction causing the bag check indicator to be activated in use? If
yes:
a) Is the dust bag full? Please refer to chapter “Replacing the bag/
Emptying the Permanent bag”.
b) Are the filters blocked? Please refer to chapter “Filters
maintenance”.
c) Is the hose or nozzle blocked? Please refer to chapter “Removing a
Blockage from the System”.
Please remember that:
1) Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static
discharge is not hazardous to health or the product.
2) A service charge will be made if the cleaner is examined and found in
working order, has not been assembled in accordance with these
GB
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 7
8
DO
Call your nearest Hoover Service Centre in the event of
dissatisfaction.
Ensure that all service and repairs are carried out by an authorised Hoover
Service Engineer.
Only use genuine Hoover parts.
Replace the paper bag or empty the Permanent bag as soon as the bag
check indicator activates.
Always switch off and remove the power plug from the electricity supply
after use and before cleaning the appliance or attempting user maintenance
as described in these instructions.
Remember: Electricity can be dangerous.
DO NOT
Position the cleaner above you when cleaning stairs.
Use your cleaner out of doors, on wet surfaces or for wet pick up.
Pick up matches, hot ashes, cigarette ends or anything that may
damage the product.
Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their
vapours as this may cause risk of fire/explosion.
Run over, stand on, or wrap the power cord around arms or legs when using
your cleaner.
Continue to use your cleaner if it or the plug/power cord appears to be
faulty or damaged. To avoid safety hazards the cleaner must only be
repaired by an authorised Hoover Service Engineer.
CONSUMABLE PARTS: For consumables please quote the following pack
numbers.
Replacement Paper Bag pack No. H58
Guarantee Statement
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
UK
HOOVER LTD Pentrebach,
Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan
CF48 4TU
GIAS Customer Sevice
08705 400600
Hoover Spares 01204 556111
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 8
FR
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet aspirateur doit être utilisé uniquement pour un nettoyage domestique tel que
décrit dans ces instructions. Veuillez vous assurer que ces instructions sont entière-
ment comprises avant d’utiliser l’appareil. Cet appareil est à double isolation et ne
doit pas être relié à la terre.
IMPORTANT: Les fils du cordon de raccordement secteur sont colorés selon le code
suivant :
Bleu - Neutre
Marron - Phase
Prise avec fusible de 13 ampères montée uniquement sur les modèles pour le
Royaume-Uni.
PREMIÈRE UTILISATION
Suivez ces instructions détaillées et votre nouvel aspirateur Hoover sera prêt à être
utilisé :
Sortez l’aspirateur et ses accessoires de l’emballage. Merci de mettre l’emballage à la
poubelle sans danger et en respectant l’environnement.
Ouvrez le couvercle supérieur (1) en vérifiant que le sac, le filtre avant moteur (2) et
le filtre sortie moteur (3) sont correctement montés. Refermez le couvercle supérieur.
Enfoncez le bout du flexible dans le couvercle supérieur jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et qu’il soit fixé en place (4). Pour le dégager, il suffit d’appuyer
sur les deux taquets et de tirer.
Montez les rallonges (5), le suceur pour sol dur (6) et autres accessoires selon les
besoins.
Votre aspirateur est prêt à l’emploi. Sortez la prise électrique et tirez le cordon
jusqu’au bout. Branchez la prise au secteur et mettez l’aspirateur en marche. (7)
CARACTERISTIQUES
Commutateur Marche/Arrêt (8). Une fois que l’aspirateur est branché, appuyez sur ce
bouton pour le mettre en marche.
Appuyez de nouveau pour arrêter l’aspirateur puis débranchez-le après utilisation.
Bouton d’enrouleur (9). Débranchez la prise d’alimentation secteur. Appuyez sur ce
bouton pour enrouler automatiquement le cordon d’alimentation dans l’aspirateur.
Indicateur de sac plein. (10)
Lorsqu’il est activé, ce dispositif indique que le sac a besoin d’être changé ou vidé.
Consultez la section « Remplacer le sac /Vider le sac permanent ».
Si après le changement du sac ou le vidage du sac permanent, l’indicateur de sac
plein reste activé, l’aspirateur est obstrué. Consultez la section sur le déblocage de
l’aspirateur.
Puissance fixe (selon le modèle). Réglez la puissance d’aspiration en déplaçant la
glissière qui se trouve sur la poignée du tube d’aspiration (11) : l’aspiration est moins
puissante quand la glissière est ouverte. Utilisez une aspiration faible pour les sur-
faces délicates.
Puissance variable (12) (selon le modèle). Faites tourner la commande du variateur
pour augmenter ou diminuer l’aspiration. Utilisez une aspiration faible pour les sur-
faces délicates.
Suceur pour sol dur/moquette (6). Appuyez sur la pédale du suceur pour faire sortir
la brosse lorsque vous nettoyez des sols durs. Appuyez à nouveau sur la pédale pour
rétracter la brosse pour les moquettes.
9
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 9
10
FR
Accessoire double fonction. Cet accessoire est rangé sur le porte-accessoires (15) qui
est fixé sur le tube d’aspiration. Retirez-le pour vous en servir comme :
a) Brosse à poussière pour les tissus d’ameublement, les bibliothèques, les cadres, les
claviers, etc.
b) Suceur en pointe (détachez la brosse à poussière) pour les recoins et les endroits
difficiles à atteindre.
c) Un suçeur pour meubles est également rangé sur ce porte-accessoires.
Pose parking pour le tube d’aspiration : vour pouvez fixer le tube verticalement
dans le logement qui se trouve sous l’aspirateur (14).
REMPLACER LE SAC/VIDER LE SAC PERMANENT
REMPLACER LE SAC (selon le modèle) :
Lorsque le sac est plein (voir le paragraphe « Indicateur de sac plein »), remplacez-le
immédiatement.
Ouvrez le couvercle et saisissez le porte-sac. Soulevez-le verticalement hors de l’aspi-
rateur et détachez-le du porte-sac (13).
Jetez le sac plein à la poubelle.
Pliez le nouveau sac et mettez-le dans le porte-sac (13). Remettez le porte-sac dans
l’aspirateur.
N’utilisez que des sacs Hoover d’origine.
VIDER LE SAC PERMANENT (selon le modèle) :
Lorsque le sac est plein (voir le paragraphe « Indicateur de sac plein »), videz-le
immédiatement.
Ouvrez le couvercle et saisissez le porte-sac. Soulevez-le verticalement hors de l’aspi-
rateur.
Enlevez le sac permanent du porte-sac (13).
Enlevez la glissière en plastique au fond du sac pour laisser tomber la poussière dans
la poubelle.
Remettez la glissière dans sa position d’origine.
Pliez le sac permanent vide et mettez-le dans le porte-sac (13). Remettez le porte-sac
dans l’aspirateur (1).
Inspectez les filtres pour voir s’ils ne contiennent pas trop de poussière. Le cas
échéant, nettoyez-les ou remplacez-les.
Refermez le couvercle supérieur. Voir les diagrammes (2 & 3) pour le mode d’accès
aux filtres.
Pour maintenir la performance de votre aspirateur, nous vous recommandons de
laver les filtres et le sac permanent (selon le modèle) après avoir vidé/remplacé le sac
5 fois. Consultez le chapitre « Maintenance des filtres et du sac permanent ».
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 10
11
FR
MAINTENANCE DES FILTRES ET DU SAC PERMANENT
Pour maintenir la performance de votre aspirateur, nous vous recommandons de rin-
cer les filtres et le sac permanent à l’eau tiède (sac permanent : opération à réaliser
toutes les 5 vidanges).
Pour le mode d’accès aux filtres, consultez les diagrammes 2 & 3.
Ne brossez pas les filtres ni le sac permanent et n’utilisez pas de détergent.
Épongez les filtres et le sac permanent avec un chiffon sec et laissez-les sécher à l’air
libre.
Après les opérations de lavage, remettez les filtres et le sac permanent bien secs
dans leur position d’origine dans l’aspirateur.
SUPPRIMER UN BLOCAGE DE L’ASPIRATEUR
Si l’indicateur de sac plein est activé :
1) Vérifiez le sac. S’il est plein, consultez le chapitre « Remplacer le sac / Vider le sac
permanent ».
2) S’il n’est pas plein :
a) Avez-vous lavé les filtres et le sac permanent après voir vidé/remplacé le sac 5 fois
? Dans la négative, consultez le chapitre « Maintenance des filtres et du sac per-
manent ».
b) Vérifiez que l’aspirateur n’est pas bloqué.
Utilisez une tige pour supprimer un blocage éventuel dans les tubes ou dans le flexi-
ble.
Vous pouvez également supprimer un blocage dans le flexible en le pressant ou en le
pliant légèrement.
Nettoyez fréquemment le dessous du suceur pour moquette et sol dur au moyen du
suceur en pointe.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER AVANT D’APPELER UN TECHNICIEN
1) L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Essayez de brancher un autre appareil à
la même prise.
2) L’indicateur de sac plein s’active-t-il à cause d’un blocage ? Dans l’affirmative :
a) Le sac à poussière est-il plein ? Consultez la section « Remplacer le sac /Vider le
sac permanent ».
b) Les filtres sont-ils bloqués ? Consultez le chapitre « Maintenance des filtres et du
sac permanent ».
c) Le flexible ou le suceur est-il bloqué ? Consultez la section sur le déblocage de
l’aspirateur.
N’oubliez pas :
1) Certains tapis peuvent provoquer une petite accumulation d’électricité statique.
Une décharge statique n’est pas dangereuse, ni pour la santé ni pour l’appareil.
2) Si vous appelez un technicien qui examine l’aspirateur mais le déclare en état de
marche, ou si ce dernier se rend compte qu’il n’a pas été monté conformément à
ces instructions ou qu’il n’a pas été utilisé correctement, des frais vous seront fac-
turés.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 11
12
FR
À FAIRE
Si vous avez la moindre réclamation, appelez votre centre de service Hoover le plus
proche.
Assurez-vous que tous les services et réparations sont effectués par un technicien
Hoover agréé.
N’utilisez que des pièces de rechange Hoover d’origine.
Remplacez le sac papier ou videz le sac permanent dès que l’indicateur de sac plein
s’active.
Arrêtez toujours l’aspirateur et débranchez-le du secteur après emploi et avant de le
nettoyer ou de réaliser une opération de maintenance décrite dans cette notice.
Attention : l’électricité peut être dangereuse.
À NE PAS FAIRE
Ne pas mettre l’aspirateur au-dessus de vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
Ne pas utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer
des liquides.
Ne pas aspirer des allumettes, des cendres chaudes, des mégots de cigarettes ou tout
objet susceptible d’endommager l’aspirateur.
Ne pas aspirer un liquide inflammable, des fluides de nettoyage, des aérosols ou
leurs vapeurs car cela présente des risques d’incendie ou d’explosion.
Ne pas faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation, marcher sur celui-ci ou
l’enrouler sur vos bras ou vos jambes pendant que vous utilisez l’aspirateur.
Ne pas continuer à utiliser votre aspirateur si la prise/le cordon d’alimentation ou
l’aspirateur lui-même ne fonctionne pas correctement ou est endommagé. Pour
éviter les situations dangereuses, l’aspirateur doit être réparé uniquement par un
technicien agréé Hoover.
CONSOMMABLES : Pour les consommables, citez les références suivantes :
Sacs papier H58
Déclaration de Garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans
le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La fac-
ture d’achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations relevant des con-
ditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
FRANCE
Groupe Rosières SAS
13,rue Auger
93697 Pantin Cedex
Tel: 01-49159200
Ligne Service Consommateurs
(France) 02.48.55.69.67
SUISSE
CANDY HOOVER AG
Boesch 21
CH-6331 Huenenberg
Telefon: 041-7854040
Gias Customer Service 0848/780
780
BELGIQUE
Candy Hoover Belgium
Haaschtsesteenweg 162B
1820 Melsbroek
Tel. : 02-752 94 11
Gias Customer Service 0903/99109
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 12
13
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieser Bodenstaubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Anleitung
verwendet werden. Vor dem Gebrauch sollte die vorliegende Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden und verstanden worden sein. Dieses Produkt ist doppelt isoliert
und braucht nicht gesondert geerdet zu werden.
INBETRIEBNAHME
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Schritte zur Inbetriebnahme Ihres neuen Hoover
Bodenstaubsaugers:
Nehmen Sie das Gerät und sämtliches Zubehör aus der Verpackung. Bitte entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial auf sichere und umweltfreundliche Weise.
Öffnen Sie den Gehäusedeckel (1) und überzeugen Sie sich davon, dass der Staubbeutel,
der Motorfilter (2) und der Abluftfilter (3) korrekt installiert sind. Schließen Sie den
Gehäusedeckel.
Setzen Sie das Ende des Saugschlauches in den Gehäusedeckel ein, wobei darauf zu acht-
en ist, dass das Schlauchende einrastet und in seiner Stellung arretiert ist (4). Zur Freigabe
drücken Sie die zwei Sperren und ziehen den Schlauch heraus.
Bringen Sie das Verlängerungsrohr (5), die Bodendüse (6) und das andere zur
Verwendung gewünschte Zubehör an.
Damit ist der Bodenstaubsauger einsatzbereit. Ziehen Sie den Gerätestecker und das
Netzkabel heraus. Schließen Sie den Gerätestecker an einer Netzsteckdose an und schal-
ten Sie das Gerät ein. (7)
GERÄTEAUSSTATTUNG
Ein-/Ausschalter (8). Nachdem das Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen wurde,
drücken Sie den Schalter zum Einschalten des Staubsaugers. Drücken Sie den Schalter
erneut zum Ausschalten des Gerätes und ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch des
Gerätes aus der Dose.
Kabelaufwicklung (9). Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Netzsteckdose. Drücken Sie
den Schalter „Kabelaufwicklung", wodurch das Netzkabel in den Staubsauger eingezo-
gen wird.
Staubbeutel-Füllanzeige. (10)
Bei Aktivierung dieser Warnanzeige muss der Staubbeutel ausgetauscht oder geleert wer-
den. Siehe Kapitel „Auswechseln des Staubbeutels / Entleeren des Permanent-
Staubbeutels".
Sollte nach dem Auswechseln des Staubbeutels bzw. nach dem Leeren des Permanent-
Staubbeutels die Warnanzeige immer noch aktiviert sein, ist der Staubsauger blockiert.
Siehe Kapitel „Verstopfung des Saugtrakts beheben".
Nicht variable Saugkraftregulierung (je nach Modell). Stellen Sie die Saugstärke durch
Bewegen des Schlauchgriff-Ventils ein (11): Bei geöffnetem Ventil sinkt die Saugleistung.
Eine niedrige Saugleistung sollte beim Reinigen empfindlicher Stoffe verwendet werden.
Variable Saugkraftregulierung (12) (je nach Modell). Drehen Sie den Schalter zur
Erhöhung bzw. Senkung der Saugleistung. Eine niedrige Saugleistung sollte beim
Reinigen empfindlicher Stoffe verwendet werden.
Teppich-/Bodendüse (6). Zur Reinigung von Hartböden drücken Sie das Pedal an der Düse,
wodurch der Bürstenkopf gesenkt wird. Drücken Sie das Pedal noch einmal, um den
Bürstenkopf zum Reinigen von Teppichen zu heben.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 13
14
DE
Multifunktions-Zubehör. Dieses Zubehör wird an der Rohrhalterung befestigt (15), die
sich am Verlängerungsrohr befindet:
a) Möbelpinsel für Bücherregale und andere Möbel, Rahmen, Tastaturen usw.
b) Fugendüse (vorher den Möbelpinsel entfernen) für Ecken und schwer erreichbare
Bereiche.
c) Eine Möbeldüse wird an der Rohrbefestigung am Staubsaugerboden (14) aufbewahrt.
Die Rohre können im Staubsaugerbodenfach aufbewahrt werden.
AUSWECHSELN DES STAUBBEUTELS / ENTLEEREN DES PERMANENT-STAUBBEUTELS
AUSWECHSELN DES STAUBBEUTELS (je nach Modell):
Bitte entsorgen Sie den Staubbeutel unverzüglich, wenn dieser voll ist (siehe Abschnitt
„Staubbeutel-Füllanzeige").
Öffnen Sie den Gehäusedeckel und erfassen Sie die Staubbeutel-Kassette. Staubbeutel aus der
Halterung (13) nach oben (senkrecht) herausziehen.
Werfen Sie den vollen Staubbeutel in einen Mülleimer.
Falten Sie einen neuen Staubbeutel und setzen Sie ihn in die Staubbeutel-Kassette ein (13).
Setzen Sie die Staubbeutel-Kassette wieder in das Gerät ein.
Verwenden Sie nur originale Hoover Staubbeutel.
ENTLEEREN DES PERMANENT-STAUBBEUTELS (je nach Modell):
Bitte leeren Sie den Staubbeutel unverzüglich, wenn dieser voll ist (siehe Abschnitt
„Staubbeutel-Füllanzeige").
Öffnen Sie den Gehäusedeckel und erfassen Sie die Staubbeutel-Kassette. Heben Sie die
Staubbeutel-Kassette senkrecht aus dem Gerät heraus (13).
Nehmen Sie den Permanent-Staubbeutel aus der Staubbeutel-Kassette heraus.
Entfernen Sie die Kunststoff-Führung am Ende des Staubbeutels, so dass der Schmutz in den
Mülleimer fällt.
Setzen Sie die Führung wieder korrekt ein.
Setzen Sie den leeren Permanent-Staubbeutel in die Staubbeutel-Kassette ein (13). Setzen Sie
die Staubbeutel-Kassette wieder in das Gerät ein (1).
Prüfen Sie die Filter auf übermäßige Ansammlung von Staub. Reinigen Sie gegebenenfalls die
Filter oder tauschen Sie diese aus. Schließen Sie den Gehäusedeckel. Die Anordnung der Filter
entnehmen Sie bitte Abb. 2 und 3.
Um die optimale Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die
Filter und den Permanent-Staubbeutel (je nach Modell) nach dem fünften Wechsel eines
vollen Staubbeutels zu waschen. Siehe Kapitel „WARTUNG DER FILTER UND DES PERMANENT-
STAUBBEUTELS".
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 14
15
DE
WARTUNG DER FILTER UND DES PERMANENT-STAUBBEUTELS
Um die optimale Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die
Filter und den Permanent-Staubbeutel nach dem fünften Wechsel eines vollen Staubbeutels
unter handwarmem Wasser zu spülen.
Die Anordnung der Filter entnehmen Sie bitte Abb. 2 und 3.
Verwenden Sie zur Reinigung der Filter und des Permanent-Staubbeutels keine Bürste und
keine Reinigungsmittel.
Trocknen Sie die Filter und den Permanent-Staubbeutel mit einem trockenen Tuch ab und
lassen Sie diese, bis sie vollständig trocken sind, an der Luft trocknen.
Setzen Sie die Filter und den Permanent-Staubbeutel nach der Reinigung wieder korrekt in
den Staubsauger ein.
VERSTOPFUNG DES SAUGTRAKTS BEHEBEN
Bei aktivierter Staubbeutel-Füllanzeige:
1) Prüfen Sie, ob der Staubbeutel voll ist. Falls ja, siehe Kapitel „Auswechseln des Staubbeutels /
Entleeren des Permanent-Staubbeutels".
2) Ist dieser nicht voll:
a) Haben Sie die Filter und den Permanent-Staubbeutel nach fünf vollen Staubbeuteln ausge-
waschen? Falls nicht, dann befolgen Sie bitte die Anweisungen im Kapitel „WARTUNG DER
FILTER UND DES PERMANENT-STAUBBEUTELS".
b) Prüfen Sie, ob das System an einer anderen Stelle verstopft ist.
Entfernen Sie Verstopfungen in den Saugrohren oder im Saugschlauch mit einem Stab.
Eine Verstopfung im Saugschlauch kann auch entfernt werden, indem dieser geringfügig
gedrückt oder gebogen wird.
Reinigen Sie die Unterseite der Teppich- und Hartbodendüse häufig unter Verwendung der
Fugendüse.
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST
WENDEN:
1) Ist die Stromversorgung in Ordnung? Prüfen Sie dies mit einem anderem elektrischen Gerät.
2) Verursacht eine Verstopfung die Aktivierung der Staubbeutel-Füllanzeige? Falls ja:
a) Ist der Staubbeutel voll? Siehe Kapitel „Auswechseln des Staubbeutels / Entleeren des
Permanent-Staubbeutels".
b) Sind die Filter verstopft? Siehe Kapitel „Wartung der Filter".
c) Sind der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe Kapitel „Verstopfung des Saugtrakts
beheben".
Bitte denken Sie daran, dass:
1) bestimmte Teppiche die Bildung statischer Elektrizität verursachen können. Statische
Entladungen sind weder gesundheitsgefährdend noch verursachen sie die Beschädigung
des Produkts.
2) eine Gebühr erhoben wird, wenn sich das Gerät als funktionstüchtig herausstellt, nicht
gemäß dieser Anleitung zusammengesetzt oder missbräuchlich benutzt wurde
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 15
16
Wichtig
Rufen Sie Ihr zuständiges Hoover Kundendienstzentrum an, falls Sie mit Ihrem Produkt
nicht zufrieden sind.
Lassen Sie alle Wartungen und Reparaturen nur von einem Hoover
Kundendiensttechniker ausführen.
Verwenden Sie nur Hoover Original-Ersatzteile.
Ersetzen Sie den Staubbeutel bzw. leeren Sie den Permanent-Staubbeutel, sobald die
Füllanzeige aktiviert ist.
Trennen Sie das Gerät nach der Arbeit, und bevor Sie das Gerät reinigen oder gemäß
dieser Anleitung warten, durch Abziehen des Netzsteckers aus der Dose stets vom Netz.
Denken Sie stets daran: Elektrizität kann gefährlich sein!
Sicherheitshinweise
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres
Standorts!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Flächen oder zur Aufnahme von
nassen Gegenständen!
Saugen Sie keine Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder andere Gegenstände
auf, die den Staubsauger beschädigen könnten!
Sprühen Sie keine entzündlichen Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder ihre
Dämpfe auf den Staubsauger, und saugen Sie solche Flüssigkeiten nicht auf – Feuer- bzw.
Explosionsgefahr!
Fahren Sie beim Gebrauch des Staubsaugers nicht über das Netzkabel, stellen Sie sich
nicht darauf und wickeln Sie es nicht um Arme oder Beine!
Fahren Sie nicht mit dem Saugen fort, wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet oder der
Netzstecker bzw. das Netzkabel beschädigt ist. Um den sicheren und wirksamen Betrieb
dieses Geräts zu gewährleisten, dürfen Reparaturarbeiten nur von einem Hoover
Kundendiensttechniker ausgeführt werden.
ORIGINAL HOOVER ERSATZTEILE: Benutzen Sie nur original Hoover Staubbeutel und
Ersatzteile. Diese erhalten Sie bei Ihrem Hoover Händler oder direkt von Hoover.
Zur Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die folgende Artikelnummer an:
Staubbeutel, Art.-Nr. H58
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für Geräte entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Detailinformationen erhalten Sie von dem Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er
wird dringend für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
DEUTSCHLAND
Candy Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
D-40878 Ratingen
www.candy-hoover.de
Kundendienst
(Gias Customer Service
Deutschland)
01805/ 62 55 62
(12 Cent/min)
ÖSTERREICH
Candy Hoover Austria GmbH
Mariahilferstrasse 176
A-1150 Wien
Tel: 01-897 33 00
Fax: 01-897 33 00 99
Kundendienst: 0820-220 224
(0,15 Euro/min)
E-Mail: verkauf@candy.at
www.hoover.at
SCHWEIZ
CANDY HOOVER AG
Boesch 21
CH-6331 Huenenberg
Telefon: 041-7854040
Gias Customer Service
0848/780 780
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 16
17
AVVERTENZA IMPORTANTE
Questo aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni contenute nel presente libretto. Accertarsi
di aver ben compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento e non richiede la messa a terra.
IMPORTANTE: i fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati
secondo il seguente codice:
Blu – Neutro
Marrone - Fase
Spina con fusibili da 13 amp. solo nelle versioni UK.
GUIDA INTRODUTTIVA
Seguendo questa guida passo a passo il nuovo Hoover Sprint sarà pronto per l'uso:
Disimballare l'apparecchio e i relativi accessori, avendo cura di smaltire l'imballo in
modo sicuro e nel rispetto dell'ambiente.
Aprire il coperchio superiore (1) assicurandosi che il sacco, il filtro
premotore (2) e il microfiltro (3) siano montati correttamente. Chiudere il coperchio
superiore.
Inserire l'estremità del tubo flessibile nel coperchio superiore,
assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione (4). Per disinserire il tubo basta
premere i due pulsanti di blocco ed estrarre il tubo tirandolo.
Montare i tubi di prolunga (5), la spazzola per la pulizia dei pavimenti (6) e gli altri
accessori secondo le modalità richieste per l'uso.
Il vostro aspirapolvere è pronto per l'uso. Estrarre la spina e l'intero cavo dall'ap-
parecchio. Inserire la spina nella presa di corrente e accendere
l'apparecchio. (7)
CARATTERISTICHE
Pulsante di acceso/spento (8). Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, pre-
mere questo pulsante per accendere l'apparecchio. Premere nuovamente il pulsante
per spegnere l'apparecchio prima di staccare la spina dalla presa di corrente dopo
l'uso.
Pulsante di riavvolgimento del cavo (9). Staccare la spina dalla presa di corrente.
Premere questo pulsante per riavvolgere il cavo di alimentazione nell'apparecchio.
Indicatore di sacco pieno (10).
Quando è acceso, significa che è necessario sostituire o svuotare il sacco.
Vedere la sezione "Sostituzione del sacco/Svuotamento del sacco
permanente".
Se dopo aver sostituito il sacco di carta o aver svuotato il sacco
permanente, l'indicatore è ancora illuminato, significa che l'apparecchio è ostruito.
Vedere il paragrafo "Rimozione di un'ostruzione dal sistema".
Dispositivo di controllo manuale della potenza (a seconda del modello). Regolare la
forza aspirante spostando la valvola sull'impugnatura del tubo flessibile (11).
Aprendo la valvola, la forza aspirante diminuirà. Impostare una forza aspirante bassa
per la pulizia di tessuti delicati.
Dispositivo di controllo elettronico della potenza (12) (a seconda del
modello). Ruotare il dispositivo per aumentare o diminuire la forza aspirante.
Impostare una forza aspirante bassa per la pulizia di tessuti delicati.
IT
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 17
18
Spazzola tappeti/pavimenti (6). Premere il pedale sulla spazzola per
abbassare le setole in caso di pulizia di pavimentazioni dure. Premere nuovamente il
pedale per sollevare le setole in caso di pulizia di superfici tessili.
ACCESSORI: Gli accessori si trovano sul supporto (15) montato sul tubo di prolunga. Il
primo accessorio possiede due funzioni:
a) Spazzola a pennello per arredamento, librerie, cornici, tastiere, ecc.
b) Bocchetta per fessure [ritrarre la spazzola a pennello]: per angoli e punti difficili
da raggiungere.
Il secondo accessorio consiste nella spazzola per mobili.
Lo speciale alloggiamento sul corpo dell’aspirapolvere permette di alloggiare verti-
calmente il tubo (14).
SOSTITUZIONE DEL SACCO/SVUOTAMENTO DEL SACCO PERMANENTE
SOSTITUZIONE DEL SACCO (a seconda del modello):
Rimuovere immediatamente il sacco una volta pieno (vedere il paragrafo "Indicatore
di sacco pieno").
Aprire il coperchio superiore e afferrare il porta-sacco. Sollevare il porta-sacco verti-
calmente estraendolo dall'apparecchio e rimuovere il sacco dal suo supporto (13).
Gettare il sacco nel bidone dei rifiuti.
Piegare e introdurre un sacco nuovo nel porta-sacco (13). Rimettere il porta-sacco
all'interno dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente sacchi originali Hoover
SVUOTAMENTO DEL SACCO PERMANENTE (a seconda del modello):
Svuotare immediatamente il sacco una volta pieno (vedere il paragrafo "Indicatore
di sacco pieno").
Aprire il coperchio superiore e afferrare il porta-sacco. Sollevare il porta-sacco verti-
calmente estraendolo dall'apparecchio (13).
Togliere il sacco permanente dal porta-sacco.
Togliere la chiusura in plastica posta all'estremità del sacco in modo che lo sporco
raccolto cada nel bidone dei rifiuti.
Riportare la chiusura nella sua posizione originale.
Introdurre il sacco permanente vuoto nel porta-sacco (13). Rimettere il porta-sacco
all'interno dell'apparecchio (1).
Verificare che sui filtri non vi sia un eccessivo accumulo di polvere. Se necessario,
pulire o sostituire i filtri. Chiudere il coperchio superiore. Le illustrazioni (2 e 3)
mostrano come accedere ai filtri.
Per garantire sempre le migliori prestazioni, consigliamo di lavare i filtri e il sacco
permanente (a seconda del modello) dopo aver riempito completamente 5 sacchi.
Vedere il paragrafo "MANUTENZIONE FILTRI E SACCO PERMANENTE".
IT
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 18
19
MANUTENZIONE FILTRI E SACCO PERMANENTE
Per garantire sempre le migliori prestazioni, consigliamo di risciacquare i filtri e il
sacco permanente con acqua tiepida dopo aver riempito completamente 5 sacchi.
Le illustrazioni 2 e 3 mostrano come accedere ai filtri.
Non sfregare i filtri e il sacco permanente e non utilizzare detergenti.
Eliminare l'acqua in eccesso con un panno asciutto e lasciare asciugare i filtri all'aria
finché non saranno completamente asciutti.
Una volta ultimate le operazioni di lavaggio, rimettere i filtri e il sacco
permanente nelle rispettive posizioni originali nell'apparecchio.
RIMOZIONE DI UN'OSTRUZIONE DAL SISTEMA
L'indicatore di sacco pieno sull'apparecchio è attivo:
1) Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. In tal caso, leggere il paragrafo
"Sostituzione del sacco/Svuotamento del sacco permanente".
2) Nel caso che il sacco non sia pieno, controllare che:
a) I filtri siano stati lavati dopo aver riempito completamente 5 sacchi. Se così non
fosse, leggere il paragrafo "MANUTENZIONE FILTRI E SACCO PERMANENTE".
b) Non vi siano ostruzioni nel sistema.
Utilizzare un'asta o un paletto per rimuovere qualsiasi ostruzione dai tubi e dal
flessibile.
È altresì possibile rimuovere un'ostruzione dal tubo flessibile stringendolo o piegan-
dolo leggermente.
Pulire spesso la parte sottostante della spazzola per tappeti/pavimenti duri serven-
dosi della bocchetta per fessure.
SEMPLICE LISTA DI CONTROLLO PER L'UTENTE DA SCORRERE PRIMA DI RIVOL-
GERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA
1) La presa elettrica a cui è collegato l'apparecchio è funzionante? Verificare colle-
gando un altro apparecchio alla presa di corrente.
2) Sussiste un'ostruzione che determina l'accensione dell'indicatore di sacco pieno
durante l'impiego dell'apparecchio? In caso affermativo:
a) Il sacco raccoglipolvere è pieno? Vedere il paragrafo "Sostituzione del
sacco/Svuotamento del sacco permanente".
b) I filtri sono ostruiti? Vedere il paragrafo "Manutenzione filtri e sacco perma-
nente".
c) Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere il paragrafo "Rimozione di
un'ostruzione dal sistema".
Ricordarsi che:
1) Su alcune superfici tessili si può determinare un lieve accumulo di
elettricità statica. Le scariche di elettricità statica non sono pericolose né per la salute
umana né per l'apparecchio.
2) Verrà addebitato un costo per gli interventi di assistenza che rilevano che l'ap-
parecchio è perfettamente funzionante, ma non è stato montato come riportato nel
presente libretto d'istruzioni oppure se è stato oggetto di uso improprio.
IT
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 19
20
IT
COSA FARE
Rivolgersi al più vicino Centro Assistenza Hoover nel caso in cui non si sia soddisfatti
dell'apparecchio.
Assicurarsi che tutti gli interventi di assistenza e di riparazione siano svolti soltanto
da un Tecnico autorizzato Hoover.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Hoover.
Sostituire il sacco di carta o svuotare il sacco permanente non appena l’indicatore di
sacco pieno si attiva. Spegnere sempre l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente prima di pulire l'apparecchio o effettuare interventi di manutenzione a cura
dell'utente secondo quanto riportato nel presente libretto d'istruzioni
Nota: l'elettricità può essere pericolosa
COSA NON FARE
Collocare l'apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono scale.
Utilizzare l'apparecchio all'aperto, su superfici bagnate o per aspirare
liquidi.
Raccogliere fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigarette o qualsiasi altro oggetto
che possa danneggiare l'apparecchio.
Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione, restarvi sopra o avvolgerlo intorno alle braccia o
alle gambe mentre si usa l'apparecchio.
Continuare ad utilizzare l'apparecchio se questo o la spina/cavo di alimentazione
sembrano essere difettosi o danneggiati. Per evitare pericoli, l'apparecchio deve
essere riparato esclusivamente da un Tecnico autorizzato Hoover
PARTI DI CONSUMO: Sacco di carta di ricambio, codice confezione n. H58
Regolamento Per La Garanzia
Le condizioni di garanzia di questo prodotto seguono le norme previste per il paese
nel quale è stato venduto. I dettagli delle suddette condizioni possono essere richi-
esti al distributore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Per ogni contes-
tazione nei termini della garanzia è necessaria l’esibizione della fattura o di docu-
mento equipollente.
ITALIA
Zerowatt . Hoover S.p.A.
Sede commerciale:via Privata
E.Fumagalli,
20047 Brugherio (Mi)
Tel +39 039 208655
servizioclienti@hoover.it
Gias Customer Service (Italia)
039 2086811
SVIZZERA
CANDY HOOVER AG
Boesch 21
CH-6331 Huenenberg
Telefon: 041-7854040
Gias Customer Service
0848/780 780
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 20
21
ES
IMPORTANTES CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este aspirador debe utilizarse solo para la limpieza doméstica tal como se describe en
estas instrucciones. Asegúrese de haberlas comprendido
totalmente antes de poner en funcionamiento este aparato. Este producto dispone
de doble aislamiento y no debe conectarse a tierra.
IMPORTANTE: Los hilos del cable conductor de corriente tienen un color de acuerdo
con el siguiente código:
Azul - Neutral
Marrón - Con corriente
Enchufe de 13 A con fusible, sólo en las versiones del Reino Unido.
PUESTA EN MARCHA
Siguiendo esta guía paso a paso, su nuevo aspirador Hoover quedará listo para su
uso:
Extraiga el aspirador y los accesorios del embalaje. Deshágase del
embalaje de una forma segura y responsable con el medio ambiente.
Abra la tapa superior (1) asegurándose de que la bolsa, el filtro premotor (2) y el fil-
tro de salida de aire (3) estén correctamente colocados. Cierre la tapa superior.
Introduzca el extremo de la manguera en la tapa superior, asegurándose de que
quede insertado y bien sujeto en su posición (4). Para soltarla, solo tiene que apretar
los dos seguros y tirar de la misma.
Coloque el tubo de extensión (5), la tobera para suelos (6) y demás accesorios que
necesite para utilizar el aparato.
De este modo, el aspirador quedará listo para su uso. Extraiga el enchufe y saque
todo el cable. Enchúfelo y conecte el aparato. (7)
CARACTERÍSTICAS
Botón de Encendido/Apagado (8). Una vez se haya enchufado el aparato, pulse este
botón para encender el aspirador. Púlselo de nuevo para detener el aspirador antes
de desenchufarlo tras su uso.
Botón Recogecable (9). Extraiga el enchufe de la toma de corriente. Pulse este botón
para recoger el cable en el interior del aspirador.
Indicador del Estado de la Bolsa.(10)
Cuando está activado, este dispositivo indica que es necesario cambiar o vaciar la
bolsa. Consulte el capítulo "Sustitución de la bolsa / Vaciado de la bolsa perma-
nente".
Si el Indicador del Estado de la Bolsa sigue activado tras haber cambiado la bolsa de
papel o vaciado la bolsa permanente, significará que se ha
producido una obstrucción.
Consulte el capítulo "Eliminación de una obstrucción del sistema".
Regulador de potencia fijo (según modelo). Ajuste la potencia de aspiración movien-
do la válvula del mango de la manguera (11): la potencia de aspiración disminuirá al
abrir la válvula. Utilice baja potencia para tejidos delicados.
Regulador de potencia variable (12) (según modelo). Gire el mando para aumentar o
disminuir la potencia de aspiración. Utilice baja potencia para tejidos delicados.
Tobera para alfombras y suelos (6). Pulse el pedal de la tobera para que baje el
cabezal de cepillo al limpiar suelos duros. Pulse el pedal de la tobera de nuevo para
que suba el cabezal de cepillo al limpiar alfombras.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 21
22
ES
Accesorio de doble función. El accesorio se encuentra en el porta-accesorios (15), que
está instalado en el tubo de extensión. Extraiga el accesorio y utilícelo a modo de:
a) Cepillo para quitar el polvo de muebles, estanterías, marcos, teclados, etc.
b) Accesorio para rincones [extraiga el cepillo para quitar el polvo] para rincones y
zonas difíciles de alcanzar.
c) El porta-accesorios también contiene una tobera para muebles
Almacenamiento de los tubos (14). Los tubos pueden guardarse en la ranura de
almacenamiento que se encuentra en la parte inferior del aspirador.
SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA/VACIADO DE LA BOLSA PERMANENTE
SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA (según modelo):
Cuando la bolsa esté llena (Consulte el párrafo "Indicador del Estado de la Bolsa")
deshágase de ella inmediatamente.
Abra la tapa superior y sujete el portabolsa. Saque la bolsa del portabolsa levantan-
do el portabolsa verticalmente hasta que salga del aspirador (13).
Tire la bolsa llena al cubo de la basura.
Doble y coloque una bolsa nueva en el portabolsa (13). Vuelva a poner el portabolsa
en el aspirador.
Utilice solamente bolsas originales de Hoover.
VACIADO DE LA BOLSA PERMANENTE (según modelo):
Cuando la bolsa esté llena (Consulte el párrafo "Indicador del Estado de la Bolsa")
vacíela inmediatamente.
Abra la tapa superior y sujete el portabolsa. Levante el portabolsa en
posición vertical para sacarlo del aspirador (13).
Extraiga la bolsa permanente del portabolsa.
Extraiga la guía de plástico del extremo de la bolsa para que la suciedad recogida
caiga dentro del cubo de la basura.
Vuelva a colocar la guía en su posición original.
Coloque la bolsa permanente vacía en el portabolsa (13). Vuelva a poner el portabol-
sa en el aspirador (1).
Compruebe los filtros para ver si hay un exceso de polvo acumulado. Si es preciso,
límpielos o cámbielos. Cierre la tapa superior. Vea las imágenes (2 y 3) para acceder a
los filtros.
Para obtener el máximo rendimiento, recomendamos lavar los filtros y la bolsa per-
manente (según modelo) tras haber sacado 5 bolsas llenas. Consulte el capítulo
"MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS Y LA BOLSA PERMANENTE".
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 22
23
ES
MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS Y LA BOLSA PERMANENTE
Para obtener el máximo rendimiento, recomendamos enjuagar los filtros y la bolsa
permanente en agua tibia tras haber sacado 5 bolsas llenas.
Para acceder a los filtros vea las imágenes 2 y 3
No friegue los filtros y la bolsa permanente con estropajo ni utilice
detergente
Elimine el agua que sobre con un paño seco y déjelos secar al aire hasta que estén
completamente secos
Tras finalizar las operaciones de limpieza, vuelva a instalar en el aspirador los filtros y
la bolsa permanente en sus posiciones originales.
ELIMINACIÓN DE UNA OBSTRUCCIÓN DEL SISTEMA
El aspirador tiene el Indicador de Estado de la Bolsa activado:
1) Compruebe si la bolsa de polvo está llena. En caso afirmativo, consulte el capítulo
"Sustitución de la bolsa / Vaciado de la bolsa permanente".
2) Si no está llena:
a) ¿Ha lavado los filtros y la bolsa permanente tras haber sacado 5
bolsas llenas? Si no es así, consulte el capítulo "MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
Y LA BOLSA PERMANENTE".
b) Compruebe si hay cualquier otra obstrucción en el sistema.
Utilice una varilla o una barra para extraer cualquier obstrucción de los tubos y la
manguera flexible.
También es posible que pueda extraer una obstrucción de la manguera flexible
apretándola o doblándola ligeramente.
Limpie con frecuencia la parte inferior de la tobera para alfombras y suelos duros
utilizando el accesorio para rincones.
GUÍA PRÁCTICA PARA EL USUARIO ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
1) ¿Hay suministro eléctrico para el aspirador? Compruébelo con otro aparato
2) ¿Hay alguna obstrucción que haga que el indicador del estado de la bolsa esté
activado durante el uso? En caso afirmativo:
a) ¿Está llena la bolsa de polvo? Consulte el capítulo "Sustitución de la bolsa /
Vaciado de la bolsa permanente".
b) ¿Están obstruidos los filtros? Consulte el capítulo "Mantenimiento de los filtros".
c) ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte el capítulo "Eliminación de una
Obstrucción del Sistema".
Recuerde que:
1) Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación electricidad estáti-
ca. Las descargas de electricidad estática no representan ningún
peligro para la salud ni para el producto.
2) Sepa que se le aplicará un cargo si después de examinar el aspirador se encuentra
que funciona correctamente, que no se ha montado de acuerdo con estas instruc-
ciones o si se ha utilizado indebidamente.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 23
24
ES
USTED DEBE
Llamar a su Centro de Servicio Hoover más cercano en caso de no estar
satisfecho
Cerciorarse de que el servicio y las reparaciones sean efectuados por un técnico de
Hoover autorizado
Utilizar solamente piezas originales de Hoover
Cambiar la bolsa de papel o vaciar la bolsa permanente tan pronto como se active el
indicador de estado de la bolsa
Apagar y desenchufar siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o llevar a
cabo el mantenimiento de usuario de la forma descrita en estas instrucciones
Recuerde: La electricidad puede ser peligrosa
USTED NO DEBE
Poner el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando escaleras
Utilizar el aspirador en exteriores, sobre superficies húmedas o para recoger agua
Aspirar cerillas, cenizas calientes, colillas o cualquier otro elemento que pueda dañar
el producto
Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles o sus
vapores, ni tampoco aspirar ninguno de los anteriores, dado que podría provocar un
incendio /explosión
Arrollar, pisar o enrollar el cable en brazos ni piernas cuando utilice su aspirador
Seguir utilizando su aspirador si él o el enchufe /cable parecen estar defectuosos o
dañados Para evitar que se produzcan riesgos para su seguridad, el aspirador debe
ser reparado solamente por un Técnico autorizado de Hoover
CONSUMIBLES: Para adquirir los consumibles, indique los siguientes códigos
Bolsa de papel de repuesto código H58
Declaración de garantía
Las condiciones de garantia para este aparato están definidas en el país que se ha
comprado. Para poder beneficiarse de esta garantia puede ser obtenida por el
vendedor donde se ha realizado la compra. La factura de compra o el recibo debe
ser mostrada cuando se hace alguna reclamacíón bajo términos de garantia.
ESPAÑA
Candy Hoover Electrodomesticos
S.A
Ahumategui Bide s/n
20570 Bergara (Guipùzcoa)
GIAS Customer Service (Servicio
De Asistencia Técnica) 902 100
150
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 24
25
PT
ADVERTÊNCIAS SOBRE SEGURANÇA
Este aspirador só deve ser utilizado para limpezas domésticas, tal como descrito nes-
tas instruções. Antes de utilizar o aparelho leia atentamente o manual. Este produto
tem isolamento duplo e não deve ser ligado à terra.
IMPORTANTE: Os fios de ligação à corrente apresentam-se com as seguintes cores:
Azul - Neutro
Castanho – Positivo
Ficha protegida por fusível de 13 amperes apenas nas versões para o Reino Unido.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Seguindo o manual de instruções minuciosamente o seu novo aspirador Hoover
estará pronto a ser utilizado:
Retire o aspirador e acessórios da embalagem. Deite fora a embalagem respeitando
as regras de defesa do ambiente.
Abra a tampa superior (1), certifique-se de que o saco, o filtro do pré-motor (2) e o
filtro de exaustão (3) estão bem colocados. Feche a tampa superior.
Insira a mangueira na tampa superior, certificando-se de que encaixa na
perfeição (4). Para desprender, carregue nas duas patilhas e puxe.
Encaixe o tubo telescópico (5), a escova (6) ou os outros acessórios de que necessite.
O seu aspirador está pronto a ser utilizado. Retire a ficha e puxe o cabo para fora.
Ligue-o à corrente e carregue no botão (on/off) para o pôr a funcionar. (7)
CARACTERÍSTICAS
Botão de Ligar/Desligar (On/Off) (8). Uma vez ligado à corrente, carregue neste
botão para ligar o aspirador. Volte a carregar para desligar o aspirador, antes de reti-
rar a ficha da tomada após a utilização.
Botão de recolha do cabo (9). Desligue a ficha da tomada eléctrica. Carregue neste
botão para enrolar o cabo no interior do aspirador.
Indicador do estado do saco (10).
Quando activado, este aparelho avisa quando é que o saco deve ser substituído ou
esvaziado. Consulte o capítulo "Substituição do saco/ Esvaziamento do Saco
Permanente".
Se, após a substituição do saco de papel ou esvaziamento do Saco Permanente, o
sinal luminoso permanecer aceso, significa que ocorreu uma obstrução. Consulte o
capítulo "Remoção de obstrução no sistema".
Regulação fixa da aspiração (dependendo do modelo). Ajuste a sucção, deslocando a
válvula da pega da mangueira (11): a sucção diminui quando se abre a válvula.
Utilize uma sucção mais baixa para tecidos delicados.
Regulação variável da aspiração (12) (dependendo do modelo). Rode o botão de lig-
ação para aumentar ou diminuir a sucção. Utilize uma sucção mais baixa para tecidos
delicados.
Escova para carpetes e soalhos (6). Prima o pedal da escova para expor os pêlos da
escova, na limpeza de soalhos. Na limpeza de soalhos prima o pedal da escova para
expôr os pêlos, para a limpeza de carpetes prima novamente para a recolha dos
mesmos.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 25
26
PT
Acessório de dupla função. O acessório pode ser arrumado no Suporte para
Ferramentas (15) que está ligado ao Tubo Telescópico. Remova o acessório e utilize-o
como se segue:
a) Escova para móveis, prateleiras, quadros, teclados, etc.
b) Bocal (desencaixar a escova) para cantos e zonas de difícil alcance.
c) Neste Compartimento para Tubos (14) também está guardado um Bocal próprio
para Mobiliário. Os tubos podem ser arrumados no compartimento existente por
baixo do aspirador.
SUBSTITUIÇÃO DO SACO/ ESVAZIAMENTO DO SACO PERMANENTE
SUBSTITUIÇÃO DO SACO: (dependendo do modelo)
Quando estiver cheio (Consultar o parágrafo "Indicador de Saco Cheio") retire o saco
imediatamente.
Abra a tampa superior e segure no compartimento do saco. Levante o compartimen-
to do saco na vertical, retirando-o para fora do aspirador, e retire o Saco do compar-
timento (13).
Deite o saco cheio no caixote do lixo.
Dobre e encaixe o novo saco no compartimento do saco (13). Volte a colocar o com-
partimento do saco no aspirador.
Utilize apenas sacos originais da marca Hoover
ESVAZIAR O SACO PERMANENTE: (dependendo do modelo)
Quando estiver cheio (Consultar o parágrafo "Indicador de Saco Cheio") esvazie o
saco imediatamente.
Abra a tampa superior e segure no compartimento do saco. Levante o
compartimento do saco na vertical, retirando-o para fora do aspirador (13).
Retire o saco permanente do compartimento do saco.
Retire a válvula de plástico na extremidade do saco, deixando que o pó recolhido
caia para dentro do caixote do lixo.
Volte a colocar a válvula na posição inicial.
Encaixe o saco permanente no compartimento do saco (13). Volte a colocar o com-
partimento do saco no aspirador (1).
Verifique se os filtros contêm pó em excesso. Se necessário, limpe-os ou
substitua-os. Feche a tampa superior. Consulte os diagramas (2 e 3) para aceder aos
filtros.
Para garantir um melhor desempenho, recomenda-se a limpeza dos filtros e do saco
permanente (dependendo do modelo) após cinco sacos cheios. Consulte o capítulo
"MANUTENÇÃO DOS FILTROS E SACO PERMANENTE".
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 26
27
PT
MANUTENÇÃO DOS FILTROS E SACO PERMANENTE
Para garantir o melhor desempenho, recomenda-se que passe os filtros e o saco per-
manente por água morna após terem sido removidos cinco sacos cheios.
Para aceder aos filtros, consulte os diagramas 2 e 3
Não esfregue os filtros nem o saco permanente. Não utilize detergentes
Retire o excesso de água com um pano seco e deixe secar ao ar livre até estar total-
mente seco.
Após completar as operações de limpeza, volte a colocar os filtros e o saco perma-
nente nas suas posições originais no aspirador.
REMOÇÃO DE OBSTRUÇÃO NO SISTEMA
O indicador de estado do saco do seu aspirador está aceso:
1) Verifique se o saco está cheio. Se for esse o caso, consulte o capítulo "Substituição
do saco / Esvaziamento do saco permanente".
2) Se não for esse o caso, então:
a) Lavou os filtros após retirar 5 sacos cheios? Se não o fez, consulte o capítulo
"Manutenção dos Filtros e Saco Permanente".
b) Verifique se existe outro tipo de obstrução no sistema.
Utilize uma vareta ou tubo para remover qualquer obstrução nos tubos e na
mangueira flexível.
Também é possível remover uma obstrução da mangueira flexível
apertando-a ou dobrando-a ligeiramente.
Limpe a parte inferior da escova para carpetes e soalhos com alguma
frequência, utilizando o bocal.
ANTES DE RECORRER A UM TÉCNICO, PROCEDA ÀS SEGUINTES VERIFICAÇÕES
1) O fornecimento de electricidade ao aspirador está a funcionar
devidamente? Confirme ligando outro aparelho eléctrico.
2) Existe alguma obstrução a provocar a iluminação do indicador de estado do saco?
Em caso afirmativo:
a) O saco de papel está cheio? Consulte o capítulo "Substituição do saco/
Esvaziamento do saco permanente".
b) Os filtros estão entupidos? Consulte o capítulo "Manutenção dos filtros".
c) A mangueira ou a escova estão entupidas? Consulte o capítulo "Remoção de uma
Obstrução do Sistema".
Não esqueça que:
1) Algumas carpetes podem provocar uma pequena acumulação de
electricidade estática. Qualquer eventual descarga estática não é prejudicial para a
saúde nem para o aparelho.
2) A assistência técnica será paga se o aspirador se encontrar a funcionar em per-
feitas condições, se ele não tiver sido montado de acordo com estas instruções ou se
não tiver sido utilizado correctamente, ou ainda se tiver sido intervencionado por
qualquer pessoa estranha aos serviços técnicos oficiais.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 27
28
PT
DEVE
Contactar o seu Centro de Assistência Técnica Hoover caso não esteja satisfeito
Certificar-se de que todos os serviços e reparações são efectuados por um técnico
Hoover devidamente autorizado.
Utilizar apenas peças originais da Hoover.
Substituir o saco de papel ou esvaziar o saco permanente assim que o
indicador de estado de saco acender.
Desligar o aspirador e retirar a ficha da tomada antes de limpar o aparelho ou tentar
efectuar uma manutenção, tal como se descreve nestas instruções.
Não se esqueça: A electricidade pode ser perigosa.
NÃO DEVE
Colocar o aspirador numa posição superior quando limpar escadas
Utilizar o aspirador no exterior, em qualquer superfície molhada ou para aspiração
de líquidos.
Aspirar fósforos, cinzas vivas, pontas de cigarro ou algo semelhante que possam dan-
ificar o aparelho.
Vaporizar ou aspirar líquidos inflamáveis, produtos de limpeza, aerossóis ou vapores,
uma vez que pode causar fogo/explosão.
Passar por cima, pisar ou enrolar o cabo de alimentação à volta dos braços ou das
pernas quando estiver a utilizar o aspirador.
Continuar a utilizar o aspirador se este ou o cabo de alimentação estiverem danifica-
dos. Para evitar riscos desnecessários, o aspirador só deve ser reparado por um técni-
co autorizado pelo Serviço de Assistência da Hoover.
CONSUMÍVEIS: Para consumíveis, deve indicar a seguinte referência:
Substituição: Saco de Papel N.º H58
Declaração de Garantia
As condições de concessão de garantia relativamente a este aparelho são as que
tiverem sido definidas pelo nosso representante no país em que o aspirador tiver
sido vendido. Para obter informações mais detalhadas sobre estas condições deverá
dirigir-se ao agente da especialidade a quem adquiriu o seu aspirador. Sempre que
pretender apresentar qualquer reclamação ou solicitar qualquer assistência ao
serviço ac abrigo da garantia concedida a este aparelho, deverá apresentar a factura
ou o recibo de compra do aparelho, pelo que a (o) deverá guardar durante o perio-
do de vigência da garantia. O fabricante reserva se o direito de introduzir alterações
nos seus produtos sem qualquer aviso prévio.
PORTUGAL
Candy Hoover Portugal, Lda.
Rua D. Estefânia 90A
1049-050 Lisboa
Tel: 021-318 97 00
Tel: 021 318 97 67
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 28
29
BE/NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze stofzuiger is bedoeld voor huishoudelijk gebruik zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Lees de instructies grondig door, voordat u de stofzuiger in
gebruik neemt. Het toestel is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard.
BELANGRIJK
De draden in het netsnoer zijn gekleurd volgens de
volgende code:
Blauw - Neutraal
Bruin – Fase
Stekker met 13 amp. zekering alleen voor Britse modellen.
INGEBRUIKNEMING
Door deze gebruiksaanwijzing stap voor stap op te volgen, maakt u uw nieuwe
Hoover stofzuiger klaar voor gebruik:
Neem de stofzuiger en toebehoren uit de verpakking. Gooi de verpakking op een
veilige en milieuvriendelijke manier weg.
Open de stofzuigerklep (1) en controleer of de stofzak, de motorfilter (2) en de uit-
laatfilter (3) correct zijn bevestigd. Sluit dan de klep weer.
Steek vervolgens het slanguiteinde in de opening van de stofzuigerklep totdat deze
vastklikt (4). De slang kunt u weer verwijderen door op de twee zijknoppen te
drukken en de slang uit de opening te trekken.
Bevestig de zuigbuis (5) en de zuigmond (6) en eventueel andere hulpstukken die u
nodig heeft.
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik. Trek aan de stekker, rol het snoer geheel uit
de stofzuiger, steek de stekker in het stopcontact en zet het toestel aan. (7)
FUNCTIES
Aan/Uit-schakelaar (8). Wanneer de stekker in het stopcontact steekt, kunt u de
stofzuiger aanzetten door op deze schakelaar te drukken. Om de stofzuiger uit te
schakelen, drukt u nogmaals op de schakelaar. Verwijder vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
Snoeroproller (9). Verwijder de stekker uit het stopcontact en druk op deze knop om
het netsnoer automatisch in de stofzuiger op te rollen.
‘Stofzak vol’-indicator (10).
Deze indicator geeft aan wanneer de stofzak moet worden vervangen of geledigd.
Zie hoofdstuk "Stofzak vervangen / permanente stofzak ledigen".
Wanneer de indicator na het ledigen van de papieren of de permanente stofzak nog
steeds ‘vol’ aangeeft, dan zit er ergens een verstopping. Zie het hoofdstuk
"Verstoppingen uit het systeem verwijderen"
Mechanische zuigkrachtregeling (afhankelijk van het model). U kunt de zuigkracht
aanpassen door de schuif op het slanghandvat (11) te
verplaatsen: de zuigkracht vermindert wanneer u de schuif opent. Gebruik een lage
zuigkracht voor fijne weefsels.
Elektronische zuigkrachtregeling (12) (afhankelijk van het model). Draai aan de
draaiknop om de zuigkracht te verhogen of te verlagen. Gebruik een lage
zuigkracht voor fijne weefsels.
Omschakelbare zuigmond (6). Druk op de hendel op de zuigmond om de borstel in
te schakelen wanneer u harde vloeren stofzuigt. Druk opnieuw op de hendel om de
borstel weer in te trekken wanneer u tapijt stofzuigt.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 29
30
BE/NL
Multifunctioneel hulpstuk. Dit hulpstuk is opgeborgen aan de hulpstukhouder (15)
die is bevestigd aan de zuigbuis. Neem het hulpstuk eruit en gebruik het als:
a) Stofborstel voor meubels, boekenkasten, kozijnen, toetsenborden, enz.
b) Kierenmondstuk (eerst stofborstel verwijderen) voor hoeken en moeilijk te
bereiken plaatsen.
c) Er is ook een meubelmondstuk opgeborgen op deze houder.
Opbergsysteem voor de zuigbuizen (14). U kunt de buizen opslaan in de
opberggleuf aan de onderkant van de stofzuiger.
STOFZAK VERVANGEN / PERMANENTE STOFZAK LEDIGEN
DE STOFZAK VERVANGEN (afhankelijk van het model):
Wanneer de stofzak vol is (zie hoofdstuk "‘Stofzak vol’-indicator"), dan moet u hem
onmiddellijk verwijderen.
Open de stofzuigerklep en hou de stofzakhouder vast. Trek de houder met zak verti-
caal uit de stofzuiger en verwijder de zak van de houder (13).
Gooi de volle stofzak in de vuilnisbak.
Vouw een nieuwe stofzak open en schuif hem in de stofzakhouder (13). Plaats de
stofzakhouder weer in de stofzuiger.
Gebruik uitsluitend originele Hoover-stofzakken.
DE PERMANENTE STOFZAK LEDIGEN (afhankelijk van het model):
Wanneer de stofzak vol is (zie hoofdstuk "‘Stofzak vol’-indicator") moet u hem
onmiddellijk ledigen.
Open de stofzuigerklep, hou de stofzakhouder goed vast en trek hem verticaal uit
de stofzuiger (13).
Neem de permanente stofzak uit de houder.
Open de kunststof schuif aan de achterkant van de stofzak boven de vuilnisbak,
zodat het stof erin kan vallen.
Zet de schuif weer in de oorspronkelijke stand.
Schuif de lege stofzak in de stofzakhouder (13) en plaats de
stofzakhouder weer in de stofzuiger.
Controleer of er niet te veel stof in de filters is opgehoopt. Indien nodig moet u ze
schoonmaken of vervangen. Sluit de stofzuigerklep. Zie afbeelding (2 & 3) voor toe-
gang tot de filters.
Voor de beste prestaties raden wij aan om de filters en de permanente stofzak na
vijf volle zakken schoon te maken (afhankelijk van het model). Zie hoofdstuk
"ONDERHOUD FILTERS EN PERMANENTE STOFZAK".
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 30
31
BE/NL
ONDERHOUD FILTERS EN PERMANENTE STOFZAK
Voor de beste prestaties raden wij aan om na vijf volle stofzakken de
filters en de permanente stofzak onder lauwwarm water uit te spoelen.
Hoe u toegang krijgt tot de filters ziet u op afbeelding 2 en 3.
Nooit schrobben en geen schoonmaakmiddelen gebruiken om de filters en de per-
manente stofzak te reinigen. Verwijder overtollig water met een droge doek en laat
de onderdelen 24 uur lang volledig drogen.
Als dit is gebeurd, plaats dan de filters en de permanente stofzak weer in hun oor-
spronkelijke positie in de stofzuiger.
VERSTOPPINGEN UIT HET SYSTEEM VERWIJDEREN
De ‘stofzak vol’-indicator geeft aan dat de stofzak vol is.
1) Controleer of de stofzak vol is. Zo ja, zie hoofdstuk "Stofzak vervangen / perma-
nente stofzak ledigen".
2) Als de stofzak niet vol is:
a) Heeft u de filters en permanente stofzak na vijf volle zakken schoongemaakt? Zo
nee, zie hoofdstuk "Onderhoud filters en permanente stofzak".
b) Controleer of het zuigsysteem ergens verstopt is.
Gebruik een staaf of stok om eventuele verstoppingen in de zuigbuis of slang te
verwijderen.
U kunt ook proberen om een verstopping in de flexibele slang te
verwijderen door zachtjes in de slang te knijpen en hem voorzichtig heen en weer te
buigen.
Maak de onderkant van de zuigmond voor tapijten en harde vloeren
regelmatig schoon met het kierenmondstuk.
TE CONTROLEREN PUNTEN VOORDAT U DE ONDERHOUDSDIENST BELT
1) Is de stofzuiger aangesloten op een functionerend stopcontact? Controleer dit
met een ander apparaat.
2) Geeft de ‘stofzak vol’-indicator aan dat de stofzak vol is wanneer de stofzuiger
aanstaat? Zo ja:
a) Is de stofzak vol? Zie hoofdstuk "Stofzak vervangen / permanente stofzak ledi-
gen".
b) Zijn de filters verstopt? Zie hoofdstuk "Onderhoud filters en permanente stofzak".
c) Is de slang of de zuigmond verstopt? Zie hoofdstuk "Verstoppingen uit het sys-
teem verwijderen".
Vergeet niet:
1) Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van sta-
tische elektriciteit zijn ongevaarlijk voor uw gezondheid en het toestel.
2) Er worden servicekosten in rekening gebracht indien de stofzuiger
normaal blijkt te functioneren, niet volgens bovenstaande instructies is gemonteerd,
of onjuist is gebruikt.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 31
32
BE/NL
WEL DOEN:
Bel het dichtstbijzijnde onderhoudscentrum van Hoover wanneer u ontevreden bent
over de stofzuiger.
Laat onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door een
bevoegd onderhoudstechnicus van Hoover.
Gebruik uitsluitend originele Hoover-onderdelen.
Vervang de papieren stofzak of ledig de permanente stofzak zodra de ‘stofzak vol’-
indicator aangeeft dat de stofzak vol is.
Schakel de stofzuiger na gebruik altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcon-
tact. Doe dit ook voordat u het apparaat schoonmaakt of onderhoudswerk uitvoert
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing.
Vergeet niet dat elektriciteit gevaarlijk kan zijn.
NIET DOEN:
Plaats de stofzuiger niet boven u wanneer u een trap stofzuigt.
Gebruik uw stofzuiger niet buitenshuis, op natte oppervlakken of om water mee op
te zuigen.
Zuig geen lucifers, warme assen, sigarettenpeuken of andere voorwerpen die het
toestel kunnen beschadigen op.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen, reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing
veroorzaken.
Ga niet op het netsnoer staan, zuig er niet over en wikkel het snoer nooit rond uw
armen of benen tijdens het stofzuigen.
Gebruik uw stofzuiger nooit wanneer de stekker/het netsnoer defect of beschadigd
lijkt te zijn. Om uw veiligheid niet in gevaar te brengen, mag de stofzuiger uitslui-
tend worden gerepareerd door een bevoegd onderhoudstechnicus van Hoover.
VERVANGBARE ONDERDELEN - Vermeld voor vervangbare onderdelen de volgende
verpakkingsnummers:
Reserve papieren stofzak Nr. H58
Uw garantie
Dienst-na-verkoop: De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door
uw vertegenwoordiger in het land waarin het toestel ver verkocht wordt.
Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden kunnen verkregen worden bij de dealer
bij wie het toestel werd gekocht. Het bewijs van verkoop of ontvangst moet
getoond worden bij elke Onderworpen aan verandering zonder kennisgeving.
BELGIË
Candy Hoover Belgium
Haaschtsesteenweg 162B
1820 Melsbroek
Tel. : 02-752 94 11
Gias Customer Service 0903/99109
NEDERLAND
Candy Nederland BV
Argonweg 7-11
3812 RB AMERSFOORT
Tel: 033-4224000
www.hoover.nl
Gias Customer Service
(Nederland) 0900/9999109
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 32
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Denne støvsuger må kun benyttes til rengøring i hjemmet, som det er
beskrevet i denne brugsanvisning. Du skal sikre dig, at du forstår brugsanvis-
ningen, inden du tager apparatet i brug. Dette apparat er dobbeltisoleret
og skal ikke jordforbindes.
VIGTIGT: Trådene i netledningen er farvet i henhold til følgende kode:
Blå - neutral brun – strømførende
Sikringsstik på 13 amp, gælder kun England.
KOM I GANG
Din nye Hoover Sprint vil være klar til brug, når du har fulgt instruktionerne
trin for trin i denne brugsanvisning.
Fjern emballagen fra støvsuger og tilbehør. Emballagen skal bortskaffes på
en sikker og miljømæssig korrekt måde.
Åben låget (1), og kontroller, at posen, motorfilteret (2) og udblæsningsfil-
teret (3) er sat korrekt i. Luk låget.
Sæt enden af slangen i hullet på låget, og kontroller, at den låser med clip-
sknapperne (4). Tryk de to knapper ind, og træk for at løsne slangen.
Fastgør teleskoprør (5), gulvmundstykke (6) og andet nødvendigt tilbehør.
Støvsugeren er nu klar til brug. Træk ledningen helt ud af
støvsugeren. Sæt stikket i kontakten, og tænd. (7)
FUNKTIONER
Knappen til tænd/sluk (8). Tryk på knappen for at starte støvsugeren,
når stikket er sat i kontakten. Tryk på knappen igen for at standse støvsug-
eren, inden stikket tages ud af kontakten.
Knap til ledningsoprul (9). Tag stikket ud af stikkontakten. Tryk på denne
knap for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren.
Poseindikator (10)
Når den er aktiveret, betyder det, at posen skal skiftes eller tømmes. Se
kapitlet "udskiftning af pose / tømning af permanent pose".
Hvis indikatoren stadig er aktiveret, når papirposen er skiftet, eller den
permanente pose er tømt, er der opstået en blokering.
Se kapitlet "fjernelse af en blokering fra systemet".
Konstant effektstyring (afhængigt af model). Reguler sugeeffekten ved at
justere luftspjældet på slangens håndtag (11): sugeeffekten
formindskes, når spjældet åbnes. Brug lav sugeeffekt til sarte stoffer.
Varierende effektstyring (12) (afhængigt af model). Drej på knappen for at
øge eller nedsætte sugeeffekten. Brug lav Sugeeffekt til sarte stoffer.
Mundstykke til gulvtæppe og gulv (6). Træd på vippeknappen på mund-
stykket for at sænke børstehovedet ved støvsugning af hårde gulvoverflad-
er. Træd på vippeknappen for at løfte børstehovedet ved støvsugning af gul-
vtæpper.
33
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 33
34
DK
Multifunktions tilbehør. Tilbehøret opbevares på tilbehørsholderen (15), som
fastgøres på teleskoprøret. Brug tilbehør som:
a) Støvbørste til bløde møbler og stoffer, bogreoler, billeder, tastatur osv.
b) Fugemundstykke [afmonter støvbørsten] til hjørner og vanskeligt tilgæn-
gelige områder.
c) Der sidder også et møbelmundstykke på denne holder.
Røropbevaring (14). Rørene kan opbevares i opbevaringsrummet neden
under støvsugeren.
UDSKIFTNING AF POSE/TØMNING AF PERMANENT POSE
UDSKIFTNING AF POSEN (AFHÆNGIGT AF MODEL):
Når posen er fuld, skal posen straks udskiftes (se afsnittet "poseindikator").
Åbn låget, og tag fat i poseholderen. Løft poseholderen lodret ud af støv-
sugeren, og tag posen ud af holderen (13).
Smid den fyldte pose i affaldsspanden.
Fold en ny pose ud, og sæt den i poseholderen (13). Sæt poseholderen
Tilbage i støvsugeren.
Brug kun originale støvsugerposer fra Hoover.
TØMNING AF PERMANENT POSE (afhængigt af model):
Når posen er fuld, skal posen straks tømmes (se afsnittet "poseindikator").
Åben låget, og tag fat i poseholderen. Løft poseholderen lodret ud af støv-
sugeren (13).
Fjern den permanente pose fra poseholderen.
Fjern plastikglideren for enden af posen for at tømme indholdet ud i
affaldsspanden.
Sæt glideren tilbage i den oprindelige position.
Sæt den tomme permanente pose tilbage i poseholderen (13). Sæt pose-
holderen tilbage i støvsugeren (1).
Kontroller, at filtrene ikke er fyldt med støv. I så fald skal de rengøres eller
udskiftes. Luk låget. Se, hvordan du får adgang til filtrene på foto (2 og 3).
Hoover anbefaler, at filtrene og den permanente pose (afhængigt af model)
vaskes efter hver femte fyldte pose for at opretholde den bedste ydeevne.
Se også kapitlet "VEDLIGEHOLDELSE AF FILTRE".
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 34
35
DK
VEDLIGEHOLDELSE AF FILTRE
For at opretholde den bedste ydeevne, skal filtrene og den permanente
pose vaskes i lunkent vand efter hver femte fyldte pose.
Se, hvordan du får adgang til filtrene på billederne 2 og 3.
Skrub ikke på filtrene og den permanente pose, og brug ikke
rengøringsmidler.
Fjern overskydende vand med en tør klud, og lad dem lufttørre, indtil de er
helt tørre.
Når filtrene er rene og tørre, sættes de tilbage i støvsugeren.
FJERNELSE AF EN BLOKERING FRA SYSTEMET
Poseindikatoren aktiveres:
1) Kontroller, om støvposen er fuld. I så fald henvises til kapitlet
"udskiftning af pose / tømning af permanent pose".
2) Hvis posen ikke er fuld:
a) Blev filtrene vasket efter fem fyldte poser? Hvis ikke, henvises til kapitlet
"vedligeholdelse af filtre".
b) Kontroller, om der er andre blokeringer i systemet.
Brug en pind til at fjerne blokeringen med fra rørene eller slangen.
Det er også muligt at fjerne en blokering i slangen ved at bøje eller sno den
let.
Rengør undersiden af tæppe- og gulvmundstykker hyppigt ved hjælp af
fugemundstykket.
BRUGERENS KONTROLLISTE INDEN STØVSUGEREN SENDES TIL
EFTERSYN
1) Er strømforsyningen til støvsugeren i orden? Kontroller, om
strømforsyningen er i orden ved hjælp af et andet apparat.
2) Er der et problem, som forårsager, at indikatoren for pose lyser? Hvis Ja:
a) Er støvposen fyldt? Se kapitlet "udskiftning af pose / tømning af perma-
nent pose".
b) Er filtrene blokerede? Se også kapitlet "vedligeholdelse af filtre".
c) Er slangen eller mundstykket blokeret? Se kapitlet "fjernelse af en bloker-
ing fra systemet".
Husk:
1) Nogle tæpper kan forårsage statisk elektricitet. Statisk elektricitet er ikke
farligt for helbredet eller apparatet.
2) Der opkræves et servicegebyr, hvis støvsugeren efterses og findes i orden,
eller hvis den ikke er samlet i overensstemmelse med
brugsanvisningen, eller hvis den er blevet fejlbetjent.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 35
36
DK
HVAD DU SKAL GØRE
Ring til nærmeste Hoover-servicecenter i tilfælde af utilfredshed med
Støvsugeren.
Sørg for, at samtlige serviceeftersyn og reparationer foretages af en fagud-
dannet tekniker fra Hoover.
Brug kun originale dele fra Hoover.
Udskift papirposen, eller tøm den permanente pose, så snart poseindika-
toren aktiveres.
Sluk altid for støvsugeren, og tag stikket ud af kontakten, inden apparatet
rengøres eller vedligeholdes i overensstemmelse med denne brugsanvisning
Husk, elektricitet kan være farligt.
HVAD DU IKKE SKAL GØRE
Placer ikke støvsugeren over dig, når du rengør trapper.
Brug ikke støvsugeren udendørs, på våde overflader eller til vådstøvsugning.
Støvsug ikke tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre farlige ting
op.
Støvsug ikke brandfarlige væsker, rengøringsmidler, spraydåser eller
dampe op, da disse kan forårsage fare for brand eller eksplosion.
Træd ikke på, eller kør ikke over støvsugerledningen, og undgå at sno den
om benet, når du støvsuger.
Fortsæt ikke med at bruge støvsugeren, hvis stikket eller ledningen er i
stykker. Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren, men send den til et
autoriseret Hoover-serviceværksted.
FORBRUGSDELE: til forbrugsdele angives følgende emballagenummer
udskiftelig papirpose, emballagenr. H58
Garantierklæring
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsen-
tant i det land, hvori det er solgt. Nærmere oplysninger om disse betingelser
kan fås hos forhandleren, hvor apparatet blev købt. Slutsedlen eller kvit-
teringen skal vises ved krav i henhold til betingelserne i denne garanti.
Med forbehold for ændringer uden varsel.
DANMARK
Candy Hoover A/S
Frydenborgvej 27K
DK-3400 Fredensborg
CVR-nr.: DK18777231
Tel.: +45 48 24 58 20
Fax service: +45 48 24 58 28/21
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 36
37
FI
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
Tätä imuria saa käyttää vain kodin pintojen puhdistukseen tässä
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Varmista, että ymmärrät nämä ohjeet
täysin ennen laitteen käyttämistä.
PIKAOPAS
Laita hoover-imuri käyttökuntoon seuraavien ohjeiden mukaisesti:
poista imuri ja lisävarusteet pakkauksesta. Hävitä pakkausmateriaalit
turvallisella ja ympäristöystävällisellä tavalla.
Avaa yläkansi (1) ja varmista, että pölypussi, moottorisuodatin (2) ja
poistoilman suodatin (3) on asennettu oikein. Sulje yläkansi.
Työnnä letkun pää yläkanteen ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu
paikoilleen (4). Letku irrotetaan painamalla kahta lukitsinta alas ja vetämäl-
lä letkusta.
Asenna jatkoputki (5), lattiasuutin (6) ja muut käyttöön tarvittavat lisävarus-
teet.
Imuri on nyt käyttövalmis. Vedä pistotulppa ja virtajohto kokonaan ulos.
Kytke pistotulppa pistorasiaan ja käynnistä imuri.(7)
OMINAISUUDET
Käynnistyspainike (8). Kun pistotulppa on kytketty pistorasiaan, käynnistä
imuri painamalla tätä painiketta. Sammuta imuri käytön jälkeen painamalla
tätä painiketta uudelleen, ennen kuin irrotat pistotulpan pistorasiasta.
Johdon kelauspainike (9). Irrota pistotulppa pistorasiasta. Kelaa johto
takaisin imuriin painamalla tätä painiketta.
Pölypussin merkkivalo. (10)
Kun merkkivalo palaa, se varoittaa, että pölypussi on vaihdettava tai
tyhjennettävä. Katso kohtaa "pölypussin vaihto / kestopölypussin
tyhjennys".
Jos valo palaa vielä pölypussin vaihtamisen tai kestopölypussin
tyhjentämisen jälkeen, järjestelmässä on tukos. Katso kohtaa "tukoksen
poisto järjestelmästä".
Kiinteä tehonsäädin (mallin mukaan). Säädä imutehoa letkun kahvan
venttiilillä (11): imuteho laskee, kun venttiili avataan. Puhdista herkät
tekstiilit alhaisella imuteholla.
Portaaton tehonsäädin (12) (mallin mukaan). Lisää tai vähennä imutehoa
kääntämällä säädintä. Puhdista herkät tekstiilit alhaisella imuteholla.
Matto- ja lattiasuutin (6). Laske suuttimen harjakset painamalla suuttimen
painiketta, kun imuroit paljaita lattioita. Nosta harjakset ylös painamalla
painiketta uudelleen, kun imuroit mattoja.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 37
38
FI
Lisäsuulakkeet. Suulakkeita säilytetään suulaketelineessä (15), joka on kiinni
jatkoputkessa. Niitä voidaan käyttää:
a) pölyharjana huonekaluille, kirjahyllyille, kehyksille, näppäimistöille jne.
b) rakosuulakkeena [irrota pölyharja] nurkkia ja vaikeapääsyisiä paikkoja
varten.
c) tekstiilisuulakkeena.
Putken säilytys (14). Putkia voidaan säilyttää imurin alla olevassa säily-
tysaukossa.
PÖLYPUSSIN VAIHTO / KESTOPÖLYPUSSIN TYHJENNYS
PÖLYPUSSIN VAIHTO (mallin mukaan):
Kun pölypussi on täysi (katso kohta "pölypussin merkkivalo"), hävitä se välit-
tömästi.
Avaa yläkansi ja tartu pölypussin pidikkeeseen. Nosta pölypussin pidike
kohtisuoraan ylös ja pois imurista ja irrota pölypussi pidikkeestään (13).
Aseta täysi pölypussi roskapönttöön.
Taita uusi pölypussi ja kiinnitä se pölypussin pidikkeeseen (13). Asenna pöly-
pussin pidike takaisin imuriin.
Käytä vain aitoja hoover-pölypusseja
KESTOPÖLYPUSSIN TYHJENNYS (mallin mukaan):
Kun pölypussi on täysi (katso kohta "pölypussin merkkivalo"), tyhjennä se
välittömästi.
Avaa yläkansi ja tartu pölypussin pidikkeeseen. Nosta pölypussin pidike
kohtisuoraan ylös ja pois imurista (13).
Irrota kestopölypussi pölypussin pidikkeestä.
Tyhjennä pölypussi roskapönttöön irrottamalla pölypussin päässä oleva
muoviliuska.
Aseta liuska takaisin paikoilleen.
Kiinnitä tyhjä kestopölypussi pölypussin pidikkeeseen (13). Asenna pöly-
pussin pidike takaisin imuriin (1).
Tarkista, onko suodattimiin kertynyt liikaa pölyä. Puhdista tai vaihda tarvit-
taessa. Sulje yläkansi. Katso kuvista (2 & 3), kuinka suodattimet saadaan
esille.
Suodattimet ja kestopölypussi (mallin mukaan) kannattaa pestä viiden
täyden pölypussin välein, jotta laitteen suorituskyky pysyisi mahdollisimman
hyvänä. Katso lisätietoja kohdasta "SUODATTIMIEN JA KESTOPÖLYPUSSIN
HUOLTO".
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 38
39
FI
SUODATTIMIEN JA KESTOPÖLYPUSSIN HUOLTO
Suodattimet ja kestopölypussi kannattaa pestä haalealla vedellä viiden täy-
den pölypussin välein, jotta laitteen suorituskyky pysyisi mahdollisimman
hyvänä.
Katso kuvista (2 & 3), kuinka suodattimet saadaan esille.
Älä hankaa suodattimia tai kestopölypussia, äläkä käytä pesuaineita
poista liika vesi kuivalla liinalla ja anna kuivua, kunnes suodattimet ja
kestopölypussi ovat täysin kuivat.
Kun suodattimet ja kestopölypussi ovat puhtaat, asenna ne takaisin
paikoilleen imuriin.
TUKOKSEN POISTO JÄRJESTELMÄSTÄ
Imurin pölypussin merkkivalo palaa.
1) Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos näin on, katso lisätietoja kohdasta
"pölypussin vaihto / kestopölypussin tyhjennys".
2) Jos pölypussi ei ole täynnä:
a) Pesitkö suodattimet viiden täyden pölypussin jälkeen? Jos et, katso lisäti-
etoja kohdasta "suodattimien ja kestopölypussin huolto".
b) Tarkista, onko järjestelmässä tukoksia.
Poista tukokset putkista ja letkusta.
letkusta voidaan yrittää poistaa tukos myös puristelemalla tai taivuttelemal-
la sitä varovaisesti.
Puhdista matto- ja lattiasuuttimen alapuoli säännöllisesti rakosuuttimen
avulla.
KÄY LÄPI TÄMÄ TARKISTUSLISTA ENNEN YHTEYDENOTTOA HUOLTOON
1) Saako imuri sähkövirtaa? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
2) Palaako pölypussin merkkivalo käytön aikana? Jos kyllä:
a) Onko pölypussi täynnä? Katso lisätietoja kohdasta "pölypussin vaihto /
kestopölypussin tyhjennys".
b) Ovatko suodattimet tukossa? Katso lisätietoja kohdasta "suodattimien ja
kestopölypussin huolto".
c) Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta "tukoksen poisto
järjestelmästä".
Muista että:
1) Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön
purkaus ei vahingoita terveyttä tai laitetta.
2) Huollosta peritään maksu, jos imurin todetaan toimivan kunnolla, jos sitä
ei ole koottu näiden ohjeiden mukaisesti tai jos sitä on käytetty väärin.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 39
40
FI
MUISTA
Varmistaa, että kaikki huolto- ja korjaustyöt tekee valtuutettu Hoover-
huoltoteknikko.
Käyttää vain aitoja hoover-varaosia.
Vaihtaa pölypussi tai tyhjentää kestopölypussi heti, kun pölypussin
merkkivalo palaa.
Sammuttaa laite ja irrottaa virtajohdon pistotulppa pistorasiasta aina, ennen
kuin ryhdyt puhdistamaan tai huoltamaan konetta näissä ohjeissa kuvatulla
tavalla.
Erityisesti: sähkö voi olla vaarallista.
ÄLÄ
Aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
käytä imuria ulkona, märillä pinnoilla tai märkien roskien imurointiin.
Imuroi tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muuta, joka voisi
vahingoittaa laitetta.
Käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdys-
vaaran.
Kulje virtajohdon päällä tai seiso sen päällä, tai kierrä virtajohtoa käsien tai
jalkojen ympäri käyttäessäsi imuria.
Käytä imuria, jos se tai pistotulppa tai virtajohto vaikuttaa olevan viallinen
tai vaurioitunut. Turvallisuuden takaamiseksi imurin korjaustyöt on annetta-
va valtuutetun hoover-huoltoteknikon tehtäväksi
KULUTUSTAVARAT: kun tilaat kulutustavaroita, ilmoita seuraavat pakkaus-
numerot
Paperinen Pölypussi Pakkausnro H58
Takuu
Hoover-tuotteilla on kahden (2) vuoden takuu radio- ja kotitalouskonealan
yleisten takuuehtojen TE 2002 ja takuun soveltamissopimuksen TS 2002
mukaisesti, edellyttäen että tuote on normaalissa yksityisessä kotikäytössä.
Takuun voimassa olon edellytyksenä on, että pölynimurissa käytetään ain-
oastaan alkuperäisiä Hoover-pölysäiliöitä ja –suodattimia. Säilytä ostokuitti
todisteena ostopäivästä.
SUOMI
Candy-Hoover Oy
Lautamiehentie 3
02770 Espoo
puh. 09-4393000
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 40
41
CZ
Vysavač se smí používat výhradně pro úklid v domácnosti, jak je uvedeno v
tomto návodu. Před použitím spotřebiče je nutné důkladně se seznámit s návo-
dem. Vysavač má dvojitou izolaci a nesmí se uzemňovat.
UPOZORNĚNÍ: Vodiče v přívodní šňůře mají toto barevné značení:
Modrý – neutrál,
hnědý – fáze.
Zástrčka s pojistkou 13 A pouze u britské verze.
ZAČÍNÁME
Když připravujete nový vysavač Hoover k použití, postupujte po těchto krocích:
Vysavač s příslušenstvím vybalte z krabice. Prázdnou krabici zlikvidujte
bezpečným způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Otevřete horní kryt (1) a přesvědčte se, že sáček, filtr před motorem (2) a
výfukový filtr (3) jsou správně nasazeny. Horní kryt opět uzavřete.
Do horního krytu zasuňte koncovku hadice, přesvědčte se, že správně zapadla,
a uzamkněte ji v poloze (4). Chcete-li hadici uvolnit, stlačte dvě západky a hadi-
ci vysuňte.
Nasaďte prodlužovaní trubici (5), hubici na koberce a podlahy (6) a další
příslušenství nezbytné k použití vysavače.Tím jste připravili vysavač k použití.
Vyjměte zástrčku, vytáhněte celou přívodní šňůru a připojte zástrčku do síťo
zásuvky. Vysavač zapněte. (7)
VYBAVENÍ VYSAVAČE
Hlavní vypínač (8). Po připojení do sítě zapněte vysavač stisknutím tohoto tlačít-
ka. Dalším stisknutím vysavač vypnete. Teprve potom vypojujte šňůru vysavače
ze zásuvky.
Tlačítko pro navinutí šňůry (9). Z přívodu napětí vyjměte zástrčku a tlačítko
stiskněte; odvinutá šňůra se navine zpět do vysavače.
Kontrolka stavu sáčku (10).
Když je ukazatel aktivní, pak je třeba sáček vyměnit nebo vyprázdnit. Viz kapi-
tolu „Výměna sáčku / Vyprázdnění vaku“.
Pokud bliká nebo svítí i po výměně sáčku resp. vyprázdnění vaku, je to signál,
že je vysavač ucpaný. V takovém případě je třeba postupovat, jak je uvedeno v
kapitole „Čištění ucpaného vysavače“.
Pevná regulace výkonu (u některých typů). Sací výkon upravujte pomocí záklop-
ky na držadle trubice (11) - otevíráním záklopky se sací výkon snižuje. Nízký sací
výkon používejte při čištění choulostivých tkanin.
Proměnná regulace výkonu (12) (u některých typů). Sací výkon můžete zvyšovat
nebo snižovat otáčením ovladače. Nízký sací výkon používejte při čištění
choulostivých tkanin.
Hubice na koberce a podlahy (6). Pro úklid tvrch ploch sešlápněte pedál, aby
se spustil kartáč na podlahy. Pro čištění koberců sešlápněte pedál znovu tak,
aby se kartáč vysunul nahoru.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 41
42
CZ
Multifunkční nástavec. Nástavec je uložen v držáku nástavců (15), který je
upevněn na prodlužovaní trubici. Vyjměte ho a používejte následujícím
způsobem:
a) Hubice na nábytek, regály, rámy, klávesnice atd.
b) Nástavec na štěrbiny (odpojte hubici) na čištění rohů a obtížně přístupných
míst.
c) V držáku nástavců je také uložena hubice na nábytek.
Uložení trubic (14). Trubice lze uložit do prostoru na spodní straně vysavače
.
VÝMĚNA SÁČKU / VYPRÁZDNĚNÍ VAKU
VÝMĚNA SÁČKU (u některých typů):
Když je sáček plný (viz odstavec „Kontrolka stavu sáčku“), neprodleně jej
vyměňte.
Otevřete horní kryt a uchopte objímku sáčku. Vytáhněte ji svisle vzhůru z
vysavače a poté vyjměte sáček z objímky (13).
Plný sáček vyhoďte do odpadní nádoby.
Nový sáček složte, vložte jej do objímky (13) a tu zasuňte do vysavače.
POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ ZNAČKOVÉ SÁČKY HOOVER.
VYPRÁZDNĚNÍ VAKU (u některých typů):
Když je vak plný (viz odstavec „Kontrolka stavu sáčku“), neprodleně jej vyprázd-
něte.
Otevřete horní kryt, uchopte objímku vaku a vyjměte jej tahem vzhůru (13).
Vyjměte vak z objímky.
Sundejte z vaku nasunovací plastový nástavec, abyste mohli nahromaděné
nečistoty vysypat do odpadní nádoby.
Nástavec opět nasaďte do původní polohy.
Vyprázdněný vak vsaďte do objímky (13) a zasuňte do vysavače (1).
Zkontrolujte, jestli se ve filtrech nenahromadila přemíra prachu, a podle potřeby
filtry vyčistěte nebo vyměňte. Horní kryt uzavřete. Přístup k filtrům je zřejmý z
obr. 2 a 3.
Aby vysavač fungoval co nejlépe, doporučuje se po výměně pěti sáčků, respek-
tive po pětinásobném vyprázdnění vaku, filtry a případně vak umýt/vyprat (viz
kapitolu „ÚDRŽBA FILTRŮ A VAKU“).
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 42
43
CZ
ÚDRŽBA FILTRŮ A VAKU
Aby vysavač fungoval co nejlépe, doporučuje se po výměně pěti sáčků, respek-
tive po pětinásobném vyprázdnění vaku, opláchnout filtry a vak vlažnou vodou.
Přístup k filtrům je zřejmý z obrázků 2 a 3.
Filtry a vak nedrhněte a nepoužívejte saponáty.
Otřete je suchou látkou a nechte na vzduchu úplně vyschnout.
Umyté filtry a vak vložte do vysavače zpět na své místo.
ČIŠTĚNÍ UCPANÉHO VYSAVAČE
Jestliže kontrolka stavu sáčku na vysavači svítí nebo bliká:
1) Zkontrolujte, zda není sáček nebo vak plný. Pokud ano, postupujte, jak je
uvedeno v kapitole „Výměna sáčku / Vyprázdnění vaku“.
2) Pokud sáček nebo vak plný není:
a) Umyli jste filtry po naplnění pěti sáčků (po pětinásobném naplnění vaku)?
Jestliže ne, postupujte, jak je uvedeno v kapitole „Údržba filtrů a vaku“.
b) Zkontrolujte, není-li ve vysavači ucpáno ještě něco dalšího.
Z trubic nebo hadice odstraňujte nečistoty vhodnou tyčí.
Z ohebné hadice dostanete překážku někdy také lehkým mačkáním nebo
ohýbáním.
Spodek hubice na koberce a tvrdé podlahy čistěte pomocí nástavce na štěrbiny.
CO JE TŘEBA ZKONTROLOVAT, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU:
1) Jde do vysavače elektřina? Zkontrolujte zásuvku pomocí jiného spotřebiče.
2) Nebrání něco volnému chodu vysavače tak, že svítí kontrolka stavu sáčků?
Pokud ano:
a) Není sáček nebo vak plný? Pokud ano, postupujte, jak je uvedeno v kapitole
Výměna sáčku / Vyprázdnění vaku“.
b) Nejsou filtry zanesené? Pokud ano, postupujte, jak je uvedeno v kapitole
„Údržba filtrů“.
c) Není ucpaná hadice nebo trubice? Pokud ano, postupujte, jak je uvedeno v
kapitole „Čištění ucpaného vysavače“.
Pamatujte si, že:
1) Při čištění některých koberců dochází ke vzniku statické elektřiny. Výboje stat-
ické elektřiny neohrožují zdraví ani nepoškozují přístroj.
2) Za servisní práci bude účtován poplatek, pokud byl vysavač prohlédnut a
nebyla na něm
shledána závada, pokud nebyl vysavač sestaven podle tohoto návodu nebo
pokud byl používán k jinému účelu, než ke kterému je určen.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 43
44
CZ
NA CO MUSÍTE DBÁT:
Nejste-li s činností vysavače spokojeni, zavolejte nejbližší servisní středisko
firmy Hoover.
Dbejte, aby veškeré servisní práce a opravy prováděl pouze autorizovaservis-
ní technik firmy Hoover.
Používejte výhradně značkové díly firmy Hoover.
Jakmile se aktivuje kontrolka stavu sáčku, vyměňte sáček nebo vyprázdněte
vak.
Dříve než vysavač začnete čistit nebo se pustíte do údržby, kterou podle tohoto
návodu provádí uživatel, vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku přívodní šňůry ze
zásuvky.
POZOR: elektřina může být nebezpečná.
ČEHO SE MUSÍTE VYVAROVAT:
Při čištění schodů nestavte vysavač výše, než sami stojíte.
Vysavač nepoužívejte na venkovní úklid, na vlhké povrchy nebo na vysávání
vody.
Zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky a všechny další předměty, kterými
by se mohl vysavač poškodit, předem odstraňte.
Vysavač nepoužívejte v místech, kde se manipuluje s hořlavými kapalinami, čis-
ticími tekutinami, aerosoly a jejich výpary, jež vyvolávají nebezpečí požáru nebo
výbuchu.
Při používání vysavače nepřejíždějte přívodní šňůru, nestůjte na ní a neovinujte
si ji kolem předloktí nebo nohy.
Vysavač nepoužívejte, zjistíte-li, že je elektrická zástrčka nebo přívodní šňůra
vadná nebo poškozená. Kvůli bezpečnosti přístroje může veškeré opravy
vysavače provádět výhradně
autorizovaservisní technik firmy Hoover.
SPOTŘEBNÍ MATERIÁL: Při nákupu spotřebního materiálu uvádějte laskavě tato
objednací čísla:
Souprava náhradních sáčků č. H58
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič jsou takové, jaké stanoví náš zástupce v
zemi, kde se spotřebič prodává. Podrobné údaje ohledně těchto podmínek lze
obdržet od prodejce, u kterého byl spotřebič zakoupen. Při reklamacích podle
těchto záručních podmínek musí být předložena účtenka nebo doklad o
nákupu. Podléhá změně bez oznámení.
ČESKO
CANDY CR s.r.o.
Karmelitská 18
118 00 Praha 1
Tel: 257 530 418
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 44
45
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Prosimy o
dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Produkt ten jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego uziemienia.
UWAGA: Żyły w przewodzie zasilającym mają następujące oznaczenia barwne:
Niebieska – przewód zerowy,
Brązowa – przewód pod napięciem
Wtyczka zabezpieczona jest bezpiecznikiem 13 A (dotyczy tylko wersji dla
Wielkiej Brytanii).
PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Postępując zgodnie z poniższą instrukcją przygotujesz do użytku Twój nowy
odkurzacz Hoover Studio:
Wyjmij odkurzacza i akcesoria z opakowania. Wyrzucając opakowanie pamiętaj
o ochronie środowiska.
Otwórz górną pokrywę (1) i sprawdź czy worek, filtr ochronny silnika (2) i filtr
wylotowy (3) są
prawidłowo zamocowane. Zamknij pokrywę.
Włóż końcówkę przewodu giętkiego do otworu w pokrywie odkurzacza tak, aby
słyszalne było zatrzaśnięcie (zablokowanie końcówki w pozycji 4). Aby wyjąć
końcówkę – naciśnij zatrzaski i wyciągnij ją.
Załóż rurę przedłużającą (5), końcówkę do podłóg (6) I inne akcesoria, których
zamierzasz używać.
Odkurzacz jest przygotowany do pracy. Wyciągnij wtyczkę elektryczną i
przewód zasilający z odkurzacza. Podłącz odkurzacz do prądu i uruchom go. (7)
ELEMENTY I WYPOSAŻENIE ODKURZACZA
Wyłącznik główny On/Off (8). Po podłączeniu odkurzacza do sieci naciśnij przy-
cisk, aby włączyć odkurzacz. Aby wyłączyć odkurzacz, naciśnij ten przycisk
ponownie przed odłączeniem urządzenia od sieci.
Przycisk zwijarki przewodu zasilającego (9). Wyłącz wtyczkę z gniazdka. Naciśnij
przycisk, aby zwinąć przewód zasilający do wnętrza obudowy.
Wskaźnik zapełnienia worka (10)
Zapalenie wskaźnika ostrzega o konieczności wymiany lub opróżnienia worka
na kurz. Zobacz rozdział “Wymiana worka”.
Opróżnianie worka stałego. Jeżeli po wymianie papierowego worka na kurz lub
opróżnieniu worka stałego wskaźnik nadal się świeci lub pulsuje, odkurzacz jest
zatkany.
Zobacz rozdział „Odblokowywanie odkurzacza ”.
Stała regulacja siły ssania (w zależności od modelu). Ustaw pożądaną siłę ssa-
nia przesuwając klapkę na uchwycie przewodu giętkiego (11). Siła ssania będzie
się zmniejszać wraz z otwieraniem klapki. Przy odkurzaniu delikatnych
materiałów stosuj zmniejszoną siłę ssania.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 45
46
PL
Zmienna regulacja siły ssania (12) (w zależności od modelu). W celu zwiększenia
lub zmniejszenia siły ssania przekręć pokrętło. Przy odkurzaniu delikatnych
materiałów stosuj zmniejszoną siłę ssania.
Ssawko-szczotka do odkurzania dywanów i podłóg (6). Naciśnij przycisk na
ssawko-szczotce, aby opuścić włosie do odkurzania twardych podłóg. Naciśnij
przycisk ponownie, aby podnieść włosie – do odkurzania dywanów.
Narzędzia dwufunkcyjne. Narzędzie jest przechowywane w uchwycie
narzędziowym (15), który jest przymocowany do rury przedłużającej. Po wyjęciu
może być stosowane jako:
a) Szczotka do mebli, do odkurzania półek, ram obrazów, klawiatury itp.
b) Końcówka szczelinowa (w tym celu należy odłączyć szczotkę) do odkurzania
trudno dostępnych miejsc.
c) Końcówka do odkurzania mebli jest również przechowywana w tym uchwycie
na rurę (14). Rury mogą być przechowywane w uchwycie na spodzie odkurza-
cza.
WYMIANA WORKA PAPIEROWEGO / OPRÓŻNIANIE WORKA STAŁEGO
WYMIANA WORKA PAPIEROWEGO (w zależności od modelu):
Gdy worek jest pełny (zobacz rozdział „Wskaźnik Zapełnienia Worka ”) należy go
natychmiast wymienić.
Otwórz górną pokrywę obudowy i pociągnij za uchwyt worka. Unieś uchwyt
worka pionowo do gory, aby wyjąć go z odkurzacza a nastepnie wyjmij worek z
uchwytu (13).
Wyrzuć pełny worek do śmieci.
Załóż nowy worek i wsuń go w uchwyt (13). Załóż uchwyt wraz z nowym
workiem do odkurzacza.
Używaj tylko oryginalnych worków firmy Hoover.
OPRÓŻNIANIE WORKA STAŁEGO (w zależności od modelu):
Gdy worek jest pełny (zobacz rozdział „Wskaźnik Zapełnienia Worka ”) należy go
natychmiast opróżnić.
Otwórz pokrywę górną obudowy i pociągnij za uchwyt worka. Trzymając worek
w pozycji pionowej wyjmij go z odkurzacza (13).
Wysuń Stały worek z uchwytu.
Zsuń z worka plastikową listwę tak, aby zebrany kurz wysypał się do kosza na
śmieci.
Załóż z powrotem plastikową listwę.
Wsuń Stały worek w uchwyt (13). Załóż uchwyt wraz z workiem do odkurzacza
(1).
Sprawdź czy filtry nie są zatkane, w razie potrzeby oczyść je lub wymień.
Zamknij pokrywę górną obudowy. Położenie filtrów pokazano na rysunkach (2 i
3).
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 46
47
PL
Aby odkurzacz funkcjonował prawidłowo, zaleca się mycie filtrów i worka
stałego (w zależności od modelu) po 5-krotnym napełnieniu worka. Zobacz
rozdział “KONSERWACJA FILTRÓW I STAłEGO WORKA”.
KONSERWACJA FILTRÓW I STAŁEGO WORKA
Aby odkurzacz funkcjonował prawidłowo zaleca się płukanie filtrów i worka
stałego w letniej wodzie po 5-krotnym napełnieniu worka.
Położenie filtrów pokazano na rysunkach 2 i 3.
Nie myj filtrów ani worka stałego szczoteczką, nie stosuj detergentów, wytrzyj
filtr i worek suchą ścierką i zostaw je do całkowitego wyschnięcia.
Po umyciu i wysuszeniu filtrów i worka stałego, załóż je na odpowiednie miejsca
w odkurzaczu.
ODBLOKOWYWANIE ODKURZACZA
Wskaźnik zapełnienia worka na kurz świeci się lub pulsuje:
1) Sprawdź czy worek na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział “Wymiana
worka papierowego / Opróżnianie worka stałego ”.
2) Jeśli worek nie jest pełny – sprawdź:
a) Czy filtry zostały umyte po pięciokrotnym napełnieniu worków na kurz? Jeśli
nie, zobacz rozdział „Konserwacja filtrów ”.
b) Czy odkurzacz nie jest zatkany.
Przy pomocy patyka lub pręta przetkaj rury i przewód giętki;
Przewód giętki można również przetkać ściskając lub zginając go delikatnie;
Odkurz spodnią stronę ssawko-szczotki do odkurzania dywanów i podłóg
używając do tego końcówki szczelinowej;
ZANIM ODDASZ ODKURZACZ DO SERWISU SPRAWDŹ SAMODZIELNIE
1) Czy w gniazdku jest prąd? Sprawdź podłączając inne urządzenie.
2) Czy wskaźnik zapełnienia worka świeci się z jednego z poniższych
powodów? W razie potrzeby:
a) Jeżeli worek na kurz jest pełny: zobacz rozdział “Wymiana worka
papierowego / Opróżnianie worka stałego ”.
b) Jeżeli filtry są zablokowane: zobacz rozdział “Konserwacja filtrów ”.
c) Jeżeli przewód giętki lub szczotka są zatkane: zobacz rozdział
“Odblokowywanie odkurzacza ”.
Należy pamiętać, że:
1) Odkurzanie niektórych dywanów może powodować delikatne naelektry-
zowanie odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią
zagrożenia ani dla zdrowia ludzi ani dla odkurzacza.
2) Punkt serwisowy pobierze od Państwa opłatę, jeżeli oddacie Państwo
odkurzacz, który nie funkcjonuje tylko dlatego, że nie został zamontowany lub
nie był używany zgodnie z wytycznymi podanymi w niniejszej instrukcji.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 47
PL
NALEżY
Skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym firmy
Hoover, jeśli nie jesteś zadowolony z funkcjonowania odkurzacza;
Pamiętać, aby naprawy odkurzacza wykonywane były w autoryzowanych punk-
tach napraw;
Używać tylko oryginalnych części firmy Hoover;
Wymieniać papierowy worek na kurz lub opróżnić Worek Stały, gdy tylko
zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka. Używać tylko oryginalnych worków
Hoover;
Wyłączać odkurzacz i odłączać go od sieci zasilania, gdy czyścisz odkurzacz
lub wykonujesz
czynności związane z jego konserwacją (według opisów podanych w Instrukcji);
Pamiętaj: Prąd elektryczny może stanowić zagrenie.
NIE WOLNO
Ustawiać odkurzacza powej siebie podczas odkurzania schodów;
Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni lub
do zbierania wody;
Wciągać do odkurzacza zapałek, gorącego popiołu, niedopałków i innych
przedmiotów, które mogą uszkodzić odkurzacz;
Wciągać odkurzaczem substancji łatwopalnych, płynów czyszczących, aerozoli,
gdyż prowadzi to do zagrożenia pożarem lub wybuchem;
Stawać na przewodzie zasilającym, biegać po nim ani owijać go sobie w kół rąk
lub nóg, podczas użytkowania odkurzacza;
Używać odkurzacza, jeśli wtyczka lub przewód zasilający wydają się być
nieprawidłowe lub uszkodzone. W celu uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa,
odkurzacz winien być naprawiany jedynie w autoryzowanych punktach ser-
wisowych;
CZĘŚCI SZYBKO ZUŻYWAJĄCE SIĘ: Przy zakupie części, które szybko się
zużywają należy podać ich numery:
Zestaw worków do wymiany – Nr 58
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przed-
stawiciela w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowych infor-
macji nt. gwarancji można uzyskać od dealera, od którego urządzenie zostało
nabyte. Przy zgłoszeniu jakichkolwiek roszczeń w ramach gwarancji należy
przedstawić dowód sprzedaży lub kwit.
POLSKA
Candy Polska Sp. z o.o.
Ul. Hubera 7
02-230 Warsawa
Tel 022/6580177
Fax 022/6584271
GIAS Customer Services
Tel 042-653 36 29
Fax 042-611 66 77
48
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 48
49
RU
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Приобретенный Вами пылесос следует использовать только для бытового применения, и как
описано в настоящей инструкции. Перед началом эксплуатации прибора убедитесь в том,
что все указания полностью понятны. Прибор имеет двойную изоляцию и не требует
заземления.
ВНИМАНИЕ! Провода в шнуре питания окрашены в соответствии со следующим кодом:
Синий – нейтральный провод Коричневый – фазный провод
Только в моделях, предназначенных для продажи в Великобритании: плавкий
предохранитель на 13 А.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Для подготовки пылесоса Hoover к работе выполните следующие операции:
Освободите пылесос и принадлежности от упаковки. Упаковка удаляется в отходы в
соответствии с установленными правилами экологически безопасной утилизации.
Откройте верхнюю крышку (1) и убедитесь в том, что пылесборный мешок, фильтр (2) для
защиты от пыли двигателя и выходной фильтр (3) установлены правильно.
Закройте верхнюю крышку.
Вставьте конец шланга в верхнюю крышку и убедитесь в том, что шланг защелкнулся и
зафиксирован в отверстии ( 4). Для отсоединения шланга просто нажмите на оба замка и
вытяните шланг на себя.
Установите удлинительную трубку (5), насадку для чистки полов (6) или другие
принадлежности по необходимости.
Теперь ваш пылесос готов к использованию. Извлеките из пылесоса вилку и полностью
вытяните шнур. Вставьте вилку в электророзетку и включите пылесос.(7)
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Кнопка Вкл/Выкл. (8). После подключения вилки к электророзетке нажмите на эту кнопку
для включения пылесоса. После окончания работы снова нажмите на эту кнопку, чтобы
отключить пылесос, а затем отсоедините вилку от электророзетки.
Кнопка сматывания шнура (9). Отсоедините вилку от электророзетки. Затем нажмите на эту
кнопку, чтобы убрать шнур питания в пылесос.
Индикатор заполнения мешка. (10 ).
Свечение этого индикатора означает, что мусоросборный мешок необходимо заменить или
очистить от мусора, как описано в главе «ЗАМЕНА СМЕННОГО МЕШКА / ОЧИСТКА
ПОСТОЯННОГО МЕШКА».
Если после замены бумажного мешка или очистки постоянного мешка индикатор все равно
светится, это означает, что произошла закупорка шланга пылесоса.
Прочтите рекомендации главы «УСТРАНЕНИЕ ЗАКУПОРКИ ШЛАНГА ПЫЛЕСОСА».
Ступенчатое переключение мощности (в зависимости от модели). Регулировка давления
всасывания производится с помощью клапана на ручке шланга (11 ): При открывании
клапана давление всасывания уменьшается. Для чистки непрочных тканей используйте
низкое давление всасывания.
Плавное регулирование мощности (12) зависимости от модели). Вращая регулятор,
можно плавно увеличивать или уменьшать давление всасывания. Для чистки непрочных
тканей используйте низкое давление всасывания.
Насадка для ковра и пола (6). Уменьшение высоты подъема щетки для очистки твердых
полов производится нажатием на ножной переключатель, который имеется на насадке. Для
повторного подъема головки при чистке ковров снова нажмите на ножной переключатель.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 49
50
RU
Насадка двойного назначения. Приспособление хранится в держателе (15), закрепленном на
удлинительной трубке. Выньте ее и используйте:
A) как щетку для чистки мебели, книжных полок, оконных рам, клавиатуры и т.п.
Б) как щелевую насадку (при этом необходимо отсоединить щетку) для удаления пыли из
углов и труднодоступных мест.
c) Насадка для чистки мебели также хранится в этом держателе трубок (14). Трубки можно
хранить в специальном пазу в днище пылесоса.
ЗАМЕНА СМЕННОГО МЕШКА / ОЧИСТКА ПОСТОЯННОГО МЕШКА
ЗАМЕНА МЕШКА (в зависимости от модели):
При заполнении мешка (см. параграф “Индикатор заполнения мешка”) немедленно смените
мешок.
Откройте верхнюю крышку и захватите рукой держатель пылесборного мешка. В
вертикальном направлении извлеките держатель (13) из пылесоса и снимите с него мешок.
Выбросьте заполненный мешок в мусорное ведро.
Расправьте новый мешок и вставьте его в держатель мешка 13. Установите держатель с
мешком в пылесос.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО МЕШКИ ПРОИЗВОДСТВА КОМПАНИИ HOOVER
ОЧИСТКА ПОСТОЯННОГО МЕШКА (в зависимости от модели):
При заполнении мешка (см. параграф “Индикатор заполнения мешка”) немедленно очистите
мешок.
Откройте верхнюю крышку и возьмитесь за держатель мешка. Извлеките из пылесоса
держатель с мешком вертикально вверх (13).
Отсоедините постоянный мешок от держателя.
Снимите с края мешка пластмассовый фиксатор и вытряхните собранный мусор в мусорное
ведро.
Установите пластмассовый фиксатор мешка в исходное положение.
Закрепите пустой постоянный мешок в держателе(13). Установите держатель с мешком в
пылесос (1).
Проверьте фильтры на степень заполнения пылью. Если требуется, очистите или замените
их. Закройте верхнюю крышку. См. рисунки ( 2 и 3), на которых показано, как заменять
фильтры.
Для обеспечения эффективной работы пылесоса рекомендуется промывать фильтры и
постоянный мешок зависимости от модели) после 5-кратного его заполнения. См. главу
“Обслуживание фильтров и постоянного мешка”).
Обслуживание фильтров и постоянного мешка
Для обеспечения эффективной работы пылесоса рекомендуется чуть теплой водой
промывать фильтры и постоянный мешок после 5-кратного его заполнения.
См. рисунки (2 и 3), на которых показано, как заменять фильтры.Не используйте для чистки
фильтров и постоянного мешка жесткие щетки и моющие средства. Вытрите фильтры и
постоянный мешок сухой тканью и оставьте их на воздухе до полного высыхания.
После промывки установите фильтры и постоянный мешок в исходные положения в
пылесосе.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 50
51
RU
УДАЛЕНИЕ ПРОБОК ИЗ СИСТЕМЫ
При работе пылесоса горит индикатор заполнения мешка:
1) Проверьте, действительно ли заполнен пылесборный мешок. Если он заполнен, очистите
его, как
описано в главе ”Замена сменного мешка / Очистка постоянного мешка”.
2) Если он не заполнен, тогда:
A) вспомните, промывались ли фильтры и постоянный мешок после 5-кратного заполнения.
Если нет, выполните действия, описанные в главе “Обслуживание фильтров и постоянного
мешка”.
Б) убедитесь в отсутствии других пробок в системе.
Для удаления пробок из трубок или гибкого шланга используйте стержень или палку.
Пробку из гибкого шланга также можно удалить, слегка сдавливая или изгибая шланг.
Чаще чистите нижнюю сторону ковра и твердые полы, используя щелевую насадку.
ПЕРЕЧЕНЬ ПРОСТЫХ ОПЕРАЦИЙ ПРОВЕРКИ ПЫЛЕСОСА ПЕРЕД
ОТПРАВКОЙ В МАСТЕРСКУЮ
1) Подключен ли пылесос к электророзетке, в которой имеется напряжение питания?
Проверьте наличие напряжения питания, подключив к электророзетке другой прибор.
2) Загорается ли индикатор заполнения мешка при работе? Если да:
A) Действительно ли пылесборный мешок заполнен? В этом случае обратитесь к главе
“Замена сменного мешка / Очистка постоянного мешка”.
Б) Проверьте, не засорились ли фильтры? Для этого обратитесь к главе “Обслуживание
фильтров”.
В) Проверьте, нет ли пробок в шланге или насадке пылесоса. Для этого обратитесь к главе
“Удаление пробок из системы”.
Помните что:
1) При чистке некоторых ковров могут накапливаться заряды статического электричества.
Эти заряды не опасны для здоровья и прибора.
2) В случае, если в ходе проверки пылесоса неисправность не будет обнаружена, а также
если пылесос был собран с нарушением данной инструкции, или использовался не по
назначению, пользователь будет обязан оплатить расходы по техническому обслуживанию.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 51
52
Рекомендуется
В случае неудовлетворительной работы пылесоса обратиться в местный сервисный центр
технического обслуживания компании Hoover.
Убедиться, что все операции по гарантийному обслуживанию и ремонту выполняются
только техническим специалистом, уполномоченным компанией Hoover.
Убедиться, что используются только принадлежности и запасные части производства
компании Hoover.
Как только загорается индикатор заполнения мешка , заменить бумажный мешок или
очистить постоянный мешок. По окончании работы с пылесосом, а также перед чисткой
или обслуживанием пылесоса пользователем, как описано в настоящей инструкции, всегда
выключать пылесос и вынимать вилку шнура питания от розетки.
Помните: несоблюдение указанных требований может привести к поражению
электрическим током.
Не рекомендуется
Располагать пылесос выше себя при уборке лестницы.
Использовать пылесос для чистки на открытом воздухе, на влажных поверхностях или для
сбора влажного мусора.
Собирать пылесосом спички, тлеющий пепел, окурки или другие предметы, которые могут
повредить пылесос.
Распылять или собирать огнеопасные и чистящие жидкости, аэрозоли или их пары,
поскольку это может привести к пожару или взрыву.
Ставить какие-либо предметы или становиться на шнур питания, или наматывать его на руки
или ноги во время работы с пылесосом.
Продолжать пользоваться пылесосом, если сам пылесос или шнур питания или вилка
неисправны или повреждены. Для обеспечения безопасной работы пылесос разрешено
ремонтировать только техническому специалисту из уполномоченного компанией Hoover
сервисного центра технического обслуживания.
РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ: Для заказа расходных материалов укажите следующие номера
Пакет сменных бумажных мешков № Н58
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Условия гарантии определяются в соответствии с требованиями, установленными в стране,
где был продан прибор. С этими условиями Вы можете ознакомиться в магазине, в котором
прибор был куплен. В случае обращения в сервисные центры за гарантийным
обслуживанием, наличие товарного чека обязательно. По вопросам сервисного
обслуживания обращайтесь по адресам, указанным в списке сервисных центров.
РОССИЯ
Представительство в СНГ:
109034, Россия, Москва,
Сеченовский пер.6 стр. 3
Тел: + 7-095-796.96.95
Факс: +7-095-796.96.94
Представительство в Украине:
01033, Украина, Киев, ул.
Володимирская 97/37
Тел: +38-044-490.59.54
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 52
53
SE
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna dammsugare bör endast användas för hemmabruk i enlighet med
dessa instruktioner. Läs noga igenom dem innan du använder denna
utrustning.
IGÅNGSÄTTNING
Följ denna guide steg för steg och därefter är din nya Hoover Studio klar för
användning:
Ta ur dammsugaren och tillbehören ur emballaget. Bortskaffa emballaget
på ett säkert och miljövänligt sätt.
Öppna det översta locket (1) och kontrollera att påsen, förmotorfiltret (2)
och utsugningsfiltret (3) är korrekt monterade.
Stäng den översta luckan.
För in slanglängden i det översta locket och säkerställ att den hamnar i läge
och låses fast (4). För att lösgöra den, tryck bara in de två spärrhakarna och
drag.
Montera förlängningsrör (5), golvmunstycke (6) och andra tillbehör som
behövs.
Dammsugaren är nu klar för användning. Ta ut kontakten och dra ut hela
sladden. Sätt i kontakten och slå på. (7)
EGENSKAPER
Till/från-knappen (8). När kontakten satts i, tryck ner denna knapp för att
starta dammsugaren. Tryck ner igen för att stänga av den innan du drar ur
kontakten efter användning.
Knapp för tillbakarullning av sladd (9). Ta ur kontakten från uttaget.
Tryck ner denna knapp för att rulla tillbaka sladden in i dammsugaren.
Indikator för påskontroll. (10)
När denna enhet är aktiverad gör den dig uppmärksam på att påsen måste
bytas ut eller tömmas. Se avsnittet “Byte av påse/tömning av
permanentpåse”.
Om indikatorn fortfarande är aktiverad efter att papperspåsen byts ut eller
permanentpåsen tömts har ett stopp inträffat. Se avsnittet “Avlägsna ett
stopp från systemet”.
Fast effektreglage (beroende på modell). Justera sugeffekten genom att fly-
tta slanghandtagsventilen (11): Sugeffekten avtar när ventilen öppnas.
använd låg sugeffekt på känsliga material.
Variabelt effektreglage (12) (beroende på modell). Vrid på reglaget för att
öka eller minska sugeffekten. Använd låg sugeffkt på känsliga material.
Matt- och golvmunstycke (6). Vid rengöring av hårda golv tryck på pedalen
på munstycket för att sänka borsthuvudet. När du skall rengöra mattor tryck
på pedalen igen för att lyfta borsthuvudet (L).
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 53
54
SE
Tvåfunktionsverktyg. Verktyget förvaras i verktygshållaren (15) som sitter
fast på förlängningsröret.Tag ur verktyget och använd som:
a) Dammborste för möbler, bokhyllor, tavelramar, tagentbord etc.
B) Böjt redskap (tag bort dammborsten) till hörn och områden som är svåra
att komma åt.
c) Det finns även ett möbelmunstycke som förvaras i hållaren
Rörförvaring (14). Rören kan förvaras i förvaringsutrymmet under damm-
sugaren.
BYTE AV PÅSE/TÖMNING AV PERMANENTPÅSE
BYTE AV PÅSE (beroende på modell):
När påsen är full (gå till stycket “Indikator för påskontroll”), bortskaffa
påsen omedelbart.
Öppna det övre locket och grip om påshållaren. Lyft påshållaren vertikalt ur
dammsugaren och ta ur den ur hållaren (13).
Släng den fulla dammsugarpåsen.
Vik och sätt fast den nya påsen i påshållaren (13). Sätt tillbaka påshållaren i
dammsugaren.
Använd endast Hoover originalpåsar.
Tömma permanentpåse (beroende på modell):
När påsen är full (gå till stycket “indikator för påskontroll”) Töm påsen
omedelbart. Öppna det övre locket och grip om påshållaren. Lyft upp
påshållaren vertikalt ur dammsugaren (13).
Avlägsna permanentpåsen från påshållaren.
Avlägsna plastskivan i påsänden så att dammet kan tömmas i soptunnan.
Sätt tillbaka skivan på dess usprungliga plats.
Sätt fast den tomma permanentpåsen i påshållaren (13). Sätt tillbaka påshål-
laren i dammsugaren (1).
Kontrollera att filtren inte är fulla av damm. Om så behövs, rengör eller byt
ut. Stäng det övre locket. Se bild (2 & 3) för att komma åt filtren.
För att bibehålla högsta möjliga prestanda rekommenderar vi att filtren och
permanentpåsen tvättas (beroende på modell) efter 5 fulla påsar. Gå till
kapitlet “UNDERHÅLL AV FILTER OCH PERMANENTPÅSEN”.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 54
55
SE
UNDERHÅLL AV FILTER OCH PERMANENTPÅSEN
För att bibehålla bästa prestanda rekommenderar vi att du tvättar filtren
och permanentpåsen i ljummet vatten efter 5 fulla påsar.
Hur du kommer åt filtren se bild 2 & 3
Skrubba inte filtren eller permanentpåsen och använd inte tvätt- eller
rengöringsmedel.
Avlägsna överflödigt vatten med en torr trasa och låt lufttorka tills den är
helt torr. När tvättningen är avslutad, sätt tillbaka filtren och permanent-
påsen på dess ursprungliga plats i dammsugaren.
AVLÄGSNA ETT HINDER FRÅN SYSTEMET
Påskontrollindikatorn på din dammsugare aktiveras:
1) Kontrollera om dammsugarpåsen är full. Om så är fallet gå till kapitlet
“Byta påse/tömma permanentpåsen”.
2) Om den inte är full:
a) tvättade du filtren efter 5 fulla påsar? Om inte, gå till kapitel “Underhåll
av filter och permanentpåsen”.
b) Kontrollera om det finns några andra hinder i systemet.
Använd en stav eller stång för att avlägsna hinder från rören och den flexi-
bla slangen. Det kan också vara möjligt att avlägsna ett hinder i den flexibla
slangen genom att krama eller böja den lätt.
Rengör undersidan av matt- och golvmunstycket ofta med ett böjt redskap.
ENKEL KONTROLLISTA FÖR ANVÄNDARE INNAN SERVICE TILLKALLAS
1) Finns det strömförsörjning till dammsugaren? Konrollera med annan
apparat.
2) Finns det något hinder som orsakar att påskontrollindikatorn aktiveras
under användning? Om ja:
a) Är dammpåsen full? Gå tillbaka till kapitlet “Byt ut påse/tömma
permanentpåse”.
b) Är det stopp i filtren? Gå till kapitlet “Underhåll av filter och
permanentpåsen”.
c) Är det stopp i slangen eller munstycket? Gå till kapitlet “Avlägsna ett
stopp i systemet”.
Tänk på:
1) Vissa mattor kan bygga upp statisk elektricitet. Statisk uppfordring är inte
farlig för hälsan eller produkten.
2) En serviceavgift debiteras om dammsugaren undersöks och befinns
fungera väl, inte monteras i enlighet med dessa instruktioner eller har
använts felaktigt.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 55
56
SE
SÅ HÄR SKA DU GÖRA
Ring ditt närmaste Hoover-servicecenter om du inte är nöjd med
produkten.
Säkerställ att all service och alla reparationer utförs av en behörig
Hooverservice-ingenjör.
Använd endast Hoover originaldelar.
Byt ut papperspåsen eller töm permanentpåsen så snart
påskontrollindikatorn aktiveras.
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ur uttaget innan du
rengör apparaten eller utför underhåll enligt beskrivning i denna manual.
tänk på: elektricitet kan vara farlig.
SÅ HÄR SKA DU INTE GÖRA
Placera dammsugaren ovanför dig när du dammsuger trappor.
Använda dammsugaren utomhus, på våta ytor eller för att suga upp
vätska.
Suga upp tändstickor, het aska, cigarettfimpar eller annat som kan skada
produkten.
Spreja med eller suga upp brännbara vätskor, rengöringsvätskor, aerosoler
eller utdunstningar från dem då detta kan orsaka brand/
explosionsrisk.
Köra över, stå på eller vira sladden runt armar och ben när du använder
dammsugaren.
Fortsätta använda dammsugaren om den eller kontakten/sladden tycks vara
felaktig eller skadad. för att undvika säkerhetsrisker ska
dammsugaren endast repareras av en behörig Hoover-serviceingejör.
FÖRBRUKNINGSDELAR: ANGE NEDANSTÅENDE FÖRPACKNINGSNUMMER
FÖR FÖRBRUKNINGSARTIKLAR
UTBYTESPÅSE, FÖRPACKNINGSNR. H58
Garantiåtagande
Vårt garantiåtagande för denna dammsugare har definierats av vår
representant i det land där den säljs. Du kan få uppgifter om dessa
villkor från den återförsäljare du köpte dammsugaren av. Du måste kunna
visa upp köpebrevet eller kvittot om du har garantikrav.
Vi förbehåller oss rätten att ändra dessa villkor utan föregående
meddelande.
SVERIGE
Hoover Service
Telefon: 013-154510
Telefax: 013-154507
SUOMI
Candy-Hoover Oy
Lautamiehentie 3
02770 ESPOO
puh. 09-4393000
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 56
57
NO
Viktige sikkerhetsinstrukser
Denne støvsugeren må kun brukes til husholdningsrengjøring som
Beskrevet i disse instruksene. Sørg for at du har forstått disse
Instruksene før du bruker støvsugeren. Dette produktet er
Dobbeltisolert og må ikke jordes.
Viktig: kablene i strømledningen er fargekodet på følgende måte:
Blå - nøytral
brun – strømførende
Støpsel med 13-ampere-sikring brukes kun på britiske versjoner.
KOMME I GANG
Følg denne trinnvise veiledningen for å klargjøre din nye hoover Studio For
bruk:
Pakk ut støvsugeren med tilleggsutstyr fra emballasjen. AvhendEmballasjen
på en trygg og miljøvennlig måte.
Åpne toppdekslet (1), og kontroller at posen, motorfilteret (2) og
Utluftingsfilteret (3) er montert korrekt. Lukk toppdekslet.
Monter slangeenden på toppdekslet, og kontroller at den klikker på
Plass og er låst fast (4). Du kobler fra slangen igjen ved å trykke inn De to
låseknappene og trekke slangen ut.
Monter støvsugerrøret (5), gulvmunnstykket (6) og annet nødvendig tilbe-
hør.
Støvsugeren er nå klar til bruk. Trekk ut støpselet, og trekk Ut hele lednin-
gen. Sett støpselet inn i kontakten, og slå på Støvsugeren. (7)
FUNKSJONER
På/av-knapp (8). Når du har satt støpselet inn i kontakten, trykker du på
Denne knappen for å starte støvsugeren. Trykk på knappen en gang til
For å stoppe støvsugeren før du tar ut støpselet etter bruk.
Ledningsoppruller (9). Trekk ut støpselet fra strømkilden. Trykk på denne
Knappen for å trekke strømledningen tilbake i støvsugeren.
Poseindikator. (10)
Når denne enheten aktiveres, varsler den om at posen må skiftes eller
tømmes:
Se kapitlet "skifte pose / Tømme den permanente posen". Hvis lampen
fremdeles lyser eller blinker etter at du Har skiftet papirpose eller tømt den
permanente posen, har det Oppstått en blokkering. Se kapitlet "fjerne en
blokkering i systemet".
Fast sugestyrkekontroll (avhengig av modell). Du kan justere Sugestyrken
ved å flytte på spjeldet på støvsugerhåndtaket (11): Sugestyrken reduseres
når du åpner spjeldet. Bruk lav sugestyrke på Skjøre materialer.
Justerbar sugestyrkekontroll (12) (avhengig av modell). Drei kontrollknap-
pen For å øke eller redusere sugestyrken. Bruk lav sugestyrke På skjøre
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 57
58
NO
materialer. Kombimunnstykke (6). Trykk ned pedalen på munnstykket for å
senke Børstehodet når du støvsuger harde gulv. Trykk ned pedalen igjen for
Å løfte børstehodet når du støvsuger tepper.
Dobbeltfunksjonsverktøy: Verktøyet oppbevares på verktøyholderen (15)
som er festet til forlengningsrøret. Løsne verktøyet og bruk som:
a) Støvbørste for møbler, bokhyller, rammer, tastaturer osv.
b) Hjørneverktøy (ta av støvbørsten): for hjørner og vanskelig tilgjengelige
områder.
c) Det lagres også et møbelmunnstykke på denne holderen
Røroppbevaring (14). Rørene kan oppbevares i lagringsrommet på under-
siden av støvsugeren.
SKIFTE POSE / TØMME DEN PERMANENTE POSEN
SKIFTE POSE: (avhengig av modell)
Når posen er full (se avsnittet "poseindikator"), må den kastes Med en
gang.
Åpne toppdekselet og ta tak i poseholderen. Løft poseholderen vertikalt ut
av støvsugeren og ta posen ut av holderen (13).
Kast den fulle posen i søppeldunken.
Brett og sett inn den nye posen i poseholderen (13). Sett poseholderen
På plass i støvsugeren.
Bruk kun originale poser fra hoover.
TØMME DEN PERMANENTE POSEN (avhengig av modell):
Når posen er full (se avsnittet "poseindikator"), må den Tømmes med en
gang.
Åpne toppdekslet, og ta tak i poseholderen. Løft poseholderen rett opp Og
ut av støvsugeren (15).
Ta den permanente posen ut av poseholderen.
Ta av plastglideskinnen på enden av posen, og tøm støvet i søppeldunken.
Sett glideskinnen tilbake på plass.
Sett den tomme permanente posen tilbake i poseholderen (16). Sett
Poseholderen på plass i støvsugeren (11).
Kontroller filtrene for oppsamlet støv. Rengjør eller skift filtrene om
Nødvendig. Lukk toppdekslet. Se figur (2 og 3) for informasjon om
Hvordan du får tilgang til filtrene.
For å sikre optimal ytelse anbefaler vi at du vasker filtrene og den
Permanente posen (avhengig av modell) etter 5 fulle poser. Se kapitlet
"FILTER- OG POSEVEDLIKEHOLD".
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 58
59
NO
FILTER- OG POSEVEDLIKEHOLD
For å sikre optimal ytelse anbefaler vi at du skyller filtrene og den
permanente posen med lunkent vann etter 5 fulle poser.
Se figurene 2 og 3 for informasjon om hvordan du får tilgang til
Filtrene.
Filtrene og posen skal ikke skrubbes, og du må ikke bruke
rengjøringsmiddel. Fjern overflødig vann med en tørr klut, og la filtre og
pose lufttørke til de er helt tørre.
Sett filtrene og posen tilbake på plass i støvsugeren etter rengjøringen.
FJERNE EN BLOKKERING I SYSTEMET
Poseindikatoren på støvsugeren aktiveres.
1) Kontroller om støvposen er full. Hvis posen er full, se kapitlet"skifte pose
/ tømme den permanente posen ".
2) Hvis posen ikke er full:
a) Har du vasket filtrene etter 5 fulle poser? Hvis ikke, se kapitlet"filter- og
posevedlikehold".
b) Kontroller om systemet er blokkert på annen måte.
Bruk en pinne eller en stang til å fjerne eventuelle blokkeringer fra Rørene
og slangen.
Det kan også være mulig å fjerne en blokkering i slangen ved å klemme
og bøye forsiktig på slangen.
Rengjør undersiden av kombimunnstykket regelmessig ved hjelp av
Hjørneverktøyet.
ENKEL SJEKKLISTE FØR DU RINGER ETTER SERVICE
1) virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller ved hjelp av et Annet
apparat.
2) lyser poseindikatoren når du bruker støvsugeren? Hvis ja:
a) er støvposen full? Se kapitlet "skifte pose / tømme den permanente
Posen ".
b) Er filtrene blokkert? Se kapitlet "filter- og posevedlikehold".
c) Er slangen eller munnstykket blokkert? Se kapitlet "fjerne en Blokkering i
systemet".
Husk:
1) enkelte tepper kan generere små mengder statisk elektrisitet. Slike
Statiske utladninger er ikke skadelig for brukeren eller produktet.
2) det vil påregnes en serviceavgift dersom støvsugeren undersøkes og
Er i orden, støvsugeren ikke er satt sammen i henhold til disse
Instruksjonene eller støvsugeren er brukt på feil måte.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 59
60
NO
GJØR FØLGENDE
Ring nærmeste hoover-servicesenter hvis du ikke er fornøyd med Produktet
Kontroller at all service og alle reparasjoner utføres av en hoover-autorisert
Servicetekniker
Bruk bare originale hoover-deler
Skift papirposen / tøm den permanente posen med en gang poseindikatoren
Aktiveres. Bruk bare originale hoover-poser
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømforsyningen før
Du rengjør støvsugeren eller utfører vedlikehold i henhold til
Instruksjonene i denne veiledningen.
Husk: elektrisitet kan være farlig
DU MÅ IKKE
Plassere støvsugeren over deg når du støvsuger trapper
Bruke støvsugeren utendørs, på våte flater eller til oppsamling av vått
Materiale
Støvsuge fyrstikker, varm aske, sigarettstumper eller annet som kan
Skade produktet
Spraye støvsugeren med eller suge opp brennbare væsker,
Rengjøringsvæsker, aerosoler eller aerosoldamp, ettersom dette kan
Medføre fare for brann/eksplosjon
Kjøre over, stå på eller tvinne strømledningen rundt armer eller ben
Mens du bruker støvsugeren
Fortsette å bruke støvsugeren dersom den eller
Støpselet/strømledningen ser ut til å være i stykker eller skadet. For
Å unngå sikkerhetsrisikoer skal støvsugeren kun repareres av en
Hoover-autorisert servicetekniker
Lade opp batteriene på nytt, kaste dem i ild eller åpne dem – det
Medfører fare for eksplosjon
FORBRUKSVARER: bruk følgende pakkenumre ved bestilling av
Forbruksvarer Papirposer, pakkenr. H58
Garantierklæring
Garantibetingelsene for dette produktet er definert av forhandleren i det
landet hvor det ble solgt. Nærmere opplysninger om disse betingelsene kan
fås hos forhandleren hvor produktet ble kjøpt. Sluttseddelen eller kvitterin-
gen skal vises ved eventuelle krav i henhold til betingelsene i denne
garantien.
Betingelsene kan endres uten varsel.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 60
61
TR
ÖNEML‹ GÜVENL‹K HATIRLATMALARI
Bu elektrikli süpürge yaln›z ev temizli¤i için bu talimatlarda aç›kland›¤› flekilde
kullan›lmal›d›r.
Lütfen bu aleti çal›flt›rmadan önce bunlar›n tam olarak anlafl›ld›¤›ndan emin olun. Bu ürün
çift
yal›t›ml›d›r ve topraklanmamal›d›r.
ÖNEML‹: Elektrik kordonundaki teller afla¤›daki koda göre renklendirilmifltir:
Mavi - Nötr
Kahverengi – Faz
Yaln›z ‹ngiltere sürümlerinde 13 Amper sigortal› priz vard›r.
BAfiLANGIÇ
Yeni Hoover Studio elektrikli süpürgeniz afla¤›daki talimatlar ad›m ad›m izlenerek
kullan›ma
haz›r olacakt›r:
Elektrik süpürgesini ve aksesuarlar› ambalajdan ç›kar›n. Lütfen ambalaj› güvenli ve
çevreye duyarl› bir biçimde at›n.
Üst kapa¤› (1) açarak torban›n (B1), motordan önceki filtrenin (2) ve ç›k›fl filtresinin
(3) do¤ru tak›ld›¤›ndan emin olun. Üst kapa¤› kapat›n.
Hortumun ucunu üst kapa¤a takarak yerine (4) oturmas›n› ve kilitlenmesini sa¤lay›n.
Ç›karmak için iki mandala bas›p çekmek yeterlidir.
Uzatma borular›n› (5), zemin bafll›klar›n› (6) ve kullan›m için gereken di¤er aksesuarlar›
tak›n.
Süpürgeniz art›k kullan›ma haz›rd›r. Fifli ç›kar›n ve kordonu yavaflça tamamen d›flar›
çekin. Fifli tak›n ve çal›flt›r›n.(7)
ÖZELL‹KLER
Açma/Kapama dü¤mesi (8). Süpürgeyi çal›flt›rmak için fifli prize takt›ktan sonra bu
dü¤meye bas›n. Süpürgeyi durdurmak için bu dü¤meye tekrar bas›n, sonra fifli prizden
ç›kar›n.
Kordon geri sarma dü¤mesi (9). Fifli elektrik prizinden ç›kar›n. Elektrik kordonunu
süpürgenin içine geri sard›rmak için bu dü¤meye bas›n.
Torba Kontrol Göstergesi (10).
Aktif hale geldi¤i zaman bu cihaz torban›n de¤ifltirilmesi ya da boflalt›lmas› gerekti¤ini
belirtir.
Lütfen "Torban›n de¤ifltirilmesi / Sabit torban›n boflalt›lmas›" bölümüne bak›n›z.
Sabit torba de¤ifltirildikten ya da kumafl torba boflalt›ld›ktan sonra ›fl›k hala yanar kal›rsa
bir t›kanma var demektir. "Sistemin t›kanmas›n›n giderilmesi" bölümüne bak›n›z.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 61
62
TR
Sabit güç kumandas› (modele ba¤l›). Emifl gücünü ayarlamak için hortum sap›ndaki
valf› kullan›n (11): Valf aç›ld›kça emifl gücü azal›r. Narin kumafllar için düflük emifl gücü
kullan›n.
De¤iflken güç kumandas› (modele ba¤l›) (12). Emifl gücünü artt›r›p azaltmak için
kumanda dü¤mesini çevirin. Narin kumafllar için düflük emifl gücü kullan›n.
Hal› ve zemin bafll›¤› (6). Sert zeminleri süpürürken f›rça kafas›n› indirmek için bafll›k
üzerindeki pedala bas›n. Hal›lar› süpürürken f›rça kafas›n› kald›rmak için pedala tekrar
bas›n.
‹ki ifllevli bafll›k.
Bafll›k, Uzatma Borusuna sabitlenen Bafll›k Tutucuda (15) saklanmaktad›r. Bafll›¤›
ç›kart›n ve afla¤›dakiler için kullan›n.
a) Toz alma f›rças›: Kitap raflar›, resim çerçeveleri, klavyeler, vb. için.
b) ‹nce uçlu bafll›k (toz f›rças›n› ç›kart›n): Köfleler ve ulafl›lmas› güç yerler için (K1).
c) Bu tutucuda ayn› zamanda bir Mobilya bafll›¤› da bulunmaktad›r
Boru Saklama (14). Borular alt›ndaki saklama yuvas› içerisinde saklanabilir.
TORBANIN DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ / SAB‹T TORBANIN BOfiALTILMASI
TORBANIN DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ (modele ba¤l›):
Dolunca (“Torba Kontrol Göstergesi” paragraf›na bak›n›z) lütfen torbay› hemen
at›n.
Üst kapa¤› aç›p torba tutucuyu kavray›n. Torba tutucuyu dik olarak yukar› kald›r›p
Torbay› tutucusundan (13) ç›kar›n.
Dolu torbay› çöp kutusuna at›n.
Yeni torbay› katlay›p torba tutucuya geçirin (13). Torba tutucuyu yeniden süpürgenin
içine yerlefltirin.
Yaln›z gerçek Hoover torbalar› kullan›n.
SAB‹T TORBANIN BOfiALTILMASI (modele ba¤l›):
Dolunca (“Elektronik Torba Kontrol Göstergesi” paragraf›na bak›n›z) lütfen torbay› hemen
boflalt›n.
Üst kapa¤› aç›p torba tutucuyu kavray›n. Torba tutucuyu dik olarak yukar› kald›r›p
süpürgeden ç›kar›n (13).
Sabit torbay› torba tutucudan ç›kar›n.
Torban›n dibindeki plastik kayar parçay› ç›kararak toplanan pisliklerin çöp kutusuna
dökülmesini sa¤lay›n.
Kayar parçay› tekrar eski yerine tak›n.
Boflalan sabit torbay› torba tutucuya tak›n (13). Torba tutucuyu tekrar süpürgeye
yerlefltirin (1).
Filtrelerde afl›r› toz birikip birikmedi¤ini kontrol edin. Gerekirse, temizleyin ya da
de¤ifltirin. Üst kapa¤› kapat›n. Filtrelere ulaflmak için (2 ve 3) numaral› flekillere bak›n.
En iyi performans›n korunmas› için torba 5 kez dolduktan sonra filtreleri ve sabit
torbay› (modele ba¤l›) y›kaman›z› tavsiye ederiz. Lütfen “FILTRELER VE SABIT TOR-
BALAR›N BAK›M›”
bölümüne baflvurunuz.
F‹LTRELER‹N ve SAB‹T TORBALARIN BAKIMI
En iyi performans›n korunmas› için torba 5 kez dolduktan sonra filtreleri ve sabit torbay›
›l›k suda y›kaman›z› tavsiye ederiz.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 62
63
TR
Filtrelere ulaflmak için lütfen 2, 3 numaral› flekillere baflvurunuz.
Filtreleri ve sabit torbay› çitilemeyin ve y›karken deterjan kullanmay›n. Kuru bir bezle fazla
sular›n› al›n ve tamamen kuruyuncaya kadar kurumaya b›rak›n.
Y›kama ifllemleri bitince, filtreleri tekrar süpürgenin içindeki ilk yerlerine yerlefltirin.
S‹STEMDEK‹ B‹R TIKANIKLI⁄IN G‹DER‹LMES‹
Süpürgenizin üzerindeki torba kontrol göstergesi aktifse:
1) Toz torbas›n›n dolu olup olmad›¤›n› kontrol edin. Dolmuflsa, “Torban›n de¤ifltirilmesi /
Sabit torban›n boflalt›lmas›” bölümüne baflvurun.
2) E¤er dolmam›flsa:
a) Torba 5 kez dolduktan sonra filtreleri y›kad›n›z m›? Y›kamad›ysan›z, lütfen “Filtrelerin
ve sabit
torban›n bak›m›” bölümüne baflvurun.
b) Sistemde baflka bir t›kan›kl›k olup olmad›¤›n› kontrol edin.
Borulardaki ve esnek hortumdaki bir t›kan›kl›¤› gidermek için bir çubuk veya kol kullan›n.
Esnek hortumu hafifçe s›karak veya bükerek de t›kan›kl›¤› gidermek mümkün olabilir.
‹nce uçlu bafll›¤› kullanarak hal› ve sert zemin bafll›¤›n›n alt›n› arada s›rada temizleyin.
SERV‹S ÇA⁄IRMADAN ÖNCE KULLANICI ‹Ç‹N BAS‹T KONTROL ‹fiLEMLER‹
L‹STES‹
1) Süpürgenin tak›l› oldu¤u elektrik prizi do¤ru çal›fl›yor mu? Baflka bir elektrikli aleti
takarak kontrol edin.
2) Torba kontrol göstergesinin yanmas›na neden olan bir t›kanma m› var? Evet ise:
a) Toz torbas› dolu mu? Lütfen “Torban›n de¤ifltirilmesi / Sabit torban›n boflalt›lmas›”
bölümüne baflvurunuz.
b) Filtreler t›kal› m›? Lütfen “Filtrelerin bak›m›” bölümüne baflvurunuz.
c) Hortum veya bafll›k t›kal› m›? Lütfen “Sistemdeki Bir T›kan›kl›¤›n Giderilmesi” bölümüne
bak›n›z.
Lütfen unutmay›n:
1) Baz› hal›lar, statik elektrik birikmesine neden olabilir. Statik elektri¤in boflalmas›,
sa¤l›¤›n›z ya da süpürge aç›s›ndan tehlikeli de¤ildir.
2) Süpürge kontrol edilip çal›fl›r durumda oldu¤u, bu talimatlara uygun flekilde tak›lmad›¤›
veya yanl›fl kullan›ld›¤› belirlenirse, servis ücreti al›n›r.
Lütfen Bunlar› Yap›n:
Memnun olmad›¤›n›z bir durumla karfl›laflt›¤›n›zda size en yak›n Hoover Servis Merkezini
aray›n
Bütün servis ve onar›mlar›n yetkili bir Hoover Servis Teknik Eleman› taraf›ndan
yap›lmas›n› sa¤lay›n
Yaln›z gerçek Hoover parçalar› kullan›n
Torba kontrolü göstergesi etkinleflti¤inde, ka¤›t torbay› de¤ifltirin ya da sabit torbay›
boflalt›n. Yaln›z
gerçek Hoover torbalar› kullan›n
Bu talimatlarda aç›kland›¤› gibi kullan›c› bak›m ifllemlerine veya aleti temizlemeye
kalk›flmadan önce her zaman açma/kapama dü¤mesinden kapat›p elektrik fiflini prizden
ç›kar›n. Unutmay›n: Elektrik tehlikeli olabilir
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 63
64
TR
Lütfen Bunlar› Yapmay›n:
Merdivenleri süpürürken süpürgeyi kendi hizan›zdan yukar›da tutmay›n
Süpürgenizi d›fl mekanlarda, ›slak yüzeylerde ve ›slak fleylerin süpürülmesinde
kullanmay›n
Kibritler, s›cak küller, sigara izmaritleri ve ürüne hasar verebilecek di¤er fleyleri
süpürmeyin
Yan›c› s›v›lar, temizlik s›v›lar›, aerosoller ve bunlar›n buharlar›n› üzerine püskürtmeyin
ve bunlarla kirlenmifl malzemeleri süpürmeyin. Aksine davran›fl yang›n / patlama riskine
neden olabilir
Süpürgenizi kullan›rken elektrik kordonunu ezmeyin, üzerine basmay›n, kol ve
bacaklar›n›za dolamay›n
Aletin kendisinin ya da fiflinin/elektrik kordonunun ar›zal› veya hasarl› oldu¤u
görülüyorsa, süpürgenizi kullanmaya devam etmeyin. Güvenlik tehlikelerine meydan
vermemek için süpürge yaln›z yetkili bir Hoover Servis Teknik Eleman› taraf›ndan
onar›lmal›d›r
SARF MALZEMELER‹: Sarf malzemeleri için lütfen afla¤›daki paket numaralar›n›
belirtiniz
Yedek Ka¤›t Torba No. H58
Garanti Bildirisi
Bu araç için garanti koflullar›, sat›ld›¤› ülkedeki temsilcimiz taraf›ndan belirlenmektedir. Bu
koflullarla ilgili bilgiler, bu aracın sat›n al›nd›¤› bayiden temin edilebilir. Bu garantinin
koflullar›yla ilgili herhangi bir hak talep etmek için sat›fl makbuzu ya da fifli gösterilmelidir.
Haber verilmeksizin de¤ifltirilebilir.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 64
65
GR
    
           
   .       , 
      .       
   .
:         
:
 - 
 - 
   13       .
  
       ,     Hoover
    :
        .    
      .
    (1)    ,   
 (2)     (3)   .   
.
            
     (4).    ,    
  .
    (5),    (6)   
,     .
      .        .
           (7).

Pkjsqo ON/OFF (/ ) (8).     
  ,    pkjsqo       
.             
   ,   .
Pkjsqo   (9).      .   pkjsqo 
        .
   (10).
     ,      
   .    " /
  ".
,          ,   
   ,      .
   ,    "    
".
    (   ).   
        (11):   
   .    ,   .
    (12) (   ).
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 65
66
GR
          .   
,   .
Pkla     (6).       pkla 
     ,      .
             .
  .        (15)
     .
      :
)    , , ,  ..
) Qcvoy cia cxmey [    ]    
  .
)         .
     (14).      
        .
 /   
  (   ):
    (   "  "),  
.
         .     
             (13).
      .
        (13).      
   .
     Hoover.
   (   ):
    (   "  "),  
.
         .     
      .
        (13).
         ,   
       .
      .
        (13).      
    (1).
       .   ,
    .    .     ,
   (2  3).
     ,        
  (   )     5    .
   “    ”.
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 66
67
GR
    
     ,        
    ,     5    .
    ,    2  3.
           .
              
  .
    ,       
       .
     
      :
1)      .    ,  
 " /   ".
2)      , :
)            5  ;  ,
   “    ”.
)        .
           
        .
,            
    .
      pklasoy     
 ,   qcvoy cia cxmey.
     ,  
 
1)         ;     
 .
2)     ,    sgm emeqcopogrg  
    ;  :
)      ;    " /
  ".
)     ;    " ".
)      pkla  ();   
"     ".
  :
1)          . 
           .
2)     ,  som kecvo,      
 ,          
   .
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 67
68
GR
   :
     ,      
Hoover   .
           
  Hoover.
    Hoover.
          
  .
              
            
   ,     .
:       .
    :
          .
      ,     
 .
  ,  ,       
.
       ,  ,   
 ,       .
   ,   /        
 ,    .
         /   
  .         ,
          Hoover.
:   ,     
  , .  H58
 
           
    .       
            . 
          
   .
        .
ADA
 .  ... 
 47, 176 75 
: 210-9478700
: 210-9428541
Service: 210-9478773
/
: 210-9478775
 41 -  
: 210-3222705
: 210-3225770

.  53-55, 54 453
/
: 2310-923761 : 2310-
932115
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 68
69
AR
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 69
70
AR
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 70
71
AR
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 71
72
AR
HOOVER LTD Pentrebach,
Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan
CF48 4TU
Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 72

Transcripción de documentos

Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 1 sprint generation future English Français Deutsch Italiano Español Português Vlaams/Nederlands Dansk Suomi Česky Polski Русский Svenska Norsk Türkçe  GB FR DE IT ES PT BE/NL DK FI CZ PL RU SE NO TR GR AR USER INSTRUCTIONS Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 2 2 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 3 3 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 4 4 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 5 GB IMPORTANT SAFETY REMINDERS This cleaner should only be used for domestic cleaning as described in these instructions. Please ensure that these are fully understood before operating this appliance. This product is double insulated and must not be earthed. IMPORTANT: The wires in the power cord are coloured in accordance with the following code: Blue - Neutral Brown - Live 13 Amp fused plug on UK versions only. GETTING STARTED By following this step-by-step guide your new Hoover cleaner will be ready for use: Remove cleaner and accessories from packaging. Please dispose of the packaging in a safe and environmentally conscientious way. Open the top cover (1) ensuring that the bag , pre-motor filter (2) and exhaust filter (3) are fitted correctly. Close the top cover. Insert the hose end into the top cover, ensuring it clips and locks into position (4). To release simply press in the two latches and pull. Fit extension tube (5), floor nozzle (6), and other accessories as required for use. Your cleaner is now ready for use. Extract the plug and pull out all of the cord. Plug in and switch on. (7) FEATURES On/Off button (8). Once plugged in, press this button to start the cleaner. Press it again to stop the cleaner before removing the plug after use. Cord rewind button (9). Remove the plug from the power supply. Press this button to wind the power cord back into the cleaner. Bag Check Indicator. (10) When activated this device warns that the bag requires to be replaced or emptied. Please refer to chapter, “Replacing the bag / Emptying permanent bag”. If after changing the paper bag or emptying the Permanent bag the Bag Check Indicator is still activated, a blockage has occurred. Please refer to chapter “Removing a blockage from the system”. Fixed power control (depending on model). Adjust the suction by moving the hose handle valve (11): suction will decrease when opening the valve. Use low suction for delicate fabrics. Variable power control (12) (depending on model). Rotate the control to increase or decrease suction. Use low suction for delicate fabrics. 5 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 6 GB Carpet and floor nozzle (6). Press pedal on the nozzle to lower the brush head when cleaning hard floors. Press the pedal again to lift the brush head when cleaning carpets. Dual function tool. Tool is stored on the Tool Holder (15) which is fixed to the Extension Tube. Remove tool and use as: a) Dusting brush for furnishings , bookshelves, frames, keyboards etc. b) Crevice tool [detach the dusting brush] for corners and hard to reach areas . c) A Furniture Nozzle is also stored on this Holder Tube Storage (14). The tubes can be stored into the storage slot underneath of the cleaner. REPLACING THE BAG/EMPTYING THE PERMANENT BAG REPLACING THE BAG (depending on model): When full (See “ Bag Check Indicator” paragraph) please dispose of the bag immediately. Open the top-cover and grip the bag holder. Lift the bag holder vertically out of the cleaner and remove the Bag from its holder (13). Dispose of the full bag into a bin . Fold and fit new bag into the bag holder (13). Replace the bag holder into the cleaner. Use only genuine Hoover bags. EMPTYING THE PERMANENT BAG (depending on model): When full (See “ Bag Check Indicator” paragraph) please empty the bag immediately. Open the top-cover and grip the bag holder. Lift the bag holder vertically out of the cleaner. Remove the Permanent Bag from the bag holder (13). Remove the plastic slide at the end of the bag allowing dirt collected to fall into the bin Refit the slide back into its original position. Fit the empty Permanent bag into the bag holder (13). Replace the bag holder into the cleaner (1). Check filters for excessive build up of dust. If required, clean or replace. Close the top-cover. See diagrams (2 & 3) to access the filters. To maintain best performance we recommend you wash the filters and the Permanent bag (depending on model) after 5 full bags. Please refer to chapter “FILTERS AND PERMANENT BAG MAINTENANCE”. 6 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 7 GB FILTERS AND PERMANENT BAG MAINTENANCE To maintain best performance we recommend that you rinse the filters and permanent bag under lukewarm water after 5 full bags To access the filters please refer to diagrams 2 & 3 Do not scrub the filters and permanent bag and do not use detergents Remove excess water with a dry cloth and leave to air dry until fully dry After completing the washing operations, return the filters and permanent bag to their original positions in the cleaner. REMOVING A BLOCKAGE FROM THE SYSTEM The Bag Check Indicator on your cleaner is activated: 1) Check if the dust bag is full. If so refer to chapter “Replacing the bag / Emptying the Permanent bag”. 2) If not full then: a) Did you wash the filters and permanent bag after 5 full bags? If not please refer to chapter “FILTERS AND PERMANENT BAG MAINTENANCE”. b) Check if there is any other blockage in the system. Use a rod or pole to remove any blockage from the tubes and flexible hose. It may also be possible to remove an obstruction in the flexible hose by lightly squeezing or bending it. Clean the underside of the carpet and hard floor nozzle frequently by using the crevice tool. SIMPLE USER CHECK LIST BEFORE CALLING FOR SERVICE 1) Is there a working electricity supply to the cleaner? Check with another appliance 2) Is a restriction causing the bag check indicator to be activated in use? If yes: a) Is the dust bag full? Please refer to chapter “Replacing the bag/ Emptying the Permanent bag”. b) Are the filters blocked? Please refer to chapter “Filters maintenance”. c) Is the hose or nozzle blocked? Please refer to chapter “Removing a Blockage from the System”. Please remember that: 1) Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health or the product. 2) A service charge will be made if the cleaner is examined and found in working order, has not been assembled in accordance with these 7 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 8 GB DO Call your nearest Hoover Service Centre in the event of dissatisfaction. Ensure that all service and repairs are carried out by an authorised Hoover Service Engineer. Only use genuine Hoover parts. Replace the paper bag or empty the Permanent bag as soon as the bag check indicator activates. Always switch off and remove the power plug from the electricity supply after use and before cleaning the appliance or attempting user maintenance as described in these instructions. Remember: Electricity can be dangerous. DO NOT Position the cleaner above you when cleaning stairs. Use your cleaner out of doors, on wet surfaces or for wet pick up. Pick up matches, hot ashes, cigarette ends or anything that may damage the product. Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours as this may cause risk of fire/explosion. Run over, stand on, or wrap the power cord around arms or legs when using your cleaner. Continue to use your cleaner if it or the plug/power cord appears to be faulty or damaged. To avoid safety hazards the cleaner must only be repaired by an authorised Hoover Service Engineer. CONSUMABLE PARTS: For consumables please quote the following pack numbers. Replacement Paper Bag pack No. H58 Guarantee Statement The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. UK HOOVER LTD Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU GIAS Customer Sevice 08705 400600 Hoover Spares 01204 556111 8 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 9 FR REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Cet aspirateur doit être utilisé uniquement pour un nettoyage domestique tel que décrit dans ces instructions. Veuillez vous assurer que ces instructions sont entièrement comprises avant d’utiliser l’appareil. Cet appareil est à double isolation et ne doit pas être relié à la terre. IMPORTANT: Les fils du cordon de raccordement secteur sont colorés selon le code suivant : Bleu - Neutre Marron - Phase Prise avec fusible de 13 ampères montée uniquement sur les modèles pour le Royaume-Uni. PREMIÈRE UTILISATION Suivez ces instructions détaillées et votre nouvel aspirateur Hoover sera prêt à être utilisé : Sortez l’aspirateur et ses accessoires de l’emballage. Merci de mettre l’emballage à la poubelle sans danger et en respectant l’environnement. Ouvrez le couvercle supérieur (1) en vérifiant que le sac, le filtre avant moteur (2) et le filtre sortie moteur (3) sont correctement montés. Refermez le couvercle supérieur. Enfoncez le bout du flexible dans le couvercle supérieur jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et qu’il soit fixé en place (4). Pour le dégager, il suffit d’appuyer sur les deux taquets et de tirer. Montez les rallonges (5), le suceur pour sol dur (6) et autres accessoires selon les besoins. Votre aspirateur est prêt à l’emploi. Sortez la prise électrique et tirez le cordon jusqu’au bout. Branchez la prise au secteur et mettez l’aspirateur en marche. (7) CARACTERISTIQUES Commutateur Marche/Arrêt (8). Une fois que l’aspirateur est branché, appuyez sur ce bouton pour le mettre en marche. Appuyez de nouveau pour arrêter l’aspirateur puis débranchez-le après utilisation. Bouton d’enrouleur (9). Débranchez la prise d’alimentation secteur. Appuyez sur ce bouton pour enrouler automatiquement le cordon d’alimentation dans l’aspirateur. Indicateur de sac plein. (10) Lorsqu’il est activé, ce dispositif indique que le sac a besoin d’être changé ou vidé. Consultez la section « Remplacer le sac /Vider le sac permanent ». Si après le changement du sac ou le vidage du sac permanent, l’indicateur de sac plein reste activé, l’aspirateur est obstrué. Consultez la section sur le déblocage de l’aspirateur. Puissance fixe (selon le modèle). Réglez la puissance d’aspiration en déplaçant la glissière qui se trouve sur la poignée du tube d’aspiration (11) : l’aspiration est moins puissante quand la glissière est ouverte. Utilisez une aspiration faible pour les surfaces délicates. Puissance variable (12) (selon le modèle). Faites tourner la commande du variateur pour augmenter ou diminuer l’aspiration. Utilisez une aspiration faible pour les surfaces délicates. Suceur pour sol dur/moquette (6). Appuyez sur la pédale du suceur pour faire sortir la brosse lorsque vous nettoyez des sols durs. Appuyez à nouveau sur la pédale pour rétracter la brosse pour les moquettes. 9 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 10 FR Accessoire double fonction. Cet accessoire est rangé sur le porte-accessoires (15) qui est fixé sur le tube d’aspiration. Retirez-le pour vous en servir comme : a) Brosse à poussière pour les tissus d’ameublement, les bibliothèques, les cadres, les claviers, etc. b) Suceur en pointe (détachez la brosse à poussière) pour les recoins et les endroits difficiles à atteindre. c) Un suçeur pour meubles est également rangé sur ce porte-accessoires. Pose parking pour le tube d’aspiration : vour pouvez fixer le tube verticalement dans le logement qui se trouve sous l’aspirateur (14). REMPLACER LE SAC/VIDER LE SAC PERMANENT REMPLACER LE SAC (selon le modèle) : Lorsque le sac est plein (voir le paragraphe « Indicateur de sac plein »), remplacez-le immédiatement. Ouvrez le couvercle et saisissez le porte-sac. Soulevez-le verticalement hors de l’aspirateur et détachez-le du porte-sac (13). Jetez le sac plein à la poubelle. Pliez le nouveau sac et mettez-le dans le porte-sac (13). Remettez le porte-sac dans l’aspirateur. N’utilisez que des sacs Hoover d’origine. VIDER LE SAC PERMANENT (selon le modèle) : Lorsque le sac est plein (voir le paragraphe « Indicateur de sac plein »), videz-le immédiatement. Ouvrez le couvercle et saisissez le porte-sac. Soulevez-le verticalement hors de l’aspirateur. Enlevez le sac permanent du porte-sac (13). Enlevez la glissière en plastique au fond du sac pour laisser tomber la poussière dans la poubelle. Remettez la glissière dans sa position d’origine. Pliez le sac permanent vide et mettez-le dans le porte-sac (13). Remettez le porte-sac dans l’aspirateur (1). Inspectez les filtres pour voir s’ils ne contiennent pas trop de poussière. Le cas échéant, nettoyez-les ou remplacez-les. Refermez le couvercle supérieur. Voir les diagrammes (2 & 3) pour le mode d’accès aux filtres. Pour maintenir la performance de votre aspirateur, nous vous recommandons de laver les filtres et le sac permanent (selon le modèle) après avoir vidé/remplacé le sac 5 fois. Consultez le chapitre « Maintenance des filtres et du sac permanent ». 10 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 11 FR MAINTENANCE DES FILTRES ET DU SAC PERMANENT Pour maintenir la performance de votre aspirateur, nous vous recommandons de rincer les filtres et le sac permanent à l’eau tiède (sac permanent : opération à réaliser toutes les 5 vidanges). Pour le mode d’accès aux filtres, consultez les diagrammes 2 & 3. Ne brossez pas les filtres ni le sac permanent et n’utilisez pas de détergent. Épongez les filtres et le sac permanent avec un chiffon sec et laissez-les sécher à l’air libre. Après les opérations de lavage, remettez les filtres et le sac permanent bien secs dans leur position d’origine dans l’aspirateur. SUPPRIMER UN BLOCAGE DE L’ASPIRATEUR Si l’indicateur de sac plein est activé : 1) Vérifiez le sac. S’il est plein, consultez le chapitre « Remplacer le sac / Vider le sac permanent ». 2) S’il n’est pas plein : a) Avez-vous lavé les filtres et le sac permanent après voir vidé/remplacé le sac 5 fois ? Dans la négative, consultez le chapitre « Maintenance des filtres et du sac permanent ». b) Vérifiez que l’aspirateur n’est pas bloqué. Utilisez une tige pour supprimer un blocage éventuel dans les tubes ou dans le flexible. Vous pouvez également supprimer un blocage dans le flexible en le pressant ou en le pliant légèrement. Nettoyez fréquemment le dessous du suceur pour moquette et sol dur au moyen du suceur en pointe. LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER AVANT D’APPELER UN TECHNICIEN 1) L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Essayez de brancher un autre appareil à la même prise. 2) L’indicateur de sac plein s’active-t-il à cause d’un blocage ? Dans l’affirmative : a) Le sac à poussière est-il plein ? Consultez la section « Remplacer le sac /Vider le sac permanent ». b) Les filtres sont-ils bloqués ? Consultez le chapitre « Maintenance des filtres et du sac permanent ». c) Le flexible ou le suceur est-il bloqué ? Consultez la section sur le déblocage de l’aspirateur. N’oubliez pas : 1) Certains tapis peuvent provoquer une petite accumulation d’électricité statique. Une décharge statique n’est pas dangereuse, ni pour la santé ni pour l’appareil. 2) Si vous appelez un technicien qui examine l’aspirateur mais le déclare en état de marche, ou si ce dernier se rend compte qu’il n’a pas été monté conformément à ces instructions ou qu’il n’a pas été utilisé correctement, des frais vous seront facturés. 11 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 12 FR À FAIRE Si vous avez la moindre réclamation, appelez votre centre de service Hoover le plus proche. Assurez-vous que tous les services et réparations sont effectués par un technicien Hoover agréé. N’utilisez que des pièces de rechange Hoover d’origine. Remplacez le sac papier ou videz le sac permanent dès que l’indicateur de sac plein s’active. Arrêtez toujours l’aspirateur et débranchez-le du secteur après emploi et avant de le nettoyer ou de réaliser une opération de maintenance décrite dans cette notice. Attention : l’électricité peut être dangereuse. À NE PAS FAIRE Ne pas mettre l’aspirateur au-dessus de vous lorsque vous nettoyez des escaliers. Ne pas utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer des liquides. Ne pas aspirer des allumettes, des cendres chaudes, des mégots de cigarettes ou tout objet susceptible d’endommager l’aspirateur. Ne pas aspirer un liquide inflammable, des fluides de nettoyage, des aérosols ou leurs vapeurs car cela présente des risques d’incendie ou d’explosion. Ne pas faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation, marcher sur celui-ci ou l’enrouler sur vos bras ou vos jambes pendant que vous utilisez l’aspirateur. Ne pas continuer à utiliser votre aspirateur si la prise/le cordon d’alimentation ou l’aspirateur lui-même ne fonctionne pas correctement ou est endommagé. Pour éviter les situations dangereuses, l’aspirateur doit être réparé uniquement par un technicien agréé Hoover. CONSOMMABLES : Pour les consommables, citez les références suivantes : Sacs papier H58 Déclaration de Garantie Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie. Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis. FRANCE Groupe Rosières SAS 13,rue Auger 93697 Pantin Cedex Tel: 01-49159200 Ligne Service Consommateurs (France) 02.48.55.69.67 SUISSE CANDY HOOVER AG Boesch 21 CH-6331 Huenenberg Telefon: 041-7854040 Gias Customer Service 0848/780 780 12 BELGIQUE Candy Hoover Belgium Haaschtsesteenweg 162B 1820 Melsbroek Tel. : 02-752 94 11 Gias Customer Service 0903/99109 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 13 DE SICHERHEITSHINWEISE Dieser Bodenstaubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Anleitung verwendet werden. Vor dem Gebrauch sollte die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden und verstanden worden sein. Dieses Produkt ist doppelt isoliert und braucht nicht gesondert geerdet zu werden. INBETRIEBNAHME Bitte befolgen Sie die nachstehenden Schritte zur Inbetriebnahme Ihres neuen Hoover Bodenstaubsaugers: Nehmen Sie das Gerät und sämtliches Zubehör aus der Verpackung. Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterial auf sichere und umweltfreundliche Weise. Öffnen Sie den Gehäusedeckel (1) und überzeugen Sie sich davon, dass der Staubbeutel, der Motorfilter (2) und der Abluftfilter (3) korrekt installiert sind. Schließen Sie den Gehäusedeckel. Setzen Sie das Ende des Saugschlauches in den Gehäusedeckel ein, wobei darauf zu achten ist, dass das Schlauchende einrastet und in seiner Stellung arretiert ist (4). Zur Freigabe drücken Sie die zwei Sperren und ziehen den Schlauch heraus. Bringen Sie das Verlängerungsrohr (5), die Bodendüse (6) und das andere zur Verwendung gewünschte Zubehör an. Damit ist der Bodenstaubsauger einsatzbereit. Ziehen Sie den Gerätestecker und das Netzkabel heraus. Schließen Sie den Gerätestecker an einer Netzsteckdose an und schalten Sie das Gerät ein. (7) GERÄTEAUSSTATTUNG Ein-/Ausschalter (8). Nachdem das Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen wurde, drücken Sie den Schalter zum Einschalten des Staubsaugers. Drücken Sie den Schalter erneut zum Ausschalten des Gerätes und ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes aus der Dose. Kabelaufwicklung (9). Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Netzsteckdose. Drücken Sie den Schalter „Kabelaufwicklung", wodurch das Netzkabel in den Staubsauger eingezogen wird. Staubbeutel-Füllanzeige. (10) Bei Aktivierung dieser Warnanzeige muss der Staubbeutel ausgetauscht oder geleert werden. Siehe Kapitel „Auswechseln des Staubbeutels / Entleeren des PermanentStaubbeutels". Sollte nach dem Auswechseln des Staubbeutels bzw. nach dem Leeren des PermanentStaubbeutels die Warnanzeige immer noch aktiviert sein, ist der Staubsauger blockiert. Siehe Kapitel „Verstopfung des Saugtrakts beheben". Nicht variable Saugkraftregulierung (je nach Modell). Stellen Sie die Saugstärke durch Bewegen des Schlauchgriff-Ventils ein (11): Bei geöffnetem Ventil sinkt die Saugleistung. Eine niedrige Saugleistung sollte beim Reinigen empfindlicher Stoffe verwendet werden. Variable Saugkraftregulierung (12) (je nach Modell). Drehen Sie den Schalter zur Erhöhung bzw. Senkung der Saugleistung. Eine niedrige Saugleistung sollte beim Reinigen empfindlicher Stoffe verwendet werden. Teppich-/Bodendüse (6). Zur Reinigung von Hartböden drücken Sie das Pedal an der Düse, wodurch der Bürstenkopf gesenkt wird. Drücken Sie das Pedal noch einmal, um den Bürstenkopf zum Reinigen von Teppichen zu heben. 13 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 14 DE Multifunktions-Zubehör. Dieses Zubehör wird an der Rohrhalterung befestigt (15), die sich am Verlängerungsrohr befindet: a) Möbelpinsel für Bücherregale und andere Möbel, Rahmen, Tastaturen usw. b) Fugendüse (vorher den Möbelpinsel entfernen) für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. c) Eine Möbeldüse wird an der Rohrbefestigung am Staubsaugerboden (14) aufbewahrt. Die Rohre können im Staubsaugerbodenfach aufbewahrt werden. AUSWECHSELN DES STAUBBEUTELS / ENTLEEREN DES PERMANENT-STAUBBEUTELS AUSWECHSELN DES STAUBBEUTELS (je nach Modell): Bitte entsorgen Sie den Staubbeutel unverzüglich, wenn dieser voll ist (siehe Abschnitt „Staubbeutel-Füllanzeige"). Öffnen Sie den Gehäusedeckel und erfassen Sie die Staubbeutel-Kassette. Staubbeutel aus der Halterung (13) nach oben (senkrecht) herausziehen. Werfen Sie den vollen Staubbeutel in einen Mülleimer. Falten Sie einen neuen Staubbeutel und setzen Sie ihn in die Staubbeutel-Kassette ein (13). Setzen Sie die Staubbeutel-Kassette wieder in das Gerät ein. Verwenden Sie nur originale Hoover Staubbeutel. ENTLEEREN DES PERMANENT-STAUBBEUTELS (je nach Modell): Bitte leeren Sie den Staubbeutel unverzüglich, wenn dieser voll ist (siehe Abschnitt „Staubbeutel-Füllanzeige"). Öffnen Sie den Gehäusedeckel und erfassen Sie die Staubbeutel-Kassette. Heben Sie die Staubbeutel-Kassette senkrecht aus dem Gerät heraus (13). Nehmen Sie den Permanent-Staubbeutel aus der Staubbeutel-Kassette heraus. Entfernen Sie die Kunststoff-Führung am Ende des Staubbeutels, so dass der Schmutz in den Mülleimer fällt. Setzen Sie die Führung wieder korrekt ein. Setzen Sie den leeren Permanent-Staubbeutel in die Staubbeutel-Kassette ein (13). Setzen Sie die Staubbeutel-Kassette wieder in das Gerät ein (1). Prüfen Sie die Filter auf übermäßige Ansammlung von Staub. Reinigen Sie gegebenenfalls die Filter oder tauschen Sie diese aus. Schließen Sie den Gehäusedeckel. Die Anordnung der Filter entnehmen Sie bitte Abb. 2 und 3. Um die optimale Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die Filter und den Permanent-Staubbeutel (je nach Modell) nach dem fünften Wechsel eines vollen Staubbeutels zu waschen. Siehe Kapitel „WARTUNG DER FILTER UND DES PERMANENTSTAUBBEUTELS". 14 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 15 DE WARTUNG DER FILTER UND DES PERMANENT-STAUBBEUTELS Um die optimale Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die Filter und den Permanent-Staubbeutel nach dem fünften Wechsel eines vollen Staubbeutels unter handwarmem Wasser zu spülen. Die Anordnung der Filter entnehmen Sie bitte Abb. 2 und 3. Verwenden Sie zur Reinigung der Filter und des Permanent-Staubbeutels keine Bürste und keine Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Filter und den Permanent-Staubbeutel mit einem trockenen Tuch ab und lassen Sie diese, bis sie vollständig trocken sind, an der Luft trocknen. Setzen Sie die Filter und den Permanent-Staubbeutel nach der Reinigung wieder korrekt in den Staubsauger ein. VERSTOPFUNG DES SAUGTRAKTS BEHEBEN Bei aktivierter Staubbeutel-Füllanzeige: 1) Prüfen Sie, ob der Staubbeutel voll ist. Falls ja, siehe Kapitel „Auswechseln des Staubbeutels / Entleeren des Permanent-Staubbeutels". 2) Ist dieser nicht voll: a) Haben Sie die Filter und den Permanent-Staubbeutel nach fünf vollen Staubbeuteln ausgewaschen? Falls nicht, dann befolgen Sie bitte die Anweisungen im Kapitel „WARTUNG DER FILTER UND DES PERMANENT-STAUBBEUTELS". b) Prüfen Sie, ob das System an einer anderen Stelle verstopft ist. Entfernen Sie Verstopfungen in den Saugrohren oder im Saugschlauch mit einem Stab. Eine Verstopfung im Saugschlauch kann auch entfernt werden, indem dieser geringfügig gedrückt oder gebogen wird. Reinigen Sie die Unterseite der Teppich- und Hartbodendüse häufig unter Verwendung der Fugendüse. BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN: 1) Ist die Stromversorgung in Ordnung? Prüfen Sie dies mit einem anderem elektrischen Gerät. 2) Verursacht eine Verstopfung die Aktivierung der Staubbeutel-Füllanzeige? Falls ja: a) Ist der Staubbeutel voll? Siehe Kapitel „Auswechseln des Staubbeutels / Entleeren des Permanent-Staubbeutels". b) Sind die Filter verstopft? Siehe Kapitel „Wartung der Filter". c) Sind der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe Kapitel „Verstopfung des Saugtrakts beheben". Bitte denken Sie daran, dass: 1) bestimmte Teppiche die Bildung statischer Elektrizität verursachen können. Statische Entladungen sind weder gesundheitsgefährdend noch verursachen sie die Beschädigung des Produkts. 2) eine Gebühr erhoben wird, wenn sich das Gerät als funktionstüchtig herausstellt, nicht gemäß dieser Anleitung zusammengesetzt oder missbräuchlich benutzt wurde 15 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 16 Wichtig Rufen Sie Ihr zuständiges Hoover Kundendienstzentrum an, falls Sie mit Ihrem Produkt nicht zufrieden sind. Lassen Sie alle Wartungen und Reparaturen nur von einem Hoover Kundendiensttechniker ausführen. Verwenden Sie nur Hoover Original-Ersatzteile. Ersetzen Sie den Staubbeutel bzw. leeren Sie den Permanent-Staubbeutel, sobald die Füllanzeige aktiviert ist. Trennen Sie das Gerät nach der Arbeit, und bevor Sie das Gerät reinigen oder gemäß dieser Anleitung warten, durch Abziehen des Netzsteckers aus der Dose stets vom Netz. Denken Sie stets daran: Elektrizität kann gefährlich sein! Sicherheitshinweise Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standorts! Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Flächen oder zur Aufnahme von nassen Gegenständen! Saugen Sie keine Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder andere Gegenstände auf, die den Staubsauger beschädigen könnten! Sprühen Sie keine entzündlichen Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder ihre Dämpfe auf den Staubsauger, und saugen Sie solche Flüssigkeiten nicht auf – Feuer- bzw. Explosionsgefahr! Fahren Sie beim Gebrauch des Staubsaugers nicht über das Netzkabel, stellen Sie sich nicht darauf und wickeln Sie es nicht um Arme oder Beine! Fahren Sie nicht mit dem Saugen fort, wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet oder der Netzstecker bzw. das Netzkabel beschädigt ist. Um den sicheren und wirksamen Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, dürfen Reparaturarbeiten nur von einem Hoover Kundendiensttechniker ausgeführt werden. ORIGINAL HOOVER ERSATZTEILE: Benutzen Sie nur original Hoover Staubbeutel und Ersatzteile. Diese erhalten Sie bei Ihrem Hoover Händler oder direkt von Hoover. Zur Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die folgende Artikelnummer an: Staubbeutel, Art.-Nr. H58 Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für Geräte entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Detailinformationen erhalten Sie von dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird dringend für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. DEUTSCHLAND Candy Hoover GmbH Kaiserswerther Str. 83 D-40878 Ratingen www.candy-hoover.de Kundendienst (Gias Customer Service Deutschland) 01805/ 62 55 62 (12 Cent/min) ÖSTERREICH Candy Hoover Austria GmbH Mariahilferstrasse 176 A-1150 Wien Tel: 01-897 33 00 Fax: 01-897 33 00 99 Kundendienst: 0820-220 224 (0,15 Euro/min) E-Mail: [email protected] www.hoover.at 16 SCHWEIZ CANDY HOOVER AG Boesch 21 CH-6331 Huenenberg Telefon: 041-7854040 Gias Customer Service 0848/780 780 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 17 IT AVVERTENZA IMPORTANTE Questo aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni contenute nel presente libretto. Accertarsi di aver ben compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento e non richiede la messa a terra. IMPORTANTE: i fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente codice: Blu – Neutro Marrone - Fase Spina con fusibili da 13 amp. solo nelle versioni UK. GUIDA INTRODUTTIVA Seguendo questa guida passo a passo il nuovo Hoover Sprint sarà pronto per l'uso: Disimballare l'apparecchio e i relativi accessori, avendo cura di smaltire l'imballo in modo sicuro e nel rispetto dell'ambiente. Aprire il coperchio superiore (1) assicurandosi che il sacco, il filtro premotore (2) e il microfiltro (3) siano montati correttamente. Chiudere il coperchio superiore. Inserire l'estremità del tubo flessibile nel coperchio superiore, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione (4). Per disinserire il tubo basta premere i due pulsanti di blocco ed estrarre il tubo tirandolo. Montare i tubi di prolunga (5), la spazzola per la pulizia dei pavimenti (6) e gli altri accessori secondo le modalità richieste per l'uso. Il vostro aspirapolvere è pronto per l'uso. Estrarre la spina e l'intero cavo dall'apparecchio. Inserire la spina nella presa di corrente e accendere l'apparecchio. (7) CARATTERISTICHE Pulsante di acceso/spento (8). Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, premere questo pulsante per accendere l'apparecchio. Premere nuovamente il pulsante per spegnere l'apparecchio prima di staccare la spina dalla presa di corrente dopo l'uso. Pulsante di riavvolgimento del cavo (9). Staccare la spina dalla presa di corrente. Premere questo pulsante per riavvolgere il cavo di alimentazione nell'apparecchio. Indicatore di sacco pieno (10). Quando è acceso, significa che è necessario sostituire o svuotare il sacco. Vedere la sezione "Sostituzione del sacco/Svuotamento del sacco permanente". Se dopo aver sostituito il sacco di carta o aver svuotato il sacco permanente, l'indicatore è ancora illuminato, significa che l'apparecchio è ostruito. Vedere il paragrafo "Rimozione di un'ostruzione dal sistema". Dispositivo di controllo manuale della potenza (a seconda del modello). Regolare la forza aspirante spostando la valvola sull'impugnatura del tubo flessibile (11). Aprendo la valvola, la forza aspirante diminuirà. Impostare una forza aspirante bassa per la pulizia di tessuti delicati. Dispositivo di controllo elettronico della potenza (12) (a seconda del modello). Ruotare il dispositivo per aumentare o diminuire la forza aspirante. Impostare una forza aspirante bassa per la pulizia di tessuti delicati. 17 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 18 IT Spazzola tappeti/pavimenti (6). Premere il pedale sulla spazzola per abbassare le setole in caso di pulizia di pavimentazioni dure. Premere nuovamente il pedale per sollevare le setole in caso di pulizia di superfici tessili. ACCESSORI: Gli accessori si trovano sul supporto (15) montato sul tubo di prolunga. Il primo accessorio possiede due funzioni: a) Spazzola a pennello per arredamento, librerie, cornici, tastiere, ecc. b) Bocchetta per fessure [ritrarre la spazzola a pennello]: per angoli e punti difficili da raggiungere. Il secondo accessorio consiste nella spazzola per mobili. Lo speciale alloggiamento sul corpo dell’aspirapolvere permette di alloggiare verticalmente il tubo (14). SOSTITUZIONE DEL SACCO/SVUOTAMENTO DEL SACCO PERMANENTE SOSTITUZIONE DEL SACCO (a seconda del modello): Rimuovere immediatamente il sacco una volta pieno (vedere il paragrafo "Indicatore di sacco pieno"). Aprire il coperchio superiore e afferrare il porta-sacco. Sollevare il porta-sacco verticalmente estraendolo dall'apparecchio e rimuovere il sacco dal suo supporto (13). Gettare il sacco nel bidone dei rifiuti. Piegare e introdurre un sacco nuovo nel porta-sacco (13). Rimettere il porta-sacco all'interno dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente sacchi originali Hoover SVUOTAMENTO DEL SACCO PERMANENTE (a seconda del modello): Svuotare immediatamente il sacco una volta pieno (vedere il paragrafo "Indicatore di sacco pieno"). Aprire il coperchio superiore e afferrare il porta-sacco. Sollevare il porta-sacco verticalmente estraendolo dall'apparecchio (13). Togliere il sacco permanente dal porta-sacco. Togliere la chiusura in plastica posta all'estremità del sacco in modo che lo sporco raccolto cada nel bidone dei rifiuti. Riportare la chiusura nella sua posizione originale. Introdurre il sacco permanente vuoto nel porta-sacco (13). Rimettere il porta-sacco all'interno dell'apparecchio (1). Verificare che sui filtri non vi sia un eccessivo accumulo di polvere. Se necessario, pulire o sostituire i filtri. Chiudere il coperchio superiore. Le illustrazioni (2 e 3) mostrano come accedere ai filtri. Per garantire sempre le migliori prestazioni, consigliamo di lavare i filtri e il sacco permanente (a seconda del modello) dopo aver riempito completamente 5 sacchi. Vedere il paragrafo "MANUTENZIONE FILTRI E SACCO PERMANENTE". 18 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 19 IT MANUTENZIONE FILTRI E SACCO PERMANENTE Per garantire sempre le migliori prestazioni, consigliamo di risciacquare i filtri e il sacco permanente con acqua tiepida dopo aver riempito completamente 5 sacchi. Le illustrazioni 2 e 3 mostrano come accedere ai filtri. Non sfregare i filtri e il sacco permanente e non utilizzare detergenti. Eliminare l'acqua in eccesso con un panno asciutto e lasciare asciugare i filtri all'aria finché non saranno completamente asciutti. Una volta ultimate le operazioni di lavaggio, rimettere i filtri e il sacco permanente nelle rispettive posizioni originali nell'apparecchio. RIMOZIONE DI UN'OSTRUZIONE DAL SISTEMA L'indicatore di sacco pieno sull'apparecchio è attivo: 1) Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. In tal caso, leggere il paragrafo "Sostituzione del sacco/Svuotamento del sacco permanente". 2) Nel caso che il sacco non sia pieno, controllare che: a) I filtri siano stati lavati dopo aver riempito completamente 5 sacchi. Se così non fosse, leggere il paragrafo "MANUTENZIONE FILTRI E SACCO PERMANENTE". b) Non vi siano ostruzioni nel sistema. Utilizzare un'asta o un paletto per rimuovere qualsiasi ostruzione dai tubi e dal flessibile. È altresì possibile rimuovere un'ostruzione dal tubo flessibile stringendolo o piegandolo leggermente. Pulire spesso la parte sottostante della spazzola per tappeti/pavimenti duri servendosi della bocchetta per fessure. SEMPLICE LISTA DI CONTROLLO PER L'UTENTE DA SCORRERE PRIMA DI RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA 1) La presa elettrica a cui è collegato l'apparecchio è funzionante? Verificare collegando un altro apparecchio alla presa di corrente. 2) Sussiste un'ostruzione che determina l'accensione dell'indicatore di sacco pieno durante l'impiego dell'apparecchio? In caso affermativo: a) Il sacco raccoglipolvere è pieno? Vedere il paragrafo "Sostituzione del sacco/Svuotamento del sacco permanente". b) I filtri sono ostruiti? Vedere il paragrafo "Manutenzione filtri e sacco permanente". c) Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere il paragrafo "Rimozione di un'ostruzione dal sistema". Ricordarsi che: 1) Su alcune superfici tessili si può determinare un lieve accumulo di elettricità statica. Le scariche di elettricità statica non sono pericolose né per la salute umana né per l'apparecchio. 2) Verrà addebitato un costo per gli interventi di assistenza che rilevano che l'apparecchio è perfettamente funzionante, ma non è stato montato come riportato nel presente libretto d'istruzioni oppure se è stato oggetto di uso improprio. 19 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 20 IT COSA FARE Rivolgersi al più vicino Centro Assistenza Hoover nel caso in cui non si sia soddisfatti dell'apparecchio. Assicurarsi che tutti gli interventi di assistenza e di riparazione siano svolti soltanto da un Tecnico autorizzato Hoover. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Hoover. Sostituire il sacco di carta o svuotare il sacco permanente non appena l’indicatore di sacco pieno si attiva. Spegnere sempre l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente prima di pulire l'apparecchio o effettuare interventi di manutenzione a cura dell'utente secondo quanto riportato nel presente libretto d'istruzioni Nota: l'elettricità può essere pericolosa COSA NON FARE Collocare l'apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si puliscono scale. Utilizzare l'apparecchio all'aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi. Raccogliere fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigarette o qualsiasi altro oggetto che possa danneggiare l'apparecchio. Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione. Calpestare il cavo di alimentazione, restarvi sopra o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l'apparecchio. Continuare ad utilizzare l'apparecchio se questo o la spina/cavo di alimentazione sembrano essere difettosi o danneggiati. Per evitare pericoli, l'apparecchio deve essere riparato esclusivamente da un Tecnico autorizzato Hoover PARTI DI CONSUMO: Sacco di carta di ricambio, codice confezione n. H58 Regolamento Per La Garanzia Le condizioni di garanzia di questo prodotto seguono le norme previste per il paese nel quale è stato venduto. I dettagli delle suddette condizioni possono essere richiesti al distributore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Per ogni contestazione nei termini della garanzia è necessaria l’esibizione della fattura o di documento equipollente. ITALIA Zerowatt . Hoover S.p.A. Sede commerciale:via Privata E.Fumagalli, 20047 Brugherio (Mi) Tel +39 039 208655 [email protected] Gias Customer Service (Italia) 039 2086811 SVIZZERA CANDY HOOVER AG Boesch 21 CH-6331 Huenenberg Telefon: 041-7854040 Gias Customer Service 0848/780 780 20 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 21 ES IMPORTANTES CONSEJOS DE SEGURIDAD Este aspirador debe utilizarse solo para la limpieza doméstica tal como se describe en estas instrucciones. Asegúrese de haberlas comprendido totalmente antes de poner en funcionamiento este aparato. Este producto dispone de doble aislamiento y no debe conectarse a tierra. IMPORTANTE: Los hilos del cable conductor de corriente tienen un color de acuerdo con el siguiente código: Azul - Neutral Marrón - Con corriente Enchufe de 13 A con fusible, sólo en las versiones del Reino Unido. PUESTA EN MARCHA Siguiendo esta guía paso a paso, su nuevo aspirador Hoover quedará listo para su uso: Extraiga el aspirador y los accesorios del embalaje. Deshágase del embalaje de una forma segura y responsable con el medio ambiente. Abra la tapa superior (1) asegurándose de que la bolsa, el filtro premotor (2) y el filtro de salida de aire (3) estén correctamente colocados. Cierre la tapa superior. Introduzca el extremo de la manguera en la tapa superior, asegurándose de que quede insertado y bien sujeto en su posición (4). Para soltarla, solo tiene que apretar los dos seguros y tirar de la misma. Coloque el tubo de extensión (5), la tobera para suelos (6) y demás accesorios que necesite para utilizar el aparato. De este modo, el aspirador quedará listo para su uso. Extraiga el enchufe y saque todo el cable. Enchúfelo y conecte el aparato. (7) CARACTERÍSTICAS Botón de Encendido/Apagado (8). Una vez se haya enchufado el aparato, pulse este botón para encender el aspirador. Púlselo de nuevo para detener el aspirador antes de desenchufarlo tras su uso. Botón Recogecable (9). Extraiga el enchufe de la toma de corriente. Pulse este botón para recoger el cable en el interior del aspirador. Indicador del Estado de la Bolsa.(10) Cuando está activado, este dispositivo indica que es necesario cambiar o vaciar la bolsa. Consulte el capítulo "Sustitución de la bolsa / Vaciado de la bolsa permanente". Si el Indicador del Estado de la Bolsa sigue activado tras haber cambiado la bolsa de papel o vaciado la bolsa permanente, significará que se ha producido una obstrucción. Consulte el capítulo "Eliminación de una obstrucción del sistema". Regulador de potencia fijo (según modelo). Ajuste la potencia de aspiración moviendo la válvula del mango de la manguera (11): la potencia de aspiración disminuirá al abrir la válvula. Utilice baja potencia para tejidos delicados. Regulador de potencia variable (12) (según modelo). Gire el mando para aumentar o disminuir la potencia de aspiración. Utilice baja potencia para tejidos delicados. Tobera para alfombras y suelos (6). Pulse el pedal de la tobera para que baje el cabezal de cepillo al limpiar suelos duros. Pulse el pedal de la tobera de nuevo para que suba el cabezal de cepillo al limpiar alfombras. 21 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 22 ES Accesorio de doble función. El accesorio se encuentra en el porta-accesorios (15), que está instalado en el tubo de extensión. Extraiga el accesorio y utilícelo a modo de: a) Cepillo para quitar el polvo de muebles, estanterías, marcos, teclados, etc. b) Accesorio para rincones [extraiga el cepillo para quitar el polvo] para rincones y zonas difíciles de alcanzar. c) El porta-accesorios también contiene una tobera para muebles Almacenamiento de los tubos (14). Los tubos pueden guardarse en la ranura de almacenamiento que se encuentra en la parte inferior del aspirador. SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA/VACIADO DE LA BOLSA PERMANENTE SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA (según modelo): Cuando la bolsa esté llena (Consulte el párrafo "Indicador del Estado de la Bolsa") deshágase de ella inmediatamente. Abra la tapa superior y sujete el portabolsa. Saque la bolsa del portabolsa levantando el portabolsa verticalmente hasta que salga del aspirador (13). Tire la bolsa llena al cubo de la basura. Doble y coloque una bolsa nueva en el portabolsa (13). Vuelva a poner el portabolsa en el aspirador. Utilice solamente bolsas originales de Hoover. VACIADO DE LA BOLSA PERMANENTE (según modelo): Cuando la bolsa esté llena (Consulte el párrafo "Indicador del Estado de la Bolsa") vacíela inmediatamente. Abra la tapa superior y sujete el portabolsa. Levante el portabolsa en posición vertical para sacarlo del aspirador (13). Extraiga la bolsa permanente del portabolsa. Extraiga la guía de plástico del extremo de la bolsa para que la suciedad recogida caiga dentro del cubo de la basura. Vuelva a colocar la guía en su posición original. Coloque la bolsa permanente vacía en el portabolsa (13). Vuelva a poner el portabolsa en el aspirador (1). Compruebe los filtros para ver si hay un exceso de polvo acumulado. Si es preciso, límpielos o cámbielos. Cierre la tapa superior. Vea las imágenes (2 y 3) para acceder a los filtros. Para obtener el máximo rendimiento, recomendamos lavar los filtros y la bolsa permanente (según modelo) tras haber sacado 5 bolsas llenas. Consulte el capítulo "MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS Y LA BOLSA PERMANENTE". 22 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 23 ES MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS Y LA BOLSA PERMANENTE Para obtener el máximo rendimiento, recomendamos enjuagar los filtros y la bolsa permanente en agua tibia tras haber sacado 5 bolsas llenas. Para acceder a los filtros vea las imágenes 2 y 3 No friegue los filtros y la bolsa permanente con estropajo ni utilice detergente Elimine el agua que sobre con un paño seco y déjelos secar al aire hasta que estén completamente secos Tras finalizar las operaciones de limpieza, vuelva a instalar en el aspirador los filtros y la bolsa permanente en sus posiciones originales. ELIMINACIÓN DE UNA OBSTRUCCIÓN DEL SISTEMA El aspirador tiene el Indicador de Estado de la Bolsa activado: 1) Compruebe si la bolsa de polvo está llena. En caso afirmativo, consulte el capítulo "Sustitución de la bolsa / Vaciado de la bolsa permanente". 2) Si no está llena: a) ¿Ha lavado los filtros y la bolsa permanente tras haber sacado 5 bolsas llenas? Si no es así, consulte el capítulo "MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS Y LA BOLSA PERMANENTE". b) Compruebe si hay cualquier otra obstrucción en el sistema. Utilice una varilla o una barra para extraer cualquier obstrucción de los tubos y la manguera flexible. También es posible que pueda extraer una obstrucción de la manguera flexible apretándola o doblándola ligeramente. Limpie con frecuencia la parte inferior de la tobera para alfombras y suelos duros utilizando el accesorio para rincones. GUÍA PRÁCTICA PARA EL USUARIO ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO 1) ¿Hay suministro eléctrico para el aspirador? Compruébelo con otro aparato 2) ¿Hay alguna obstrucción que haga que el indicador del estado de la bolsa esté activado durante el uso? En caso afirmativo: a) ¿Está llena la bolsa de polvo? Consulte el capítulo "Sustitución de la bolsa / Vaciado de la bolsa permanente". b) ¿Están obstruidos los filtros? Consulte el capítulo "Mantenimiento de los filtros". c) ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte el capítulo "Eliminación de una Obstrucción del Sistema". Recuerde que: 1) Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación electricidad estática. Las descargas de electricidad estática no representan ningún peligro para la salud ni para el producto. 2) Sepa que se le aplicará un cargo si después de examinar el aspirador se encuentra que funciona correctamente, que no se ha montado de acuerdo con estas instrucciones o si se ha utilizado indebidamente. 23 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 24 ES USTED DEBE Llamar a su Centro de Servicio Hoover más cercano en caso de no estar satisfecho Cerciorarse de que el servicio y las reparaciones sean efectuados por un técnico de Hoover autorizado Utilizar solamente piezas originales de Hoover Cambiar la bolsa de papel o vaciar la bolsa permanente tan pronto como se active el indicador de estado de la bolsa Apagar y desenchufar siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o llevar a cabo el mantenimiento de usuario de la forma descrita en estas instrucciones Recuerde: La electricidad puede ser peligrosa USTED NO DEBE Poner el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando escaleras Utilizar el aspirador en exteriores, sobre superficies húmedas o para recoger agua Aspirar cerillas, cenizas calientes, colillas o cualquier otro elemento que pueda dañar el producto Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles o sus vapores, ni tampoco aspirar ninguno de los anteriores, dado que podría provocar un incendio /explosión Arrollar, pisar o enrollar el cable en brazos ni piernas cuando utilice su aspirador Seguir utilizando su aspirador si él o el enchufe /cable parecen estar defectuosos o dañados Para evitar que se produzcan riesgos para su seguridad, el aspirador debe ser reparado solamente por un Técnico autorizado de Hoover CONSUMIBLES: Para adquirir los consumibles, indique los siguientes códigos Bolsa de papel de repuesto código H58 Declaración de garantía Las condiciones de garantia para este aparato están definidas en el país que se ha comprado. Para poder beneficiarse de esta garantia puede ser obtenida por el vendedor donde se ha realizado la compra. La factura de compra o el recibo debe ser mostrada cuando se hace alguna reclamacíón bajo términos de garantia. ESPAÑA Candy Hoover Electrodomesticos S.A Ahumategui Bide s/n 20570 Bergara (Guipùzcoa) GIAS Customer Service (Servicio De Asistencia Técnica) 902 100 150 24 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 25 PT ADVERTÊNCIAS SOBRE SEGURANÇA Este aspirador só deve ser utilizado para limpezas domésticas, tal como descrito nestas instruções. Antes de utilizar o aparelho leia atentamente o manual. Este produto tem isolamento duplo e não deve ser ligado à terra. IMPORTANTE: Os fios de ligação à corrente apresentam-se com as seguintes cores: Azul - Neutro Castanho – Positivo Ficha protegida por fusível de 13 amperes apenas nas versões para o Reino Unido. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Seguindo o manual de instruções minuciosamente o seu novo aspirador Hoover estará pronto a ser utilizado: Retire o aspirador e acessórios da embalagem. Deite fora a embalagem respeitando as regras de defesa do ambiente. Abra a tampa superior (1), certifique-se de que o saco, o filtro do pré-motor (2) e o filtro de exaustão (3) estão bem colocados. Feche a tampa superior. Insira a mangueira na tampa superior, certificando-se de que encaixa na perfeição (4). Para desprender, carregue nas duas patilhas e puxe. Encaixe o tubo telescópico (5), a escova (6) ou os outros acessórios de que necessite. O seu aspirador está pronto a ser utilizado. Retire a ficha e puxe o cabo para fora. Ligue-o à corrente e carregue no botão (on/off) para o pôr a funcionar. (7) CARACTERÍSTICAS Botão de Ligar/Desligar (On/Off) (8). Uma vez ligado à corrente, carregue neste botão para ligar o aspirador. Volte a carregar para desligar o aspirador, antes de retirar a ficha da tomada após a utilização. Botão de recolha do cabo (9). Desligue a ficha da tomada eléctrica. Carregue neste botão para enrolar o cabo no interior do aspirador. Indicador do estado do saco (10). Quando activado, este aparelho avisa quando é que o saco deve ser substituído ou esvaziado. Consulte o capítulo "Substituição do saco/ Esvaziamento do Saco Permanente". Se, após a substituição do saco de papel ou esvaziamento do Saco Permanente, o sinal luminoso permanecer aceso, significa que ocorreu uma obstrução. Consulte o capítulo "Remoção de obstrução no sistema". Regulação fixa da aspiração (dependendo do modelo). Ajuste a sucção, deslocando a válvula da pega da mangueira (11): a sucção diminui quando se abre a válvula. Utilize uma sucção mais baixa para tecidos delicados. Regulação variável da aspiração (12) (dependendo do modelo). Rode o botão de ligação para aumentar ou diminuir a sucção. Utilize uma sucção mais baixa para tecidos delicados. Escova para carpetes e soalhos (6). Prima o pedal da escova para expor os pêlos da escova, na limpeza de soalhos. Na limpeza de soalhos prima o pedal da escova para expôr os pêlos, para a limpeza de carpetes prima novamente para a recolha dos mesmos. 25 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 26 PT Acessório de dupla função. O acessório pode ser arrumado no Suporte para Ferramentas (15) que está ligado ao Tubo Telescópico. Remova o acessório e utilize-o como se segue: a) Escova para móveis, prateleiras, quadros, teclados, etc. b) Bocal (desencaixar a escova) para cantos e zonas de difícil alcance. c) Neste Compartimento para Tubos (14) também está guardado um Bocal próprio para Mobiliário. Os tubos podem ser arrumados no compartimento existente por baixo do aspirador. SUBSTITUIÇÃO DO SACO/ ESVAZIAMENTO DO SACO PERMANENTE SUBSTITUIÇÃO DO SACO: (dependendo do modelo) Quando estiver cheio (Consultar o parágrafo "Indicador de Saco Cheio") retire o saco imediatamente. Abra a tampa superior e segure no compartimento do saco. Levante o compartimento do saco na vertical, retirando-o para fora do aspirador, e retire o Saco do compartimento (13). Deite o saco cheio no caixote do lixo. Dobre e encaixe o novo saco no compartimento do saco (13). Volte a colocar o compartimento do saco no aspirador. Utilize apenas sacos originais da marca Hoover ESVAZIAR O SACO PERMANENTE: (dependendo do modelo) Quando estiver cheio (Consultar o parágrafo "Indicador de Saco Cheio") esvazie o saco imediatamente. Abra a tampa superior e segure no compartimento do saco. Levante o compartimento do saco na vertical, retirando-o para fora do aspirador (13). Retire o saco permanente do compartimento do saco. Retire a válvula de plástico na extremidade do saco, deixando que o pó recolhido caia para dentro do caixote do lixo. Volte a colocar a válvula na posição inicial. Encaixe o saco permanente no compartimento do saco (13). Volte a colocar o compartimento do saco no aspirador (1). Verifique se os filtros contêm pó em excesso. Se necessário, limpe-os ou substitua-os. Feche a tampa superior. Consulte os diagramas (2 e 3) para aceder aos filtros. Para garantir um melhor desempenho, recomenda-se a limpeza dos filtros e do saco permanente (dependendo do modelo) após cinco sacos cheios. Consulte o capítulo "MANUTENÇÃO DOS FILTROS E SACO PERMANENTE". 26 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 27 PT MANUTENÇÃO DOS FILTROS E SACO PERMANENTE Para garantir o melhor desempenho, recomenda-se que passe os filtros e o saco permanente por água morna após terem sido removidos cinco sacos cheios. Para aceder aos filtros, consulte os diagramas 2 e 3 Não esfregue os filtros nem o saco permanente. Não utilize detergentes Retire o excesso de água com um pano seco e deixe secar ao ar livre até estar totalmente seco. Após completar as operações de limpeza, volte a colocar os filtros e o saco permanente nas suas posições originais no aspirador. REMOÇÃO DE OBSTRUÇÃO NO SISTEMA O indicador de estado do saco do seu aspirador está aceso: 1) Verifique se o saco está cheio. Se for esse o caso, consulte o capítulo "Substituição do saco / Esvaziamento do saco permanente". 2) Se não for esse o caso, então: a) Lavou os filtros após retirar 5 sacos cheios? Se não o fez, consulte o capítulo "Manutenção dos Filtros e Saco Permanente". b) Verifique se existe outro tipo de obstrução no sistema. Utilize uma vareta ou tubo para remover qualquer obstrução nos tubos e na mangueira flexível. Também é possível remover uma obstrução da mangueira flexível apertando-a ou dobrando-a ligeiramente. Limpe a parte inferior da escova para carpetes e soalhos com alguma frequência, utilizando o bocal. ANTES DE RECORRER A UM TÉCNICO, PROCEDA ÀS SEGUINTES VERIFICAÇÕES 1) O fornecimento de electricidade ao aspirador está a funcionar devidamente? Confirme ligando outro aparelho eléctrico. 2) Existe alguma obstrução a provocar a iluminação do indicador de estado do saco? Em caso afirmativo: a) O saco de papel está cheio? Consulte o capítulo "Substituição do saco/ Esvaziamento do saco permanente". b) Os filtros estão entupidos? Consulte o capítulo "Manutenção dos filtros". c) A mangueira ou a escova estão entupidas? Consulte o capítulo "Remoção de uma Obstrução do Sistema". Não esqueça que: 1) Algumas carpetes podem provocar uma pequena acumulação de electricidade estática. Qualquer eventual descarga estática não é prejudicial para a saúde nem para o aparelho. 2) A assistência técnica será paga se o aspirador se encontrar a funcionar em perfeitas condições, se ele não tiver sido montado de acordo com estas instruções ou se não tiver sido utilizado correctamente, ou ainda se tiver sido intervencionado por qualquer pessoa estranha aos serviços técnicos oficiais. 27 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 28 PT DEVE Contactar o seu Centro de Assistência Técnica Hoover caso não esteja satisfeito Certificar-se de que todos os serviços e reparações são efectuados por um técnico Hoover devidamente autorizado. Utilizar apenas peças originais da Hoover. Substituir o saco de papel ou esvaziar o saco permanente assim que o indicador de estado de saco acender. Desligar o aspirador e retirar a ficha da tomada antes de limpar o aparelho ou tentar efectuar uma manutenção, tal como se descreve nestas instruções. Não se esqueça: A electricidade pode ser perigosa. NÃO DEVE Colocar o aspirador numa posição superior quando limpar escadas Utilizar o aspirador no exterior, em qualquer superfície molhada ou para aspiração de líquidos. Aspirar fósforos, cinzas vivas, pontas de cigarro ou algo semelhante que possam danificar o aparelho. Vaporizar ou aspirar líquidos inflamáveis, produtos de limpeza, aerossóis ou vapores, uma vez que pode causar fogo/explosão. Passar por cima, pisar ou enrolar o cabo de alimentação à volta dos braços ou das pernas quando estiver a utilizar o aspirador. Continuar a utilizar o aspirador se este ou o cabo de alimentação estiverem danificados. Para evitar riscos desnecessários, o aspirador só deve ser reparado por um técnico autorizado pelo Serviço de Assistência da Hoover. CONSUMÍVEIS: Para consumíveis, deve indicar a seguinte referência: Substituição: Saco de Papel N.º H58 Declaração de Garantia As condições de concessão de garantia relativamente a este aparelho são as que tiverem sido definidas pelo nosso representante no país em que o aspirador tiver sido vendido. Para obter informações mais detalhadas sobre estas condições deverá dirigir-se ao agente da especialidade a quem adquiriu o seu aspirador. Sempre que pretender apresentar qualquer reclamação ou solicitar qualquer assistência ao serviço ac abrigo da garantia concedida a este aparelho, deverá apresentar a factura ou o recibo de compra do aparelho, pelo que a (o) deverá guardar durante o periodo de vigência da garantia. O fabricante reserva se o direito de introduzir alterações nos seus produtos sem qualquer aviso prévio. PORTUGAL Candy Hoover Portugal, Lda. Rua D. Estefânia 90A 1049-050 Lisboa Tel: 021-318 97 00 Tel: 021 318 97 67 28 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 29 BE/NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Deze stofzuiger is bedoeld voor huishoudelijk gebruik zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Lees de instructies grondig door, voordat u de stofzuiger in gebruik neemt. Het toestel is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. BELANGRIJK De draden in het netsnoer zijn gekleurd volgens de volgende code: Blauw - Neutraal Bruin – Fase Stekker met 13 amp. zekering alleen voor Britse modellen. INGEBRUIKNEMING Door deze gebruiksaanwijzing stap voor stap op te volgen, maakt u uw nieuwe Hoover stofzuiger klaar voor gebruik: Neem de stofzuiger en toebehoren uit de verpakking. Gooi de verpakking op een veilige en milieuvriendelijke manier weg. Open de stofzuigerklep (1) en controleer of de stofzak, de motorfilter (2) en de uitlaatfilter (3) correct zijn bevestigd. Sluit dan de klep weer. Steek vervolgens het slanguiteinde in de opening van de stofzuigerklep totdat deze vastklikt (4). De slang kunt u weer verwijderen door op de twee zijknoppen te drukken en de slang uit de opening te trekken. Bevestig de zuigbuis (5) en de zuigmond (6) en eventueel andere hulpstukken die u nodig heeft. Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik. Trek aan de stekker, rol het snoer geheel uit de stofzuiger, steek de stekker in het stopcontact en zet het toestel aan. (7) FUNCTIES Aan/Uit-schakelaar (8). Wanneer de stekker in het stopcontact steekt, kunt u de stofzuiger aanzetten door op deze schakelaar te drukken. Om de stofzuiger uit te schakelen, drukt u nogmaals op de schakelaar. Verwijder vervolgens de stekker uit het stopcontact. Snoeroproller (9). Verwijder de stekker uit het stopcontact en druk op deze knop om het netsnoer automatisch in de stofzuiger op te rollen. ‘Stofzak vol’-indicator (10). Deze indicator geeft aan wanneer de stofzak moet worden vervangen of geledigd. Zie hoofdstuk "Stofzak vervangen / permanente stofzak ledigen". Wanneer de indicator na het ledigen van de papieren of de permanente stofzak nog steeds ‘vol’ aangeeft, dan zit er ergens een verstopping. Zie het hoofdstuk "Verstoppingen uit het systeem verwijderen" Mechanische zuigkrachtregeling (afhankelijk van het model). U kunt de zuigkracht aanpassen door de schuif op het slanghandvat (11) te verplaatsen: de zuigkracht vermindert wanneer u de schuif opent. Gebruik een lage zuigkracht voor fijne weefsels. Elektronische zuigkrachtregeling (12) (afhankelijk van het model). Draai aan de draaiknop om de zuigkracht te verhogen of te verlagen. Gebruik een lage zuigkracht voor fijne weefsels. Omschakelbare zuigmond (6). Druk op de hendel op de zuigmond om de borstel in te schakelen wanneer u harde vloeren stofzuigt. Druk opnieuw op de hendel om de borstel weer in te trekken wanneer u tapijt stofzuigt. 29 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 30 BE/NL Multifunctioneel hulpstuk. Dit hulpstuk is opgeborgen aan de hulpstukhouder (15) die is bevestigd aan de zuigbuis. Neem het hulpstuk eruit en gebruik het als: a) Stofborstel voor meubels, boekenkasten, kozijnen, toetsenborden, enz. b) Kierenmondstuk (eerst stofborstel verwijderen) voor hoeken en moeilijk te bereiken plaatsen. c) Er is ook een meubelmondstuk opgeborgen op deze houder. Opbergsysteem voor de zuigbuizen (14). U kunt de buizen opslaan in de opberggleuf aan de onderkant van de stofzuiger. STOFZAK VERVANGEN / PERMANENTE STOFZAK LEDIGEN DE STOFZAK VERVANGEN (afhankelijk van het model): Wanneer de stofzak vol is (zie hoofdstuk "‘Stofzak vol’-indicator"), dan moet u hem onmiddellijk verwijderen. Open de stofzuigerklep en hou de stofzakhouder vast. Trek de houder met zak verticaal uit de stofzuiger en verwijder de zak van de houder (13). Gooi de volle stofzak in de vuilnisbak. Vouw een nieuwe stofzak open en schuif hem in de stofzakhouder (13). Plaats de stofzakhouder weer in de stofzuiger. Gebruik uitsluitend originele Hoover-stofzakken. DE PERMANENTE STOFZAK LEDIGEN (afhankelijk van het model): Wanneer de stofzak vol is (zie hoofdstuk "‘Stofzak vol’-indicator") moet u hem onmiddellijk ledigen. Open de stofzuigerklep, hou de stofzakhouder goed vast en trek hem verticaal uit de stofzuiger (13). Neem de permanente stofzak uit de houder. Open de kunststof schuif aan de achterkant van de stofzak boven de vuilnisbak, zodat het stof erin kan vallen. Zet de schuif weer in de oorspronkelijke stand. Schuif de lege stofzak in de stofzakhouder (13) en plaats de stofzakhouder weer in de stofzuiger. Controleer of er niet te veel stof in de filters is opgehoopt. Indien nodig moet u ze schoonmaken of vervangen. Sluit de stofzuigerklep. Zie afbeelding (2 & 3) voor toegang tot de filters. Voor de beste prestaties raden wij aan om de filters en de permanente stofzak na vijf volle zakken schoon te maken (afhankelijk van het model). Zie hoofdstuk "ONDERHOUD FILTERS EN PERMANENTE STOFZAK". 30 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 31 BE/NL ONDERHOUD FILTERS EN PERMANENTE STOFZAK Voor de beste prestaties raden wij aan om na vijf volle stofzakken de filters en de permanente stofzak onder lauwwarm water uit te spoelen. Hoe u toegang krijgt tot de filters ziet u op afbeelding 2 en 3. Nooit schrobben en geen schoonmaakmiddelen gebruiken om de filters en de permanente stofzak te reinigen. Verwijder overtollig water met een droge doek en laat de onderdelen 24 uur lang volledig drogen. Als dit is gebeurd, plaats dan de filters en de permanente stofzak weer in hun oorspronkelijke positie in de stofzuiger. VERSTOPPINGEN UIT HET SYSTEEM VERWIJDEREN De ‘stofzak vol’-indicator geeft aan dat de stofzak vol is. 1) Controleer of de stofzak vol is. Zo ja, zie hoofdstuk "Stofzak vervangen / permanente stofzak ledigen". 2) Als de stofzak niet vol is: a) Heeft u de filters en permanente stofzak na vijf volle zakken schoongemaakt? Zo nee, zie hoofdstuk "Onderhoud filters en permanente stofzak". b) Controleer of het zuigsysteem ergens verstopt is. Gebruik een staaf of stok om eventuele verstoppingen in de zuigbuis of slang te verwijderen. U kunt ook proberen om een verstopping in de flexibele slang te verwijderen door zachtjes in de slang te knijpen en hem voorzichtig heen en weer te buigen. Maak de onderkant van de zuigmond voor tapijten en harde vloeren regelmatig schoon met het kierenmondstuk. TE CONTROLEREN PUNTEN VOORDAT U DE ONDERHOUDSDIENST BELT 1) Is de stofzuiger aangesloten op een functionerend stopcontact? Controleer dit met een ander apparaat. 2) Geeft de ‘stofzak vol’-indicator aan dat de stofzak vol is wanneer de stofzuiger aanstaat? Zo ja: a) Is de stofzak vol? Zie hoofdstuk "Stofzak vervangen / permanente stofzak ledigen". b) Zijn de filters verstopt? Zie hoofdstuk "Onderhoud filters en permanente stofzak". c) Is de slang of de zuigmond verstopt? Zie hoofdstuk "Verstoppingen uit het systeem verwijderen". Vergeet niet: 1) Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn ongevaarlijk voor uw gezondheid en het toestel. 2) Er worden servicekosten in rekening gebracht indien de stofzuiger normaal blijkt te functioneren, niet volgens bovenstaande instructies is gemonteerd, of onjuist is gebruikt. 31 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 32 BE/NL WEL DOEN: Bel het dichtstbijzijnde onderhoudscentrum van Hoover wanneer u ontevreden bent over de stofzuiger. Laat onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door een bevoegd onderhoudstechnicus van Hoover. Gebruik uitsluitend originele Hoover-onderdelen. Vervang de papieren stofzak of ledig de permanente stofzak zodra de ‘stofzak vol’indicator aangeeft dat de stofzak vol is. Schakel de stofzuiger na gebruik altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Doe dit ook voordat u het apparaat schoonmaakt of onderhoudswerk uitvoert volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Vergeet niet dat elektriciteit gevaarlijk kan zijn. NIET DOEN: Plaats de stofzuiger niet boven u wanneer u een trap stofzuigt. Gebruik uw stofzuiger niet buitenshuis, op natte oppervlakken of om water mee op te zuigen. Zuig geen lucifers, warme assen, sigarettenpeuken of andere voorwerpen die het toestel kunnen beschadigen op. Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare vloeistoffen, reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing veroorzaken. Ga niet op het netsnoer staan, zuig er niet over en wikkel het snoer nooit rond uw armen of benen tijdens het stofzuigen. Gebruik uw stofzuiger nooit wanneer de stekker/het netsnoer defect of beschadigd lijkt te zijn. Om uw veiligheid niet in gevaar te brengen, mag de stofzuiger uitsluitend worden gerepareerd door een bevoegd onderhoudstechnicus van Hoover. VERVANGBARE ONDERDELEN - Vermeld voor vervangbare onderdelen de volgende verpakkingsnummers: Reserve papieren stofzak Nr. H58 Uw garantie Dienst-na-verkoop: De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door uw vertegenwoordiger in het land waarin het toestel ver verkocht wordt. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden kunnen verkregen worden bij de dealer bij wie het toestel werd gekocht. Het bewijs van verkoop of ontvangst moet getoond worden bij elke Onderworpen aan verandering zonder kennisgeving. BELGIË Candy Hoover Belgium Haaschtsesteenweg 162B 1820 Melsbroek Tel. : 02-752 94 11 Gias Customer Service 0903/99109 Candy Nederland BV Argonweg 7-11 3812 RB AMERSFOORT Tel: 033-4224000 www.hoover.nl NEDERLAND Gias Customer Service (Nederland) 0900/9999109 32 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 33 DK VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Denne støvsuger må kun benyttes til rengøring i hjemmet, som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Du skal sikre dig, at du forstår brugsanvisningen, inden du tager apparatet i brug. Dette apparat er dobbeltisoleret og skal ikke jordforbindes. VIGTIGT: Trådene i netledningen er farvet i henhold til følgende kode: Blå - neutral brun – strømførende Sikringsstik på 13 amp, gælder kun England. KOM I GANG Din nye Hoover Sprint vil være klar til brug, når du har fulgt instruktionerne trin for trin i denne brugsanvisning. Fjern emballagen fra støvsuger og tilbehør. Emballagen skal bortskaffes på en sikker og miljømæssig korrekt måde. Åben låget (1), og kontroller, at posen, motorfilteret (2) og udblæsningsfilteret (3) er sat korrekt i. Luk låget. Sæt enden af slangen i hullet på låget, og kontroller, at den låser med clipsknapperne (4). Tryk de to knapper ind, og træk for at løsne slangen. Fastgør teleskoprør (5), gulvmundstykke (6) og andet nødvendigt tilbehør. Støvsugeren er nu klar til brug. Træk ledningen helt ud af støvsugeren. Sæt stikket i kontakten, og tænd. (7) FUNKTIONER Knappen til tænd/sluk (8). Tryk på knappen for at starte støvsugeren, når stikket er sat i kontakten. Tryk på knappen igen for at standse støvsugeren, inden stikket tages ud af kontakten. Knap til ledningsoprul (9). Tag stikket ud af stikkontakten. Tryk på denne knap for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. Poseindikator (10) Når den er aktiveret, betyder det, at posen skal skiftes eller tømmes. Se kapitlet "udskiftning af pose / tømning af permanent pose". Hvis indikatoren stadig er aktiveret, når papirposen er skiftet, eller den permanente pose er tømt, er der opstået en blokering. Se kapitlet "fjernelse af en blokering fra systemet". Konstant effektstyring (afhængigt af model). Reguler sugeeffekten ved at justere luftspjældet på slangens håndtag (11): sugeeffekten formindskes, når spjældet åbnes. Brug lav sugeeffekt til sarte stoffer. Varierende effektstyring (12) (afhængigt af model). Drej på knappen for at øge eller nedsætte sugeeffekten. Brug lav Sugeeffekt til sarte stoffer. Mundstykke til gulvtæppe og gulv (6). Træd på vippeknappen på mundstykket for at sænke børstehovedet ved støvsugning af hårde gulvoverflader. Træd på vippeknappen for at løfte børstehovedet ved støvsugning af gulvtæpper. 33 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 34 DK Multifunktions tilbehør. Tilbehøret opbevares på tilbehørsholderen (15), som fastgøres på teleskoprøret. Brug tilbehør som: a) Støvbørste til bløde møbler og stoffer, bogreoler, billeder, tastatur osv. b) Fugemundstykke [afmonter støvbørsten] til hjørner og vanskeligt tilgængelige områder. c) Der sidder også et møbelmundstykke på denne holder. Røropbevaring (14). Rørene kan opbevares i opbevaringsrummet neden under støvsugeren. UDSKIFTNING AF POSE/TØMNING AF PERMANENT POSE UDSKIFTNING AF POSEN (AFHÆNGIGT AF MODEL): Når posen er fuld, skal posen straks udskiftes (se afsnittet "poseindikator"). Åbn låget, og tag fat i poseholderen. Løft poseholderen lodret ud af støvsugeren, og tag posen ud af holderen (13). Smid den fyldte pose i affaldsspanden. Fold en ny pose ud, og sæt den i poseholderen (13). Sæt poseholderen Tilbage i støvsugeren. Brug kun originale støvsugerposer fra Hoover. TØMNING AF PERMANENT POSE (afhængigt af model): Når posen er fuld, skal posen straks tømmes (se afsnittet "poseindikator"). Åben låget, og tag fat i poseholderen. Løft poseholderen lodret ud af støvsugeren (13). Fjern den permanente pose fra poseholderen. Fjern plastikglideren for enden af posen for at tømme indholdet ud i affaldsspanden. Sæt glideren tilbage i den oprindelige position. Sæt den tomme permanente pose tilbage i poseholderen (13). Sæt poseholderen tilbage i støvsugeren (1). Kontroller, at filtrene ikke er fyldt med støv. I så fald skal de rengøres eller udskiftes. Luk låget. Se, hvordan du får adgang til filtrene på foto (2 og 3). Hoover anbefaler, at filtrene og den permanente pose (afhængigt af model) vaskes efter hver femte fyldte pose for at opretholde den bedste ydeevne. Se også kapitlet "VEDLIGEHOLDELSE AF FILTRE". 34 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 35 DK VEDLIGEHOLDELSE AF FILTRE For at opretholde den bedste ydeevne, skal filtrene og den permanente pose vaskes i lunkent vand efter hver femte fyldte pose. Se, hvordan du får adgang til filtrene på billederne 2 og 3. Skrub ikke på filtrene og den permanente pose, og brug ikke rengøringsmidler. Fjern overskydende vand med en tør klud, og lad dem lufttørre, indtil de er helt tørre. Når filtrene er rene og tørre, sættes de tilbage i støvsugeren. FJERNELSE AF EN BLOKERING FRA SYSTEMET Poseindikatoren aktiveres: 1) Kontroller, om støvposen er fuld. I så fald henvises til kapitlet "udskiftning af pose / tømning af permanent pose". 2) Hvis posen ikke er fuld: a) Blev filtrene vasket efter fem fyldte poser? Hvis ikke, henvises til kapitlet "vedligeholdelse af filtre". b) Kontroller, om der er andre blokeringer i systemet. Brug en pind til at fjerne blokeringen med fra rørene eller slangen. Det er også muligt at fjerne en blokering i slangen ved at bøje eller sno den let. Rengør undersiden af tæppe- og gulvmundstykker hyppigt ved hjælp af fugemundstykket. BRUGERENS KONTROLLISTE INDEN STØVSUGEREN SENDES TIL EFTERSYN 1) Er strømforsyningen til støvsugeren i orden? Kontroller, om strømforsyningen er i orden ved hjælp af et andet apparat. 2) Er der et problem, som forårsager, at indikatoren for pose lyser? Hvis Ja: a) Er støvposen fyldt? Se kapitlet "udskiftning af pose / tømning af permanent pose". b) Er filtrene blokerede? Se også kapitlet "vedligeholdelse af filtre". c) Er slangen eller mundstykket blokeret? Se kapitlet "fjernelse af en blokering fra systemet". Husk: 1) Nogle tæpper kan forårsage statisk elektricitet. Statisk elektricitet er ikke farligt for helbredet eller apparatet. 2) Der opkræves et servicegebyr, hvis støvsugeren efterses og findes i orden, eller hvis den ikke er samlet i overensstemmelse med brugsanvisningen, eller hvis den er blevet fejlbetjent. 35 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 36 DK HVAD DU SKAL GØRE Ring til nærmeste Hoover-servicecenter i tilfælde af utilfredshed med Støvsugeren. Sørg for, at samtlige serviceeftersyn og reparationer foretages af en faguddannet tekniker fra Hoover. Brug kun originale dele fra Hoover. Udskift papirposen, eller tøm den permanente pose, så snart poseindikatoren aktiveres. Sluk altid for støvsugeren, og tag stikket ud af kontakten, inden apparatet rengøres eller vedligeholdes i overensstemmelse med denne brugsanvisning Husk, elektricitet kan være farligt. HVAD DU IKKE SKAL GØRE Placer ikke støvsugeren over dig, når du rengør trapper. Brug ikke støvsugeren udendørs, på våde overflader eller til vådstøvsugning. Støvsug ikke tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre farlige ting op. Støvsug ikke brandfarlige væsker, rengøringsmidler, spraydåser eller dampe op, da disse kan forårsage fare for brand eller eksplosion. Træd ikke på, eller kør ikke over støvsugerledningen, og undgå at sno den om benet, når du støvsuger. Fortsæt ikke med at bruge støvsugeren, hvis stikket eller ledningen er i stykker. Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren, men send den til et autoriseret Hoover-serviceværksted. FORBRUGSDELE: til forbrugsdele angives følgende emballagenummer udskiftelig papirpose, emballagenr. H58 Garantierklæring Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvori det er solgt. Nærmere oplysninger om disse betingelser kan fås hos forhandleren, hvor apparatet blev købt. Slutsedlen eller kvitteringen skal vises ved krav i henhold til betingelserne i denne garanti. Med forbehold for ændringer uden varsel. DANMARK Candy Hoover A/S Frydenborgvej 27K DK-3400 Fredensborg CVR-nr.: DK18777231 Tel.: +45 48 24 58 20 Fax service: +45 48 24 58 28/21 36 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 37 FI TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA Tätä imuria saa käyttää vain kodin pintojen puhdistukseen tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Varmista, että ymmärrät nämä ohjeet täysin ennen laitteen käyttämistä. PIKAOPAS Laita hoover-imuri käyttökuntoon seuraavien ohjeiden mukaisesti: poista imuri ja lisävarusteet pakkauksesta. Hävitä pakkausmateriaalit turvallisella ja ympäristöystävällisellä tavalla. Avaa yläkansi (1) ja varmista, että pölypussi, moottorisuodatin (2) ja poistoilman suodatin (3) on asennettu oikein. Sulje yläkansi. Työnnä letkun pää yläkanteen ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikoilleen (4). Letku irrotetaan painamalla kahta lukitsinta alas ja vetämällä letkusta. Asenna jatkoputki (5), lattiasuutin (6) ja muut käyttöön tarvittavat lisävarusteet. Imuri on nyt käyttövalmis. Vedä pistotulppa ja virtajohto kokonaan ulos. Kytke pistotulppa pistorasiaan ja käynnistä imuri.(7) OMINAISUUDET Käynnistyspainike (8). Kun pistotulppa on kytketty pistorasiaan, käynnistä imuri painamalla tätä painiketta. Sammuta imuri käytön jälkeen painamalla tätä painiketta uudelleen, ennen kuin irrotat pistotulpan pistorasiasta. Johdon kelauspainike (9). Irrota pistotulppa pistorasiasta. Kelaa johto takaisin imuriin painamalla tätä painiketta. Pölypussin merkkivalo. (10) Kun merkkivalo palaa, se varoittaa, että pölypussi on vaihdettava tai tyhjennettävä. Katso kohtaa "pölypussin vaihto / kestopölypussin tyhjennys". Jos valo palaa vielä pölypussin vaihtamisen tai kestopölypussin tyhjentämisen jälkeen, järjestelmässä on tukos. Katso kohtaa "tukoksen poisto järjestelmästä". Kiinteä tehonsäädin (mallin mukaan). Säädä imutehoa letkun kahvan venttiilillä (11): imuteho laskee, kun venttiili avataan. Puhdista herkät tekstiilit alhaisella imuteholla. Portaaton tehonsäädin (12) (mallin mukaan). Lisää tai vähennä imutehoa kääntämällä säädintä. Puhdista herkät tekstiilit alhaisella imuteholla. Matto- ja lattiasuutin (6). Laske suuttimen harjakset painamalla suuttimen painiketta, kun imuroit paljaita lattioita. Nosta harjakset ylös painamalla painiketta uudelleen, kun imuroit mattoja. 37 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 38 FI Lisäsuulakkeet. Suulakkeita säilytetään suulaketelineessä (15), joka on kiinni jatkoputkessa. Niitä voidaan käyttää: a) pölyharjana huonekaluille, kirjahyllyille, kehyksille, näppäimistöille jne. b) rakosuulakkeena [irrota pölyharja] nurkkia ja vaikeapääsyisiä paikkoja varten. c) tekstiilisuulakkeena. Putken säilytys (14). Putkia voidaan säilyttää imurin alla olevassa säilytysaukossa. PÖLYPUSSIN VAIHTO / KESTOPÖLYPUSSIN TYHJENNYS PÖLYPUSSIN VAIHTO (mallin mukaan): Kun pölypussi on täysi (katso kohta "pölypussin merkkivalo"), hävitä se välittömästi. Avaa yläkansi ja tartu pölypussin pidikkeeseen. Nosta pölypussin pidike kohtisuoraan ylös ja pois imurista ja irrota pölypussi pidikkeestään (13). Aseta täysi pölypussi roskapönttöön. Taita uusi pölypussi ja kiinnitä se pölypussin pidikkeeseen (13). Asenna pölypussin pidike takaisin imuriin. Käytä vain aitoja hoover-pölypusseja KESTOPÖLYPUSSIN TYHJENNYS (mallin mukaan): Kun pölypussi on täysi (katso kohta "pölypussin merkkivalo"), tyhjennä se välittömästi. Avaa yläkansi ja tartu pölypussin pidikkeeseen. Nosta pölypussin pidike kohtisuoraan ylös ja pois imurista (13). Irrota kestopölypussi pölypussin pidikkeestä. Tyhjennä pölypussi roskapönttöön irrottamalla pölypussin päässä oleva muoviliuska. Aseta liuska takaisin paikoilleen. Kiinnitä tyhjä kestopölypussi pölypussin pidikkeeseen (13). Asenna pölypussin pidike takaisin imuriin (1). Tarkista, onko suodattimiin kertynyt liikaa pölyä. Puhdista tai vaihda tarvittaessa. Sulje yläkansi. Katso kuvista (2 & 3), kuinka suodattimet saadaan esille. Suodattimet ja kestopölypussi (mallin mukaan) kannattaa pestä viiden täyden pölypussin välein, jotta laitteen suorituskyky pysyisi mahdollisimman hyvänä. Katso lisätietoja kohdasta "SUODATTIMIEN JA KESTOPÖLYPUSSIN HUOLTO". 38 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 39 FI SUODATTIMIEN JA KESTOPÖLYPUSSIN HUOLTO Suodattimet ja kestopölypussi kannattaa pestä haalealla vedellä viiden täyden pölypussin välein, jotta laitteen suorituskyky pysyisi mahdollisimman hyvänä. Katso kuvista (2 & 3), kuinka suodattimet saadaan esille. Älä hankaa suodattimia tai kestopölypussia, äläkä käytä pesuaineita poista liika vesi kuivalla liinalla ja anna kuivua, kunnes suodattimet ja kestopölypussi ovat täysin kuivat. Kun suodattimet ja kestopölypussi ovat puhtaat, asenna ne takaisin paikoilleen imuriin. TUKOKSEN POISTO JÄRJESTELMÄSTÄ Imurin pölypussin merkkivalo palaa. 1) Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos näin on, katso lisätietoja kohdasta "pölypussin vaihto / kestopölypussin tyhjennys". 2) Jos pölypussi ei ole täynnä: a) Pesitkö suodattimet viiden täyden pölypussin jälkeen? Jos et, katso lisätietoja kohdasta "suodattimien ja kestopölypussin huolto". b) Tarkista, onko järjestelmässä tukoksia. Poista tukokset putkista ja letkusta. letkusta voidaan yrittää poistaa tukos myös puristelemalla tai taivuttelemalla sitä varovaisesti. Puhdista matto- ja lattiasuuttimen alapuoli säännöllisesti rakosuuttimen avulla. KÄY LÄPI TÄMÄ TARKISTUSLISTA ENNEN YHTEYDENOTTOA HUOLTOON 1) Saako imuri sähkövirtaa? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella. 2) Palaako pölypussin merkkivalo käytön aikana? Jos kyllä: a) Onko pölypussi täynnä? Katso lisätietoja kohdasta "pölypussin vaihto / kestopölypussin tyhjennys". b) Ovatko suodattimet tukossa? Katso lisätietoja kohdasta "suodattimien ja kestopölypussin huolto". c) Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta "tukoksen poisto järjestelmästä". Muista että: 1) Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei vahingoita terveyttä tai laitetta. 2) Huollosta peritään maksu, jos imurin todetaan toimivan kunnolla, jos sitä ei ole koottu näiden ohjeiden mukaisesti tai jos sitä on käytetty väärin. 39 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 40 FI MUISTA Varmistaa, että kaikki huolto- ja korjaustyöt tekee valtuutettu Hooverhuoltoteknikko. Käyttää vain aitoja hoover-varaosia. Vaihtaa pölypussi tai tyhjentää kestopölypussi heti, kun pölypussin merkkivalo palaa. Sammuttaa laite ja irrottaa virtajohdon pistotulppa pistorasiasta aina, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan tai huoltamaan konetta näissä ohjeissa kuvatulla tavalla. Erityisesti: sähkö voi olla vaarallista. ÄLÄ Aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita. käytä imuria ulkona, märillä pinnoilla tai märkien roskien imurointiin. Imuroi tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muuta, joka voisi vahingoittaa laitetta. Käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdysvaaran. Kulje virtajohdon päällä tai seiso sen päällä, tai kierrä virtajohtoa käsien tai jalkojen ympäri käyttäessäsi imuria. Käytä imuria, jos se tai pistotulppa tai virtajohto vaikuttaa olevan viallinen tai vaurioitunut. Turvallisuuden takaamiseksi imurin korjaustyöt on annettava valtuutetun hoover-huoltoteknikon tehtäväksi KULUTUSTAVARAT: kun tilaat kulutustavaroita, ilmoita seuraavat pakkausnumerot Paperinen Pölypussi Pakkausnro H58 Takuu Hoover-tuotteilla on kahden (2) vuoden takuu radio- ja kotitalouskonealan yleisten takuuehtojen TE 2002 ja takuun soveltamissopimuksen TS 2002 mukaisesti, edellyttäen että tuote on normaalissa yksityisessä kotikäytössä. Takuun voimassa olon edellytyksenä on, että pölynimurissa käytetään ainoastaan alkuperäisiä Hoover-pölysäiliöitä ja –suodattimia. Säilytä ostokuitti todisteena ostopäivästä. SUOMI Candy-Hoover Oy Lautamiehentie 3 02770 Espoo puh. 09-4393000 40 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 41 CZ Vysavač se smí používat výhradně pro úklid v domácnosti, jak je uvedeno v tomto návodu. Před použitím spotřebiče je nutné důkladně se seznámit s návodem. Vysavač má dvojitou izolaci a nesmí se uzemňovat. UPOZORNĚNÍ: Vodiče v přívodní šňůře mají toto barevné značení: Modrý – neutrál, hnědý – fáze. Zástrčka s pojistkou 13 A pouze u britské verze. ZAČÍNÁME Když připravujete nový vysavač Hoover k použití, postupujte po těchto krocích: Vysavač s příslušenstvím vybalte z krabice. Prázdnou krabici zlikvidujte bezpečným způsobem, šetrným k životnímu prostředí. Otevřete horní kryt (1) a přesvědčte se, že sáček, filtr před motorem (2) a výfukový filtr (3) jsou správně nasazeny. Horní kryt opět uzavřete. Do horního krytu zasuňte koncovku hadice, přesvědčte se, že správně zapadla, a uzamkněte ji v poloze (4). Chcete-li hadici uvolnit, stlačte dvě západky a hadici vysuňte. Nasaďte prodlužovaní trubici (5), hubici na koberce a podlahy (6) a další příslušenství nezbytné k použití vysavače.Tím jste připravili vysavač k použití. Vyjměte zástrčku, vytáhněte celou přívodní šňůru a připojte zástrčku do síťové zásuvky. Vysavač zapněte. (7) VYBAVENÍ VYSAVAČE Hlavní vypínač (8). Po připojení do sítě zapněte vysavač stisknutím tohoto tlačítka. Dalším stisknutím vysavač vypnete. Teprve potom vypojujte šňůru vysavače ze zásuvky. Tlačítko pro navinutí šňůry (9). Z přívodu napětí vyjměte zástrčku a tlačítko stiskněte; odvinutá šňůra se navine zpět do vysavače. Kontrolka stavu sáčku (10). Když je ukazatel aktivní, pak je třeba sáček vyměnit nebo vyprázdnit. Viz kapitolu „Výměna sáčku / Vyprázdnění vaku“. Pokud bliká nebo svítí i po výměně sáčku resp. vyprázdnění vaku, je to signál, že je vysavač ucpaný. V takovém případě je třeba postupovat, jak je uvedeno v kapitole „Čištění ucpaného vysavače“. Pevná regulace výkonu (u některých typů). Sací výkon upravujte pomocí záklopky na držadle trubice (11) - otevíráním záklopky se sací výkon snižuje. Nízký sací výkon používejte při čištění choulostivých tkanin. Proměnná regulace výkonu (12) (u některých typů). Sací výkon můžete zvyšovat nebo snižovat otáčením ovladače. Nízký sací výkon používejte při čištění choulostivých tkanin. Hubice na koberce a podlahy (6). Pro úklid tvrdých ploch sešlápněte pedál, aby se spustil kartáč na podlahy. Pro čištění koberců sešlápněte pedál znovu tak, aby se kartáč vysunul nahoru. 41 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 42 CZ Multifunkční nástavec. Nástavec je uložen v držáku nástavců (15), který je upevněn na prodlužovaní trubici. Vyjměte ho a používejte následujícím způsobem: a) Hubice na nábytek, regály, rámy, klávesnice atd. b) Nástavec na štěrbiny (odpojte hubici) na čištění rohů a obtížně přístupných míst. c) V držáku nástavců je také uložena hubice na nábytek. Uložení trubic (14). Trubice lze uložit do prostoru na spodní straně vysavače. VÝMĚNA SÁČKU / VYPRÁZDNĚNÍ VAKU VÝMĚNA SÁČKU (u některých typů): Když je sáček plný (viz odstavec „Kontrolka stavu sáčku“), neprodleně jej vyměňte. Otevřete horní kryt a uchopte objímku sáčku. Vytáhněte ji svisle vzhůru z vysavače a poté vyjměte sáček z objímky (13). Plný sáček vyhoďte do odpadní nádoby. Nový sáček složte, vložte jej do objímky (13) a tu zasuňte do vysavače. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ ZNAČKOVÉ SÁČKY HOOVER. VYPRÁZDNĚNÍ VAKU (u některých typů): Když je vak plný (viz odstavec „Kontrolka stavu sáčku“), neprodleně jej vyprázdněte. Otevřete horní kryt, uchopte objímku vaku a vyjměte jej tahem vzhůru (13). Vyjměte vak z objímky. Sundejte z vaku nasunovací plastový nástavec, abyste mohli nahromaděné nečistoty vysypat do odpadní nádoby. Nástavec opět nasaďte do původní polohy. Vyprázdněný vak vsaďte do objímky (13) a zasuňte do vysavače (1). Zkontrolujte, jestli se ve filtrech nenahromadila přemíra prachu, a podle potřeby filtry vyčistěte nebo vyměňte. Horní kryt uzavřete. Přístup k filtrům je zřejmý z obr. 2 a 3. Aby vysavač fungoval co nejlépe, doporučuje se po výměně pěti sáčků, respektive po pětinásobném vyprázdnění vaku, filtry a případně vak umýt/vyprat (viz kapitolu „ÚDRŽBA FILTRŮ A VAKU“). 42 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 43 CZ ÚDRŽBA FILTRŮ A VAKU Aby vysavač fungoval co nejlépe, doporučuje se po výměně pěti sáčků, respektive po pětinásobném vyprázdnění vaku, opláchnout filtry a vak vlažnou vodou. Přístup k filtrům je zřejmý z obrázků 2 a 3. Filtry a vak nedrhněte a nepoužívejte saponáty. Otřete je suchou látkou a nechte na vzduchu úplně vyschnout. Umyté filtry a vak vložte do vysavače zpět na své místo. ČIŠTĚNÍ UCPANÉHO VYSAVAČE Jestliže kontrolka stavu sáčku na vysavači svítí nebo bliká: 1) Zkontrolujte, zda není sáček nebo vak plný. Pokud ano, postupujte, jak je uvedeno v kapitole „Výměna sáčku / Vyprázdnění vaku“. 2) Pokud sáček nebo vak plný není: a) Umyli jste filtry po naplnění pěti sáčků (po pětinásobném naplnění vaku)? Jestliže ne, postupujte, jak je uvedeno v kapitole „Údržba filtrů a vaku“. b) Zkontrolujte, není-li ve vysavači ucpáno ještě něco dalšího. Z trubic nebo hadice odstraňujte nečistoty vhodnou tyčí. Z ohebné hadice dostanete překážku někdy také lehkým mačkáním nebo ohýbáním. Spodek hubice na koberce a tvrdé podlahy čistěte pomocí nástavce na štěrbiny. CO JE TŘEBA ZKONTROLOVAT, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU: 1) Jde do vysavače elektřina? Zkontrolujte zásuvku pomocí jiného spotřebiče. 2) Nebrání něco volnému chodu vysavače tak, že svítí kontrolka stavu sáčků? Pokud ano: a) Není sáček nebo vak plný? Pokud ano, postupujte, jak je uvedeno v kapitole „Výměna sáčku / Vyprázdnění vaku“. b) Nejsou filtry zanesené? Pokud ano, postupujte, jak je uvedeno v kapitole „Údržba filtrů“. c) Není ucpaná hadice nebo trubice? Pokud ano, postupujte, jak je uvedeno v kapitole „Čištění ucpaného vysavače“. Pamatujte si, že: 1) Při čištění některých koberců dochází ke vzniku statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují zdraví ani nepoškozují přístroj. 2) Za servisní práci bude účtován poplatek, pokud byl vysavač prohlédnut a nebyla na něm shledána závada, pokud nebyl vysavač sestaven podle tohoto návodu nebo pokud byl používán k jinému účelu, než ke kterému je určen. 43 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 44 CZ NA CO MUSÍTE DBÁT: Nejste-li s činností vysavače spokojeni, zavolejte nejbližší servisní středisko firmy Hoover. Dbejte, aby veškeré servisní práce a opravy prováděl pouze autorizovaný servisní technik firmy Hoover. Používejte výhradně značkové díly firmy Hoover. Jakmile se aktivuje kontrolka stavu sáčku, vyměňte sáček nebo vyprázdněte vak. Dříve než vysavač začnete čistit nebo se pustíte do údržby, kterou podle tohoto návodu provádí uživatel, vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky. POZOR: elektřina může být nebezpečná. ČEHO SE MUSÍTE VYVAROVAT: Při čištění schodů nestavte vysavač výše, než sami stojíte. Vysavač nepoužívejte na venkovní úklid, na vlhké povrchy nebo na vysávání vody. Zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky a všechny další předměty, kterými by se mohl vysavač poškodit, předem odstraňte. Vysavač nepoužívejte v místech, kde se manipuluje s hořlavými kapalinami, čisticími tekutinami, aerosoly a jejich výpary, jež vyvolávají nebezpečí požáru nebo výbuchu. Při používání vysavače nepřejíždějte přívodní šňůru, nestůjte na ní a neovinujte si ji kolem předloktí nebo nohy. Vysavač nepoužívejte, zjistíte-li, že je elektrická zástrčka nebo přívodní šňůra vadná nebo poškozená. Kvůli bezpečnosti přístroje může veškeré opravy vysavače provádět výhradně autorizovaný servisní technik firmy Hoover. SPOTŘEBNÍ MATERIÁL: Při nákupu spotřebního materiálu uvádějte laskavě tato objednací čísla: Souprava náhradních sáčků č. H58 Záruka Záruční podmínky pro tento spotřebič jsou takové, jaké stanoví náš zástupce v zemi, kde se spotřebič prodává. Podrobné údaje ohledně těchto podmínek lze obdržet od prodejce, u kterého byl spotřebič zakoupen. Při reklamacích podle těchto záručních podmínek musí být předložena účtenka nebo doklad o nákupu. Podléhá změně bez oznámení. ČESKO CANDY CR s.r.o. Karmelitská 18 118 00 Praha 1 Tel: 257 530 418 44 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 45 PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Produkt ten jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego uziemienia. UWAGA: Żyły w przewodzie zasilającym mają następujące oznaczenia barwne: Niebieska – przewód zerowy, Brązowa – przewód pod napięciem Wtyczka zabezpieczona jest bezpiecznikiem 13 A (dotyczy tylko wersji dla Wielkiej Brytanii). PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA Postępując zgodnie z poniższą instrukcją przygotujesz do użytku Twój nowy odkurzacz Hoover Studio: Wyjmij odkurzacza i akcesoria z opakowania. Wyrzucając opakowanie pamiętaj o ochronie środowiska. Otwórz górną pokrywę (1) i sprawdź czy worek, filtr ochronny silnika (2) i filtr wylotowy (3) są prawidłowo zamocowane. Zamknij pokrywę. Włóż końcówkę przewodu giętkiego do otworu w pokrywie odkurzacza tak, aby słyszalne było zatrzaśnięcie (zablokowanie końcówki w pozycji 4). Aby wyjąć końcówkę – naciśnij zatrzaski i wyciągnij ją. Załóż rurę przedłużającą (5), końcówkę do podłóg (6) I inne akcesoria, których zamierzasz używać. Odkurzacz jest przygotowany do pracy. Wyciągnij wtyczkę elektryczną i przewód zasilający z odkurzacza. Podłącz odkurzacz do prądu i uruchom go. (7) ELEMENTY I WYPOSAŻENIE ODKURZACZA Wyłącznik główny On/Off (8). Po podłączeniu odkurzacza do sieci naciśnij przycisk, aby włączyć odkurzacz. Aby wyłączyć odkurzacz, naciśnij ten przycisk ponownie przed odłączeniem urządzenia od sieci. Przycisk zwijarki przewodu zasilającego (9). Wyłącz wtyczkę z gniazdka. Naciśnij przycisk, aby zwinąć przewód zasilający do wnętrza obudowy. Wskaźnik zapełnienia worka (10) Zapalenie wskaźnika ostrzega o konieczności wymiany lub opróżnienia worka na kurz. Zobacz rozdział “Wymiana worka”. Opróżnianie worka stałego. Jeżeli po wymianie papierowego worka na kurz lub opróżnieniu worka stałego wskaźnik nadal się świeci lub pulsuje, odkurzacz jest zatkany. Zobacz rozdział „Odblokowywanie odkurzacza ”. Stała regulacja siły ssania (w zależności od modelu). Ustaw pożądaną siłę ssania przesuwając klapkę na uchwycie przewodu giętkiego (11). Siła ssania będzie się zmniejszać wraz z otwieraniem klapki. Przy odkurzaniu delikatnych materiałów stosuj zmniejszoną siłę ssania. 45 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 46 PL Zmienna regulacja siły ssania (12) (w zależności od modelu). W celu zwiększenia lub zmniejszenia siły ssania przekręć pokrętło. Przy odkurzaniu delikatnych materiałów stosuj zmniejszoną siłę ssania. Ssawko-szczotka do odkurzania dywanów i podłóg (6). Naciśnij przycisk na ssawko-szczotce, aby opuścić włosie do odkurzania twardych podłóg. Naciśnij przycisk ponownie, aby podnieść włosie – do odkurzania dywanów. Narzędzia dwufunkcyjne. Narzędzie jest przechowywane w uchwycie narzędziowym (15), który jest przymocowany do rury przedłużającej. Po wyjęciu może być stosowane jako: a) Szczotka do mebli, do odkurzania półek, ram obrazów, klawiatury itp. b) Końcówka szczelinowa (w tym celu należy odłączyć szczotkę) do odkurzania trudno dostępnych miejsc. c) Końcówka do odkurzania mebli jest również przechowywana w tym uchwycie na rurę (14). Rury mogą być przechowywane w uchwycie na spodzie odkurzacza. WYMIANA WORKA PAPIEROWEGO / OPRÓŻNIANIE WORKA STAŁEGO WYMIANA WORKA PAPIEROWEGO (w zależności od modelu): Gdy worek jest pełny (zobacz rozdział „Wskaźnik Zapełnienia Worka ”) należy go natychmiast wymienić. Otwórz górną pokrywę obudowy i pociągnij za uchwyt worka. Unieś uchwyt worka pionowo do gory, aby wyjąć go z odkurzacza a nastepnie wyjmij worek z uchwytu (13). Wyrzuć pełny worek do śmieci. Załóż nowy worek i wsuń go w uchwyt (13). Załóż uchwyt wraz z nowym workiem do odkurzacza. Używaj tylko oryginalnych worków firmy Hoover. OPRÓŻNIANIE WORKA STAŁEGO (w zależności od modelu): Gdy worek jest pełny (zobacz rozdział „Wskaźnik Zapełnienia Worka ”) należy go natychmiast opróżnić. Otwórz pokrywę górną obudowy i pociągnij za uchwyt worka. Trzymając worek w pozycji pionowej wyjmij go z odkurzacza (13). Wysuń Stały worek z uchwytu. Zsuń z worka plastikową listwę tak, aby zebrany kurz wysypał się do kosza na śmieci. Załóż z powrotem plastikową listwę. Wsuń Stały worek w uchwyt (13). Załóż uchwyt wraz z workiem do odkurzacza (1). Sprawdź czy filtry nie są zatkane, w razie potrzeby oczyść je lub wymień. Zamknij pokrywę górną obudowy. Położenie filtrów pokazano na rysunkach (2 i 3). 46 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 47 PL Aby odkurzacz funkcjonował prawidłowo, zaleca się mycie filtrów i worka stałego (w zależności od modelu) po 5-krotnym napełnieniu worka. Zobacz rozdział “KONSERWACJA FILTRÓW I STAłEGO WORKA”. KONSERWACJA FILTRÓW I STAŁEGO WORKA Aby odkurzacz funkcjonował prawidłowo zaleca się płukanie filtrów i worka stałego w letniej wodzie po 5-krotnym napełnieniu worka. Położenie filtrów pokazano na rysunkach 2 i 3. Nie myj filtrów ani worka stałego szczoteczką, nie stosuj detergentów, wytrzyj filtr i worek suchą ścierką i zostaw je do całkowitego wyschnięcia. Po umyciu i wysuszeniu filtrów i worka stałego, załóż je na odpowiednie miejsca w odkurzaczu. ODBLOKOWYWANIE ODKURZACZA Wskaźnik zapełnienia worka na kurz świeci się lub pulsuje: 1) Sprawdź czy worek na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział “Wymiana worka papierowego / Opróżnianie worka stałego ”. 2) Jeśli worek nie jest pełny – sprawdź: a) Czy filtry zostały umyte po pięciokrotnym napełnieniu worków na kurz? Jeśli nie, zobacz rozdział „Konserwacja filtrów ”. b) Czy odkurzacz nie jest zatkany. Przy pomocy patyka lub pręta przetkaj rury i przewód giętki; Przewód giętki można również przetkać ściskając lub zginając go delikatnie; Odkurz spodnią stronę ssawko-szczotki do odkurzania dywanów i podłóg używając do tego końcówki szczelinowej; ZANIM ODDASZ ODKURZACZ DO SERWISU SPRAWDŹ SAMODZIELNIE 1) Czy w gniazdku jest prąd? Sprawdź podłączając inne urządzenie. 2) Czy wskaźnik zapełnienia worka świeci się z jednego z poniższych powodów? W razie potrzeby: a) Jeżeli worek na kurz jest pełny: zobacz rozdział “Wymiana worka papierowego / Opróżnianie worka stałego ”. b) Jeżeli filtry są zablokowane: zobacz rozdział “Konserwacja filtrów ”. c) Jeżeli przewód giętki lub szczotka są zatkane: zobacz rozdział “Odblokowywanie odkurzacza ”. Należy pamiętać, że: 1) Odkurzanie niektórych dywanów może powodować delikatne naelektryzowanie odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia ani dla zdrowia ludzi ani dla odkurzacza. 2) Punkt serwisowy pobierze od Państwa opłatę, jeżeli oddacie Państwo odkurzacz, który nie funkcjonuje tylko dlatego, że nie został zamontowany lub nie był używany zgodnie z wytycznymi podanymi w niniejszej instrukcji. 47 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 48 PL NALEżY Skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym firmy Hoover, jeśli nie jesteś zadowolony z funkcjonowania odkurzacza; Pamiętać, aby naprawy odkurzacza wykonywane były w autoryzowanych punktach napraw; Używać tylko oryginalnych części firmy Hoover; Wymieniać papierowy worek na kurz lub opróżnić Worek Stały, gdy tylko zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka. Używać tylko oryginalnych worków Hoover; Wyłączać odkurzacz i odłączać go od sieci zasilania, gdy czyścisz odkurzacz lub wykonujesz czynności związane z jego konserwacją (według opisów podanych w Instrukcji); Pamiętaj: Prąd elektryczny może stanowić zagrożenie. NIE WOLNO Ustawiać odkurzacza powyżej siebie podczas odkurzania schodów; Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni lub do zbierania wody; Wciągać do odkurzacza zapałek, gorącego popiołu, niedopałków i innych przedmiotów, które mogą uszkodzić odkurzacz; Wciągać odkurzaczem substancji łatwopalnych, płynów czyszczących, aerozoli, gdyż prowadzi to do zagrożenia pożarem lub wybuchem; Stawać na przewodzie zasilającym, biegać po nim ani owijać go sobie w kół rąk lub nóg, podczas użytkowania odkurzacza; Używać odkurzacza, jeśli wtyczka lub przewód zasilający wydają się być nieprawidłowe lub uszkodzone. W celu uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa, odkurzacz winien być naprawiany jedynie w autoryzowanych punktach serwisowych; CZĘŚCI SZYBKO ZUŻYWAJĄCE SIĘ: Przy zakupie części, które szybko się zużywają należy podać ich numery: Zestaw worków do wymiany – Nr 58 Gwarancja Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowych informacji nt. gwarancji można uzyskać od dealera, od którego urządzenie zostało nabyte. Przy zgłoszeniu jakichkolwiek roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub kwit. POLSKA Candy Polska Sp. z o.o. Ul. Hubera 7 02-230 Warsawa Tel 022/6580177 Fax 022/6584271 GIAS Customer Services Tel 042-653 36 29 Fax 042-611 66 77 48 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 49 RU ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Приобретенный Вами пылесос следует использовать только для бытового применения, и как описано в настоящей инструкции. Перед началом эксплуатации прибора убедитесь в том, что все указания полностью понятны. Прибор имеет двойную изоляцию и не требует заземления. ВНИМАНИЕ! Провода в шнуре питания окрашены в соответствии со следующим кодом: Синий – нейтральный провод Коричневый – фазный провод Только в моделях, предназначенных для продажи в Великобритании: плавкий предохранитель на 13 А. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Для подготовки пылесоса Hoover к работе выполните следующие операции: Освободите пылесос и принадлежности от упаковки. Упаковка удаляется в отходы в соответствии с установленными правилами экологически безопасной утилизации. Откройте верхнюю крышку (1) и убедитесь в том, что пылесборный мешок, фильтр (2) для защиты от пыли двигателя и выходной фильтр (3) установлены правильно. Закройте верхнюю крышку. Вставьте конец шланга в верхнюю крышку и убедитесь в том, что шланг защелкнулся и зафиксирован в отверстии ( 4). Для отсоединения шланга просто нажмите на оба замка и вытяните шланг на себя. Установите удлинительную трубку (5), насадку для чистки полов (6) или другие принадлежности по необходимости. Теперь ваш пылесос готов к использованию. Извлеките из пылесоса вилку и полностью вытяните шнур. Вставьте вилку в электророзетку и включите пылесос.(7) КОМПЛЕКТАЦИЯ Кнопка Вкл/Выкл. (8). После подключения вилки к электророзетке нажмите на эту кнопку для включения пылесоса. После окончания работы снова нажмите на эту кнопку, чтобы отключить пылесос, а затем отсоедините вилку от электророзетки. Кнопка сматывания шнура (9). Отсоедините вилку от электророзетки. Затем нажмите на эту кнопку, чтобы убрать шнур питания в пылесос. Индикатор заполнения мешка. (10 ). Свечение этого индикатора означает, что мусоросборный мешок необходимо заменить или очистить от мусора, как описано в главе «ЗАМЕНА СМЕННОГО МЕШКА / ОЧИСТКА ПОСТОЯННОГО МЕШКА». Если после замены бумажного мешка или очистки постоянного мешка индикатор все равно светится, это означает, что произошла закупорка шланга пылесоса. Прочтите рекомендации главы «УСТРАНЕНИЕ ЗАКУПОРКИ ШЛАНГА ПЫЛЕСОСА». Ступенчатое переключение мощности (в зависимости от модели). Регулировка давления всасывания производится с помощью клапана на ручке шланга (11 ): При открывании клапана давление всасывания уменьшается. Для чистки непрочных тканей используйте низкое давление всасывания. Плавное регулирование мощности (12) (в зависимости от модели). Вращая регулятор, можно плавно увеличивать или уменьшать давление всасывания. Для чистки непрочных тканей используйте низкое давление всасывания. Насадка для ковра и пола (6). Уменьшение высоты подъема щетки для очистки твердых полов производится нажатием на ножной переключатель, который имеется на насадке. Для повторного подъема головки при чистке ковров снова нажмите на ножной переключатель. 49 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 50 RU Насадка двойного назначения. Приспособление хранится в держателе (15), закрепленном на удлинительной трубке. Выньте ее и используйте: A) как щетку для чистки мебели, книжных полок, оконных рам, клавиатуры и т.п. Б) как щелевую насадку (при этом необходимо отсоединить щетку) для удаления пыли из углов и труднодоступных мест. c) Насадка для чистки мебели также хранится в этом держателе трубок (14). Трубки можно хранить в специальном пазу в днище пылесоса. ЗАМЕНА СМЕННОГО МЕШКА / ОЧИСТКА ПОСТОЯННОГО МЕШКА ЗАМЕНА МЕШКА (в зависимости от модели): При заполнении мешка (см. параграф “Индикатор заполнения мешка”) немедленно смените мешок. Откройте верхнюю крышку и захватите рукой держатель пылесборного мешка. В вертикальном направлении извлеките держатель (13) из пылесоса и снимите с него мешок. Выбросьте заполненный мешок в мусорное ведро. Расправьте новый мешок и вставьте его в держатель мешка 13. Установите держатель с мешком в пылесос. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО МЕШКИ ПРОИЗВОДСТВА КОМПАНИИ HOOVER ОЧИСТКА ПОСТОЯННОГО МЕШКА (в зависимости от модели): При заполнении мешка (см. параграф “Индикатор заполнения мешка”) немедленно очистите мешок. Откройте верхнюю крышку и возьмитесь за держатель мешка. Извлеките из пылесоса держатель с мешком вертикально вверх (13). Отсоедините постоянный мешок от держателя. Снимите с края мешка пластмассовый фиксатор и вытряхните собранный мусор в мусорное ведро. Установите пластмассовый фиксатор мешка в исходное положение. Закрепите пустой постоянный мешок в держателе(13). Установите держатель с мешком в пылесос (1). Проверьте фильтры на степень заполнения пылью. Если требуется, очистите или замените их. Закройте верхнюю крышку. См. рисунки ( 2 и 3), на которых показано, как заменять фильтры. Для обеспечения эффективной работы пылесоса рекомендуется промывать фильтры и постоянный мешок (в зависимости от модели) после 5-кратного его заполнения. См. главу “Обслуживание фильтров и постоянного мешка”). Обслуживание фильтров и постоянного мешка Для обеспечения эффективной работы пылесоса рекомендуется чуть теплой водой промывать фильтры и постоянный мешок после 5-кратного его заполнения. См. рисунки (2 и 3), на которых показано, как заменять фильтры.Не используйте для чистки фильтров и постоянного мешка жесткие щетки и моющие средства. Вытрите фильтры и постоянный мешок сухой тканью и оставьте их на воздухе до полного высыхания. После промывки установите фильтры и постоянный мешок в исходные положения в пылесосе. 50 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 51 RU УДАЛЕНИЕ ПРОБОК ИЗ СИСТЕМЫ При работе пылесоса горит индикатор заполнения мешка: 1) Проверьте, действительно ли заполнен пылесборный мешок. Если он заполнен, очистите его, как описано в главе ”Замена сменного мешка / Очистка постоянного мешка”. 2) Если он не заполнен, тогда: A) вспомните, промывались ли фильтры и постоянный мешок после 5-кратного заполнения. Если нет, выполните действия, описанные в главе “Обслуживание фильтров и постоянного мешка”. Б) убедитесь в отсутствии других пробок в системе. Для удаления пробок из трубок или гибкого шланга используйте стержень или палку. Пробку из гибкого шланга также можно удалить, слегка сдавливая или изгибая шланг. Чаще чистите нижнюю сторону ковра и твердые полы, используя щелевую насадку. ПЕРЕЧЕНЬ ПРОСТЫХ ОПЕРАЦИЙ ПРОВЕРКИ ПЫЛЕСОСА ПЕРЕД ОТПРАВКОЙ В МАСТЕРСКУЮ 1) Подключен ли пылесос к электророзетке, в которой имеется напряжение питания? Проверьте наличие напряжения питания, подключив к электророзетке другой прибор. 2) Загорается ли индикатор заполнения мешка при работе? Если да: A) Действительно ли пылесборный мешок заполнен? В этом случае обратитесь к главе “Замена сменного мешка / Очистка постоянного мешка”. Б) Проверьте, не засорились ли фильтры? Для этого обратитесь к главе “Обслуживание фильтров”. В) Проверьте, нет ли пробок в шланге или насадке пылесоса. Для этого обратитесь к главе “Удаление пробок из системы”. Помните что: 1) При чистке некоторых ковров могут накапливаться заряды статического электричества. Эти заряды не опасны для здоровья и прибора. 2) В случае, если в ходе проверки пылесоса неисправность не будет обнаружена, а также если пылесос был собран с нарушением данной инструкции, или использовался не по назначению, пользователь будет обязан оплатить расходы по техническому обслуживанию. 51 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 52 Рекомендуется В случае неудовлетворительной работы пылесоса обратиться в местный сервисный центр технического обслуживания компании Hoover. Убедиться, что все операции по гарантийному обслуживанию и ремонту выполняются только техническим специалистом, уполномоченным компанией Hoover. Убедиться, что используются только принадлежности и запасные части производства компании Hoover. Как только загорается индикатор заполнения мешка , заменить бумажный мешок или очистить постоянный мешок. По окончании работы с пылесосом, а также перед чисткой или обслуживанием пылесоса пользователем, как описано в настоящей инструкции, всегда выключать пылесос и вынимать вилку шнура питания от розетки. Помните: несоблюдение указанных требований может привести к поражению электрическим током. Не рекомендуется Располагать пылесос выше себя при уборке лестницы. Использовать пылесос для чистки на открытом воздухе, на влажных поверхностях или для сбора влажного мусора. Собирать пылесосом спички, тлеющий пепел, окурки или другие предметы, которые могут повредить пылесос. Распылять или собирать огнеопасные и чистящие жидкости, аэрозоли или их пары, поскольку это может привести к пожару или взрыву. Ставить какие-либо предметы или становиться на шнур питания, или наматывать его на руки или ноги во время работы с пылесосом. Продолжать пользоваться пылесосом, если сам пылесос или шнур питания или вилка неисправны или повреждены. Для обеспечения безопасной работы пылесос разрешено ремонтировать только техническому специалисту из уполномоченного компанией Hoover сервисного центра технического обслуживания. РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ: Для заказа расходных материалов укажите следующие номера Пакет сменных бумажных мешков № Н58 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Условия гарантии определяются в соответствии с требованиями, установленными в стране, где был продан прибор. С этими условиями Вы можете ознакомиться в магазине, в котором прибор был куплен. В случае обращения в сервисные центры за гарантийным обслуживанием, наличие товарного чека обязательно. По вопросам сервисного обслуживания обращайтесь по адресам, указанным в списке сервисных центров. РОССИЯ Представительство в СНГ: 109034, Россия, Москва, Сеченовский пер.6 стр. 3 Тел: + 7-095-796.96.95 Факс: +7-095-796.96.94 Представительство в Украине: 01033, Украина, Киев, ул. Володимирская 97/37 Тел: +38-044-490.59.54 52 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 53 SE VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna dammsugare bör endast användas för hemmabruk i enlighet med dessa instruktioner. Läs noga igenom dem innan du använder denna utrustning. IGÅNGSÄTTNING Följ denna guide steg för steg och därefter är din nya Hoover Studio klar för användning: Ta ur dammsugaren och tillbehören ur emballaget. Bortskaffa emballaget på ett säkert och miljövänligt sätt. Öppna det översta locket (1) och kontrollera att påsen, förmotorfiltret (2) och utsugningsfiltret (3) är korrekt monterade. Stäng den översta luckan. För in slanglängden i det översta locket och säkerställ att den hamnar i läge och låses fast (4). För att lösgöra den, tryck bara in de två spärrhakarna och drag. Montera förlängningsrör (5), golvmunstycke (6) och andra tillbehör som behövs. Dammsugaren är nu klar för användning. Ta ut kontakten och dra ut hela sladden. Sätt i kontakten och slå på. (7) EGENSKAPER Till/från-knappen (8). När kontakten satts i, tryck ner denna knapp för att starta dammsugaren. Tryck ner igen för att stänga av den innan du drar ur kontakten efter användning. Knapp för tillbakarullning av sladd (9). Ta ur kontakten från uttaget. Tryck ner denna knapp för att rulla tillbaka sladden in i dammsugaren. Indikator för påskontroll. (10) När denna enhet är aktiverad gör den dig uppmärksam på att påsen måste bytas ut eller tömmas. Se avsnittet “Byte av påse/tömning av permanentpåse”. Om indikatorn fortfarande är aktiverad efter att papperspåsen byts ut eller permanentpåsen tömts har ett stopp inträffat. Se avsnittet “Avlägsna ett stopp från systemet”. Fast effektreglage (beroende på modell). Justera sugeffekten genom att flytta slanghandtagsventilen (11): Sugeffekten avtar när ventilen öppnas. använd låg sugeffekt på känsliga material. Variabelt effektreglage (12) (beroende på modell). Vrid på reglaget för att öka eller minska sugeffekten. Använd låg sugeffkt på känsliga material. Matt- och golvmunstycke (6). Vid rengöring av hårda golv tryck på pedalen på munstycket för att sänka borsthuvudet. När du skall rengöra mattor tryck på pedalen igen för att lyfta borsthuvudet (L). 53 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 54 SE Tvåfunktionsverktyg. Verktyget förvaras i verktygshållaren (15) som sitter fast på förlängningsröret.Tag ur verktyget och använd som: a) Dammborste för möbler, bokhyllor, tavelramar, tagentbord etc. B) Böjt redskap (tag bort dammborsten) till hörn och områden som är svåra att komma åt. c) Det finns även ett möbelmunstycke som förvaras i hållaren Rörförvaring (14). Rören kan förvaras i förvaringsutrymmet under dammsugaren. BYTE AV PÅSE/TÖMNING AV PERMANENTPÅSE BYTE AV PÅSE (beroende på modell): När påsen är full (gå till stycket “Indikator för påskontroll”), bortskaffa påsen omedelbart. Öppna det övre locket och grip om påshållaren. Lyft påshållaren vertikalt ur dammsugaren och ta ur den ur hållaren (13). Släng den fulla dammsugarpåsen. Vik och sätt fast den nya påsen i påshållaren (13). Sätt tillbaka påshållaren i dammsugaren. Använd endast Hoover originalpåsar. Tömma permanentpåse (beroende på modell): När påsen är full (gå till stycket “indikator för påskontroll”) Töm påsen omedelbart. Öppna det övre locket och grip om påshållaren. Lyft upp påshållaren vertikalt ur dammsugaren (13). Avlägsna permanentpåsen från påshållaren. Avlägsna plastskivan i påsänden så att dammet kan tömmas i soptunnan. Sätt tillbaka skivan på dess usprungliga plats. Sätt fast den tomma permanentpåsen i påshållaren (13). Sätt tillbaka påshållaren i dammsugaren (1). Kontrollera att filtren inte är fulla av damm. Om så behövs, rengör eller byt ut. Stäng det övre locket. Se bild (2 & 3) för att komma åt filtren. För att bibehålla högsta möjliga prestanda rekommenderar vi att filtren och permanentpåsen tvättas (beroende på modell) efter 5 fulla påsar. Gå till kapitlet “UNDERHÅLL AV FILTER OCH PERMANENTPÅSEN”. 54 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 55 SE UNDERHÅLL AV FILTER OCH PERMANENTPÅSEN För att bibehålla bästa prestanda rekommenderar vi att du tvättar filtren och permanentpåsen i ljummet vatten efter 5 fulla påsar. Hur du kommer åt filtren se bild 2 & 3 Skrubba inte filtren eller permanentpåsen och använd inte tvätt- eller rengöringsmedel. Avlägsna överflödigt vatten med en torr trasa och låt lufttorka tills den är helt torr. När tvättningen är avslutad, sätt tillbaka filtren och permanentpåsen på dess ursprungliga plats i dammsugaren. AVLÄGSNA ETT HINDER FRÅN SYSTEMET Påskontrollindikatorn på din dammsugare aktiveras: 1) Kontrollera om dammsugarpåsen är full. Om så är fallet gå till kapitlet “Byta påse/tömma permanentpåsen”. 2) Om den inte är full: a) tvättade du filtren efter 5 fulla påsar? Om inte, gå till kapitel “Underhåll av filter och permanentpåsen”. b) Kontrollera om det finns några andra hinder i systemet. Använd en stav eller stång för att avlägsna hinder från rören och den flexibla slangen. Det kan också vara möjligt att avlägsna ett hinder i den flexibla slangen genom att krama eller böja den lätt. Rengör undersidan av matt- och golvmunstycket ofta med ett böjt redskap. ENKEL KONTROLLISTA FÖR ANVÄNDARE INNAN SERVICE TILLKALLAS 1) Finns det strömförsörjning till dammsugaren? Konrollera med annan apparat. 2) Finns det något hinder som orsakar att påskontrollindikatorn aktiveras under användning? Om ja: a) Är dammpåsen full? Gå tillbaka till kapitlet “Byt ut påse/tömma permanentpåse”. b) Är det stopp i filtren? Gå till kapitlet “Underhåll av filter och permanentpåsen”. c) Är det stopp i slangen eller munstycket? Gå till kapitlet “Avlägsna ett stopp i systemet”. Tänk på: 1) Vissa mattor kan bygga upp statisk elektricitet. Statisk uppfordring är inte farlig för hälsan eller produkten. 2) En serviceavgift debiteras om dammsugaren undersöks och befinns fungera väl, inte monteras i enlighet med dessa instruktioner eller har använts felaktigt. 55 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 56 SE SÅ HÄR SKA DU GÖRA Ring ditt närmaste Hoover-servicecenter om du inte är nöjd med produkten. Säkerställ att all service och alla reparationer utförs av en behörig Hooverservice-ingenjör. Använd endast Hoover originaldelar. Byt ut papperspåsen eller töm permanentpåsen så snart påskontrollindikatorn aktiveras. Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ur uttaget innan du rengör apparaten eller utför underhåll enligt beskrivning i denna manual. tänk på: elektricitet kan vara farlig. SÅ HÄR SKA DU INTE GÖRA Placera dammsugaren ovanför dig när du dammsuger trappor. Använda dammsugaren utomhus, på våta ytor eller för att suga upp vätska. Suga upp tändstickor, het aska, cigarettfimpar eller annat som kan skada produkten. Spreja med eller suga upp brännbara vätskor, rengöringsvätskor, aerosoler eller utdunstningar från dem då detta kan orsaka brand/ explosionsrisk. Köra över, stå på eller vira sladden runt armar och ben när du använder dammsugaren. Fortsätta använda dammsugaren om den eller kontakten/sladden tycks vara felaktig eller skadad. för att undvika säkerhetsrisker ska dammsugaren endast repareras av en behörig Hoover-serviceingejör. FÖRBRUKNINGSDELAR: ANGE NEDANSTÅENDE FÖRPACKNINGSNUMMER FÖR FÖRBRUKNINGSARTIKLAR UTBYTESPÅSE, FÖRPACKNINGSNR. H58 Garantiåtagande Vårt garantiåtagande för denna dammsugare har definierats av vår representant i det land där den säljs. Du kan få uppgifter om dessa villkor från den återförsäljare du köpte dammsugaren av. Du måste kunna visa upp köpebrevet eller kvittot om du har garantikrav. Vi förbehåller oss rätten att ändra dessa villkor utan föregående meddelande. SVERIGE Hoover Service Telefon: 013-154510 Telefax: 013-154507 SUOMI Candy-Hoover Oy Lautamiehentie 3 02770 ESPOO puh. 09-4393000 [email protected] 56 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 57 NO Viktige sikkerhetsinstrukser Denne støvsugeren må kun brukes til husholdningsrengjøring som Beskrevet i disse instruksene. Sørg for at du har forstått disse Instruksene før du bruker støvsugeren. Dette produktet er Dobbeltisolert og må ikke jordes. Viktig: kablene i strømledningen er fargekodet på følgende måte: Blå - nøytral brun – strømførende Støpsel med 13-ampere-sikring brukes kun på britiske versjoner. KOMME I GANG Følg denne trinnvise veiledningen for å klargjøre din nye hoover Studio For bruk: Pakk ut støvsugeren med tilleggsutstyr fra emballasjen. AvhendEmballasjen på en trygg og miljøvennlig måte. Åpne toppdekslet (1), og kontroller at posen, motorfilteret (2) og Utluftingsfilteret (3) er montert korrekt. Lukk toppdekslet. Monter slangeenden på toppdekslet, og kontroller at den klikker på Plass og er låst fast (4). Du kobler fra slangen igjen ved å trykke inn De to låseknappene og trekke slangen ut. Monter støvsugerrøret (5), gulvmunnstykket (6) og annet nødvendig tilbehør. Støvsugeren er nå klar til bruk. Trekk ut støpselet, og trekk Ut hele ledningen. Sett støpselet inn i kontakten, og slå på Støvsugeren. (7) FUNKSJONER På/av-knapp (8). Når du har satt støpselet inn i kontakten, trykker du på Denne knappen for å starte støvsugeren. Trykk på knappen en gang til For å stoppe støvsugeren før du tar ut støpselet etter bruk. Ledningsoppruller (9). Trekk ut støpselet fra strømkilden. Trykk på denne Knappen for å trekke strømledningen tilbake i støvsugeren. Poseindikator. (10) Når denne enheten aktiveres, varsler den om at posen må skiftes eller tømmes: Se kapitlet "skifte pose / Tømme den permanente posen". Hvis lampen fremdeles lyser eller blinker etter at du Har skiftet papirpose eller tømt den permanente posen, har det Oppstått en blokkering. Se kapitlet "fjerne en blokkering i systemet". Fast sugestyrkekontroll (avhengig av modell). Du kan justere Sugestyrken ved å flytte på spjeldet på støvsugerhåndtaket (11): Sugestyrken reduseres når du åpner spjeldet. Bruk lav sugestyrke på Skjøre materialer. Justerbar sugestyrkekontroll (12) (avhengig av modell). Drei kontrollknappen For å øke eller redusere sugestyrken. Bruk lav sugestyrke På skjøre 57 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 58 NO materialer. Kombimunnstykke (6). Trykk ned pedalen på munnstykket for å senke Børstehodet når du støvsuger harde gulv. Trykk ned pedalen igjen for Å løfte børstehodet når du støvsuger tepper. Dobbeltfunksjonsverktøy: Verktøyet oppbevares på verktøyholderen (15) som er festet til forlengningsrøret. Løsne verktøyet og bruk som: a) Støvbørste for møbler, bokhyller, rammer, tastaturer osv. b) Hjørneverktøy (ta av støvbørsten): for hjørner og vanskelig tilgjengelige områder. c) Det lagres også et møbelmunnstykke på denne holderen Røroppbevaring (14). Rørene kan oppbevares i lagringsrommet på undersiden av støvsugeren. SKIFTE POSE / TØMME DEN PERMANENTE POSEN SKIFTE POSE: (avhengig av modell) Når posen er full (se avsnittet "poseindikator"), må den kastes Med en gang. Åpne toppdekselet og ta tak i poseholderen. Løft poseholderen vertikalt ut av støvsugeren og ta posen ut av holderen (13). Kast den fulle posen i søppeldunken. Brett og sett inn den nye posen i poseholderen (13). Sett poseholderen På plass i støvsugeren. Bruk kun originale poser fra hoover. TØMME DEN PERMANENTE POSEN (avhengig av modell): Når posen er full (se avsnittet "poseindikator"), må den Tømmes med en gang. Åpne toppdekslet, og ta tak i poseholderen. Løft poseholderen rett opp Og ut av støvsugeren (15). Ta den permanente posen ut av poseholderen. Ta av plastglideskinnen på enden av posen, og tøm støvet i søppeldunken. Sett glideskinnen tilbake på plass. Sett den tomme permanente posen tilbake i poseholderen (16). Sett Poseholderen på plass i støvsugeren (11). Kontroller filtrene for oppsamlet støv. Rengjør eller skift filtrene om Nødvendig. Lukk toppdekslet. Se figur (2 og 3) for informasjon om Hvordan du får tilgang til filtrene. For å sikre optimal ytelse anbefaler vi at du vasker filtrene og den Permanente posen (avhengig av modell) etter 5 fulle poser. Se kapitlet "FILTER- OG POSEVEDLIKEHOLD". 58 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 59 NO FILTER- OG POSEVEDLIKEHOLD For å sikre optimal ytelse anbefaler vi at du skyller filtrene og den permanente posen med lunkent vann etter 5 fulle poser. Se figurene 2 og 3 for informasjon om hvordan du får tilgang til Filtrene. Filtrene og posen skal ikke skrubbes, og du må ikke bruke rengjøringsmiddel. Fjern overflødig vann med en tørr klut, og la filtre og pose lufttørke til de er helt tørre. Sett filtrene og posen tilbake på plass i støvsugeren etter rengjøringen. FJERNE EN BLOKKERING I SYSTEMET Poseindikatoren på støvsugeren aktiveres. 1) Kontroller om støvposen er full. Hvis posen er full, se kapitlet"skifte pose / tømme den permanente posen ". 2) Hvis posen ikke er full: a) Har du vasket filtrene etter 5 fulle poser? Hvis ikke, se kapitlet"filter- og posevedlikehold". b) Kontroller om systemet er blokkert på annen måte. Bruk en pinne eller en stang til å fjerne eventuelle blokkeringer fra Rørene og slangen. Det kan også være mulig å fjerne en blokkering i slangen ved å klemme og bøye forsiktig på slangen. Rengjør undersiden av kombimunnstykket regelmessig ved hjelp av Hjørneverktøyet. ENKEL SJEKKLISTE FØR DU RINGER ETTER SERVICE 1) virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller ved hjelp av et Annet apparat. 2) lyser poseindikatoren når du bruker støvsugeren? Hvis ja: a) er støvposen full? Se kapitlet "skifte pose / tømme den permanente Posen ". b) Er filtrene blokkert? Se kapitlet "filter- og posevedlikehold". c) Er slangen eller munnstykket blokkert? Se kapitlet "fjerne en Blokkering i systemet". Husk: 1) enkelte tepper kan generere små mengder statisk elektrisitet. Slike Statiske utladninger er ikke skadelig for brukeren eller produktet. 2) det vil påregnes en serviceavgift dersom støvsugeren undersøkes og Er i orden, støvsugeren ikke er satt sammen i henhold til disse Instruksjonene eller støvsugeren er brukt på feil måte. 59 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 60 NO GJØR FØLGENDE Ring nærmeste hoover-servicesenter hvis du ikke er fornøyd med Produktet Kontroller at all service og alle reparasjoner utføres av en hoover-autorisert Servicetekniker Bruk bare originale hoover-deler Skift papirposen / tøm den permanente posen med en gang poseindikatoren Aktiveres. Bruk bare originale hoover-poser Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømforsyningen før Du rengjør støvsugeren eller utfører vedlikehold i henhold til Instruksjonene i denne veiledningen. Husk: elektrisitet kan være farlig DU MÅ IKKE Plassere støvsugeren over deg når du støvsuger trapper Bruke støvsugeren utendørs, på våte flater eller til oppsamling av vått Materiale Støvsuge fyrstikker, varm aske, sigarettstumper eller annet som kan Skade produktet Spraye støvsugeren med eller suge opp brennbare væsker, Rengjøringsvæsker, aerosoler eller aerosoldamp, ettersom dette kan Medføre fare for brann/eksplosjon Kjøre over, stå på eller tvinne strømledningen rundt armer eller ben Mens du bruker støvsugeren Fortsette å bruke støvsugeren dersom den eller Støpselet/strømledningen ser ut til å være i stykker eller skadet. For Å unngå sikkerhetsrisikoer skal støvsugeren kun repareres av en Hoover-autorisert servicetekniker Lade opp batteriene på nytt, kaste dem i ild eller åpne dem – det Medfører fare for eksplosjon FORBRUKSVARER: bruk følgende pakkenumre ved bestilling av Forbruksvarer Papirposer, pakkenr. H58 Garantierklæring Garantibetingelsene for dette produktet er definert av forhandleren i det landet hvor det ble solgt. Nærmere opplysninger om disse betingelsene kan fås hos forhandleren hvor produktet ble kjøpt. Sluttseddelen eller kvitteringen skal vises ved eventuelle krav i henhold til betingelsene i denne garantien. Betingelsene kan endres uten varsel. 60 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 61 TR ÖNEML‹ GÜVENL‹K HATIRLATMALARI Bu elektrikli süpürge yaln›z ev temizli¤i için bu talimatlarda aç›kland›¤› flekilde kullan›lmal›d›r. Lütfen bu aleti çal›flt›rmadan önce bunlar›n tam olarak anlafl›ld›¤›ndan emin olun. Bu ürün çift yal›t›ml›d›r ve topraklanmamal›d›r. ÖNEML‹: Elektrik kordonundaki teller afla¤›daki koda göre renklendirilmifltir: Mavi - Nötr Kahverengi – Faz Yaln›z ‹ngiltere sürümlerinde 13 Amper sigortal› priz vard›r. BAfiLANGIÇ Yeni Hoover Studio elektrikli süpürgeniz afla¤›daki talimatlar ad›m ad›m izlenerek kullan›ma haz›r olacakt›r: Elektrik süpürgesini ve aksesuarlar› ambalajdan ç›kar›n. Lütfen ambalaj› güvenli ve çevreye duyarl› bir biçimde at›n. Üst kapa¤› (1) açarak torban›n (B1), motordan önceki filtrenin (2) ve ç›k›fl filtresinin (3) do¤ru tak›ld›¤›ndan emin olun. Üst kapa¤› kapat›n. Hortumun ucunu üst kapa¤a takarak yerine (4) oturmas›n› ve kilitlenmesini sa¤lay›n. Ç›karmak için iki mandala bas›p çekmek yeterlidir. Uzatma borular›n› (5), zemin bafll›klar›n› (6) ve kullan›m için gereken di¤er aksesuarlar› tak›n. Süpürgeniz art›k kullan›ma haz›rd›r. Fifli ç›kar›n ve kordonu yavaflça tamamen d›flar› çekin. Fifli tak›n ve çal›flt›r›n.(7) ÖZELL‹KLER Açma/Kapama dü¤mesi (8). Süpürgeyi çal›flt›rmak için fifli prize takt›ktan sonra bu dü¤meye bas›n. Süpürgeyi durdurmak için bu dü¤meye tekrar bas›n, sonra fifli prizden ç›kar›n. Kordon geri sarma dü¤mesi (9). Fifli elektrik prizinden ç›kar›n. Elektrik kordonunu süpürgenin içine geri sard›rmak için bu dü¤meye bas›n. Torba Kontrol Göstergesi (10). Aktif hale geldi¤i zaman bu cihaz torban›n de¤ifltirilmesi ya da boflalt›lmas› gerekti¤ini belirtir. Lütfen "Torban›n de¤ifltirilmesi / Sabit torban›n boflalt›lmas›" bölümüne bak›n›z. Sabit torba de¤ifltirildikten ya da kumafl torba boflalt›ld›ktan sonra ›fl›k hala yanar kal›rsa bir t›kanma var demektir. "Sistemin t›kanmas›n›n giderilmesi" bölümüne bak›n›z. 61 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 62 TR Sabit güç kumandas› (modele ba¤l›). Emifl gücünü ayarlamak için hortum sap›ndaki valf› kullan›n (11): Valf aç›ld›kça emifl gücü azal›r. Narin kumafllar için düflük emifl gücü kullan›n. De¤iflken güç kumandas› (modele ba¤l›) (12). Emifl gücünü artt›r›p azaltmak için kumanda dü¤mesini çevirin. Narin kumafllar için düflük emifl gücü kullan›n. Hal› ve zemin bafll›¤› (6). Sert zeminleri süpürürken f›rça kafas›n› indirmek için bafll›k üzerindeki pedala bas›n. Hal›lar› süpürürken f›rça kafas›n› kald›rmak için pedala tekrar bas›n. ‹ki ifllevli bafll›k. Bafll›k, Uzatma Borusuna sabitlenen Bafll›k Tutucuda (15) saklanmaktad›r. Bafll›¤› ç›kart›n ve afla¤›dakiler için kullan›n. a) Toz alma f›rças›: Kitap raflar›, resim çerçeveleri, klavyeler, vb. için. b) ‹nce uçlu bafll›k (toz f›rças›n› ç›kart›n): Köfleler ve ulafl›lmas› güç yerler için (K1). c) Bu tutucuda ayn› zamanda bir Mobilya bafll›¤› da bulunmaktad›r Boru Saklama (14). Borular alt›ndaki saklama yuvas› içerisinde saklanabilir. TORBANIN DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ / SAB‹T TORBANIN BOfiALTILMASI TORBANIN DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ (modele ba¤l›): Dolunca (“Torba Kontrol Göstergesi” paragraf›na bak›n›z) lütfen torbay› hemen at›n. Üst kapa¤› aç›p torba tutucuyu kavray›n. Torba tutucuyu dik olarak yukar› kald›r›p Torbay› tutucusundan (13) ç›kar›n. Dolu torbay› çöp kutusuna at›n. Yeni torbay› katlay›p torba tutucuya geçirin (13). Torba tutucuyu yeniden süpürgenin içine yerlefltirin. Yaln›z gerçek Hoover torbalar› kullan›n. SAB‹T TORBANIN BOfiALTILMASI (modele ba¤l›): Dolunca (“Elektronik Torba Kontrol Göstergesi” paragraf›na bak›n›z) lütfen torbay› hemen boflalt›n. Üst kapa¤› aç›p torba tutucuyu kavray›n. Torba tutucuyu dik olarak yukar› kald›r›p süpürgeden ç›kar›n (13). Sabit torbay› torba tutucudan ç›kar›n. Torban›n dibindeki plastik kayar parçay› ç›kararak toplanan pisliklerin çöp kutusuna dökülmesini sa¤lay›n. Kayar parçay› tekrar eski yerine tak›n. Boflalan sabit torbay› torba tutucuya tak›n (13). Torba tutucuyu tekrar süpürgeye yerlefltirin (1). Filtrelerde afl›r› toz birikip birikmedi¤ini kontrol edin. Gerekirse, temizleyin ya da de¤ifltirin. Üst kapa¤› kapat›n. Filtrelere ulaflmak için (2 ve 3) numaral› flekillere bak›n. En iyi performans›n korunmas› için torba 5 kez dolduktan sonra filtreleri ve sabit torbay› (modele ba¤l›) y›kaman›z› tavsiye ederiz. Lütfen “FILTRELER VE SABIT TORBALAR›N BAK›M›” bölümüne baflvurunuz. F‹LTRELER‹N ve SAB‹T TORBALARIN BAKIMI En iyi performans›n korunmas› için torba 5 kez dolduktan sonra filtreleri ve sabit torbay› ›l›k suda y›kaman›z› tavsiye ederiz. 62 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 63 TR Filtrelere ulaflmak için lütfen 2, 3 numaral› flekillere baflvurunuz. Filtreleri ve sabit torbay› çitilemeyin ve y›karken deterjan kullanmay›n. Kuru bir bezle fazla sular›n› al›n ve tamamen kuruyuncaya kadar kurumaya b›rak›n. Y›kama ifllemleri bitince, filtreleri tekrar süpürgenin içindeki ilk yerlerine yerlefltirin. S‹STEMDEK‹ B‹R TIKANIKLI⁄IN G‹DER‹LMES‹ Süpürgenizin üzerindeki torba kontrol göstergesi aktifse: 1) Toz torbas›n›n dolu olup olmad›¤›n› kontrol edin. Dolmuflsa, “Torban›n de¤ifltirilmesi / Sabit torban›n boflalt›lmas›” bölümüne baflvurun. 2) E¤er dolmam›flsa: a) Torba 5 kez dolduktan sonra filtreleri y›kad›n›z m›? Y›kamad›ysan›z, lütfen “Filtrelerin ve sabit torban›n bak›m›” bölümüne baflvurun. b) Sistemde baflka bir t›kan›kl›k olup olmad›¤›n› kontrol edin. Borulardaki ve esnek hortumdaki bir t›kan›kl›¤› gidermek için bir çubuk veya kol kullan›n. Esnek hortumu hafifçe s›karak veya bükerek de t›kan›kl›¤› gidermek mümkün olabilir. ‹nce uçlu bafll›¤› kullanarak hal› ve sert zemin bafll›¤›n›n alt›n› arada s›rada temizleyin. SERV‹S ÇA⁄IRMADAN ÖNCE KULLANICI ‹Ç‹N BAS‹T KONTROL ‹fiLEMLER‹ L‹STES‹ 1) Süpürgenin tak›l› oldu¤u elektrik prizi do¤ru çal›fl›yor mu? Baflka bir elektrikli aleti takarak kontrol edin. 2) Torba kontrol göstergesinin yanmas›na neden olan bir t›kanma m› var? Evet ise: a) Toz torbas› dolu mu? Lütfen “Torban›n de¤ifltirilmesi / Sabit torban›n boflalt›lmas›” bölümüne baflvurunuz. b) Filtreler t›kal› m›? Lütfen “Filtrelerin bak›m›” bölümüne baflvurunuz. c) Hortum veya bafll›k t›kal› m›? Lütfen “Sistemdeki Bir T›kan›kl›¤›n Giderilmesi” bölümüne bak›n›z. Lütfen unutmay›n: 1) Baz› hal›lar, statik elektrik birikmesine neden olabilir. Statik elektri¤in boflalmas›, sa¤l›¤›n›z ya da süpürge aç›s›ndan tehlikeli de¤ildir. 2) Süpürge kontrol edilip çal›fl›r durumda oldu¤u, bu talimatlara uygun flekilde tak›lmad›¤› veya yanl›fl kullan›ld›¤› belirlenirse, servis ücreti al›n›r. Lütfen Bunlar› Yap›n: Memnun olmad›¤›n›z bir durumla karfl›laflt›¤›n›zda size en yak›n Hoover Servis Merkezini aray›n Bütün servis ve onar›mlar›n yetkili bir Hoover Servis Teknik Eleman› taraf›ndan yap›lmas›n› sa¤lay›n Yaln›z gerçek Hoover parçalar› kullan›n Torba kontrolü göstergesi etkinleflti¤inde, ka¤›t torbay› de¤ifltirin ya da sabit torbay› boflalt›n. Yaln›z gerçek Hoover torbalar› kullan›n Bu talimatlarda aç›kland›¤› gibi kullan›c› bak›m ifllemlerine veya aleti temizlemeye kalk›flmadan önce her zaman açma/kapama dü¤mesinden kapat›p elektrik fiflini prizden ç›kar›n. Unutmay›n: Elektrik tehlikeli olabilir 63 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 64 TR Lütfen Bunlar› Yapmay›n: Merdivenleri süpürürken süpürgeyi kendi hizan›zdan yukar›da tutmay›n Süpürgenizi d›fl mekanlarda, ›slak yüzeylerde ve ›slak fleylerin süpürülmesinde kullanmay›n Kibritler, s›cak küller, sigara izmaritleri ve ürüne hasar verebilecek di¤er fleyleri süpürmeyin Yan›c› s›v›lar, temizlik s›v›lar›, aerosoller ve bunlar›n buharlar›n› üzerine püskürtmeyin ve bunlarla kirlenmifl malzemeleri süpürmeyin. Aksine davran›fl yang›n / patlama riskine neden olabilir Süpürgenizi kullan›rken elektrik kordonunu ezmeyin, üzerine basmay›n, kol ve bacaklar›n›za dolamay›n Aletin kendisinin ya da fiflinin/elektrik kordonunun ar›zal› veya hasarl› oldu¤u görülüyorsa, süpürgenizi kullanmaya devam etmeyin. Güvenlik tehlikelerine meydan vermemek için süpürge yaln›z yetkili bir Hoover Servis Teknik Eleman› taraf›ndan onar›lmal›d›r SARF MALZEMELER‹: Sarf malzemeleri için lütfen afla¤›daki paket numaralar›n› belirtiniz Yedek Ka¤›t Torba No. H58 Garanti Bildirisi Bu araç için garanti koflullar›, sat›ld›¤› ülkedeki temsilcimiz taraf›ndan belirlenmektedir. Bu koflullarla ilgili bilgiler, bu aracın sat›n al›nd›¤› bayiden temin edilebilir. Bu garantinin koflullar›yla ilgili herhangi bir hak talep etmek için sat›fl makbuzu ya da fifli gösterilmelidir. Haber verilmeksizin de¤ifltirilebilir. 64 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 65 GR                              .          , ""             .   #          $ .  : &              : ' - &)*+,&. - / -0 /    13       0 3 .               "   " ,       Hoover       :       4       .  4              ". 4     (1)  ""     ,         (2)     4  (3)      . .    .               ""        $     (4). 9      ,   $      " 4 .          (5),     (6)    4  ,        . 0          . +" 4  4      $. 3     <          (7).    Pk jsqo ON/OFF ( /  ) (8). ' "        <,      pk jsqo             .    4               "      <,     . Pk jsqo    (9). 3      <.    pk jsqo     4   $      .   !" #$!" (10). I    4   ,             <   .  4    "       / K    ". ,  4           ,      4    ,     4   . -      ,  4    "      4    ". * 4      (    ). ,       $   ""  "      (11):        4   "". 9        ,      . * 4   "    (12) (    ). 65 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 66 GR  L    4    4    $     . 9        ,      . Pkla   $   (6).         pkla   $      " ,   <     .   4      $      "    <  . 4      . + 4           4   (15)         .    4       : ) 3  4     , "" , <,   .. ") Qcvoy cia cxmey [      "  4   ]         " . ) -               . /4        (14). &                    .     /          ('($!' ) ! )!(!): I      ( 4    "*    "),  4    . 4             . -$          4              (13).  4         . + 4           (13). +            . Y          Hoover.      ('($!' ) ! )!(!): I      ( 4    "*    "),     . 4             . -$                .           (13).      4   <     ,        <        .     4      . +          (13). +             (1). 4       " $  .     ,        . .    . 9        ,      (2  3). 9       "    ,              (    )     5         .  4    “-)[+0,0-0 /\]+,^[ . \ '&[\'&) - .&)”. 66 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 67 GR        9       "    ,     4           ,     5         . 9        ,  4     2  3. ' "                .                      $   $.  $        ,          4          .             &        : 1) 4        . -      ,  4    "       / K    ". 2)       ,  : )              L 5   ;  ,  4    “-)[+0,0-0 /\]+,^[ . \ '&[\'&) - .&)”. ") 4       4   . Y                     4             .  ,                            . .<        pklasoy   $     ,  $   qcvoy cia cxmey.         ,        1) 0 <           ; 4         . 2) '      ,    sgm emeqcopogrg          ;  : ) '       ;  4    "       / K    ". ") '      ;  4    "-     ". ) '        pkla  ();  4    "      4    ". [     : 1) .           $      . &      $    ""       . 2) + "   ,   som kecvo,                ,                 . 67 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 68 GR - ./.- (' $(: -        ,       .  -"  Hoover   . 3"        "          4     Hoover. Y         Hoover.                       . [                        <                            ,       . c  : +        . - 0( ./.- (' $(: [       L      <  . [       4  $ ,  "    <  . [ <   ,    ,           L   . [ L<     <    ,   , <      , $         4. [    ,     /     $       ,       . [ <          / $          . 9            ,       <    4    "  Hoover. [ ]^-\' : 9  $ ,               , .   H58 12# 3# &         <       $     $     .                "                . -    4   "              <   "   4 $ . &             . ADA /&\ .. - , /\*0 ..3. c0[  47, 176 75 . +: 210-9478700 /4: 210-9428541 Service: 210-9478773  /: 210-9478775   41 - -  [ +: 210-3222705 /4: 210-3225770 c-- ]&[\.0 .    53-55, 54 453 c / +: 2310-923761 /4: 2310932115 68 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 69 AR 69 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 70 AR 70 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 71 AR 71 Sprint_MultiLan1.qxd 15/1/04 12:24 PM Page 72 AR HOOVER LTD Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hoover Sprint Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para