Transcripción de documentos
3-866-217-31(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
MHC-RXD3 / GRX20
©1999 by Sony Corporation
1FR
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros
o vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior trasera.
2ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ........... 6
Paso 3: Presintonización
de emisoras de radio ....................... 7
Conexión de componentes de AV
opcionales ......................................... 8
Conexión de las antenas exteriores ...... 9
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ...................... 10
Grabación de un CD ............................ 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio .......................... 14
Reproducción de una cinta ................. 15
Grabación de una cinta ........................ 17
La platina de cassette
Grabación en una cinta
manualmente .................................. 22
Grabación de CDs especificando
el orden de las canciones .............. 23
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido .................................. 25
Selección del énfasis de audio ............ 25
Otras funciones
Para acostarse con música ................... 26
Para despertarse con música .............. 27
Grabación con temporizador
de programas de radio .................. 28
ES
Información adicional
El reproductor de CD
Utilización del visualizador
de CD ............................................... 18
Reproducción repetida
de canciones de CD ....................... 18
Reproducción de canciones de CD
en orden arbitrario ......................... 19
Programación de canciones de CD .... 20
Precauciones.......................................... 30
Solución de problemas ........................ 31
Especificaciones .................................... 34
Índice ................................. tapa posterior
3ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
5
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
2
3
1
4
Inserte solamente las porción pelada.
R
L
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de las antenas para evitar
ruidos.
+
–
Negro (’)
Rojo (‘)
Nota
El tipo de altavoces suministrados varía en función
del modelo que usted haya adquirido (consulte
“Especificaciones” en la página 34).
4ES
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
luego conéctela.
Toma tipo A
Extienda la antena
de cable de FM
horizontalmente.
Antena de
cuadro de AM
AM
FM
(75
)
4 Conecte el cable de alimentación a
una toma de corriente de la pared.
En el visualizador aparecerá la
demostración.
Si la clavija de esta unidad no encaja en
la toma de corriente de la pared,
colóquele el adaptador de clavija
suministrado (en el modelo para Asia).
5 Cuando el sistema está apagado el
modo de demostración se puede
desactivar presionando DISPLAY/
DEMO.
El modo de demostración también se
desactiva cuando pone en hora el reloj.
Introducción de dos pilas tamaño
AAA (R03) en el telemando
Toma tipo B
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena
de cable de FM
horizontalmente.
AM
FM
(75
)
Observación
Utilizando el telemando normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del telemando, cambie las
pilas por otras nuevas.
Nota
3 Ponga el selector VOLTAGE
SELECTOR en la posición que
corresponda con la tensión de la red
local (para los modelos con selector
de voltaje).
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que podría causar.
VOLTAGE
SELECTOR
110-120V
220-240V
5ES
Paso 2: Puesta en
hora del reloj
Para poder utilizar las funciones del
temporizador deberá antes poner en hora el
reloj.
La hora podrá ponerla estando apagado el
sistema.
Los modelos para Europa emplean el reloj del
sistema de 24 horas.
Los otros modelos emplean el sistema de 12
horas (AM/PM).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo de 12 horas.
1 2,4
DISPLAY/DEMO
2
Presione repetidamente = o +
para poner la hora.
3
Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4
Presione repetidamente = o +
para poner los minutos.
5
Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora
3,5
1
6ES
También puede cambiar la hora con el
sistema encendido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente = o + hasta
que aparezca “SET CLOCK”, luego
presione ENTER/NEXT.
3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora
del reloj”.
Presione CLOCK/TIMER SET.
Observaciones
La indicación de la hora parpadeará.
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
• Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de
demostración.
Si quiere visualizar el modo de demostración,
presione DISPLAY/DEMO cuando el sistema esté
apagado.
3
Paso 3:
Presintonización de
emisoras de radio
Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador parpadeará un
número de presintonía.
VOLUME
Puede presintonizar hasta 30 emisoras, 20 de
FM y 10 de AM.
ALL DISCS
ß
Número de presintonía.
1/u
(alimentación)
2
1
2
4
Presione ENTER/NEXT.
La emisora se memorizará.
5
Repita los pasos 1 a 4 para
memorizar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora de
señal débil
3
1
=/+
Cuando la sintonización automática se salte
la emisora que desee sintonizar, presione
repetidamente – o + en el paso 2 para
sintonizarla manualmente.
4
Para poner otra emisora en un
número de presintonía existente
Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
FM ˜ AM
2
Comience otra vez desde el paso 1. Después
del paso 3, presione repetidamente = o
+ para seleccionar el número de
presintonía en el que quiera memorizar la
emisora.
Mantenga presionado – o + hasta
que la indicación de frecuencia
comience a cambiar
automáticamente, luego suéltelo.
La exploración parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa en estéreo).
MONO
TUNED
STEREO
VOLUME
ALL DISCS
kHz
MHz
ß
continúa
7ES
Paso 3: Presintonización de
emisoras de radio (continuación)
Para borrar un número de
presintonía
1 Mantenga presionado TUNER MEMORY
hasta que el número de presintonía
parpadee en el visualizador.
2 Presione repetidamente = o + para
seleccionar el número de presintonía que
quiera borrar.
Si quiere borrar todos los números de
presintonías, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Cuando borre un número de presintonía, el
número total de emisoras presintonizadas
disminuirá en uno.
Puede añadir un número de presintonía
nuevo después del último número de
presintonía.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(para los modelos que tienen
conmutador AM TUNING STEP en el
panel posterior)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado
en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para
algunas zonas). Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM, apague el sistema y ponga el
conmutador AM TUNING STEP del panel
posterior a 10 kHz (ó 9 kHz). Luego encienda
el sistema otra vez. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras
presintonizadas.
Observación
Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la
memoria durante medio día aunque desenchufe el
cable de alimentación u ocurra un corte en el
suministro de corriente.
8ES
Conexión de
componentes de AV
opcionales
Para disfrutar más del sistema, puede
conectar componentes opcionales. Consulte
las instrucciones de cada componente.
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes dependiendo del equipo que vaya
a conectar y del método de grabación.
Para conectar una platina de MD
para grabación digital
Puede grabar desde el reproductor de CD en
la platina de MD digitalmente conectándolos
con un cable óptico (no suministrado).
Al conector DIGITAL IN
de la platina de MD
Para conectar una platina de MD
para grabación analógica
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes con el de los conectores. Para
escuchar el sonido de la platina de MD
conectada, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
A la entrada de la
platina de MD
A la salida de la
platina de MD
Conexión de las
antenas exteriores
Conecte la antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de
televisión en su lugar.
Toma tipo A
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
AM
FM
(75
)
Toma tipo B
Conector hembra
IEC estándar
(no suministrado)
AM
FM
(75
)
continúa
9ES
Operaciones básicas
Conexión de las antenas
exteriores (continuación)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Toma tipo A
Reproducción de un
CD
— Reproducción normal
Puede reproducir hasta 3 discos seguidos.
DISC SKIP/EX-CHANGE
Conductor aislado
(no suministrado)
1/u
(alimentación) =/+ p CD (P
AM
FM
(75
)
Toma tipo B
Conductor aislado
(no suministrado)
AM
FM
(75
PLAY MODE 0
)
2
VOLUME
)
DISC SKIP
P
1/u
(alimentación)
(
(
P
p
=
+
0
)
p
=/+
0/)
(
CD (
VOL +/–
10ES
1
1
Presione 6 OPEN/CLOSE y ponga
uno o dos discos en la bandeja de
discos.
Si el disco no está debidamente puesto,
el sistema no lo reconocerá.
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un CD
sencillo, póngalo
en el círculo
interior de la
bandeja.
Para poner un tercer disco, presione
DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la
bandeja de discos.
La bandeja de discos se cerrará y la
reproducción comenzará.
Si presiona CD (P (o CD ( en el
telemando) cuando la bandeja de discos
esté cerrada, la reproducción empezará
por el disco cargado en la bandeja cuyo
número esté visualizado.
SYNC
VOLUME
STEP
Número de canción
hacer una
pausa
Presione CD (P (o P en el
telemando). Vuelva a presionar
para reanudar la reproducción.
ir a la siguiente
canción o
volver al
principio de la
actual
Durante el modo de
reproducción o pausa, presione
+ (para avanzar) o =
(para retroceder).
encontrar un
punto en una
canción
Mantenga presionado ) o
0 durante la reproducción y
suéltelo en el punto deseado.
seleccionar un
CD en el modo
de parada
Presione DISC 1 – 3 o
DISC SKIP/EX-CHANGE.
reproducir sólo Presione repetidamente
el CD
PLAY MODE hasta que
seleccionado
aparezca “1 DISC”.
retirar el CD
Presione 6 OPEN/CLOSE.
cambiar los
Presione DISC SKIP/
discos durante EX-CHANGE.
la reproducción
ajustar el
volumen
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Observaciones
Tiempo de
reproducción
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
Presione p..
reproducir
Presione repetidamente
todos los discos PLAY MODE hasta que
aparezca “ALL DISCS”.
Presione uno de los botones
DISC 1 – 3.
Número de bandeja
de disco
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
ß
• Si presiona CD (P cuando esté apagado el
sistema, éste se encenderá automáticamente, y si
hay un CD en la bandeja, comenzará la
reproducción (Reproducción con un solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente al reproductor de
CD y comenzar a reproducir un CD presionando
solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3
(Selección automática de fuente).
• Si no hay ningún CD en la bandeja, en el
visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Operaciones básicas
2
Para
11ES
2
Grabación de un CD
— Grabación sincronizada de CD
Luego presione otra vez para cerrar la
bandeja de disco.
Si el número de disco que quiere grabar
no está visualizado, presione
repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE
para que aparezca.
El botón CD SYNC le permite grabar
fácilmente desde un CD a una cinta. Puede
utilizar una cinta TYPE I (normal).
1/u
(alimentación) TAPE B 9
p
5
Presione 6 OPEN/CLOSE y ponga
un CD en la bandeja de disco.
3
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un CD
sencillo, póngalo
en el círculo
interior de la
bandeja.
3
Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción. El
indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4
1
TAPE B (V
DISC SKIP/
EX-CHANGE
2
Presione § e
inserte una cinta en
blanco en la platina B.
Con la cara
que quiera
grabar hacia
delante
1
4
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5
Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
• Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar CD SYNC en el paso 3.
• Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar por la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Nota
Durante la grabación no podrá escuchar otras
fuentes.
12ES
Escucha de la radio
1
— Presintonización
Presintonice emisoras de radio en la memoria
del sintonizador primero (consulte “Paso 3:
Presintonización de emisoras de radio” en la
página 7).
1/u
(alimentación)
2
Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
FM ˜ AM
2
1
Presione repetidamente = o +
para sintonizar la emisora
presintonizada que desee.
Presione = para números de
presintonía más bajos.
Presione + para números de
presintonía más altos.
Número de
presintonía
Frecuencia
VOLUME
kHz
MHz
ALL DISCS
+
STEREO/MONO VOLUME
(
(
P
p
=
+
0
)
1/u
(alimentación)
2
0/)
(
1
Para
Haga lo siguiente
apagar la radio
Presione 1/u
(alimentación).
ajustar el volumen
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas
Operaciones básicas
–
ß
Sintonización automática
Mantenga presionado – o + (0/) en el
telemando) en el paso 2 hasta que la
indicación de frecuencia comience a cambiar,
luego suéltelo.
Sintonización manual
Presione repetidamente – o + (0/) en el
telemando) en el paso 2 para sintonizar la
emisora.
VOL +/–
continúa
13ES
Escucha de la radio (continuación)
Grabación de la radio
Observaciones
• Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado
el sistema, éste se encenderá automáticamente y
sintonizará la última emisora recibida
(Reproducción con un solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente a la radio
presionando solamente TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
• Cuando un programa de FM tenga ruidos,
presione STEREO/MONO para que aparezca
“MONO” en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a
presionar el botón para recuperar el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente las antenas suministradas.
Puede grabar programas de radio en una
cinta invocando una emisora presintonizada.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1/u
(alimentación)
TAPE B (
5 TAPE B 9
6
2
–
4 1
p
3
+
1
Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda que desee.
2
Presione repetidamente = o +
para sintonizar la emisora
presintonizada que desee.
Presione = para números de
presintonía más bajos.
Presione + para números de
presintonía más altos.
Número de
presintonía
Frecuencia
VOLUME
ALL DISCS
14ES
kHz
MHz
ß
3
Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
Con la cara
que quiera
grabar hacia
delante
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
Para seleccionar la platina A o B, presione
DECK A ( o DECK B ( en el telemando.
1/u
(alimentación)
4
TAPE B 9
3
3
p
PAUSE
Presione REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6
Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
0
2 1
)
1
=/+ VOLUME
Observaciones
• Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar REC en el paso 4.
• Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar por la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
• Para grabar una emisora que no esté
presintonizada, utilice – y + (0/) en el
telemando) en el paso 2 para sintonizar la emisora
que desee.
• Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva
la antena de la banda respectiva para reducirlo.
Operaciones básicas
5
3
P
(
(
(
P
p
=
+
0
)
1/u
(alimentación)
p
=/+
0/)
3
VOL +/–
continúa
15ES
Reproducción de una cinta
(continuación)
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Presione p.
1
hacer una
pausa
Presione PAUSE (o P en el
telemando). Vuelva a
presionarlo para reanudar la
reproducción.
avanzar
rápidamente
Presione ).
rebobinar
Presione 0.
retirar la cinta
Presione §.
ajustar el
volumen
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A o B.
La cara posterior sólo podrá reproducirla
en la platina B.
Si utiliza la platina A, vaya al paso 3.
Con la cara
que quiera
reproducir
hacia delante
Observaciones
2
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
reproducir una sola cara. Seleccione
ß* para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en
sucesión, seleccione RELAY
(reproducción con relevo).**
3
Presione TAPE A ( o TAPE B (
(DECK A ( o DECK B ( en el
telemando).
Presione TAPE B 9 (DECK B ( otra
vez en el telemando) para reproducir la
cara posterior.
La cinta comenzará a reproducirse.
* La platina se parará automáticamente después de
reproducir 5 veces la secuencia (platina B
solamente).
**Para disfrutar de la reproducción con relevo, la
cinta en la platina A deberá estar siempre en la
cara frontal.
Si la cinta en la platina A está en la cara posterior,
solamente la cinta en la platina B repetirá la
reproducción de ambas caras.
16ES
• Si presiona TAPE A (, TAPE B ( o TAPE B 9
cuando el sistema esté apagado, éste se encenderá
automáticamente y si hay una cinta en la platina
comenzará la reproducción (Reproducción con un
solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente a la platina de
cassette simplemente presionando TAPE A (,
TAPE B ( o TAPE B 9 (Selección automática
de fuente).
Para buscar el principio de la canción
actual o de la siguiente (AMS*)
Para avanzar
Presione + durante la reproducción cuando el
indicador ( esté encendido.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Presione =** durante la reproducción cuando el
indicador 9 esté encendido. Aparecerá
“TAPE B <<< +1”.
Para retroceder
Presione = durante la reproducción cuando el
indicador ( esté encendido.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Presione +** durante la reproducción cuando el
indicador 9 esté encendido. Aparecerá
“TAPE B >>> –1”.
* Sensor automático de música
**Platina B solamente
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguiente circunstancias:
– Cuando la porción sin grabar entre canciones sea
de menos de 4 segundos de duración.
– Si la información grabada en los canales derecho e
izquierdo es completamente diferente.
– Cuando haya porciones continuas de sonido con
nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los
de un saxofón baritono).
– Cuando el sistema esté colocado cerca de un
televisor. (En este caso, aleje más el sistema del
televisor o apague el televisor.)
3
Grabación de una
cinta
Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
4
Presione TAPE A (.
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1/u
(alimentación)
Para parar la grabación
4
TAPE B (
p
2
Presione p.
Observación
Si quiere comenzar a grabar por la cara posterior,
presione TAPE B 9 para que se encienda su
indicador después de presionar REC en el paso 2.
1
TAPE B 9
31
Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A y una cinta
en blanco en la platina B.
Operaciones básicas
1
Con la cara
que quiera
reproducir/
grabar hacia
delante
2
Presione REC.
La platina B se podrá en espera de
grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
17ES
El reproductor de CD
Utilización del
visualizador de CD
Reproducción repetida
de canciones de CD
— Reproducción repetida
Puede ver el tiempo que queda de la canción
actual.
DISPLAY/DEMO
Esta función le permite repetir un disco o
todos los discos en reproducción normal,
aleatoria y programada.
PLAY MODE
REPEAT
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que presione el botón durante
la reproducción normal, el visualizador
cambiará de la siguiente forma:
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Número de disco de la canción actual y
“PLAY”.
µ
Visualización de la hora (durante unos
10 segundos)
µ
Nombre de efecto o “FLAT”
µ
Nombre de patrón de visualización del
analizador de espectro
Observación
El tiempo de reproducción total y el número de
canciones del CD se visualizarán en el modo de
parada.
Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada,
aparecerá la visualización del reloj durante unos
10 segundos, luego el visualizador retornará a la
indicación previa.
18ES
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” en el visualizador.
Comenzará la reproducción repetida.
Realice el proceso siguiente para cambiar
el modo de repetición.
Para repetir
Presione
todas las
canciones del
disco actual
repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC” en el
visualizador.
todas las
repetidamente
canciones de
PLAY MODE hasta que
todos los discos aparezca “ALL DISCS” en
el visualizador.
sólo una
canción
repetidamente REPEAT
hasta que aparezca
“REPEAT 1” en el
visualizador mientras se
esté reproduciendo al
canción que quiera
repetir.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT para que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
Reproducción de
canciones de CD en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un
disco o todos los discos en orden aleatorio.
2
+
3 1
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1 – 3.
Observaciones
• Puede comenzar la reproducción aleatoria durante
la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione +.
DISC 1 – 3
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego ponga discos en
la bandeja de discos.
2
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que aparezca
“1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS
SHUFFLE” en el visualizador.
“ALL DISCS” reproduce aleatoriamente
todos los discos de la bandeja. “1 DISC”
reproduce aleatoriamente el disco cuyo
número de bandeja de disco esté
visualizado.
3
Presione CD (P.
Aparecerá “J” y luego se reproducirán
todas las canciones en orden aleatorio.
19ES
Programación de
canciones de CD
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego ponga coloque
discos en la bandeja de discos.
2
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
“PROGRAM” aparezca en el
visualizador.
3
Presione uno de los botones
DISC 1 – 3 o repetidamente
DISC SKIP/EX-CHANGE para
seleccionar un CD.
4
Presione repetidamente = o +
hasta que aparezca la canción
deseada en el visualizador.
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32
canciones de entre todos los discos en el
orden que quiera reproducirlas.
2
4
p
7
1
Número de disco
Tiempo de
reproducción total
(incluida la canción
seleccionada)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
5 3
3
(
(
(
P
p
=
+
0
)
p
4
7
STEP
3
ß
Número de canción
5
Presione ENTER/NEXT.
La canción se habrá programado y
aparecerá el número de paso del
programa.
Última canción programada
CLEAR
CHECK
SYNC
VOLUME
1
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
Número de paso
del programa
20ES
ß
6
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Cuando seleccione otras canciones del
mismo disco, omita el paso 3.
7
Presione CD (P (o CD ( en el
telemando).
Se reproducirán todas las canciones en el
orden que las haya seleccionado.
Observaciones
• El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria del reproductor de CD incluso después
de haberse reproducido. Presione CD (P para
reproducir el mismo programa otra vez.
• Si durante la programación apareciera “--.--” en
lugar del tiempo de reproducción total, significará:
– que ha programado una canción cuyo número
es superior a 20, o
– que el tiempo de reproducción total
programado excede los 100 minutos.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Para
Presione
comprobar el
programa
repetidamente CHECK en
el telemando. Después de
la última canción
aparecerá “CHECK END”.
borrar la última
canción del
programa
CLEAR en el telemando en
el modo de parada.
borrar una canción
específica
repetidamente CHECK en
el telemando hasta que
aparezca el número de la
canción que quiera borrar,
y luego presione CLEAR.
añadir una canción
al programa
1 Seleccione una bandeja
de disco con un botón
DISC 1 – 3.
2 Seleccione una canción
presionando
repetidamente = o
+.
3 Presione ENTER/NEXT.
borrar todo el
programa
p una vez en el modo de
parada o dos veces
durante la reproducción.
21ES
La platina de cassette
Grabación en una
cinta manualmente
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la
radio de la forma que quiera. Por ejemplo,
puede grabar sólo las canciones que quiera o
grabar desde la mitad de la cinta.
4
TAPE B 9
p
3
2
4
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5
Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
6
Comience a reproducir la fuente a
grabar.
Para
Presione
parar la grabación
p.
hacer una pausa
PAUSE.
Observación
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para que se encienda su indicador
después de presionar REC en el paso 3.
TAPE B (
5
1
1
Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
2
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de la
que quiera grabar (por ejemplo,
CD).
3
Presione REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
22ES
Grabación de CDs
especificando el
orden de las
canciones
1
Siga los pasos 1 a 6 en
“Programación de canciones de CD”
(consulte la página 20).
2
Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
— Edición programada
3
Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
Puede grabar canciones de todos los discos en
el orden que quiera. Al hacer la
programación, asegúrese de que el tiempo de
grabación para cada cara no exceda el tiempo
de reproducción de las mismas.
4
TAPE B ( p
5
3
4
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5
Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para cancelar la edición
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
PLAY MODE
2
continúa
23ES
Grabación de CDs especificando el
orden de las canciones
(continuación)
Selección automática de
duración de la cinta
3
Presione EDIT una vez para que
“EDIT” parpadee.
Aparecerá la duración de cinta necesaria
para el CD seleccionado actualmente,
seguida del tiempo de reproducción total
para las caras A y B respectivamente.
— Edición con selección de cinta
Nota
Puede comprobar la duración de cinta más
apropiada para grabar un disco. Tenga en
cuenta que no podrá utilizar la edición con
selección de cinta con discos que contengan
más de 20 canciones.
DISC SKIP/
EX-CHANGE
3
1
2
1
Ponga un disco en la bandeja de
discos.
Si el número de disco que quiere grabar
no está visualizado, presione
repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE
para que aparezca.
2
24ES
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador.
Esta función no podrá utilizarla después de hacer la
programación.
Para poder utilizar esta función, primero deberá
borrar el programa (consulte “Para borrar todo el
programa” en la tabla de la página 21).
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y escuchar con
auriculares.
PHONES
DBFB
Selección del énfasis
de audio
El menú de énfasis de audio le permite
seleccionar las características sonoras de
acuerdo con el sonido que esté escuchando.
FILE SELECT
DISPLAY/DEMO
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
“DBFB
” aparecerá en el visualizador.
Para cancelar DBFB, presione DBFB de forma
que “DBFB
” desaparezca del
visualizador.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Realimentación de graves dinámicos)
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
No saldrá sonido por los altavoces.
/ Presione repetidamente
FILE SELECT hasta que el efecto
deseado (ROCK, POP o DANCE)
aparezca en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que “FLAT” aparezca en el visualizador.
continúa
25ES
Otras funciones
Selección del énfasis de audio
(continuación)
Para acostarse con
música
Para cambiar la visualización del
analizador de espectro
Presione repetidamente DISPLAY/DEMO
para seleccionar una de las visualizaciones de
abajo.
Patrón 1
— Cronodesconectador
Puede preparar el sistema para que se apague
a la hora preajustada, para dormirse
escuchando música. El tiempo de
desconexión puede programarse en pasos de
10 minutos.
VOLUME
ALL DISCS
ß
(Cambia con la música)
SLEEP
Patrón 2
(
VOLUME
ALL DISCS
P
p
=
+
0
)
ß
Nota
La visualización del analizador de espectro
cambiará cada vez que usted se mueva por la
visualización de información (por ejemplo, función
n reloj n efecto).
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la
visualización de los minutos (la hora de
desconexión) cambiará de la siguiente
forma:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n … n 10min n OFF n AUTO …
Cuando elija “AUTO”
El sistema se apagará cuando termine la
reproducción del CD o cinta actual (hasta un
total de 100 minutos).
Para comprobar el tiempo que
queda
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
26ES
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
2
Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
3
Presione CLOCK/TIME SET.
Aparecerá “SET (DAILY1)”.
Puede despertarse con música todos los días
a una hora preajustada. Asegúrese de que ha
puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2:
Puesta en hora del reloj” en la pagina 6).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo del sistema de 12 horas.
9
3 4,5,7 4,5,8
12
SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
4
Presione = o + para
seleccionar DAILY 1 ó 2, luego
presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
5
Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Presione repetidamente = o + para
poner la hora, luego presione
ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
TIMER SELECT
2
1 2 REC SLEEP
VOLUME
1
ALL DISCS
Prepare la fuente de sonido que
quiera reproducir.
• CD: Ponga un CD. Para empezar por
una canción específica, haga un
programa (consulte “Programación de
canciones de CD” en la página 20).
• Cinta: Inserte una cinta con la cara que
quiera reproducir mirando hacia
delante.
• Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio” en la página 7).
ß
Presione repetidamente = o + para
poner los minutos, después presione
ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6
Ponga la hora a la que quiera que se
apague siguiendo el procedimiento
de arriba.
continúa
27ES
Para despertarse con música
(continuación)
7
Presione repetidamente = o +
hasta que aparezca la fuente de
música que quiera.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
n TUNER ˜ CD PLAY ˜ TAPE PLAY N
8
Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“DAILY1” o “DAILY2”), seguido de la
hora de inicio, la hora de parada y la
fuente de música, luego aparecerá la
visualización original.
9
Grabación con
temporizador de
programas de radio
Para grabar con temporizador, deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras de
radio” en la página 7) y poner el reloj en hora
(consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”
en la página 6) previamente.
2
4,5
Apague el sistema.
Para comprobar los ajustes
Presione TIMER SELECT y presione = o
+ para seleccionar el modo respectivo
(“DAILY1” o “DAILY2), luego presione
ENTER/NEXT.
Para cambiar los ajustes, comience otra vez
por el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT y presione = o
+ para seleccionar “TIMER OFF”, luego
presione ENTER/NEXT.
Observación
8
• No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
• Cuando ponga el cronodesconectador, el
temporizador diario no encenderá el sistema hasta
que el cronodesconectador lo apague.
• No podrá activar el temporizador diario y la
grabación con temporizador a la misma hora.
3,5
7
1
Sintonice una emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha
de la radio” en la página 13).
2
Presione CLOCK/TIMER SET.
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la
hora preajustada.
Notas
TIMER
SELECT
Aparecerá “SET (DAILY1)”.
3
Presione = o + hasta que
aparezca “SET REC”.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
28ES
4
Para comprobar los ajustes
Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
5
Presione TIMER SELECT y presione = o
+ para seleccionar “TUNER REC”, luego
presione ENTER/NEXT.
Para cambiar los ajustes, comience otra vez
por el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT y presione = o
+ para seleccionar “TIMER OFF”, luego
presione ENTER/NEXT.
Ponga la hora a la que quiera
comenzar a grabar.
Presione repetidamente = o + para
poner la hora, luego presione
ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
Notas
• Si cuando llegue la hora programada el sistema
está encendido, la grabación no se realizará.
• No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
• Cuando ponga el cronodesconectador, la
grabación con temporizador no encenderá el
sistema hasta que el cronodesconectador lo
apague.
• No podrá activar la grabación con temporizador y
el temporizador diario a la misma hora.
Presione repetidamente = o + para
poner los minutos, luego presione
ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6
Ponga la hora a la que quiera
finalizar la grabación siguiendo el
procedimiento de arriba.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“REC”), seguido de la hora de inicio, la
hora de parada y el número de emisora
presintonizada, luego aparecerá la
visualización original.
7
Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
8
Apague el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel
de volumen se pondrá al mínimo.
29ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la
de la red local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se
halle conectado a la toma de corriente de la pared,
aunque el propio sistema se halle apagado.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de
corriente de la pared (red eléctrica). Para
desconectar el cable de alimentación, tire de la
clavija; no tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchúfelo y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Notas sobre los CD
• Antes de reproducir los discos, límpielos con un
paño de limpieza.
Límpielos del centro hacia fuera.
• No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio
del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP
de vinilo.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
de sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica.
Instalación
• Instale el sistema en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean:
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Con vibración
– Expuestos a rayos directos del sol
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta de la
cara A
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro
del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante
aproximadamente una hora hasta que se evapore
la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga
todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
30ES
Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra
el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de poner una cinta en la
platina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá engancharse en el mecanismo de la platina y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta, tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso.
Cuando las cabezas se ensucien
— el sonido se distorsionará
— el nivel de sonido disminuirá
— habrá pérdida de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza de tipo seco o tipo
húmedo vendido por separado para limpiar las
cabezas de cinta. Para detalles, consulte las
instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas
de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
cassette desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de uso. Para
detalles, consulte las instrucciones provistas con el
cassette de desmagnetización.
Solución de
problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema, utilice la siguiente lista de
comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y
que los altavoces están conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación a
pesar de que no ha encendido el sistema
(modo de demostración).
•Presione DISPLAY/DEMO cuando el
sistema esté apagado.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación. Si hay
un corte de corriente que dure más de
medio día, vuelva a hacer lo siguiente:
— Poner en hora el reloj (consulte “Paso
2: Puesta en hora del reloj” en la
página 6)
— Presintonizar las emisoras (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio” en la página 7)
— Ajustar el temporizador (consulte
“Para despertarse con música” en la
página 27 y “Grabación con
temporizador de programas de radio”
en la página 28)
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la porción pelada de los
cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si
inserta la porción de vinilo los cables no
harán contacto con el altavoz.
continúa
31ES
Solución de problemas
(continuación)
Hay zumbido o ruido considerables.
•Hay un televisor o un vídeo demasiado
cerca del sistema. Separe el sistema del
televisor o vídeo.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el
visualizador.
•Se ha producido una interrupción en la
alimentación. Ponga el reloj en hora y
ajuste el temporizador de nuevo.
El temporizador no funciona.
•Ponga el reloj en hora correctamente.
“DAILY1”, “DAILY2” y “REC” no aparecen
cuando se presiona el botón TIMER
SELECT.
•Ajuste el temporizador correctamente.
•Ponga el reloj en hora.
El telemando no funciona
•Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
•El telemando no está apuntando al sensor
del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace las
pilas.
Hay realimentación acústica.
•Baje el nivel de volumen.
Persisten las irregularidades en el color de
la pantalla de un televisor.
•Separe más los altavoces del televisor.
32ES
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen
de los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
•Compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
Reproductor de CD
La bandeja de discos no se cierra.
•El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
•El CD no está plano en la bandeja.
•El CD está sucio.
•El CD está colocado con la etiqueta hacia
abajo.
•Se ha condensado humedad.
Saque el CD y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
•El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca del visualizador.
“OVER” aparece en el visualizador.
•Ha llegado al final de CD.
Mantenga presionado 0 para
retroceder.
Platina de cassette
Sintonizador
La cinta no se graba.
• No hay cinta en el portacassette.
• La lengüeta del cassette ha sido retirada
(consulte “Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 30).
• La cinta está bobinada hasta el final.
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
•Ajuste la antena.
•La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse
o hay una disminución en el nivel del
sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 31).
• Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 31).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 31).
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
•Presione STEREO/MONO para que
aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
El sistema se reiniciará a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes realizados, tales
como presintonización de emisoras, reloj, y
temporizador desaparecerán. Deberá
ajustarlos de nuevo.
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida
de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están sucios. Límpielos
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 31).
Aumento de ruido o las altas frecuencias
se borran.
• Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 31).
33ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica
Salida de potencia eficaz continua RMS
60 vatios + 60 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Modelo para Europa
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (Referencia)
100 vatios + 100 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Otros modelos
Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
45 vatios + 45 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
60 vatios + 60 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
34ES
Entradas
MD IN (tomas fono): tensión 450 mV,
impedancia
47 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono):
tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más.
SPEAKER:
acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audiodigital de discos
compactos
Láser
De semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida láser
Menos de 44,6 µW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda
780 – 790 nm
DIGITAL OUT (OPTICAL)
(Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior)
Longitud de onda
600 nm
Nivel de salida
–18 dBm
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
40 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cinta Sony TYPE I
±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W. RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
Sección del sintonizador
Otros modelos
FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino
Sistema de altavoces
Sección del sintonizador de FM
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena de cable de FM
75 ohmios desequilibrada
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
531 – 1.602 kHz
(con intervalo de sintonía
de AM ajustado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonía
de AM ajustado a 10 kHz)
Antena de cuadro de AM
Para antena exterior
450 kHz
Altavoces
Modelo para Norteamérica
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
2 vías, tipo reflejo de
graves
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohmios
Aprox.
220 x 320 x 221 mm
Aprox. 3,3 kg netos por
altavoz
Modelo para Europa
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
2 vías, tipo reflejo de
graves
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohmios
Aprox.
220 x 320 x 243 mm
Aprox. 3,5 kg netos por
altavoz
Peso
2 vías, tipo reflejo de
graves
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohmios
Aprox.
220 x 320 x 243 mm
Aprox. 3,5 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para México: 120 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:
110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz (ajustable
con el selector de voltaje)
Consumo
Modelos para Europa y Norteamérica:
105 vatios
Otros modelos:
115 vatios
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes
salientes y controles
Aprox. 280 x 320 x
400 mm
Peso
Modelo para Norteamérica:
Aprox. 9 kg
Otros modelos:
Aprox. 9,2 kg
Accesorios suministrados Antena de cuadro de AM
(1)
Antena de cable de FM
(1)
Telemando (1)
Adaptador de clavija (en
el modelo para Asia) (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
35ES
seleccionando
automáticamente la
duración de la
cinta 24
sincronizada de CD 12
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 25
del volumen 11, 13, 16
Altavoces 4
Antenas 5, 9
C, D
Conexión
de componentes
opcionales 8
de la alimentación 5
de las antenas 5, 9
del sistema 4
Conexión. Vea Conexión del
sistema
Conservación de
grabaciones 30
Cronodesconectador 26
E, F
Edición 23, 24
con selección de cinta
programada 23
Emisoras de radio
presintonización 7
sintonización 13
24
G, H
Grabación
con temporizador 28
de una cinta 17
de un CD 12
de un CD especificando el
orden de las
canciones 23
de un programa de la
radio 14
36ES
Sony Corporation
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo de sintonía 8, 35
S
Selección automática de
fuente 11, 14, 16
Selección del énfasis de
audio 25
Sintonización de
presintonías 13
Sintonizador 13, 14
Solución de problemas 31
P, Q
Para conservar las
grabaciones 30
Pilas 5
Precauciones 30
Presintonización de emisoras
de radio 7
Puesta en hora del reloj 6
R
Reinicialización del
sistema 33
Reproducción
con un solo toque 11, 14,
16
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 20
de canciones en orden
arbitrario
(Reproducción
aleatoria) 19
de un CD 10
de una cinta 15
de una emisora de radio
presintonizada 13
normal 10
repetida de canciones
(Reproducción
repetida) 18
Reproducción aleatoria 19
Reproducción
programada 20
Reproducción repetida 18
Reproductor de CD 10, 12,
18
Printed in China
T, U
Temporizador
grabación con
temporizador 28
para acostarse con
música 26
para despertarse con
música 27
Temporizador diario 27
V, W, X, Y, Z
Visualizador
26
6, 7, 11, 13, 18,