Electrolux EL7000A Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando utilice un electrodoméstico, deberá tener ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos o lesiones:
No utilice la aspiradora a la intemperie ni en superficies húmedas.
No deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desenchúfela cuando no la utilice o antes de realizar el mantenimiento.
No permita que se utilice la aspiradora como juguete. Preste especial atención cuando es utilizada por o cerca de niños.
Utilice solamente según se indica en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
No utilice la aspiradora si el cable o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no funciona de manera adecuada, se ha caído, dañado, dejado a
la intemperie, o mojado, devuélvala a un centro de servicios antes de utilizarla.
No jale la aspiradora ni la transporte jalando del cable, no utilice el cable como mango, no cierre la puerta sobre el cable, ni lo jale alrededor de
bordes o esquinas cortantes. No pase la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
Sujete el enchufe cuando rebobine el cable en el carrete. No permita que el enchufe se golpee al rebobinar el cable.
No utilice cables alargadores ni tomas de corriente con una capacidad de conducción incorrecta.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
No jale del cable para desenchufar la aspiradora. Para desenchufar la aspiradora, jale del enchufe, no del cable.
No toque los enchufes o la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice si alguna abertura se encuentra obstruida. Manténgala sin polvo, pelusas, cabellos u
otros objetos que puedan reducir la circulación de aire.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo cilíndrico giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes de su
cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles.
No recoja objetos calientes o humeantes, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
No utilice la aspiradora sin la bolsa para polvo o los filtros en su sitio.
Tenga extremada precaución cuando aspire escaleras.
No utilice la aspiradora para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni la utilice en lugares en los que puedan estar
presentes estos líquidos.
Guarde su aspiradora en un lugar fresco, seco y bajo techo.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Desenchufe todos los electrodomésticos antes de aspirarlos.
Apague siempre esta aparato antes de conectar o desconectar de la manguera o boquilla motorizada.
Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Para reducir el riesgo de golpes eléctricos, este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra). Este enchufe
encajará en una toma de corriente polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja hasta el fondo de la toma de corriente, invierta la posición
del enchufe. Si aún así no encaja póngase en contacto con un electricista calificado para que instale la toma de corriente apropiada. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
Corte térmico
Esta aspiradora cuenta con un termostato especial para protegerla en caso de recalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga de repente,
presione el botón on/off (encendido/apagado) en la posición 0 y desenchufe el artefacto. Verifique que no haya una fuente que produzca el
recalentamiento de la aspiradora, como una bolsa para polvo llena, una manguera bloqueada o un filtro obstruido. Si se presenta alguna de estas
condiciones, soluciónela y espere como mínimo 30 minutos antes de volver a encender la aspiradora. Después del período de 30 minutos, vuelva a
enchufar la aspiradora y presione el botón on/off (encendido/apagado) en la posición (I). Si la aspiradora aún no funciona, llévela al Centro de
Servicios Autorizado de Electrolux para que sea reparada.
6
7
¡Felicitaciones! Ha elegido Electrolux, la marca de aspiradoras más popular del mundo. Al igual que
para todos nuestros electrodomésticos, el diseño de este producto fue creado para ayudarle a
cuidar de su hogar. Ha elegido la mejor combinación de estilo, eficiencia y sana innovación
Bienvenido a un mundo mejor.
Dos Tareas. Una máquina.
La aspiradora Oxy
3
realiza dos tareas de manera simultánea. Primero, su motor ha sido
específicamente diseñado para crear una circulación máxima del aire y aspiración potente
para limpiar. Además, los conductos del aire dentro de la aspiradora Oxy
3
han sido
concebidos aerodinámicamente. Las piezas ajustan bien, contribuyendo a una circulación
más suave del aire. El resultado es la aspiradora potente más moderna. Y este tipo de
diseño también tiene otro agradable beneficio secundario: Su construcción más ajustada
reduce el ruido a un mínimo.
Asimismo, la Oxy
3
aspira aire a través de su respiradero superior y luego lo hace pasar
por uno de nuestros filtros de aire más modernos, el filtro HEPA lavable. Este filtro
atrapa más del 99% de las partículas contaminantes, incluyendo ácaros del polvo,
polen, moho, alérgenos de animales domésticos, humo del tabaco y otros irritantes en
suspensión en el aire. Para asegurar una máxima eficacia, este filtro puede ser
fácilmente extraído para su limpieza periódica.
La limpieza. Y su vida.
Como puede ver, se requiere de un pensamiento innovador para crear una aspiradora
como ésta. Se trata de usar las nuevas tecnologías para mejorar y modernizar el
proceso de limpieza. Y esto, a cambio, hace que usted pueda disfrutar más de su
hogar. En este caso, es el proceso de limpieza más sano del mundo. Después de
todo, una vez que aspira las partículas de polvo, no tendrá que volver a verlas.
Entendemos que todos valoran un hogar limpio. Y sabemos cómo hacer para
garantizarle que podrá hacerlo excepcionalmente bien. De hecho, tenemos más de
80 años de experiencia llevando la innovación a los hogares de los consumidores
para que puedan lograr esto mismo. Como pronto descubrirá, nuestros productos
combinan el tradicional trabajo artesanal con los materiales de avanzada, creando
aspiradoras duraderas que limpian su hogar en forma rápida y eficiente.
Una invitación.
Aún hay otro componente necesario para la innovación: usted. Nuestra mayor
fortaleza reside en nuestra habilidad para comprender y responder a las
necesidades de los consumidores. Y la mejor manera de hacerlo es escuchándolo.
Dénos su opinión sobre su nueva aspiradora. ¿Qué es lo que le gusta? ¿Cuáles
son las características nuevas que le gustaría ver? ¿Cuáles son las herramientas
sin las cuales no podría vivir? Llámenos al 1.800.896.9756 o visítenos en
www.electroluxusa.com (EE.UU.) y háganoslo saber.
Entonces, ¿qué está esperando? Ya tiene la caja abierta. Adelante, pruebe su nueva
aspiradora.
9
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux Oxy
3
vacuum
cleaner.
In order to be able to make the best possible use of your
Oxy
3
, we recommend that you begin by reading through
the instructions, and that you keep the instruction manual
for future reference.
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Using the powerhead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Using the telescopic wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Replacing the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Replacing the motor filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Cleaning the hose and powerhead . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Troubleshooting and consumer information . . . . . . . . . . 14
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessories
1 s-bag™ Clinic
2 Telescopic wand
3 Hose handle with controls
4 Powerhead
5 Tool caddy. Contains dusting brush (5a) and crevice
nozzle (5b).
General Information
The bag may have come dislodged in shipping. Check the bag
to ensure proper seating before attempting to use the cleaner.
Do not operate the cleaner without a dust bag or the filters.
Damage may result to the motor (see Dust Bag and Filter).
The cleaner is designed to pick up dirt and dust particles.
Avoid picking up hard or sharp objects with the cleaner to
avoid bag breakage, hose clogging, or possible motor
damage.
For replacement parts and accessories for your Electrolux
Oxy
3
vacuum cleaner, please visit our website at
www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca (Canada),
or call 1.800.896.9756.
Storage
CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and
unattended.
Store cleaner in a cool, dry area.
GETTING THE BEST RESULTS
Hard floors and carpets: The powerhead (4).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5b).
Upholstered furniture: Use the dusting brush (5a).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the dusting
brush (5a). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5a).
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Oxy
3
Electrolux. Afin de tirer le
meilleur parti de votre Oxy
3
, nous vous conseillons de
commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes
fins utiles.
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Utilisation du suceur de tête motorisée . . . . . . . . . . . . . 10-11
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Utilisation du tube télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Remplacement du filtre de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Nettoyage du et de la téte motorisée . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Dépannage et information destinée aux consommateurs . . . . 14
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accessories
1 s-bag™ Clinic
2 Tube télescopique
3 Poignée de tuyau avec commandes
4 Tête motorisée
5 Porte-accessoires. Contient une brosse à épousseter (5a)
et un suceur plat (5b)
Généralités
Il est possible que le sac ait été délogé lors de l’expédition.
Vérifier que le sac est bien assis avant de tenter d’utiliser
l’aspirateur. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le sac à
poussière ou les filtres ne sont pas en place. Cela risquerait
d’endommager le moteur (Voir Sac à poussière et filtre).
L’aspirateur est conçu pour aspirer les saletés et les particules de
poussière. Éviter d’aspirer les objets durs ou tranchants avec
l’aspirateur pour éviter les colmatages, les ruptures et
l’endommagement du moteur qui en résulterait.
Si l’on souhaite acheter d’autres accessoires pour le
Oxy
3
Electrolux, se rendre sur notre site Internet à
www.electroluxca.com (Canada) ou appeler le 1.800.896.9756.
Rangement
ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans surveillance.
Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec.
POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Sols durs et moquettes : Le Tête motorisée (4).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (5b)
Mobilier rembourré : Utiliser le brosse à épousseter (5a)
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le brosse à
épousseter (5a). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu.
Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser la brosse à épousseter (5a).
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxy
3
. A fin de
utilizar de la mejor manera posible su Oxy
3
, le recomendamos
que comience leyendo estas instrucciones y que conserve
este manual de instrucciones como referencia futura.
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Guardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Uso de la cabazel de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Uso del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Reemplazo de la bolsa para polvo . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Reemplazo del filtro protector del motor . . . . . . . . . 12-13
Limpieza de la manguera y del cabazel de potencia . . . 12-13
Localización y solución de averías e información a los
consumidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accesorios
1 s-bag™ Clinic
2 Tubo telescópico
3 Mango de la manguera con controles
4 Cabazel de potencia
5 Portador de herramientas. Contiene un cepillo para
quitar el polvo (5a) y una boquilla para esquinas (5b)
Información general
La bolsa puede haberse desencajado durante el transporte.
Asegúrese de que la bolsa esté asentada correctamente antes
de intentar utilizar la aspiradora. No ponga en funcionamiento
la aspiradora sin la bolsa para polvo o los filtros. Esto puede
dañar el motor (Vea Bolsa para polvo y Filtro).
La aspiradora está diseñada para aspirar tierra y partículas de
polvo. Evite aspirar objetos duros o filosos con la aspiradora
para evitar obstrucciones en la manguera, roturas de la bolsa y
posibles daños al motor.
Si está interesado en adquirir accesorios adicionales para su
Electrolux
Oxy
3
, sírvase visitar nuestro sitio web
www.electroluxusa.com (EE.UU.) o llame al 1.800.896.9756.
Guardado
PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje enchufada.
Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco.
CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Pisos duros y alfombras: La cabazel de potencia (4).
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para
esquinas (5b).
Muebles tapizados: Utilice la cepillo para quitar el polvo (5a).
Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo para quitar
el polvo (5a). Reduzca el poder de succión si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para quitar el
polvo (5a).
ENGLISH
BEFORE STARTING
1 Check that the dust bag is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the telescopic wand to the hose handle and the
powerhead. (When you want to remove it again, press the
lock button and pull the pieces apart.) Be sure the on/off
switch is in the “off” position.
4a Pull out the cord and plug into the outlet.
4b Press the carrying handle to rewind the cord
5 Start the vacuum cleaner by gently pressing the “auto”
or “min” buttons. In the “auto” position, the suction
power is automatically adjusted depending on the
surface, so you always get the perfect clean. If you
want to manually increase suction power to maximum
power, press the “auto” button for three seconds or
more. To reduce suction power manually, press the
“min” button. Turn off the vacuum cleaner by pressing
the off button.
Check lights at start
When the machine is started, all the check lights initially
light up. They will then all go out with the exception of
Optimum. The min – auto – max lights flash as soon as you
plug it in. You then select the suction power by pressing
one of the buttons on the hose handle.
Oxy
3
adjusts to fit your needs
6 To help reduce back strain, Oxy
3
features a flexible
handle that makes it easier to lift and carry the machine
7 The convenient parking position lets you store the
powerhead on the machine when you take a break (7a)
and when you store the machine (7b).
How to use the telescopic wand
8 Attach the telescopic tube to the hose handle so that the
catch clicks shut. Remove by pressing in the locking
button and pulling the pieces apart.
9 Attach the powerhead to the telescopic wand by
inserting the wand into the powerhead until the catch
clicks shut.
10 Extend or shorten the telescopic wand by pushing the
locking button in the direction of the nozzle and
simultaneously adjusting the length of the telescopic wand.
There is a catch at both ends of the telescopic wand.
Using the powerhead
The powerhead is ideal for both hard floors and carpets.
The powerhead receives its low voltage electrical feed via
the telescopic wand and hose, and no extra connection is
required. A blue light on the powerhead indicates that the
brush roll is turning. If anything gets stuck in the brush roll
and makes it stop the light will go out. Do not use the
powerhead on rugs with long fringes or a pile depth
exceeding 3/4". In order to avoid damage to the carpet, do
not let the powerhead stand still while the brush roll is
rotating. Do not run over electric cords and turn off the
vacuum cleaner immediately after use.
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le sac à poussière est en place.
2 Introduire le tuyau jusqu’à ce que le dispositif de
verrouillage s’enclenche (appuyer sur les dispositifs de
verrouillage pour libérer le tuyau.)
3 Fixer le tube télescopique à la poignée de tuyau et au tête
motorisée. (Quand on veut le détacher, appuyer sur le
bouton de verrouillage et tirer sur les pièces pour les
séparer). Veiller à ce que le bouton de marche/arrêt soit
sur la position “d’arrêt”.
4a Sortir le cordon d’alimentation et introduire sa fiche dans
une prise murale.
4b Appuyer sur la poignée de transport pour rembobiner le
cordon
5 Mettre l’aspirateur en marche en appuyant délicatement sur
les boutons « auto » et « min ». Dans la position « auto », la
puissance d’aspiration se règle automatiquement en
fonction de la surface de façon à assurer un nettoyage
parfait. Pour pousser manuellement la puissance
d’aspiration au maximum, appuyer sur le bouton « auto »
pendant au moins trois secondes. Pour réduire la
puissance d’aspiration manuellement, appuyer sur le
bouton « min ». On éteint l’aspirateur en appuyant sur le
bouton off (arrêt).
Témoins à la mise en service
Quand on met la machine en service tous les témoins
s’allument. Ils s’éteignent ensuite tous à l’exception du
témoin Optimum. Les témoins min — auto — max clignotent
quand on prise la machine. On sélectionne ensuite la
puissance d’aspiration en appuyant sur l’un des boutons de
la poignée de tuyau.
Oxy
3
se règle pour répondre à vos besoins
6 Pour réduire les contractures dorsales, Oxy
3
comporte une
poignée souple qui facilite le soulèvement et le transport
de la machine.
7 La position de stationnement pratique permet de ranger la
tête motorisée sur la machine pendant les pauses (7a) et
lors du rangement de la machine (7b).
Utilisation du tube télescopique
8 Fixer le tube télescopique sur le tuyau de sorte que le dispositif
de verrouillage s’enclenche. Retirer le tuyau en appuyant sur le
bouton de verrouillage et en séparant les pièces.
9 Fixer la tête motorisée au tube télescopique en introduisant
le tube dans la tête motorisée jusqu’à ce que le dispositif de
verrouillage s’enclenche.
10 Rallonger ou raccourcir le tube télescopique en appuyant sur
le bouton de verrouillage dans la direction du suceur et en
réglant simultanément la longueur du tube télescopique. Il y
a un dispositif de verrouillage à chacune des extrémités du
tube télescopique.
Utilisation du suceur de tête motorisée
Le suceur de tête motorisée est idéal pour les sols durs et les
tapis. Le suceur de tête motorisée reçoit une alimentation basse
tension par l’intermédiaire du tube télescopique et du tuyau et
aucune autre connexion n’est nécessaire. Un témoin bleu sur le
suceur indique que la brosse cylindrique tourne. Si quoi que ce
soit demeure pris dans le rouleau cylindrique et l'empêche de
tourner, le témoin s'éteint. Ne pas utiliser le suceur tête
motorisée sur les moquettes à longues franges ou sur une
moquette dont l’épaisseur dépasse 19 mm (3/4 po). Afin d’éviter
d’endommager la moquette, ne pas laisser le suceur immobile
alors que la brosse est en train de tourner. Ne pas passer sur
le cordon d’alimentation avec l’aspirateur et éteindre ce
dernier dès qu’on a fini de s’en servir.
ESPAÑOL
ANTES DE COMENZAR
1 Verifique que la bolsa para polvo se encuentre en su sitio.
2 Inserte la manguera hasta que los pestillos hagan un
clic (presiónelos para desconectar la manguera).
3 Conecte el tubo telescópico a la empuñadura de la
manguera y a la cabazel de potencia. (Para extraerlo
nuevamente, presione el botón de traba y separe las
piezas.) Asegúrese de que el botón on/off
(encendido/apagado) esté en la posición de “apagado”.
4a Jale el cable y enchúfelo en la toma de corriente.
4b Presione la manija de transporte para rebobinar el cable
5 Encienda la aspiradora presionando suavemente los
botones “auto” o “min”. En la posición “auto”, el poder
de succión se ajusta automáticamente según la
superficie, para que siempre logre una limpieza
perfecta. Si quiere aumentar manualmente el poder de
succión a la potencia máxima, presione el botón “auto”
durante tres segundos o más. Para reducir el poder de
succión manualmente, presione el botón “min”. Apague
la aspiradora presionando el botón de off (apagado).
Luces de control en el encendido
Cuando se enciende el artefacto, se encienden todas las
luces de control. Luego se apagarán todas menos la luz
Optimum (Óptimo). Cuando enchufe la aspiradora
destellarán las luces de min - auto - max. Entonces podrá
seleccionar el poder de succión presionando uno de los
botones en la empuñadura de la manguera.
Oxy
3
se ajusta para satisfacer sus necesidades
6Oxy
3
cuenta con una manija flexible que hace más fácil
levantar y transportar la aspiradora y ayuda a reducir
los dolores de espalda.
7 La práctica posición de reposo le permite guardar el
cabezal de potencia dentro del artefacto cuando realiza
una pausa (7a) y cuando guarda la aspiradora (7b).
Uso del tubo telescópico
8 Conecte el tubo telescópico a la empuñadura de la
manguera hasta que el pestillo trabe con un clic. Extráigalo
presionando el botón de traba y separe las piezas.
9 Conecte el cabezal de potencia al tubo telescópico
insertando el tubo dentro del cabezal hasta que el pestillo
trabe con un clic.
10 Extienda o reduzca el tubo telescópico presionando el
botón de traba en dirección a la boquilla y ajustando
simultáneamente la longitud del tubo telescópico. Cada
extremo del tubo telescópico tiene un pestillo.
Uso de la cabazel de potencia
La cabazel de potencia para pisos es ideal tanto para
alfombras como para pisos duros. Esta cabazel de potencia
para pisos recibe alimentación eléctrica de baja tensión a
través del tubo telescópico y de la manguera, por lo que no
requiere de una conexión extra. Una luz azul en la boquilla
indica que el cepillo cilíndrico está girando. Si algún objeto
queda atorado en el cepillo cilíndrico y hace que se detenga,
se apagará la luz. No utilice la boquilla motorizada en
alfombras con flecos largos o con una profundidad mayor a
3/4". Para evitar dañar la alfombra, no deje la boquilla quieta
mientras el cepillo cilíndrico gira. No pase la aspiradora sobre
cables eléctricos y apáguela inmediatamente después del uso.
11
ENGLISH
REPLACING THE DUST BAG
1b The dust bag must be changed when the bag indicator
light is illuminated.
2 Remove the hose and open the lid.
3 Remove the dust bag holder
4 Pull the cardboard to take the dust bag out of the
grooves. This automatically seals the dust bag and
prevents dust from leaking out of the bag.
5 Insert a new dust bag by pushing the cardboard to the
end of the grooves in the holder, you will feel a “click”.
Replace the holder and close the cover.
NOTE: Change the dust bag even if it is not full (it may be
blocked) after using carpet cleaning powder.
The Oxy
3
uses an Electrolux s-bag™. Be sure to always
replace the dust bag with a genuine Electrolux s-bag™.
Replacing the motor filter
1a Replace the filter for every 5th dust bag or when the
indicator light is illuminated
2 Remove the hose and open the lid.
3 Remove the dust bag holder
6 Open the filter holder for the motor filter and fold it
forward.
7 Carefully remove the dirty filter and replace it with a
new one.
8 Press the filter holder back until it clicks into place.
9 Replace the dust bag holder (including dust bag) and
close the cover. A safety catch prevents the filter holder
from closing without the motor filter fitted. Do not try to
force the holder to shut.
The Oxy
3
uses an Electrolux H12 or H13 HEPA filter. Be sure
to always replace the filter with a genuine Electrolux filter.
Cleaning the hose and powerhead
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before
servicing—the brushroll could suddenly restart.
The vacuum cleaner automatically stops if there is a
blockage in the nozzle, wands or hose or if the filter or
dust bag has become blocked. Disconnect from the outlet
and allow the vacuum cleaner to cool down for 20-30
minutes. Remove the blockage, and/or replace the dirty
filter or full dust bag. Then restart the vacuum cleaner.
Tubes and hoses
10 Use a suitable implement to clear the wands and hose
of blockages.
11 You can also sometimes clean the hose by “massaging”
it. You should, however, be careful if there is a risk that,
for example, glass or nails have become embedded in
the hose.
NOTE: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the powerhead
Always disconnect the vacuum cleaner from the outlet first.
12 In order to remove the brush roll cover, push the outer
cover out, and the middle cover to the right, and this
will also free the wheels for cleaning.
13 Lift the brush roll and clean it. Remove any hairs that
may have got stuck by snipping them away with
scissors. Reassemble in reverse order.
The auxiliary wheel should be carefully pulled straight out.
Clean as required and reassemble in reverse order.
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE
1b Le sac à poussière doit être remplacé quand le témoin de
sac s’allume.
2 Retirer le tuyau et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le porte-sac à poussière
4 Tirer le carton pour sortir le sac à poussière des rainures.
Cela scelle automatiquement le sac à poussière et
empêche la poussière de s’échapper du sac.
5 Introduire un nouveau sac à poussière en poussant le carton
jusqu’au bout des rainures du porte-sac, On percevra un
déclic. Remonter le porte-sac et refermer le couvercle.
REMARQUE : Changer le sac à poussière même s’il n’est pas
plein (Il peut être colmaté) après avoir utilisé de la poudre de
nettoyage à moquette.
L’Oxy
3
utilise un s-bag™ Electrolux. Veiller à toujours replacer
le sac à poussière par un véritable s-bag™ Electrolux.
Remplacement du filtre de moteur
1a Remplacer le filtre tous les 5 sacs ou quand le témoin
s’allume.
2 Retirer le tuyau et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le porte-sac à poussière
6 Ouvrir le porte-filtre du filtre de moteur et le replier vers l’avant.
7 Retirer soigneusement le filtre sale et le remplacer par un
filtre neuf.
8 Appuyer sur le porte-filtre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.
9 Remplacer le porte-sac à poussière (y compris le sac à
poussière) et fermer le couvercle. Un dispositif de sécurité
empêche le porte-filtre de se refermer si le filtre du moteur
n’est pas en place. Ne pas tenter de refermer le porte-sac
en forçant.
L’Oxy
3
utilise une filtre HEPA H12 ou H13 Electrolux. Veiller à
toujours remplacer le filtre par un filtre Electrolux authentique.
Nettoyage du tuyau et de la tête motorisée
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute
intervention d’entretien-dépannage de façon à ce que la brosse
cylindrique ne puisse pas se remettre à tourner inopinément.
L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une
obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre
ou les sacs à poussière sont colmatés. Déconnecter de la
prise et laisser l’aspirateur refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Supprimer l’obstruction et/ou remplacer le filtre sale ou le sac
à poussière plein. Puis remettre l’aspirateur en marche.
Tubes et tuyaux
10 Utiliser un outil adapté pour supprimer les obstructions
des tubes et tuyaux.
11 Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le
“massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il
existe un risque que des morceaux de verre ou des clous
se soient plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages
éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage.
Nettoyage de la tête motorisée
Commencer par déconnecter l’aspirateur de la prise.
12 Afin de démonter le cache de la brosse cylindrique,
repousser le couvercle extérieur et pousser le couvercle du
milieu vers la droite. Cela libèrera également les roues
pour le nettoyage.
13 Soulever le rouleau cylindrique et le nettoyer. Retirer les
cheveux éventuellement enchevêtrés autour du rouleau en les
coupant à l’aide de ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.
La roue auxiliaire doit être soigneusement tirée directement
vers l’extérieur. Nettoyer selon les besoins et remonter dans
l’ordre inverse.
ESPAÑOL
REEMPLAZO DE LA BOLSA PARA POLVO
1b La bolsa para polvo debe cambiarse cuando se
enciende la luz indicadora de bolsa llena.
2 Quite la manguera y abra la tapa.
3 Extraiga el compartimiento de la bolsa para polvo.
4 Jale del cartón para quitar la bolsa para polvo de las
ranuras. Esto automáticamente cierra herméticamente
la bolsa y evita que el polvo salga de la bolsa.
5 Inserte una bolsa para polvo nueva empujando el
cartón hasta el fondo de las ranuras en el
compartimiento, sentirá un “clic”. Vuelva a colocar el
compartimiento y cierre la tapa.
NOTA: Cambie la bolsa para polvo aunque no esté llena
(puede estar obstruida) luego de usar polvo limpiador de
alfombras.
La aspiradora Oxy
3
utiliza una bolsa s-bag™ de Electrolux.
Asegúrese de reemplazar la bolsa para polvo con una
bolsa para polvo s-bag™ de Electrolux original.
Reemplazo del filtro protector del motor
1a Reemplace el filtro cada 5 bolsas para polvo o cuando
se encienda la luz indicadora.
2 Quite la manguera y abra la tapa.
3 Extraiga el compartimiento de la bolsa para polvo.
6 Abra el compartimiento del filtro para el filtro protector
del motor y dóblelo hacia adelante.
7 Extraiga cuidadosamente el filtro sucio y reemplácelo
con uno nuevo.
8 Coloque el compartimiento del filtro de vuelta en su
sitio presionando hasta que haga un clic.
9 Reemplace el compartimiento de la bolsa para polvo
(incluyendo la bolsa para polvo) y cierre la tapa. Un
pestillo de seguridad evita que se cierre el
compartimiento sin que el filtro protector del motor esté
encajado. No intente cerrar el compartimiento a la fuerza.
La aspiradora Oxy
3
utiliza un filtro HEPA H12 o H13 de
Electrolux. Recuerde siempre reemplazar el filtro con un
filtro original de Electrolux.
Limpieza de la manguera y del cabazel de potencia
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de efectuar el mantenimiento
porque el cepillo cilíndrico podría volver a arrancar de repente.
La aspiradora se detiene automáticamente si hay
obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la manguera,
o si el filtro o la bolsa para polvo se encuentran bloqueados.
Desconecte la aspiradora de la toma de corriente y deje que
la aspiradora se enfríe durante 20-30 minutos. Quite la
obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio o la bolsa para
polvo llena. Luego vuelva a encender la aspiradora.
Tubos y mangueras
10 Utilice un instrumento adecuado para quitar
obstrucciones de los tubos y la manguera
11 También puede limpiar la manguera "masajeándola".
Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la
posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo,
vidrio o clavos dentro de la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera
provocados al limpiarla.
Limpieza del cabezal de potencia
Siempre desconecte primero la aspiradora de la toma de
corriente.
12 Para extraer la tapa del cepillo cilíndrico, presione la tapa
exterior hacia afuera, y la tapa central hacia la derecha, y
esto liberará además las ruedas para limpiarlas.
13 Levante el cepillo cilíndrico y límpielo. Quite el cabello
que pueda haber quedado atascado cortándolo con
tijeras. Vuelva a montar siguiendo las instrucciones en
el orden inverso. Extraiga la rueda auxiliar
cuidadosamente hacia afuera.
13
14
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the plug is connected to the outlet.
2 Check that the plug and cord are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag is full. If so, replace it with
a new one.
2 Is the nozzle, wand or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
4 Check that the hose is properly attached to the cleaner.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized
Electrolux service center. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electroluxusa.com (USA), or
www.electroluxca.com (Canada).
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com.
FRANÇAIS
DÉPISTAGE DES PANNES
L’aspirateur ne démarre pas
1 Vérifier que le câble est connecté à la prise.
2 Vérifier que la prise et le cordon ne sont pas endommagés.
3 Vérifier que le fusible n’a pas sauté.
L’aspirateur s’arrête
1 Vérifier si le sac à poussière est plein. S’il l’est, le
remplacer par un sac neuf.
2 Le suceur, le tube ou le tuyau sont-ils obstrués ?
3 Les filtres sont-ils colmatés ?
4 Vérifier que le tuyau est bien connecté à l’aspirateur.
De l’eau a pénétré dans l’aspirateur
Remplacer le moteur en s’adressant à un centre de service
après-vente Electrolux agréé. L’endommagement du moteur
par la pénétration d’eau n’est pas couverte par la garantie.
Renseignements à l’intention du consommateur
Electrolux rejette la responsabilité de tout dommage résultant
de l’utilisation inadéquate de l’appareil ou de manipulations
indues de ce dernier.
Ce produit est conçu dans une optique écologique. Toute les
pièces en plastique sont marquée à fins de recyclage. Pour
de plus amples détails, consulter notre site :
www.electroluxca.com (Canada).
Pour toute suggestion concernant l’aspirateur ou le mode
d’emploi, veuillez nous envoyer un courriel à :
floorcare@electrolux.com.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no enciende
1 Verifique que el cable esté conectado a la toma de
corriente.
2 Verifique que el enchufe y el cable no estén dañados.
3 Verifique que no haya un fusible quemado.
La aspiradora se detiene
1 Verifique si la bolsa para polvo está llena. De ser así,
reemplácela con una nueva.
2 ¿Están obstruidos la boquilla, el tubo o la manguera?
3 ¿Están obstruidos los filtros?
4 Verifique que la manguera esté debidamente conectada
a la aspiradora.
Ha entrado agua en la aspiradora.
Será necesario reemplazar el motor en un centro de
servicios autorizado de Electrolux. La garantía no cubre
daños al motor ocasionados por la penetración de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que
pudieran surgir por el uso incorrecto del artefacto o de la
manipulación incorrecta del mismo por parte de personas
inexpertas. Este producto fue diseñado teniendo en
consideración el medio ambiente. Todas las piezas
plásticas contienen la marca que indica que son
reciclables. Para más detalles, visite nuestro sitio web:
www.electroluxusa.com (EEUU).
Si tiene preguntas sobre la aspiradora o sobre las
instrucciones del manual del usuario por favor envíenos un
mensaje de correo electrónico a: floorcar[email protected].
ENGLISH
THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY
Your Electrolux cleaner is warranted to be free from all defects in material and workmanship in normal household use for a period of two years. The warranty is granted only to the original
purchaser and members of his or her immediate household. The warranty is subject to the following provisions.
This warranty does not cover parts of the cleaner that require replacement under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts, light bulbs, brush roll bristles, impellers and
cleaning. Any damages or malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide are not covered by this warranty. Likewise, any defects or damages
caused by unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts is not covered.
Electrolux will, at its option, repair or replace a defective cleaner or cleaner part that is covered by this warranty. As a matter of warranty policy, Electrolux will not refund the consumer’s
purchase price.
To register your warranty, please visit www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca.com (Canada) or fill out and return the attached warranty registration card.
To obtain warranty service you must return the defective cleaner or cleaner parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty Station. For the location of the nearest
Electrolux Authorized Warranty Station or for service information in the United States or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or
www.electroluxca.com (Canada)
FURTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS
Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use of the cleaner, including any warranty of Merchantability or any warranty for Fitness For A Particular Purpose is limited
to the duration of this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential or incidental damages you may incur in
connection with your purchase or use of the cleaner. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by state.
15
FRANÇAIS
LA GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX
Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de deux ans. La garantie est accordée à
l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumise aux conditions suivantes.
Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies, ampoules, fibres de rouleau-
brosse, turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du propriétaire, ne
sont pas couvert par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces autres que des pièces
Electrolux authentiques ne sont pas couverts.
Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la politique de garantie,
Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electroluxca.com ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe.
Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s'ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à n’importe quel centre de service
après-vente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente,
composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur :
www.electroluxca.com
D’AUTRES RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer une tâche particulière, est limitée à
la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout dommage direct ou fortuit résultant
de l’achat ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages indirects ou fortuits, les restrictions ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer.
Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre.
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada solamente al
comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos,
escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual
del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no
reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o
para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com
LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se
limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su
caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño
consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales,
por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando utilice un electrodoméstico, deberá tener ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos o lesiones: • No utilice la aspiradora a la intemperie ni en superficies húmedas. • No deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desenchúfela cuando no la utilice o antes de realizar el mantenimiento. • No permita que se utilice la aspiradora como juguete. Preste especial atención cuando es utilizada por o cerca de niños. • Utilice solamente según se indica en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante. • No utilice la aspiradora si el cable o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no funciona de manera adecuada, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie, o mojado, devuélvala a un centro de servicios antes de utilizarla. • No jale la aspiradora ni la transporte jalando del cable, no utilice el cable como mango, no cierre la puerta sobre el cable, ni lo jale alrededor de bordes o esquinas cortantes. No pase la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable lejos de superficies calientes. • Sujete el enchufe cuando rebobine el cable en el carrete. No permita que el enchufe se golpee al rebobinar el cable. • No utilice cables alargadores ni tomas de corriente con una capacidad de conducción incorrecta. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No jale del cable para desenchufar la aspiradora. Para desenchufar la aspiradora, jale del enchufe, no del cable. • No toque los enchufes o la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice si alguna abertura se encuentra obstruida. Manténgala sin polvo, pelusas, cabellos u otros objetos que puedan reducir la circulación de aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo cilíndrico giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes de su cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles. • No recoja objetos calientes o humeantes, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. • No utilice la aspiradora sin la bolsa para polvo o los filtros en su sitio. • Tenga extremada precaución cuando aspire escaleras. • No utilice la aspiradora para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni la utilice en lugares en los que puedan estar presentes estos líquidos. • Guarde su aspiradora en un lugar fresco, seco y bajo techo. • Mantenga el área de trabajo bien iluminada. • Desenchufe todos los electrodomésticos antes de aspirarlos. • Apague siempre esta aparato antes de conectar o desconectar de la manguera o boquilla motorizada. • Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Para reducir el riesgo de golpes eléctricos, este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en una toma de corriente polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja hasta el fondo de la toma de corriente, invierta la posición del enchufe. Si aún así no encaja póngase en contacto con un electricista calificado para que instale la toma de corriente apropiada. No modifique el enchufe de ninguna manera. Corte térmico Esta aspiradora cuenta con un termostato especial para protegerla en caso de recalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga de repente, presione el botón on/off (encendido/apagado) en la posición 0 y desenchufe el artefacto. Verifique que no haya una fuente que produzca el recalentamiento de la aspiradora, como una bolsa para polvo llena, una manguera bloqueada o un filtro obstruido. Si se presenta alguna de estas condiciones, soluciónela y espere como mínimo 30 minutos antes de volver a encender la aspiradora. Después del período de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y presione el botón on/off (encendido/apagado) en la posición (I). Si la aspiradora aún no funciona, llévela al Centro de Servicios Autorizado de Electrolux para que sea reparada. 6 ¡Felicitaciones! Ha elegido Electrolux, la marca de aspiradoras más popular del mundo. Al igual que para todos nuestros electrodomésticos, el diseño de este producto fue creado para ayudarle a cuidar de su hogar. Ha elegido la mejor combinación de estilo, eficiencia y sana innovación Bienvenido a un mundo mejor. Dos Tareas. Una máquina. La aspiradora Oxy3 realiza dos tareas de manera simultánea. Primero, su motor ha sido específicamente diseñado para crear una circulación máxima del aire y aspiración potente para limpiar. Además, los conductos del aire dentro de la aspiradora Oxy3 han sido concebidos aerodinámicamente. Las piezas ajustan bien, contribuyendo a una circulación más suave del aire. El resultado es la aspiradora potente más moderna. Y este tipo de diseño también tiene otro agradable beneficio secundario: Su construcción más ajustada reduce el ruido a un mínimo. Asimismo, la Oxy3 aspira aire a través de su respiradero superior y luego lo hace pasar por uno de nuestros filtros de aire más modernos, el filtro HEPA lavable. Este filtro atrapa más del 99% de las partículas contaminantes, incluyendo ácaros del polvo, polen, moho, alérgenos de animales domésticos, humo del tabaco y otros irritantes en suspensión en el aire. Para asegurar una máxima eficacia, este filtro puede ser fácilmente extraído para su limpieza periódica. La limpieza. Y su vida. Como puede ver, se requiere de un pensamiento innovador para crear una aspiradora como ésta. Se trata de usar las nuevas tecnologías para mejorar y modernizar el proceso de limpieza. Y esto, a cambio, hace que usted pueda disfrutar más de su hogar. En este caso, es el proceso de limpieza más sano del mundo. Después de todo, una vez que aspira las partículas de polvo, no tendrá que volver a verlas. Entendemos que todos valoran un hogar limpio. Y sabemos cómo hacer para garantizarle que podrá hacerlo excepcionalmente bien. De hecho, tenemos más de 80 años de experiencia llevando la innovación a los hogares de los consumidores para que puedan lograr esto mismo. Como pronto descubrirá, nuestros productos combinan el tradicional trabajo artesanal con los materiales de avanzada, creando aspiradoras duraderas que limpian su hogar en forma rápida y eficiente. Una invitación. Aún hay otro componente necesario para la innovación: usted. Nuestra mayor fortaleza reside en nuestra habilidad para comprender y responder a las necesidades de los consumidores. Y la mejor manera de hacerlo es escuchándolo. Dénos su opinión sobre su nueva aspiradora. ¿Qué es lo que le gusta? ¿Cuáles son las características nuevas que le gustaría ver? ¿Cuáles son las herramientas sin las cuales no podría vivir? Llámenos al 1.800.896.9756 o visítenos en www.electroluxusa.com (EE.UU.) y háganoslo saber. Entonces, ¿qué está esperando? Ya tiene la caja abierta. Adelante, pruebe su nueva aspiradora. 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Thank you for choosing an Electrolux Oxy 3 vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of your Oxy 3, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. Merci d’avoir choisi un aspirateur Oxy 3 Electrolux. Afin de tirer le meilleur parti de votre Oxy 3, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxy 3. A fin de utilizar de la mejor manera posible su Oxy 3, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Utilisation du suceur de tête motorisée . . . . . . . . . . . . . 10-11 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Utilisation du tube télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Remplacement du filtre de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Nettoyage du et de la téte motorisée . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Dépannage et information destinée aux consommateurs . . . . 14 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Accessories 1 s-bag™ Clinic 2 Tube télescopique 3 Poignée de tuyau avec commandes 4 Tête motorisée 5 Porte-accessoires. Contient une brosse à épousseter (5a) et un suceur plat (5b) Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Guardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Uso de la cabazel de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Uso del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Reemplazo de la bolsa para polvo . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Reemplazo del filtro protector del motor . . . . . . . . . 12-13 Limpieza de la manguera y del cabazel de potencia . . . 12-13 Localización y solución de averías e información a los consumidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 General Information The bag may have come dislodged in shipping. Check the bag to ensure proper seating before attempting to use the cleaner. Do not operate the cleaner without a dust bag or the filters. Damage may result to the motor (see Dust Bag and Filter). Généralités Il est possible que le sac ait été délogé lors de l’expédition. Vérifier que le sac est bien assis avant de tenter d’utiliser l’aspirateur. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le sac à poussière ou les filtres ne sont pas en place. Cela risquerait d’endommager le moteur (Voir Sac à poussière et filtre). Información general La bolsa puede haberse desencajado durante el transporte. Asegúrese de que la bolsa esté asentada correctamente antes de intentar utilizar la aspiradora. No ponga en funcionamiento la aspiradora sin la bolsa para polvo o los filtros. Esto puede dañar el motor (Vea Bolsa para polvo y Filtro). The cleaner is designed to pick up dirt and dust particles. Avoid picking up hard or sharp objects with the cleaner to avoid bag breakage, hose clogging, or possible motor damage. L’aspirateur est conçu pour aspirer les saletés et les particules de poussière. Éviter d’aspirer les objets durs ou tranchants avec l’aspirateur pour éviter les colmatages, les ruptures et l’endommagement du moteur qui en résulterait. Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Using the powerhead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Using the telescopic wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Replacing the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Replacing the motor filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Cleaning the hose and powerhead . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Troubleshooting and consumer information . . . . . . . . . . 14 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Accessories 1 s-bag™ Clinic 2 Telescopic wand 3 Hose handle with controls 4 Powerhead 5 Tool caddy. Contains dusting brush (5a) and crevice nozzle (5b). For replacement parts and accessories for your Electrolux Oxy 3 vacuum cleaner, please visit our website at www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca (Canada), or call 1.800.896.9756. Storage CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and unattended. Store cleaner in a cool, dry area. Si l’on souhaite acheter d’autres accessoires pour le Oxy 3 Electrolux, se rendre sur notre site Internet à www.electroluxca.com (Canada) ou appeler le 1.800.896.9756. Rangement ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec. POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS Sols durs et moquettes : Le Tête motorisée (4). Accesorios 1 s-bag™ Clinic 2 Tubo telescópico 3 Mango de la manguera con controles 4 Cabazel de potencia 5 Portador de herramientas. Contiene un cepillo para quitar el polvo (5a) y una boquilla para esquinas (5b) La aspiradora está diseñada para aspirar tierra y partículas de polvo. Evite aspirar objetos duros o filosos con la aspiradora para evitar obstrucciones en la manguera, roturas de la bolsa y posibles daños al motor. Si está interesado en adquirir accesorios adicionales para su Electrolux Oxy 3, sírvase visitar nuestro sitio web www.electroluxusa.com (EE.UU.) o llame al 1.800.896.9756. Guardado PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco. CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS Pisos duros y alfombras: La cabazel de potencia (4). GETTING THE BEST RESULTS Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (5b) Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para esquinas (5b). Hard floors and carpets: The powerhead (4). Mobilier rembourré : Utiliser le brosse à épousseter (5a) Muebles tapizados: Utilice la cepillo para quitar el polvo (5a). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5b). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le brosse à épousseter (5a). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu. Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo para quitar el polvo (5a). Reduzca el poder de succión si fuera necesario. Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser la brosse à épousseter (5a). Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para quitar el polvo (5a). Upholstered furniture: Use the dusting brush (5a). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the dusting brush (5a). Reduce suction power if necessary. Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5a). 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL BEFORE STARTING AVANT DE COMMENCER ANTES DE COMENZAR 1 Check that the dust bag is in place. 2 Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 3 Attach the telescopic wand to the hose handle and the powerhead. (When you want to remove it again, press the lock button and pull the pieces apart.) Be sure the on/off switch is in the “off” position. 4a Pull out the cord and plug into the outlet. 4b Press the carrying handle to rewind the cord 5 Start the vacuum cleaner by gently pressing the “auto” or “min” buttons. In the “auto” position, the suction power is automatically adjusted depending on the surface, so you always get the perfect clean. If you want to manually increase suction power to maximum power, press the “auto” button for three seconds or more. To reduce suction power manually, press the “min” button. Turn off the vacuum cleaner by pressing the off button. 1 Vérifier que le sac à poussière est en place. 2 Introduire le tuyau jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche (appuyer sur les dispositifs de verrouillage pour libérer le tuyau.) 3 Fixer le tube télescopique à la poignée de tuyau et au tête motorisée. (Quand on veut le détacher, appuyer sur le bouton de verrouillage et tirer sur les pièces pour les séparer). Veiller à ce que le bouton de marche/arrêt soit sur la position “d’arrêt”. 4a Sortir le cordon d’alimentation et introduire sa fiche dans une prise murale. 4b Appuyer sur la poignée de transport pour rembobiner le cordon 5 Mettre l’aspirateur en marche en appuyant délicatement sur les boutons « auto » et « min ». Dans la position « auto », la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface de façon à assurer un nettoyage parfait. Pour pousser manuellement la puissance d’aspiration au maximum, appuyer sur le bouton « auto » pendant au moins trois secondes. Pour réduire la puissance d’aspiration manuellement, appuyer sur le bouton « min ». On éteint l’aspirateur en appuyant sur le bouton off (arrêt). Témoins à la mise en service Quand on met la machine en service tous les témoins s’allument. Ils s’éteignent ensuite tous à l’exception du témoin Optimum. Les témoins min — auto — max clignotent quand on prise la machine. On sélectionne ensuite la puissance d’aspiration en appuyant sur l’un des boutons de la poignée de tuyau. 1 Verifique que la bolsa para polvo se encuentre en su sitio. 2 Inserte la manguera hasta que los pestillos hagan un clic (presiónelos para desconectar la manguera). 3 Conecte el tubo telescópico a la empuñadura de la manguera y a la cabazel de potencia. (Para extraerlo nuevamente, presione el botón de traba y separe las piezas.) Asegúrese de que el botón on/off (encendido/apagado) esté en la posición de “apagado”. 4a Jale el cable y enchúfelo en la toma de corriente. 4b Presione la manija de transporte para rebobinar el cable 5 Encienda la aspiradora presionando suavemente los botones “auto” o “min”. En la posición “auto”, el poder de succión se ajusta automáticamente según la superficie, para que siempre logre una limpieza perfecta. Si quiere aumentar manualmente el poder de succión a la potencia máxima, presione el botón “auto” durante tres segundos o más. Para reducir el poder de succión manualmente, presione el botón “min”. Apague la aspiradora presionando el botón de off (apagado). Check lights at start When the machine is started, all the check lights initially light up. They will then all go out with the exception of Optimum. The min – auto – max lights flash as soon as you plug it in. You then select the suction power by pressing one of the buttons on the hose handle. Oxy3 adjusts to fit your needs 6 To help reduce back strain, Oxy 3 features a flexible handle that makes it easier to lift and carry the machine 7 The convenient parking position lets you store the powerhead on the machine when you take a break (7a) and when you store the machine (7b). How to use the telescopic wand 8 Attach the telescopic tube to the hose handle so that the catch clicks shut. Remove by pressing in the locking button and pulling the pieces apart. 9 Attach the powerhead to the telescopic wand by inserting the wand into the powerhead until the catch clicks shut. 10 Extend or shorten the telescopic wand by pushing the locking button in the direction of the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic wand. There is a catch at both ends of the telescopic wand. Using the powerhead The powerhead is ideal for both hard floors and carpets. The powerhead receives its low voltage electrical feed via the telescopic wand and hose, and no extra connection is required. A blue light on the powerhead indicates that the brush roll is turning. If anything gets stuck in the brush roll and makes it stop the light will go out. Do not use the powerhead on rugs with long fringes or a pile depth exceeding 3/4". In order to avoid damage to the carpet, do not let the powerhead stand still while the brush roll is rotating. Do not run over electric cords and turn off the vacuum cleaner immediately after use. Oxy3 se règle pour répondre à vos besoins 6 Pour réduire les contractures dorsales, Oxy 3 comporte une poignée souple qui facilite le soulèvement et le transport de la machine. 7 La position de stationnement pratique permet de ranger la tête motorisée sur la machine pendant les pauses (7a) et lors du rangement de la machine (7b). Utilisation du tube télescopique 8 Fixer le tube télescopique sur le tuyau de sorte que le dispositif de verrouillage s’enclenche. Retirer le tuyau en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les pièces. 9 Fixer la tête motorisée au tube télescopique en introduisant le tube dans la tête motorisée jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche. 10 Rallonger ou raccourcir le tube télescopique en appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction du suceur et en réglant simultanément la longueur du tube télescopique. Il y a un dispositif de verrouillage à chacune des extrémités du tube télescopique. Utilisation du suceur de tête motorisée Le suceur de tête motorisée est idéal pour les sols durs et les tapis. Le suceur de tête motorisée reçoit une alimentation basse tension par l’intermédiaire du tube télescopique et du tuyau et aucune autre connexion n’est nécessaire. Un témoin bleu sur le suceur indique que la brosse cylindrique tourne. Si quoi que ce soit demeure pris dans le rouleau cylindrique et l'empêche de tourner, le témoin s'éteint. Ne pas utiliser le suceur tête motorisée sur les moquettes à longues franges ou sur une moquette dont l’épaisseur dépasse 19 mm (3/4 po). Afin d’éviter d’endommager la moquette, ne pas laisser le suceur immobile alors que la brosse est en train de tourner. Ne pas passer sur le cordon d’alimentation avec l’aspirateur et éteindre ce dernier dès qu’on a fini de s’en servir. Luces de control en el encendido Cuando se enciende el artefacto, se encienden todas las luces de control. Luego se apagarán todas menos la luz Optimum (Óptimo). Cuando enchufe la aspiradora destellarán las luces de min - auto - max. Entonces podrá seleccionar el poder de succión presionando uno de los botones en la empuñadura de la manguera. Oxy3se ajusta para satisfacer sus necesidades 6 Oxy 3 cuenta con una manija flexible que hace más fácil levantar y transportar la aspiradora y ayuda a reducir los dolores de espalda. 7 La práctica posición de reposo le permite guardar el cabezal de potencia dentro del artefacto cuando realiza una pausa (7a) y cuando guarda la aspiradora (7b). Uso del tubo telescópico 8 Conecte el tubo telescópico a la empuñadura de la manguera hasta que el pestillo trabe con un clic. Extráigalo presionando el botón de traba y separe las piezas. 9 Conecte el cabezal de potencia al tubo telescópico insertando el tubo dentro del cabezal hasta que el pestillo trabe con un clic. 10 Extienda o reduzca el tubo telescópico presionando el botón de traba en dirección a la boquilla y ajustando simultáneamente la longitud del tubo telescópico. Cada extremo del tubo telescópico tiene un pestillo. Uso de la cabazel de potencia La cabazel de potencia para pisos es ideal tanto para alfombras como para pisos duros. Esta cabazel de potencia para pisos recibe alimentación eléctrica de baja tensión a través del tubo telescópico y de la manguera, por lo que no requiere de una conexión extra. Una luz azul en la boquilla indica que el cepillo cilíndrico está girando. Si algún objeto queda atorado en el cepillo cilíndrico y hace que se detenga, se apagará la luz. No utilice la boquilla motorizada en alfombras con flecos largos o con una profundidad mayor a 3/4". Para evitar dañar la alfombra, no deje la boquilla quieta mientras el cepillo cilíndrico gira. No pase la aspiradora sobre cables eléctricos y apáguela inmediatamente después del uso. 11 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE DUST BAG 1b The dust bag must be changed when the bag indicator light is illuminated. 2 Remove the hose and open the lid. 3 Remove the dust bag holder 4 Pull the cardboard to take the dust bag out of the grooves. This automatically seals the dust bag and prevents dust from leaking out of the bag. 5 Insert a new dust bag by pushing the cardboard to the end of the grooves in the holder, you will feel a “click”. Replace the holder and close the cover. NOTE: Change the dust bag even if it is not full (it may be blocked) after using carpet cleaning powder. The Oxy 3 uses an Electrolux s-bag™. Be sure to always replace the dust bag with a genuine Electrolux s-bag™. Replacing the motor filter 1a Replace the filter for every 5th dust bag or when the indicator light is illuminated 2 Remove the hose and open the lid. 3 Remove the dust bag holder 6 Open the filter holder for the motor filter and fold it forward. 7 Carefully remove the dirty filter and replace it with a new one. 8 Press the filter holder back until it clicks into place. 9 Replace the dust bag holder (including dust bag) and close the cover. A safety catch prevents the filter holder from closing without the motor filter fitted. Do not try to force the holder to shut. The Oxy 3 uses an Electrolux H12 or H13 HEPA filter. Be sure to always replace the filter with a genuine Electrolux filter. Cleaning the hose and powerhead CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing—the brushroll could suddenly restart. The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, wands or hose or if the filter or dust bag has become blocked. Disconnect from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool down for 20-30 minutes. Remove the blockage, and/or replace the dirty filter or full dust bag. Then restart the vacuum cleaner. Tubes and hoses 10 Use a suitable implement to clear the wands and hose of blockages. 11 You can also sometimes clean the hose by “massaging” it. You should, however, be careful if there is a risk that, for example, glass or nails have become embedded in the hose. NOTE: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. Cleaning the powerhead Always disconnect the vacuum cleaner from the outlet first. 12 In order to remove the brush roll cover, push the outer cover out, and the middle cover to the right, and this will also free the wheels for cleaning. 13 Lift the brush roll and clean it. Remove any hairs that may have got stuck by snipping them away with scissors. Reassemble in reverse order. The auxiliary wheel should be carefully pulled straight out. Clean as required and reassemble in reverse order. REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE 1b Le sac à poussière doit être remplacé quand le témoin de sac s’allume. 2 Retirer le tuyau et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le porte-sac à poussière 4 Tirer le carton pour sortir le sac à poussière des rainures. Cela scelle automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de s’échapper du sac. 5 Introduire un nouveau sac à poussière en poussant le carton jusqu’au bout des rainures du porte-sac, On percevra un déclic. Remonter le porte-sac et refermer le couvercle. REEMPLAZO DE LA BOLSA PARA POLVO 1b La bolsa para polvo debe cambiarse cuando se enciende la luz indicadora de bolsa llena. 2 Quite la manguera y abra la tapa. 3 Extraiga el compartimiento de la bolsa para polvo. 4 Jale del cartón para quitar la bolsa para polvo de las ranuras. Esto automáticamente cierra herméticamente la bolsa y evita que el polvo salga de la bolsa. 5 Inserte una bolsa para polvo nueva empujando el cartón hasta el fondo de las ranuras en el compartimiento, sentirá un “clic”. Vuelva a colocar el compartimiento y cierre la tapa. NOTA: Cambie la bolsa para polvo aunque no esté llena (puede estar obstruida) luego de usar polvo limpiador de alfombras. La aspiradora Oxy 3 utiliza una bolsa s-bag™ de Electrolux. Asegúrese de reemplazar la bolsa para polvo con una bolsa para polvo s-bag™ de Electrolux original. Reemplazo del filtro protector del motor 1a Reemplace el filtro cada 5 bolsas para polvo o cuando se encienda la luz indicadora. 2 Quite la manguera y abra la tapa. 3 Extraiga el compartimiento de la bolsa para polvo. 6 Abra el compartimiento del filtro para el filtro protector del motor y dóblelo hacia adelante. 7 Extraiga cuidadosamente el filtro sucio y reemplácelo con uno nuevo. 8 Coloque el compartimiento del filtro de vuelta en su sitio presionando hasta que haga un clic. 9 Reemplace el compartimiento de la bolsa para polvo (incluyendo la bolsa para polvo) y cierre la tapa. Un pestillo de seguridad evita que se cierre el compartimiento sin que el filtro protector del motor esté encajado. No intente cerrar el compartimiento a la fuerza. La aspiradora Oxy 3 utiliza un filtro HEPA H12 o H13 de Electrolux. Recuerde siempre reemplazar el filtro con un filtro original de Electrolux. Limpieza de la manguera y del cabazel de potencia PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de efectuar el mantenimiento porque el cepillo cilíndrico podría volver a arrancar de repente. La aspiradora se detiene automáticamente si hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro o la bolsa para polvo se encuentran bloqueados. Desconecte la aspiradora de la toma de corriente y deje que la aspiradora se enfríe durante 20-30 minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio o la bolsa para polvo llena. Luego vuelva a encender la aspiradora. Tubos y mangueras 10 Utilice un instrumento adecuado para quitar obstrucciones de los tubos y la manguera 11 También puede limpiar la manguera "masajeándola". Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de la manguera. REMARQUE : Changer le sac à poussière même s’il n’est pas plein (Il peut être colmaté) après avoir utilisé de la poudre de nettoyage à moquette. L’Oxy 3 utilise un s-bag™ Electrolux. Veiller à toujours replacer le sac à poussière par un véritable s-bag™ Electrolux. Remplacement du filtre de moteur 1a Remplacer le filtre tous les 5 sacs ou quand le témoin s’allume. 2 Retirer le tuyau et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le porte-sac à poussière 6 Ouvrir le porte-filtre du filtre de moteur et le replier vers l’avant. 7 Retirer soigneusement le filtre sale et le remplacer par un filtre neuf. 8 Appuyer sur le porte-filtre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 9 Remplacer le porte-sac à poussière (y compris le sac à poussière) et fermer le couvercle. Un dispositif de sécurité empêche le porte-filtre de se refermer si le filtre du moteur n’est pas en place. Ne pas tenter de refermer le porte-sac en forçant. L’Oxy 3 utilise une filtre HEPA H12 ou H13 Electrolux. Veiller à toujours remplacer le filtre par un filtre Electrolux authentique. Nettoyage du tuyau et de la tête motorisée ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretien-dépannage de façon à ce que la brosse cylindrique ne puisse pas se remettre à tourner inopinément. L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre ou les sacs à poussière sont colmatés. Déconnecter de la prise et laisser l’aspirateur refroidir pendant 20 à 30 minutes. Supprimer l’obstruction et/ou remplacer le filtre sale ou le sac à poussière plein. Puis remettre l’aspirateur en marche. Tubes et tuyaux 10 Utiliser un outil adapté pour supprimer les obstructions des tubes et tuyaux. 11 Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il existe un risque que des morceaux de verre ou des clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau. REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage. Nettoyage de la tête motorisée Commencer par déconnecter l’aspirateur de la prise. 12 Afin de démonter le cache de la brosse cylindrique, repousser le couvercle extérieur et pousser le couvercle du milieu vers la droite. Cela libèrera également les roues pour le nettoyage. 13 Soulever le rouleau cylindrique et le nettoyer. Retirer les cheveux éventuellement enchevêtrés autour du rouleau en les coupant à l’aide de ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse. La roue auxiliaire doit être soigneusement tirée directement vers l’extérieur. Nettoyer selon les besoins et remonter dans l’ordre inverse. NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera provocados al limpiarla. Limpieza del cabezal de potencia Siempre desconecte primero la aspiradora de la toma de corriente. 12 Para extraer la tapa del cepillo cilíndrico, presione la tapa exterior hacia afuera, y la tapa central hacia la derecha, y esto liberará además las ruedas para limpiarlas. 13 Levante el cepillo cilíndrico y límpielo. Quite el cabello que pueda haber quedado atascado cortándolo con tijeras. Vuelva a montar siguiendo las instrucciones en el orden inverso. Extraiga la rueda auxiliar cuidadosamente hacia afuera. 13 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TROUBLESHOOTING The vacuum cleaner does not start 1 Check that the plug is connected to the outlet. 2 Check that the plug and cord are not damaged. 3 Check for a blown fuse. DÉPISTAGE DES PANNES L’aspirateur ne démarre pas 1 Vérifier que le câble est connecté à la prise. 2 Vérifier que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. 3 Vérifier que le fusible n’a pas sauté. The vacuum cleaner stops 1 Check whether the dust bag is full. If so, replace it with a new one. 2 Is the nozzle, wand or hose blocked? 3 Are the filters blocked? 4 Check that the hose is properly attached to the cleaner. L’aspirateur s’arrête 1 Vérifier si le sac à poussière est plein. S’il l’est, le remplacer par un sac neuf. 2 Le suceur, le tube ou le tuyau sont-ils obstrués ? 3 Les filtres sont-ils colmatés ? 4 Vérifier que le tuyau est bien connecté à l’aspirateur. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La aspiradora no enciende 1 Verifique que el cable esté conectado a la toma de corriente. 2 Verifique que el enchufe y el cable no estén dañados. 3 Verifique que no haya un fusible quemado. La aspiradora se detiene 1 Verifique si la bolsa para polvo está llena. De ser así, reemplácela con una nueva. 2 ¿Están obstruidos la boquilla, el tubo o la manguera? 3 ¿Están obstruidos los filtros? 4 Verifique que la manguera esté debidamente conectada a la aspiradora. Ha entrado agua en la aspiradora. Será necesario reemplazar el motor en un centro de servicios autorizado de Electrolux. La garantía no cubre daños al motor ocasionados por la penetración de agua. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service center. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Consumer information Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electroluxusa.com (USA), or www.electroluxca.com (Canada). If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: [email protected]. De l’eau a pénétré dans l’aspirateur Remplacer le moteur en s’adressant à un centre de service après-vente Electrolux agréé. L’endommagement du moteur par la pénétration d’eau n’est pas couverte par la garantie. Renseignements à l’intention du consommateur Electrolux rejette la responsabilité de tout dommage résultant de l’utilisation inadéquate de l’appareil ou de manipulations indues de ce dernier. Ce produit est conçu dans une optique écologique. Toute les pièces en plastique sont marquée à fins de recyclage. Pour de plus amples détails, consulter notre site : www.electroluxca.com (Canada). Pour toute suggestion concernant l’aspirateur ou le mode d’emploi, veuillez nous envoyer un courriel à : [email protected]. Información al consumidor Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran surgir por el uso incorrecto del artefacto o de la manipulación incorrecta del mismo por parte de personas inexpertas. Este producto fue diseñado teniendo en consideración el medio ambiente. Todas las piezas plásticas contienen la marca que indica que son reciclables. Para más detalles, visite nuestro sitio web: www.electroluxusa.com (EEUU). Si tiene preguntas sobre la aspiradora o sobre las instrucciones del manual del usuario por favor envíenos un mensaje de correo electrónico a: [email protected]. ENGLISH THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY Your Electrolux cleaner is warranted to be free from all defects in material and workmanship in normal household use for a period of two years. The warranty is granted only to the original purchaser and members of his or her immediate household. The warranty is subject to the following provisions. This warranty does not cover parts of the cleaner that require replacement under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts, light bulbs, brush roll bristles, impellers and cleaning. Any damages or malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide are not covered by this warranty. Likewise, any defects or damages caused by unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts is not covered. Electrolux will, at its option, repair or replace a defective cleaner or cleaner part that is covered by this warranty. As a matter of warranty policy, Electrolux will not refund the consumer’s purchase price. To register your warranty, please visit www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca.com (Canada) or fill out and return the attached warranty registration card. To obtain warranty service you must return the defective cleaner or cleaner parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty Station. For the location of the nearest Electrolux Authorized Warranty Station or for service information in the United States or Canada, please telephone toll free: 1-800-896-9756 You may also visit us online at www.electroluxusa.com (USA) or www.electroluxca.com (Canada) FURTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use of the cleaner, including any warranty of Merchantability or any warranty for Fitness For A Particular Purpose is limited to the duration of this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential or incidental damages you may incur in connection with your purchase or use of the cleaner. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by state. 14 FRANÇAIS LA GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de deux ans. La garantie est accordée à l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumise aux conditions suivantes. Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies, ampoules, fibres de rouleaubrosse, turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du propriétaire, ne sont pas couvert par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces autres que des pièces Electrolux authentiques ne sont pas couverts. Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la politique de garantie, Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur. Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electroluxca.com ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe. Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s'ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à n’importe quel centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez sans frais le: 1-800-896-9756 Vous pouvez aussi nous consulter sur : www.electroluxca.com D’AUTRES RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer une tâche particulière, est limitée à la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout dommage direct ou fortuit résultant de l’achat ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages indirects ou fortuits, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre. ESPAÑOL LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux EL7000A Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario