Black & Decker BESTE625, BESTE628, BESTE630 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Black & Decker BESTE625 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
51
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Los cortabordes EASYFEED BESTE625, BESTE628 y
BESTE630 de BLACK+DECKER han sido diseñados para
cortar y arreglar los bordes del césped y para cortar el césped
en espacios reducidos. Estas máquinas han sido concebidas
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Al utilizar máquinas
eléctricas, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo
de incendios, electrocución, lesiones
personales y daños materiales.
Advertencia. Cuando utilice el aparato,
debe seguir las normas de seguridad.
Por su propia seguridad y por la de otras
personas, lea estas instrucciones antes
de utilizar el aparato.
Conserve estas instrucciones para
consultarlas en un futuro.
Lea atentamente este manual en su
totalidad antes de utilizar la máquina.
En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones con esta máquina
pueden conllevar un riesgo de
lesiones.
Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización de la máquina
Tenga siempre cuidado al utilizar la
máquina.
Utilice siempre gafas protectoras.
Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen la máquina.
Nunca utilice la máquina si otras
personas, especialmente niños o
mascotas, se encuentran cerca.
Es necesaria una estricta supervisión
cuando la máquina se usa cerca de
los niños.
Esta máquina no ha sido concebida
para ser utilizada por menores o
personas discapacitadas, sin la debida
supervisión.
Esta máquina no es un juguete.
Utilice la máquina únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daño del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
Evite usar la máquina en caso de mal
tiempo y especialmente cuando haya
riesgo de rayos.
Utilícelo únicamente en lugares
secos. Tenga cuidado de no mojar la
máquina.
No sumerja la máquina en agua.
No abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
52
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No utilice la máquina en un entorno
con peligro de explosión, en el que
se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo inamables.
Para evitar dañar las clavijas o
los cables, no tire nunca del cable
para extraer la clavija de la toma de
corriente.
Seguridad de otras personas
Nunca permita que los niños ni las
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas;
que carezcan de experiencia y
conocimientos o que no estén
familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la máquina. Las normas
locales pueden restringir la edad del
operador.
Los niños no deben jugar con la
máquina.
Los niños no deberán realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento,
salvo que lo hagan bajo supervisión.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, hoja o accesorio.
Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo
demasiado prolongados, asegúrese de
realizar pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo, en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar a la
exposición.
Advertencia. El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
53
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas
que utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
Después de la utilización
Cuando la máquina no esté en uso,
debe guardarse en un lugar seco, bien
ventilado y lejos del alcance de los
niños.
Los niños no deben tener acceso a las
máquinas guardadas.
Cuando se guarde o transporte la
máquina en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o sujeta, para
evitar movimientos producidos por
cambios repentinos en la velocidad o
la dirección.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar la máquina,
compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que no hay piezas rotas u otros
defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
No utilice la máquina si alguna de sus
piezas está dañada o defectuosa.
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortadoras de
césped
Advertencia. Una vez apagado el motor,
los elementos de corte seguirán girando.
Familiarícese con los controles y el
uso correcto de la máquina.
Antes de utilizar el cable de
alimentación y el cable de extensión,
compruebe que no están dañados,
gastados o deteriorados.
Si se daña un cable mientras utiliza
el producto, desconecte el cable de
la red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA.
No utilice la máquina si los cables
están dañados o desgastados.
Antes de utilizar la máquina y después
de cualquier golpe, compruebe si
presenta señales de desgaste o daños
y repárela si es necesario.
54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Asegúrese siempre de que las ranuras
de ventilación no tengan restos.
Utilice calzado resistente para
proteger los pies.
Vista pantalones largos para proteger
las piernas.
Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daño del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
Evite usar la máquina en caso de mal
tiempo y especialmente cuando haya
riesgo de rayos.
Antes de utilizar la máquina,
compruebe que la zona que vaya
a cortar no tenga ramas, piedras,
alambres o ningún otro obstáculo.
Utilice la máquina solamente en
posición vertical, con la línea de
corte cerca del suelo. No encienda la
máquina en otra posición.
Sea precavido y mantenga el equilibrio
en todo momento.
Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en las pendientes
y nunca corra.
No trabaje en pendientes
pronunciadas. Trabaje en sentido
transversal a la pendiente, no hacia
arriba o abajo.
Mueva lentamente la máquina cuando
la utilice. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
Nunca cruce caminos de grava ni
carreteras mientras la máquina está
en funcionamiento.
Nunca toque las piezas móviles
peligrosas antes de desconectar la
máquina de la corriente y antes de que
las piezas móviles peligrosas se hayan
parado por completo.
Nunca toque la línea de corte mientras
la máquina está en funcionamiento.
No apoye el aparato hasta que la línea
de corte se detenga por completo.
Utilice únicamente el tipo de línea de
corte apropiado. Nunca utilice líneas
de corte o sedales de metal.
Tenga cuidado de no tocar la hoja de
la línea de corte.
Tenga sumo cuidado en mantener
el cable de alimentación lejos de la
línea de corte. Tenga cuidado con la
posición del cable en todo momento.
Mantenga las manos y los pies
alejados de la línea de corte en todo
momento, especialmente al encender
el motor.
Nunca utilice la máquina si tiene
los protectores dañados o no estén
colocados en su lugar.
Tome precauciones contra las lesiones
causadas por cualquier dispositivo
colocado para cortar la línea de
lamentos. Después de prolongar
una nueva línea de corte, coloque
de nuevo el aparato en su posición
normal de funcionamiento antes de
encenderlo.
No utilice el cortacésped (cortabordes)
55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
si los cables están dañados o
desgastados.
Mantenga los cables de extensión
alejados de los elementos de corte.
Seguridad eléctrica
#
Esta máquina lleva un doble ais-
lamiento; por lo tanto no requiere
toma a tierra. Compruebe siem-
pre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la
placa de características.
Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante dispositivos
diferenciales residuales (DDR) de 30
mA de alta sensibilidad.
Usando un cable de extensión
Utilice siempre un cable de prolongación
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte la cha
técnica). El cable de prolongación
debe ser adecuado para su uso en
exteriores y presentar las indicaciones
oportunas. Se puede utilizar un cable de
prolongación HO5VV-F de 1,5 mm2 y de
hasta 30 m sin pérdida de rendimiento
del producto. Antes de utilizar el cable
de prolongación, compruebe que no
está dañado, gastado o deteriorado. Si
está dañado o defectuoso, sustitúyalo.
Cuando utilice una bobina de cable,
desenrolle siempre todo el cable.
96
Etiquetas en la máquina
En la máquina se encuentran los siguientes símbolos de
advertencia, junto con el código de fecha:
Advertencia. Lea el manual antes de utilizar el
aparato.
Cuando utilice la máquina, lleve siempre gafas o
antiparras protectoras.
Cuando utilice la máquina, utilice una protección
adecuada para los oídos.
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado
de no utilizar la cortadora si el cable está estro-
peado.
Tenga cuidado con los objetos que salen volando.
Mantenga a otras personas alejadas de la zona
de corte.
No exponga la máquina a la lluvia ni a una hume-
dad elevada.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Características
Esta máquina incluye todas o algunas de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón EASYFEED
3. Sujetacable
4. Toma para el cable de alimentación
5. Empuñadura auxiliar
6. Collar
7. Carcasa del motor
8. Rueda de guía de orillado (solo BESTE628 y BESTE630)
Cable de guía de orillado (solo BESTE625)
9. Barra de protección
10. Bobina
Ensamblaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación del protector (Figs. A y B)
Dé vuelta la cortadora de manera que vea la bobina (10).
Retire el tornillo del protector con un destornillador Phillips
(no suministrado).
Gire el protector (9) del revés y deslícelo completamente
sobre la carcasa del motor (7).
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Asegúrese de que las lengüetas (9a) del protector encajan
en las salientes (11) del alojamiento del motor como se
muestra en la Fig. A. La lengüeta de bloqueo (25) debe
quedar encajada en la ranura de la carcasa (26).
Siga deslizando el protector hasta que oiga que encaja en
su sitio.
Inserte el tornillo del protector y apriételo bien, como se
muestra en la gura B, para completar el montaje del
protector.
Una vez montado el protector, retire la cubierta de la hoja
de corte de la línea, situada en el borde del protector.
Advertencia. Nunca utilice la herramienta si el protector no
esté correctamente colocado y bien rme.
Colocación de la empuñadura auxiliar
(Figs. C, D y E)
Para instalar la empuñadura (5), presione los botones (12)
de ambos lados del alojamiento superior como se muestra
en la Fig. C.
Coloque la empuñadura como se muestra en la Fig. D,
haciendo coincidir la parte acanalada de la empuñadura
con el botón acanalado.
Empuje parcialmente la empuñadura para que sujete los
botones cuando retire la mano.
Empuje la empuñadura para introducirla completamente
en el alojamiento y colóquela poco a poco, hasta que
quede colocada correctamente (Fig. E).
Para subir o bajar la empuñadura, presione el botón (13) y
suba o baje la empuñadura.
La empuñadura debe ajustarse de forma que el brazo
delantero quede recto cuando la cortadora esté en su
posición de trabajo.
Ajuste de altura (Fig. F)
La altura total de la cortadora se puede ajustar aojando
el collarín (6) y haciéndolo girar en el sentido que indica la
echa, como se muestra en la gura F.
Suba o baje la carcasa superior. Cuando llegue a la altura
deseada, apriete el collarín haciéndolo girar en el sentido
contrario como se muestra en la Fig. F.
Colocación del cable prolongador (Fig. G)
Se ha incorporado un sujetacable (3) en la empuñadura con
interruptor, para evitar que el cable se desenchufe.
Para usar esta función, solo tiene que doblar el cable
prolongador a unos 203 mm del extremo e insertarlo en
la ranura (14) del extremo de la empuñadura, como se
muestra en la Fig. G.
Enganche el bucle doblando el cable en la lengüeta (3).
Tire suavemente el cable para asegurarse de que quede
rme en la empuñadura del cortabordes.
Enchufe el extremo del receptáculo del cable prolongador
en la toma del cable de alimentación (4) del cortabordes.
Liberación de la línea de corte
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta
con una cinta al compartimento para la bobina.
Advertencia. Antes del montaje, desconecte el cortabordes
de la fuente de alimentación.
Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al alojamiento
de la bobina.
Consulte “Sustituir la bobina” para instrucciones sobre
cómo sacar la bobina.
Posición correcta de las manos
La posición correcta de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura principal y la otra en la
empuñadura auxiliar (5).
Encendido y apagado
Para encender el cortabordes, pulse el gatillo (1).
Para apagar el cortabordes, suelte el gatillo.
Uso de la cortadora
Una vez encendida la unidad, inclínela y muévala
lentamente de lado a lado, tal como se muestra en la
gura H.
Mantenga un ángulo de corte de entre 5° y 10° tal como
se muestra en la Fig. J.
No exceda los 10° (Fig. J). Corte con la punta de la línea.
Para mantener la distancia con las supercies rígidas,
utilice la rueda de corte (8).
Mantenga una distancia mínima de 600 mm entre el
protector y sus pies, como se muestra en la Fig. I.
Para conseguir esta distancia, ajuste la altura total del
cortabordes como se muestra en la Fig. F.
Botón EASYFEED
TM
(Fig. K)
La función EASYFEED
TM
le permite hacer avanzar la longitud
de la línea de corte disponible mientras corta.
Para extender la línea de corte, presione a fondo el botón
EASYFEED
TM
(2) mientras corta, y después suéltelo
(Fig. K).
Nota. La cortadora dejará de cortar si se pulsa el botón
EASYFEED
TM
y volverá a cortar al soltar el botón.
Para conseguir la longitud máxima de línea, pulse el
botón varias veces hasta que oiga que la línea de corte
choca con el protector.
Nota. No siga presionando el botón EASYFEED
TM
una
vez alcanzada la longitud máxima. Esto provocará una
alimentación excesiva y un uso rápido de la línea.
Conversión al modo de orillado (Fig. L)
La cortadora puede utilizarse en modo de corte o de orillado,
para cortar la hierba que sobresale por encima de los bordes
del césped y los parterres.
57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Advertencia. Desconecte el enchufe de la red antes de
realizar cualquier ajuste.
Advertencia. Al utilizar la unidad como cortabordes, la
línea puede expulsar trozos de metal y otros objetos a una
gran velocidad. La cortadora y el protector están diseñados
para reducir el peligro. Sin embargo, ASEGÚRESE de que
esté como mínimo a 30 m de distancia de otras personas y
mascotas.
Para que funcione como arregla setos de mantenimiento,
gire el collarín (6) como se muestra en la Fig. L.
Sujete el eje de metal y gire la carcasa inferior 180°, como
se muestra en la Fig. L.
Vuelva a girar el collarín hasta que quede apretado.
Nota: El eje de metal y la carcasa girarán en un solo sentido.
Para volver al posición de corte, aoje el collarín de
bloqueo, vuelva a girar la carcasa inferior a 180° y vuelva
a apretar el collarín.
Bordes (Fig. M)
Se obtienen óptimos resultados de corte en bordes de más
50 mm de profundidad. No utilice el cortabordes para hacer
zanjas.
Usando la rueda de orillado (8) o el protector de cable,
guíe el cortabordes como se muestra en la Fig. M.
Coloque la rueda de orillado en el borde de la acera u otra
supercie abrasiva para que la línea de corte quede por
encima de la hierba o la zona de tierra que va a recortar.
Nota: La línea de corte se desgastará más de lo normal si la
rueda de orillado se coloca demasiado alejada del borde y
con la línea de corte sobre el suelo u
otra supercie abrasiva.
Para realizar un corte más a ras, incline ligeramente la
cortadora.
Vuelva a la posición de corte aojando el collarín de
bloqueo y volviendo a girar la carcasa inferior 180°. La
herramienta se bloqueará en la posición de recorte.
Línea de corte / Alimentación de la línea
La cortadora utiliza una línea de nylon redonda de 1,65 mm
de diámetro. Mientras se está usando, las puntas de las
líneas de nylon se raen y desgastan, y la bobina especial
de autoalimentación irá suministrando automáticamente
y cortando un nuevo trozo de línea. La línea de corte se
desgastará con más rapidez y necesitará más alimentación
si el corte o bordeado se realizan junto a suelos u otras
supercies abrasivas, o si se cortan malezas resistentes. El
avanzado mecanismo de alimentación automática de línea
nota que se necesita más línea de corte y alimenta y corta
el trozo de línea correcto siempre que resulta necesario. No
golpee la cortadora en el suelo para conseguir más línea o
con cualquier otro n.
Consejos útiles para el corte
Use la punta del hilo para hacer el corte; no fuerce el
cabezal del hilo para introducirlo en el césped sin cortar.
Los alambrados y las vallas provocan un desgaste extra
del hilo e incluso llegan a romperlo. Las paredes de piedra
y ladrillos, los bordillos y la madera pueden desgastar el
hilo rápidamente.
No deje que la tapa de la bobina se arrastre por el suelo u
otras supercies.
Si el césped ha crecido mucho, corte de arriba hacia
abajo y no supere los 300 mm de altura.
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está
cortando; es el mejor modo de corte.
La cortadora corta al pasar la unidad de izquierda
a derecha. Esto evitará que los desechos salgan
despedidos hacia el operador.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera y los postes de las cercas pueden
resultar dañados fácilmente por el hilo.
Sustituir la bobina (Fig. N, O, P, Q)
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ajuste o de poner o
quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
Presione las lengüetas (15) y extraiga el tapón de la
bobina (10a) del alojamiento de la bobina (16) del cabezal
de la cortadora (Fig. N).
Para obtener los mejores resultados, sustituya la bobina
con el modelo A6481 de BLACK+DECKER.
Agarre la bobina vacía con una mano y el compartimento
de la bobina con la otra y tire de la bobina hacia fuera.
Si la palanca (17) (Fig. O) de la base del alojamiento se
desplaza, vuelva a colocarla en la posición correcta antes
de introducir la nueva bobina en el alojamiento.
Elimine la suciedad y los restos de césped de la bobina y
el alojamiento.
Aoje el extremo de la línea de corte y pase la línea por el
oricio (19) Fig. P.
Coja la bobina nueva y colóquela en el eje (18) del
alojamiento (Fig. O). Gire ligeramente la bobina hasta que
quede perfectamente encajada. La línea debe sobresalir
aproximadamente 136 mm del compartimento.
Alinee las lengüetas del tapón de la bobina con las
ranuras (20) del alojamiento (Fig. Q).
Empuje la tapa hacia el compartimento, hasta que quede
colocada correctamente.
Advertencia. Para no dañar la cortadora, si la línea de corte
sobresale de la hoja de corte, córtela para llegue justo hasta
la hoja.
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Rebobinado de la bobina de línea en paquete (Fig.
S, T)
Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en su
distribuidor de BLACK+ DECKER. También podrá encontrar
paquetes de tres bobinas de línea de corte.
Desconecte la herramienta.
Retire la bobina vacía de la cortadora tal como se
describe en “SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA”.
Retire cualquier resto de la línea de corte que haya
quedado en la bobina.
Pliegue el extremo de la línea de corte a unos 19 mm
(21). Introduzca la línea de corte en una de las ranuras de
anclaje de la línea (22) tal como se muestra en la Fig. S.
Nota: Tenga cuidado de que el hilo de la bobina no se enrede.
Sosténgalo bien con una mano en todo momento.
Introduzca el extremo de 19 mm de la línea de paquete
en el oricio (26) de la bobina que se encuentra junto a
la ranura, como se muestra en la gura R. Asegúrese de
que la línea quede ajustada contra la bobina, como se
muestra en la Fig. T.
Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que
indica la echa en la bobina. Asegúrese de enrollar la
línea de manera que no cuelgue y quede por capas. No la
enrolle entrecruzada (Fig. T).
Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las
hendiduras (24), córtela (Fig. S).
Coloque la bobina en la cortadora como se describe en
“SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA”.
Advertencia. Antes de empezar a cortar, utilice únicamente el
tipo de línea de corte apropiado.
Sustitución del enchufe de red (solo para el Reino
Unido e Irlanda)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
Conecte el cable azul al terminal neutro.
Advertencia. No deberá realizar ninguna conexión al terminal
de tierra.
Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes
de buena calidad.
Fusible recomendado: 13 A.
Resolución de problemas
Si le parece que no funciona correctamente, siga las
instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve
el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado
de BLACK+DECKER.
Advertencia. Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
La herramienta funciona lentamente
Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera
necesario.
Compruebe que la línea de corte no sobresalga más de
136mm de la bobina. Si sobresale, córtela de modo que
sólo llegue hasta la altura de la hoja de la línea de corte.
La alimentación POWERCOMMAND no funciona
Extraiga el tapón de la bobina.
Tire de la línea de corte hasta que sobresalga 136mm
de la bobina. Si no se deja suciente línea de corte en la
bobina, instale una nueva bobina de línea de corte.
Compruebe que la línea no esté entrecruzada en
la bobina como se muestra en la Fig. T. Si está
entrecruzada, desenrolle la línea de corte y vuelva a
enrollarla con cuidado para no se entrecruce.
Compruebe que el inicio de la línea esté tensado contra la
bobina tal como se muestra en la Fig. S.
Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las
ranuras del compartimento.
Empuje la tapa de la bobina hacia el compartimento hasta
que se coloque en su lugar correctamente.
Si la línea de corte sobresale de la cuchilla de corte,
córtela para que llegue justo hasta la cuchilla. Si la
alimentación POWECOMMAND de la línea no funciona o
la bobina está atascada, intente hacer lo siguiente:
Limpie con cuidado la bobina y su compartimento.
Extraiga la bobina y compruebe si la palanca del
compartimento puede moverse libremente.
Extraiga la bobina y desenrolle la línea de corte y, a
continuación, vuelva a enrollarla correctamente. Vuelva
a colocar la bobina en el compartimento.
Mantenimiento
Su máquina o herramienta con o sin cable BLACK+DECKER
ha sido diseñada para funcionar durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende del cuidado apropiado y la
limpieza periódica de la herramienta o máquina.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza periódica.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
Apague y desenchufe la máquina o herramienta.
O bien, apague y extraiga la batería de la máquina o
herramienta, en caso de que tenga una batería separada.
O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
limpieza periódica.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
máquina o herramienta y del cargador con un cepillo
suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Limpie periódicamente el hilo de corte y la bobina con un
cepillo suave o un paño seco.
Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
BESTE625
Tipo 1
BESTE628
Tipo 1
BESTE630
Tipo 1
Tensión V
CA
230 230 230
Potencia de entrada W 450 550 550
Velocidad sin carga
mín.
-
1
7500 7500 7500
Peso kg 2.5 2.5 2.5
Nivel de presión acústica BESTE625:
Presión acústica (L
pA
) 80 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 93 dB(A), Incertidumbre (K) 2,6 dB(A)
Valores totales de vibraciones BESTE625 (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la norma EN 50636-2-91:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 4.4 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.7 m/s
2
Nivel de presión acústica BESTE628:
Presión acústica (L
pA
) 81 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 94 dB(A), Incertidumbre (K) 1,1 dB(A)
Valores totales de vibraciones BESTE628 (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la norma EN 50636-2-91:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 4.7 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.7 m/s
2
Nivel de presión acústica BESTE630:
Presión acústica (L
pA
) 80 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 93 dB(A), Incertidumbre (K) 2,6 dB(A)
Valores totales de vibraciones BESTE630 (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la norma EN 50636-2-91:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 4.9 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.7 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BESTE625, BESTE628, BESTE630 - Cortabordes
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE
(Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(potencia acústica medida) 93 dB(A)
Incertidumbre = 3 dB(A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y
2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
08/11/2017
60
(Traducción de las instruc-
ciones originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
Os aparadores BLACK+DECKER BESTE625, BESTE628
e BESTE630 EASYFEED foram concebidos para aparar as
extremidades dos relvados e para cortar relva em espaços
exíguos. Estas máquinas destinam-se apenas para utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar máquinas eléctricas,
deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as que se
seguem, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança.
Para sua segurança e das outras
pessoas, leia estas instruções antes
de utilizar a máquina. Mantenha as
instruções em local seguro para futuras
consultas.
Leia este manual na íntegra e com
atenção antes de utilizar a máquina.
A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório ou
a execução de qualquer operação com
esta máquina que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
Conserve este manual para referência
futura.
Utilização da máquina
Tenha sempre cuidado quando utilizar
esta máquina.
Utilize sempre óculos ou viseiras de
protecção.
Nunca deixe crianças ou pessoas que
não estejam familiarizadas com estas
instruções utilizar esta máquina.
Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial
crianças, ou animais nas
proximidades.
É necessária uma supervisão atenta
quando a máquina está a ser utilizada
próximo de crianças.
Esta máquina não deve ser utilizada
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
Esta máquina não deve ser utilizada
como um brinquedo.
Utilize apenas a máquina à luz do dia
ou com uma boa luz articial.
Se o aparelho começar a vibrar
anormalmente ou se bater num
objecto estranho, desligue-o e remova
a cha da tomada.
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Podrá obtener las condiciones
de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación
de su agente técnico autorizado más cercano en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con la ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual:
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir
noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
1/112