BLACK+DECKER BESTE628 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

51
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Los cortabordes EASYFEED BESTE625, BESTE628 y
BESTE630 de BLACK+DECKER han sido diseñados para
cortar y arreglar los bordes del césped y para cortar el césped
en espacios reducidos. Estas máquinas han sido concebidas
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Al utilizar máquinas
eléctricas, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo
de incendios, electrocución, lesiones
personales y daños materiales.
Advertencia. Cuando utilice el aparato,
debe seguir las normas de seguridad.
Por su propia seguridad y por la de otras
personas, lea estas instrucciones antes
de utilizar el aparato.
Conserve estas instrucciones para
consultarlas en un futuro.
Lea atentamente este manual en su
totalidad antes de utilizar la máquina.
En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones con esta máquina
pueden conllevar un riesgo de
lesiones.
Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización de la máquina
Tenga siempre cuidado al utilizar la
máquina.
Utilice siempre gafas protectoras.
Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen la máquina.
Nunca utilice la máquina si otras
personas, especialmente niños o
mascotas, se encuentran cerca.
Es necesaria una estricta supervisión
cuando la máquina se usa cerca de
los niños.
Esta máquina no ha sido concebida
para ser utilizada por menores o
personas discapacitadas, sin la debida
supervisión.
Esta máquina no es un juguete.
Utilice la máquina únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daño del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
Evite usar la máquina en caso de mal
tiempo y especialmente cuando haya
riesgo de rayos.
Utilícelo únicamente en lugares
secos. Tenga cuidado de no mojar la
máquina.
No sumerja la máquina en agua.
No abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
52
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No utilice la máquina en un entorno
con peligro de explosión, en el que
se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo inamables.
Para evitar dañar las clavijas o
los cables, no tire nunca del cable
para extraer la clavija de la toma de
corriente.
Seguridad de otras personas
Nunca permita que los niños ni las
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas;
que carezcan de experiencia y
conocimientos o que no estén
familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la máquina. Las normas
locales pueden restringir la edad del
operador.
Los niños no deben jugar con la
máquina.
Los niños no deberán realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento,
salvo que lo hagan bajo supervisión.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, hoja o accesorio.
Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo
demasiado prolongados, asegúrese de
realizar pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo, en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar a la
exposición.
Advertencia. El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
53
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas
que utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
Después de la utilización
Cuando la máquina no esté en uso,
debe guardarse en un lugar seco, bien
ventilado y lejos del alcance de los
niños.
Los niños no deben tener acceso a las
máquinas guardadas.
Cuando se guarde o transporte la
máquina en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o sujeta, para
evitar movimientos producidos por
cambios repentinos en la velocidad o
la dirección.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar la máquina,
compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que no hay piezas rotas u otros
defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
No utilice la máquina si alguna de sus
piezas está dañada o defectuosa.
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortadoras de
césped
Advertencia. Una vez apagado el motor,
los elementos de corte seguirán girando.
Familiarícese con los controles y el
uso correcto de la máquina.
Antes de utilizar el cable de
alimentación y el cable de extensión,
compruebe que no están dañados,
gastados o deteriorados.
Si se daña un cable mientras utiliza
el producto, desconecte el cable de
la red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA.
No utilice la máquina si los cables
están dañados o desgastados.
Antes de utilizar la máquina y después
de cualquier golpe, compruebe si
presenta señales de desgaste o daños
y repárela si es necesario.
54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Asegúrese siempre de que las ranuras
de ventilación no tengan restos.
Utilice calzado resistente para
proteger los pies.
Vista pantalones largos para proteger
las piernas.
Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daño del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
Evite usar la máquina en caso de mal
tiempo y especialmente cuando haya
riesgo de rayos.
Antes de utilizar la máquina,
compruebe que la zona que vaya
a cortar no tenga ramas, piedras,
alambres o ningún otro obstáculo.
Utilice la máquina solamente en
posición vertical, con la línea de
corte cerca del suelo. No encienda la
máquina en otra posición.
Sea precavido y mantenga el equilibrio
en todo momento.
Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en las pendientes
y nunca corra.
No trabaje en pendientes
pronunciadas. Trabaje en sentido
transversal a la pendiente, no hacia
arriba o abajo.
Mueva lentamente la máquina cuando
la utilice. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
Nunca cruce caminos de grava ni
carreteras mientras la máquina está
en funcionamiento.
Nunca toque las piezas móviles
peligrosas antes de desconectar la
máquina de la corriente y antes de que
las piezas móviles peligrosas se hayan
parado por completo.
Nunca toque la línea de corte mientras
la máquina está en funcionamiento.
No apoye el aparato hasta que la línea
de corte se detenga por completo.
Utilice únicamente el tipo de línea de
corte apropiado. Nunca utilice líneas
de corte o sedales de metal.
Tenga cuidado de no tocar la hoja de
la línea de corte.
Tenga sumo cuidado en mantener
el cable de alimentación lejos de la
línea de corte. Tenga cuidado con la
posición del cable en todo momento.
Mantenga las manos y los pies
alejados de la línea de corte en todo
momento, especialmente al encender
el motor.
Nunca utilice la máquina si tiene
los protectores dañados o no estén
colocados en su lugar.
Tome precauciones contra las lesiones
causadas por cualquier dispositivo
colocado para cortar la línea de
lamentos. Después de prolongar
una nueva línea de corte, coloque
de nuevo el aparato en su posición
normal de funcionamiento antes de
encenderlo.
No utilice el cortacésped (cortabordes)
55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
si los cables están dañados o
desgastados.
Mantenga los cables de extensión
alejados de los elementos de corte.
Seguridad eléctrica
#
Esta máquina lleva un doble ais-
lamiento; por lo tanto no requiere
toma a tierra. Compruebe siem-
pre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la
placa de características.
Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante dispositivos
diferenciales residuales (DDR) de 30
mA de alta sensibilidad.
Usando un cable de extensión
Utilice siempre un cable de prolongación
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte la cha
técnica). El cable de prolongación
debe ser adecuado para su uso en
exteriores y presentar las indicaciones
oportunas. Se puede utilizar un cable de
prolongación HO5VV-F de 1,5 mm2 y de
hasta 30 m sin pérdida de rendimiento
del producto. Antes de utilizar el cable
de prolongación, compruebe que no
está dañado, gastado o deteriorado. Si
está dañado o defectuoso, sustitúyalo.
Cuando utilice una bobina de cable,
desenrolle siempre todo el cable.
96
Etiquetas en la máquina
En la máquina se encuentran los siguientes símbolos de
advertencia, junto con el código de fecha:
Advertencia. Lea el manual antes de utilizar el
aparato.
Cuando utilice la máquina, lleve siempre gafas o
antiparras protectoras.
Cuando utilice la máquina, utilice una protección
adecuada para los oídos.
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado
de no utilizar la cortadora si el cable está estro-
peado.
Tenga cuidado con los objetos que salen volando.
Mantenga a otras personas alejadas de la zona
de corte.
No exponga la máquina a la lluvia ni a una hume-
dad elevada.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Características
Esta máquina incluye todas o algunas de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón EASYFEED
3. Sujetacable
4. Toma para el cable de alimentación
5. Empuñadura auxiliar
6. Collar
7. Carcasa del motor
8. Rueda de guía de orillado (solo BESTE628 y BESTE630)
Cable de guía de orillado (solo BESTE625)
9. Barra de protección
10. Bobina
Ensamblaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación del protector (Figs. A y B)
Dé vuelta la cortadora de manera que vea la bobina (10).
Retire el tornillo del protector con un destornillador Phillips
(no suministrado).
Gire el protector (9) del revés y deslícelo completamente
sobre la carcasa del motor (7).
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Asegúrese de que las lengüetas (9a) del protector encajan
en las salientes (11) del alojamiento del motor como se
muestra en la Fig. A. La lengüeta de bloqueo (25) debe
quedar encajada en la ranura de la carcasa (26).
Siga deslizando el protector hasta que oiga que encaja en
su sitio.
Inserte el tornillo del protector y apriételo bien, como se
muestra en la gura B, para completar el montaje del
protector.
Una vez montado el protector, retire la cubierta de la hoja
de corte de la línea, situada en el borde del protector.
Advertencia. Nunca utilice la herramienta si el protector no
esté correctamente colocado y bien rme.
Colocación de la empuñadura auxiliar
(Figs. C, D y E)
Para instalar la empuñadura (5), presione los botones (12)
de ambos lados del alojamiento superior como se muestra
en la Fig. C.
Coloque la empuñadura como se muestra en la Fig. D,
haciendo coincidir la parte acanalada de la empuñadura
con el botón acanalado.
Empuje parcialmente la empuñadura para que sujete los
botones cuando retire la mano.
Empuje la empuñadura para introducirla completamente
en el alojamiento y colóquela poco a poco, hasta que
quede colocada correctamente (Fig. E).
Para subir o bajar la empuñadura, presione el botón (13) y
suba o baje la empuñadura.
La empuñadura debe ajustarse de forma que el brazo
delantero quede recto cuando la cortadora esté en su
posición de trabajo.
Ajuste de altura (Fig. F)
La altura total de la cortadora se puede ajustar aojando
el collarín (6) y haciéndolo girar en el sentido que indica la
echa, como se muestra en la gura F.
Suba o baje la carcasa superior. Cuando llegue a la altura
deseada, apriete el collarín haciéndolo girar en el sentido
contrario como se muestra en la Fig. F.
Colocación del cable prolongador (Fig. G)
Se ha incorporado un sujetacable (3) en la empuñadura con
interruptor, para evitar que el cable se desenchufe.
Para usar esta función, solo tiene que doblar el cable
prolongador a unos 203 mm del extremo e insertarlo en
la ranura (14) del extremo de la empuñadura, como se
muestra en la Fig. G.
Enganche el bucle doblando el cable en la lengüeta (3).
Tire suavemente el cable para asegurarse de que quede
rme en la empuñadura del cortabordes.
Enchufe el extremo del receptáculo del cable prolongador
en la toma del cable de alimentación (4) del cortabordes.
Liberación de la línea de corte
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta
con una cinta al compartimento para la bobina.
Advertencia. Antes del montaje, desconecte el cortabordes
de la fuente de alimentación.
Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al alojamiento
de la bobina.
Consulte “Sustituir la bobina” para instrucciones sobre
cómo sacar la bobina.
Posición correcta de las manos
La posición correcta de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura principal y la otra en la
empuñadura auxiliar (5).
Encendido y apagado
Para encender el cortabordes, pulse el gatillo (1).
Para apagar el cortabordes, suelte el gatillo.
Uso de la cortadora
Una vez encendida la unidad, inclínela y muévala
lentamente de lado a lado, tal como se muestra en la
gura H.
Mantenga un ángulo de corte de entre 5° y 10° tal como
se muestra en la Fig. J.
No exceda los 10° (Fig. J). Corte con la punta de la línea.
Para mantener la distancia con las supercies rígidas,
utilice la rueda de corte (8).
Mantenga una distancia mínima de 600 mm entre el
protector y sus pies, como se muestra en la Fig. I.
Para conseguir esta distancia, ajuste la altura total del
cortabordes como se muestra en la Fig. F.
Botón EASYFEED
TM
(Fig. K)
La función EASYFEED
TM
le permite hacer avanzar la longitud
de la línea de corte disponible mientras corta.
Para extender la línea de corte, presione a fondo el botón
EASYFEED
TM
(2) mientras corta, y después suéltelo
(Fig. K).
Nota. La cortadora dejará de cortar si se pulsa el botón
EASYFEED
TM
y volverá a cortar al soltar el botón.
Para conseguir la longitud máxima de línea, pulse el
botón varias veces hasta que oiga que la línea de corte
choca con el protector.
Nota. No siga presionando el botón EASYFEED
TM
una
vez alcanzada la longitud máxima. Esto provocará una
alimentación excesiva y un uso rápido de la línea.
Conversión al modo de orillado (Fig. L)
La cortadora puede utilizarse en modo de corte o de orillado,
para cortar la hierba que sobresale por encima de los bordes
del césped y los parterres.
57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Advertencia. Desconecte el enchufe de la red antes de
realizar cualquier ajuste.
Advertencia. Al utilizar la unidad como cortabordes, la
línea puede expulsar trozos de metal y otros objetos a una
gran velocidad. La cortadora y el protector están diseñados
para reducir el peligro. Sin embargo, ASEGÚRESE de que
esté como mínimo a 30 m de distancia de otras personas y
mascotas.
Para que funcione como arregla setos de mantenimiento,
gire el collarín (6) como se muestra en la Fig. L.
Sujete el eje de metal y gire la carcasa inferior 180°, como
se muestra en la Fig. L.
Vuelva a girar el collarín hasta que quede apretado.
Nota: El eje de metal y la carcasa girarán en un solo sentido.
Para volver al posición de corte, aoje el collarín de
bloqueo, vuelva a girar la carcasa inferior a 180° y vuelva
a apretar el collarín.
Bordes (Fig. M)
Se obtienen óptimos resultados de corte en bordes de más
50 mm de profundidad. No utilice el cortabordes para hacer
zanjas.
Usando la rueda de orillado (8) o el protector de cable,
guíe el cortabordes como se muestra en la Fig. M.
Coloque la rueda de orillado en el borde de la acera u otra
supercie abrasiva para que la línea de corte quede por
encima de la hierba o la zona de tierra que va a recortar.
Nota: La línea de corte se desgastará más de lo normal si la
rueda de orillado se coloca demasiado alejada del borde y
con la línea de corte sobre el suelo u
otra supercie abrasiva.
Para realizar un corte más a ras, incline ligeramente la
cortadora.
Vuelva a la posición de corte aojando el collarín de
bloqueo y volviendo a girar la carcasa inferior 180°. La
herramienta se bloqueará en la posición de recorte.
Línea de corte / Alimentación de la línea
La cortadora utiliza una línea de nylon redonda de 1,65 mm
de diámetro. Mientras se está usando, las puntas de las
líneas de nylon se raen y desgastan, y la bobina especial
de autoalimentación irá suministrando automáticamente
y cortando un nuevo trozo de línea. La línea de corte se
desgastará con más rapidez y necesitará más alimentación
si el corte o bordeado se realizan junto a suelos u otras
supercies abrasivas, o si se cortan malezas resistentes. El
avanzado mecanismo de alimentación automática de línea
nota que se necesita más línea de corte y alimenta y corta
el trozo de línea correcto siempre que resulta necesario. No
golpee la cortadora en el suelo para conseguir más línea o
con cualquier otro n.
Consejos útiles para el corte
Use la punta del hilo para hacer el corte; no fuerce el
cabezal del hilo para introducirlo en el césped sin cortar.
Los alambrados y las vallas provocan un desgaste extra
del hilo e incluso llegan a romperlo. Las paredes de piedra
y ladrillos, los bordillos y la madera pueden desgastar el
hilo rápidamente.
No deje que la tapa de la bobina se arrastre por el suelo u
otras supercies.
Si el césped ha crecido mucho, corte de arriba hacia
abajo y no supere los 300 mm de altura.
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está
cortando; es el mejor modo de corte.
La cortadora corta al pasar la unidad de izquierda
a derecha. Esto evitará que los desechos salgan
despedidos hacia el operador.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera y los postes de las cercas pueden
resultar dañados fácilmente por el hilo.
Sustituir la bobina (Fig. N, O, P, Q)
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ajuste o de poner o
quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
Presione las lengüetas (15) y extraiga el tapón de la
bobina (10a) del alojamiento de la bobina (16) del cabezal
de la cortadora (Fig. N).
Para obtener los mejores resultados, sustituya la bobina
con el modelo A6481 de BLACK+DECKER.
Agarre la bobina vacía con una mano y el compartimento
de la bobina con la otra y tire de la bobina hacia fuera.
Si la palanca (17) (Fig. O) de la base del alojamiento se
desplaza, vuelva a colocarla en la posición correcta antes
de introducir la nueva bobina en el alojamiento.
Elimine la suciedad y los restos de césped de la bobina y
el alojamiento.
Aoje el extremo de la línea de corte y pase la línea por el
oricio (19) Fig. P.
Coja la bobina nueva y colóquela en el eje (18) del
alojamiento (Fig. O). Gire ligeramente la bobina hasta que
quede perfectamente encajada. La línea debe sobresalir
aproximadamente 136 mm del compartimento.
Alinee las lengüetas del tapón de la bobina con las
ranuras (20) del alojamiento (Fig. Q).
Empuje la tapa hacia el compartimento, hasta que quede
colocada correctamente.
Advertencia. Para no dañar la cortadora, si la línea de corte
sobresale de la hoja de corte, córtela para llegue justo hasta
la hoja.
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Rebobinado de la bobina de línea en paquete (Fig.
S, T)
Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en su
distribuidor de BLACK+ DECKER. También podrá encontrar
paquetes de tres bobinas de línea de corte.
Desconecte la herramienta.
Retire la bobina vacía de la cortadora tal como se
describe en “SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA”.
Retire cualquier resto de la línea de corte que haya
quedado en la bobina.
Pliegue el extremo de la línea de corte a unos 19 mm
(21). Introduzca la línea de corte en una de las ranuras de
anclaje de la línea (22) tal como se muestra en la Fig. S.
Nota: Tenga cuidado de que el hilo de la bobina no se enrede.
Sosténgalo bien con una mano en todo momento.
Introduzca el extremo de 19 mm de la línea de paquete
en el oricio (26) de la bobina que se encuentra junto a
la ranura, como se muestra en la gura R. Asegúrese de
que la línea quede ajustada contra la bobina, como se
muestra en la Fig. T.
Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que
indica la echa en la bobina. Asegúrese de enrollar la
línea de manera que no cuelgue y quede por capas. No la
enrolle entrecruzada (Fig. T).
Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las
hendiduras (24), córtela (Fig. S).
Coloque la bobina en la cortadora como se describe en
“SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA”.
Advertencia. Antes de empezar a cortar, utilice únicamente el
tipo de línea de corte apropiado.
Sustitución del enchufe de red (solo para el Reino
Unido e Irlanda)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
Conecte el cable azul al terminal neutro.
Advertencia. No deberá realizar ninguna conexión al terminal
de tierra.
Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes
de buena calidad.
Fusible recomendado: 13 A.
Resolución de problemas
Si le parece que no funciona correctamente, siga las
instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve
el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado
de BLACK+DECKER.
Advertencia. Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
La herramienta funciona lentamente
Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera
necesario.
Compruebe que la línea de corte no sobresalga más de
136mm de la bobina. Si sobresale, córtela de modo que
sólo llegue hasta la altura de la hoja de la línea de corte.
La alimentación POWERCOMMAND no funciona
Extraiga el tapón de la bobina.
Tire de la línea de corte hasta que sobresalga 136mm
de la bobina. Si no se deja suciente línea de corte en la
bobina, instale una nueva bobina de línea de corte.
Compruebe que la línea no esté entrecruzada en
la bobina como se muestra en la Fig. T. Si está
entrecruzada, desenrolle la línea de corte y vuelva a
enrollarla con cuidado para no se entrecruce.
Compruebe que el inicio de la línea esté tensado contra la
bobina tal como se muestra en la Fig. S.
Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las
ranuras del compartimento.
Empuje la tapa de la bobina hacia el compartimento hasta
que se coloque en su lugar correctamente.
Si la línea de corte sobresale de la cuchilla de corte,
córtela para que llegue justo hasta la cuchilla. Si la
alimentación POWECOMMAND de la línea no funciona o
la bobina está atascada, intente hacer lo siguiente:
Limpie con cuidado la bobina y su compartimento.
Extraiga la bobina y compruebe si la palanca del
compartimento puede moverse libremente.
Extraiga la bobina y desenrolle la línea de corte y, a
continuación, vuelva a enrollarla correctamente. Vuelva
a colocar la bobina en el compartimento.
Mantenimiento
Su máquina o herramienta con o sin cable BLACK+DECKER
ha sido diseñada para funcionar durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende del cuidado apropiado y la
limpieza periódica de la herramienta o máquina.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza periódica.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
Apague y desenchufe la máquina o herramienta.
O bien, apague y extraiga la batería de la máquina o
herramienta, en caso de que tenga una batería separada.
O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
limpieza periódica.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
máquina o herramienta y del cargador con un cepillo
suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Limpie periódicamente el hilo de corte y la bobina con un
cepillo suave o un paño seco.
Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
BESTE625
Tipo 1
BESTE628
Tipo 1
BESTE630
Tipo 1
Tensión V
CA
230 230 230
Potencia de entrada W 450 550 550
Velocidad sin carga
mín.
-
1
7500 7500 7500
Peso kg 2.5 2.5 2.5
Nivel de presión acústica BESTE625:
Presión acústica (L
pA
) 80 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 93 dB(A), Incertidumbre (K) 2,6 dB(A)
Valores totales de vibraciones BESTE625 (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la norma EN 50636-2-91:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 4.4 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.7 m/s
2
Nivel de presión acústica BESTE628:
Presión acústica (L
pA
) 81 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 94 dB(A), Incertidumbre (K) 1,1 dB(A)
Valores totales de vibraciones BESTE628 (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la norma EN 50636-2-91:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 4.7 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.7 m/s
2
Nivel de presión acústica BESTE630:
Presión acústica (L
pA
) 80 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 93 dB(A), Incertidumbre (K) 2,6 dB(A)
Valores totales de vibraciones BESTE630 (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la norma EN 50636-2-91:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 4.9 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.7 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BESTE625, BESTE628, BESTE630 - Cortabordes
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE
(Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(potencia acústica medida) 93 dB(A)
Incertidumbre = 3 dB(A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y
2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
08/11/2017
60
(Traducción de las instruc-
ciones originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
Os aparadores BLACK+DECKER BESTE625, BESTE628
e BESTE630 EASYFEED foram concebidos para aparar as
extremidades dos relvados e para cortar relva em espaços
exíguos. Estas máquinas destinam-se apenas para utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar máquinas eléctricas,
deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as que se
seguem, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança.
Para sua segurança e das outras
pessoas, leia estas instruções antes
de utilizar a máquina. Mantenha as
instruções em local seguro para futuras
consultas.
Leia este manual na íntegra e com
atenção antes de utilizar a máquina.
A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório ou
a execução de qualquer operação com
esta máquina que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
Conserve este manual para referência
futura.
Utilização da máquina
Tenha sempre cuidado quando utilizar
esta máquina.
Utilize sempre óculos ou viseiras de
protecção.
Nunca deixe crianças ou pessoas que
não estejam familiarizadas com estas
instruções utilizar esta máquina.
Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial
crianças, ou animais nas
proximidades.
É necessária uma supervisão atenta
quando a máquina está a ser utilizada
próximo de crianças.
Esta máquina não deve ser utilizada
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
Esta máquina não deve ser utilizada
como um brinquedo.
Utilize apenas a máquina à luz do dia
ou com uma boa luz articial.
Se o aparelho começar a vibrar
anormalmente ou se bater num
objecto estranho, desligue-o e remova
a cha da tomada.
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Podrá obtener las condiciones
de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación
de su agente técnico autorizado más cercano en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con la ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual:
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir
noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS

Transcripción de documentos

(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Los cortabordes EASYFEED BESTE625, BESTE628 y BESTE630 de BLACK+DECKER han sido diseñados para cortar y arreglar los bordes del césped y para cortar el césped en espacios reducidos. Estas máquinas han sido concebidas únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencia. Al utilizar máquinas eléctricas, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución, lesiones personales y daños materiales. Advertencia. Cuando utilice el aparato, debe seguir las normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la de otras personas, lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve estas instrucciones para consultarlas en un futuro.  Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar la máquina.  En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato.  La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con esta máquina pueden conllevar un riesgo de lesiones.  Conserve este manual para futuras consultas. Utilización de la máquina Tenga siempre cuidado al utilizar la máquina. ESPAÑOL Utilice siempre gafas protectoras. Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina.  Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente niños o mascotas, se encuentran cerca.  Es necesaria una estricta supervisión cuando la máquina se usa cerca de los niños.  Esta máquina no ha sido concebida para ser utilizada por menores o personas discapacitadas, sin la debida supervisión.  Esta máquina no es un juguete.  Utilice la máquina únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada.  Si el aparato empieza a vibrar de forma inusual o si choca con un objeto extraño, apague el aparato y desenchufe el cable de la toma de corriente. Compruebe los daño del aparado, sustituya o repare las piezas dañadas y fije las piezas sueltas.  Evite usar la máquina en caso de mal tiempo y especialmente cuando haya riesgo de rayos.  Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar la máquina.  No sumerja la máquina en agua.  No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario.   51 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice la máquina en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo inflamables.  Para evitar dañar las clavijas o los cables, no tire nunca del cable para extraer la clavija de la toma de corriente.  Seguridad de otras personas Nunca permita que los niños ni las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas; que carezcan de experiencia y conocimientos o que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden restringir la edad del operador.  Los niños no deben jugar con la máquina.  Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.  Riesgos residuales Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio.  Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Deterioro auditivo.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo, en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).  Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar a la exposición. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. Advertencia. El valor de emisión de El cumplimiento de las normas de vibraciones durante el funcionamiento seguridad correspondientes y el uso real de la herramienta eléctrica puede de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: 52 (Traducción de las instrucciones originales) diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. ESPAÑOL compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas u otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.  No utilice la máquina si alguna de sus piezas está dañada o defectuosa.  Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.  Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual. Instrucciones de seguridad adicionales para cortadoras de césped Advertencia. Una vez apagado el motor, los elementos de corte seguirán girando.  Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina. Después de la utilización  Antes de utilizar el cable de  Cuando la máquina no esté en uso, alimentación y el cable de extensión, debe guardarse en un lugar seco, bien compruebe que no están dañados, ventilado y lejos del alcance de los gastados o deteriorados. niños. Si se daña un cable mientras utiliza  Los niños no deben tener acceso a las el producto, desconecte el cable de máquinas guardadas. la red eléctrica inmediatamente. NO  Cuando se guarde o transporte la TOQUE EL CABLE SIN HABERLO máquina en un vehículo, deberá DESCONECTADO PREVIAMENTE colocarse en el maletero o sujeta, para DE LA RED ELÉCTRICA. evitar movimientos producidos por  No utilice la máquina si los cables cambios repentinos en la velocidad o están dañados o desgastados. la dirección.  Antes de utilizar la máquina y después de cualquier golpe, compruebe si Inspecciones y reparaciones presenta señales de desgaste o daños  Antes de utilizar la máquina, y repárela si es necesario. 53 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese siempre de que las ranuras de ventilación no tengan restos.  Utilice calzado resistente para proteger los pies.  Vista pantalones largos para proteger las piernas.  Si el aparato empieza a vibrar de forma inusual o si choca con un objeto extraño, apague el aparato y desenchufe el cable de la toma de corriente. Compruebe los daño del aparado, sustituya o repare las piezas dañadas y fije las piezas sueltas.  Evite usar la máquina en caso de mal tiempo y especialmente cuando haya riesgo de rayos.  Antes de utilizar la máquina, compruebe que la zona que vaya a cortar no tenga ramas, piedras, alambres o ningún otro obstáculo.  Utilice la máquina solamente en posición vertical, con la línea de corte cerca del suelo. No encienda la máquina en otra posición.  Sea precavido y mantenga el equilibrio en todo momento. Manténgase en todo momento firmemente apoyado en las pendientes y nunca corra.  No trabaje en pendientes pronunciadas. Trabaje en sentido transversal a la pendiente, no hacia arriba o abajo.  Mueva lentamente la máquina cuando la utilice. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo.  54 Nunca cruce caminos de grava ni carreteras mientras la máquina está en funcionamiento.  Nunca toque las piezas móviles peligrosas antes de desconectar la máquina de la corriente y antes de que las piezas móviles peligrosas se hayan parado por completo.  Nunca toque la línea de corte mientras la máquina está en funcionamiento.  No apoye el aparato hasta que la línea de corte se detenga por completo.  Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado. Nunca utilice líneas de corte o sedales de metal.  Tenga cuidado de no tocar la hoja de la línea de corte.  Tenga sumo cuidado en mantener el cable de alimentación lejos de la línea de corte. Tenga cuidado con la posición del cable en todo momento.  Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte en todo momento, especialmente al encender el motor.  Nunca utilice la máquina si tiene los protectores dañados o no estén colocados en su lugar.  Tome precauciones contra las lesiones causadas por cualquier dispositivo colocado para cortar la línea de filamentos. Después de prolongar una nueva línea de corte, coloque de nuevo el aparato en su posición normal de funcionamiento antes de encenderlo.  No utilice el cortacésped (cortabordes)  (Traducción de las instrucciones originales) si los cables están dañados o desgastados.  Mantenga los cables de extensión alejados de los elementos de corte. Seguridad eléctrica Esta máquina lleva un doble ais# lamiento; por lo tanto no requiere toma a tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.  Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.  Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante dispositivos diferenciales residuales (DDR) de 30 mA de alta sensibilidad. Usando un cable de extensión Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte la ficha técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F de 1,5 mm2 y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no está dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre todo el cable. ESPAÑOL Etiquetas en la máquina En la máquina se encuentran los siguientes símbolos de advertencia, junto con el código de fecha: Advertencia. Lea el manual antes de utilizar el aparato. Cuando utilice la máquina, lleve siempre gafas o antiparras protectoras. Cuando utilice la máquina, utilice una protección adecuada para los oídos. Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de no utilizar la cortadora si el cable está estropeado. Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte. No exponga la máquina a la lluvia ni a una humedad elevada. 96 Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Características Esta máquina incluye todas o algunas de las siguientes características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón EASYFEED 3. Sujetacable 4. Toma para el cable de alimentación 5. Empuñadura auxiliar 6. Collar 7. Carcasa del motor 8. Rueda de guía de orillado (solo BESTE628 y BESTE630) Cable de guía de orillado (solo BESTE625) 9. Barra de protección 10. Bobina Ensamblaje Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Colocación del protector (Figs. A y B)    Dé vuelta la cortadora de manera que vea la bobina (10). Retire el tornillo del protector con un destornillador Phillips (no suministrado). Gire el protector (9) del revés y deslícelo completamente sobre la carcasa del motor (7). 55 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de que las lengüetas (9a) del protector encajan en las salientes (11) del alojamiento del motor como se muestra en la Fig. A. La lengüeta de bloqueo (25) debe quedar encajada en la ranura de la carcasa (26).  Siga deslizando el protector hasta que oiga que encaja en su sitio.  Inserte el tornillo del protector y apriételo bien, como se muestra en la figura B, para completar el montaje del protector.  Una vez montado el protector, retire la cubierta de la hoja de corte de la línea, situada en el borde del protector. Advertencia. Nunca utilice la herramienta si el protector no esté correctamente colocado y bien firme. Colocación de la empuñadura auxiliar (Figs. C, D y E)      Para instalar la empuñadura (5), presione los botones (12) de ambos lados del alojamiento superior como se muestra en la Fig. C. Coloque la empuñadura como se muestra en la Fig. D, haciendo coincidir la parte acanalada de la empuñadura con el botón acanalado. Empuje parcialmente la empuñadura para que sujete los botones cuando retire la mano. Empuje la empuñadura para introducirla completamente en el alojamiento y colóquela poco a poco, hasta que quede colocada correctamente (Fig. E). Para subir o bajar la empuñadura, presione el botón (13) y suba o baje la empuñadura. La empuñadura debe ajustarse de forma que el brazo delantero quede recto cuando la cortadora esté en su posición de trabajo. Ajuste de altura (Fig. F)   La altura total de la cortadora se puede ajustar aflojando el collarín (6) y haciéndolo girar en el sentido que indica la flecha, como se muestra en la figura F. Suba o baje la carcasa superior. Cuando llegue a la altura deseada, apriete el collarín haciéndolo girar en el sentido contrario como se muestra en la Fig. F. Colocación del cable prolongador (Fig. G) Se ha incorporado un sujetacable (3) en la empuñadura con interruptor, para evitar que el cable se desenchufe.  Para usar esta función, solo tiene que doblar el cable prolongador a unos 203 mm del extremo e insertarlo en la ranura (14) del extremo de la empuñadura, como se muestra en la Fig. G.  Enganche el bucle doblando el cable en la lengüeta (3). Tire suavemente el cable para asegurarse de que quede firme en la empuñadura del cortabordes.  Enchufe el extremo del receptáculo del cable prolongador en la toma del cable de alimentación (4) del cortabordes. 56 Liberación de la línea de corte Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta con una cinta al compartimento para la bobina. Advertencia. Antes del montaje, desconecte el cortabordes de la fuente de alimentación.  Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al alojamiento de la bobina.  Consulte “Sustituir la bobina” para instrucciones sobre cómo sacar la bobina. Posición correcta de las manos La posición correcta de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal y la otra en la empuñadura auxiliar (5). Encendido y apagado Para encender el cortabordes, pulse el gatillo (1). Para apagar el cortabordes, suelte el gatillo. Uso de la cortadora    Una vez encendida la unidad, inclínela y muévala lentamente de lado a lado, tal como se muestra en la figura H. Mantenga un ángulo de corte de entre 5° y 10° tal como se muestra en la Fig. J. No exceda los 10° (Fig. J). Corte con la punta de la línea. Para mantener la distancia con las superficies rígidas, utilice la rueda de corte (8). Mantenga una distancia mínima de 600 mm entre el protector y sus pies, como se muestra en la Fig. I. Para conseguir esta distancia, ajuste la altura total del cortabordes como se muestra en la Fig. F. Botón EASYFEEDTM (Fig. K) La función EASYFEEDTM le permite hacer avanzar la longitud de la línea de corte disponible mientras corta.  Para extender la línea de corte, presione a fondo el botón EASYFEEDTM (2) mientras corta, y después suéltelo (Fig. K). Nota. La cortadora dejará de cortar si se pulsa el botón EASYFEEDTM y volverá a cortar al soltar el botón.  Para conseguir la longitud máxima de línea, pulse el botón varias veces hasta que oiga que la línea de corte choca con el protector. Nota. No siga presionando el botón EASYFEEDTM una vez alcanzada la longitud máxima. Esto provocará una alimentación excesiva y un uso rápido de la línea. Conversión al modo de orillado (Fig. L) La cortadora puede utilizarse en modo de corte o de orillado, para cortar la hierba que sobresale por encima de los bordes del césped y los parterres. (Traducción de las instrucciones originales) Advertencia. Desconecte el enchufe de la red antes de realizar cualquier ajuste. Advertencia. Al utilizar la unidad como cortabordes, la línea puede expulsar trozos de metal y otros objetos a una gran velocidad. La cortadora y el protector están diseñados para reducir el peligro. Sin embargo, ASEGÚRESE de que esté como mínimo a 30 m de distancia de otras personas y mascotas.  Para que funcione como arregla setos de mantenimiento, gire el collarín (6) como se muestra en la Fig. L.  Sujete el eje de metal y gire la carcasa inferior 180°, como se muestra en la Fig. L.  Vuelva a girar el collarín hasta que quede apretado. Nota: El eje de metal y la carcasa girarán en un solo sentido.  Para volver al posición de corte, afloje el collarín de bloqueo, vuelva a girar la carcasa inferior a 180° y vuelva a apretar el collarín. Bordes (Fig. M) Se obtienen óptimos resultados de corte en bordes de más 50 mm de profundidad. No utilice el cortabordes para hacer zanjas.  Usando la rueda de orillado (8) o el protector de cable, guíe el cortabordes como se muestra en la Fig. M.  Coloque la rueda de orillado en el borde de la acera u otra superficie abrasiva para que la línea de corte quede por encima de la hierba o la zona de tierra que va a recortar. Nota: La línea de corte se desgastará más de lo normal si la rueda de orillado se coloca demasiado alejada del borde y con la línea de corte sobre el suelo u otra superficie abrasiva.  Para realizar un corte más a ras, incline ligeramente la cortadora.  Vuelva a la posición de corte aflojando el collarín de bloqueo y volviendo a girar la carcasa inferior 180°. La herramienta se bloqueará en la posición de recorte. Línea de corte / Alimentación de la línea La cortadora utiliza una línea de nylon redonda de 1,65 mm de diámetro. Mientras se está usando, las puntas de las líneas de nylon se raen y desgastan, y la bobina especial de autoalimentación irá suministrando automáticamente y cortando un nuevo trozo de línea. La línea de corte se desgastará con más rapidez y necesitará más alimentación si el corte o bordeado se realizan junto a suelos u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas resistentes. El avanzado mecanismo de alimentación automática de línea nota que se necesita más línea de corte y alimenta y corta el trozo de línea correcto siempre que resulta necesario. No golpee la cortadora en el suelo para conseguir más línea o con cualquier otro fin. ESPAÑOL Consejos útiles para el corte        Use la punta del hilo para hacer el corte; no fuerce el cabezal del hilo para introducirlo en el césped sin cortar. Los alambrados y las vallas provocan un desgaste extra del hilo e incluso llegan a romperlo. Las paredes de piedra y ladrillos, los bordillos y la madera pueden desgastar el hilo rápidamente. No deje que la tapa de la bobina se arrastre por el suelo u otras superficies. Si el césped ha crecido mucho, corte de arriba hacia abajo y no supere los 300 mm de altura. Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está cortando; es el mejor modo de corte. La cortadora corta al pasar la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que los desechos salgan despedidos hacia el operador. Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las molduras de madera y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo. Sustituir la bobina (Fig. N, O, P, Q) Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.  Presione las lengüetas (15) y extraiga el tapón de la bobina (10a) del alojamiento de la bobina (16) del cabezal de la cortadora (Fig. N).  Para obtener los mejores resultados, sustituya la bobina con el modelo A6481 de BLACK+DECKER.  Agarre la bobina vacía con una mano y el compartimento de la bobina con la otra y tire de la bobina hacia fuera.  Si la palanca (17) (Fig. O) de la base del alojamiento se desplaza, vuelva a colocarla en la posición correcta antes de introducir la nueva bobina en el alojamiento.  Elimine la suciedad y los restos de césped de la bobina y el alojamiento.  Afloje el extremo de la línea de corte y pase la línea por el orificio (19) Fig. P.  Coja la bobina nueva y colóquela en el eje (18) del alojamiento (Fig. O). Gire ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente encajada. La línea debe sobresalir aproximadamente 136 mm del compartimento.  Alinee las lengüetas del tapón de la bobina con las ranuras (20) del alojamiento (Fig. Q).  Empuje la tapa hacia el compartimento, hasta que quede colocada correctamente. Advertencia. Para no dañar la cortadora, si la línea de corte sobresale de la hoja de corte, córtela para llegue justo hasta la hoja. 57 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Rebobinado de la bobina de línea en paquete (Fig. S, T) Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en su distribuidor de BLACK+ DECKER. También podrá encontrar paquetes de tres bobinas de línea de corte.  Desconecte la herramienta.  Retire la bobina vacía de la cortadora tal como se describe en “SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA”.  Retire cualquier resto de la línea de corte que haya quedado en la bobina.  Pliegue el extremo de la línea de corte a unos 19 mm (21). Introduzca la línea de corte en una de las ranuras de anclaje de la línea (22) tal como se muestra en la Fig. S. Nota: Tenga cuidado de que el hilo de la bobina no se enrede. Sosténgalo bien con una mano en todo momento.  Introduzca el extremo de 19 mm de la línea de paquete en el orificio (26) de la bobina que se encuentra junto a la ranura, como se muestra en la figura R. Asegúrese de que la línea quede ajustada contra la bobina, como se muestra en la Fig. T.  Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que indica la flecha en la bobina. Asegúrese de enrollar la línea de manera que no cuelgue y quede por capas. No la enrolle entrecruzada (Fig. T).  Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las hendiduras (24), córtela (Fig. S).  Coloque la bobina en la cortadora como se describe en “SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA”. Advertencia. Antes de empezar a cortar, utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado. Sustitución del enchufe de red (solo para el Reino Unido e Irlanda) Si debe colocar un nuevo enchufe de red:  Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.  Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe.  Conecte el cable azul al terminal neutro. Advertencia. No deberá realizar ninguna conexión al terminal de tierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 13 A. Resolución de problemas Si le parece que no funciona correctamente, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER. Advertencia. Antes de hacerlo, desconecte la herramienta. La herramienta funciona lentamente 58   Compruebe que el compartimento para la bobina puede girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesario. Compruebe que la línea de corte no sobresalga más de 136mm de la bobina. Si sobresale, córtela de modo que sólo llegue hasta la altura de la hoja de la línea de corte. La alimentación POWERCOMMAND no funciona        Extraiga el tapón de la bobina. Tire de la línea de corte hasta que sobresalga 136mm de la bobina. Si no se deja suficiente línea de corte en la bobina, instale una nueva bobina de línea de corte. Compruebe que la línea no esté entrecruzada en la bobina como se muestra en la Fig. T. Si está entrecruzada, desenrolle la línea de corte y vuelva a enrollarla con cuidado para no se entrecruce. Compruebe que el inicio de la línea esté tensado contra la bobina tal como se muestra en la Fig. S. Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las ranuras del compartimento. Empuje la tapa de la bobina hacia el compartimento hasta que se coloque en su lugar correctamente. Si la línea de corte sobresale de la cuchilla de corte, córtela para que llegue justo hasta la cuchilla. Si la alimentación POWECOMMAND de la línea no funciona o la bobina está atascada, intente hacer lo siguiente:  Limpie con cuidado la bobina y su compartimento.  Extraiga la bobina y compruebe si la palanca del compartimento puede moverse libremente.  Extraiga la bobina y desenrolle la línea de corte y, a continuación, vuelva a enrollarla correctamente. Vuelva a colocar la bobina en el compartimento. Mantenimiento Su máquina o herramienta con o sin cable BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende del cuidado apropiado y la limpieza periódica de la herramienta o máquina. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:  Apague y desenchufe la máquina o herramienta.  O bien, apague y extraiga la batería de la máquina o herramienta, en caso de que tenga una batería separada.  O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague el aparato.  Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la (Traducción de las instrucciones originales)     limpieza periódica. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la máquina o herramienta y del cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Limpie periódicamente el hilo de corte y la bobina con un cepillo suave o un paño seco. Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del protector. Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcados con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BESTE625 Tipo 1 BESTE628 Tipo 1 BESTE630 Tipo 1 Tensión VCA 230 230 230 Potencia de entrada W 450 550 550 7500 7500 7500 2.5 2.5 2.5 Velocidad sin carga Peso mín.1 kg Nivel de presión acústica BESTE625: Presión acústica (LpA) 80 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 93 dB(A), Incertidumbre (K) 2,6 dB(A) ESPAÑOL Nivel de presión acústica BESTE630: Presión acústica (LpA) 80 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 93 dB(A), Incertidumbre (K) 2,6 dB(A) Valores totales de vibraciones BESTE630 (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 50636-2-91: Valor de emisión de vibraciones (ah) 4.9 m/s2, incertidumbre (K) 1.7 m/s2 Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR % BESTE625, BESTE628, BESTE630 - Cortabordes Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN60335-1:2012 +A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands N.º de ID del departamento notificado: 0344 Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm): LWA (potencia acústica medida) 93 dB(A) Incertidumbre = 3 dB(A) LWA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A) Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. Valores totales de vibraciones BESTE625 (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 50636-2-91: Valor de emisión de vibraciones (ah) 4.4 m/s2, incertidumbre (K) 1.7 m/s2 Nivel de presión acústica BESTE628: Presión acústica (LpA) 81 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 94 dB(A), Incertidumbre (K) 1,1 dB(A) Valores totales de vibraciones BESTE628 (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 50636-2-91: R. Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 08/11/2017 Valor de emisión de vibraciones (ah) 4.7 m/s2, incertidumbre (K) 1.7 m/s2 59 ESPAÑOL Garantía (Traducción de las instrucciones originales) Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Podrá obtener las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual: Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida Os aparadores BLACK+DECKER BESTE625, BESTE628 e BESTE630 EASYFEED foram concebidos para aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva em espaços exíguos. Estas máquinas destinam-se apenas para utilização doméstica. Instruções de segurança Atenção! Ao utilizar máquinas eléctricas, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos. Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de seguir as regras de segurança. Para sua segurança e das outras pessoas, leia estas instruções antes de utilizar a máquina. Mantenha as instruções em local seguro para futuras consultas.  Leia este manual na íntegra e com atenção antes de utilizar a máquina. 60 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual.  A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com esta máquina que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.  Conserve este manual para referência futura.  Utilização da máquina Tenha sempre cuidado quando utilizar esta máquina.  Utilize sempre óculos ou viseiras de protecção.  Nunca deixe crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizar esta máquina.  Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em especial crianças, ou animais nas proximidades.  É necessária uma supervisão atenta quando a máquina está a ser utilizada próximo de crianças.  Esta máquina não deve ser utilizada por jovens ou pessoas doentes sem supervisão.  Esta máquina não deve ser utilizada como um brinquedo.  Utilize apenas a máquina à luz do dia ou com uma boa luz artificial.  Se o aparelho começar a vibrar anormalmente ou se bater num objecto estranho, desligue-o e remova a ficha da tomada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

BLACK+DECKER BESTE628 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para