Transcripción de documentos
Owner’s Manual
For
Automatic Transfer Switch
PowerPact™ Home Standby Generator
MODEL NUMBER: _________________________
SERIAL NUMBER: _________________________
DATE PURCHASED:________________________
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING
California Proposition 65. Engine exhaust and some
of its constituents are known to the state of California
to cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
(000004)
WARNING
California Proposition 65. This product contains or
emits chemicals known to the state of California to
cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
(000005)
ii
Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Table of Contents
Table of Contents
Section 1: Introduction and Safety
Section 5: Drawings and Diagrams
Introduction ..........................................................1
Installation Diagram .......................................... 15
Safety Rules .........................................................1
(Drawing 0K8843-A) ..................................................15
Safety Symbols and Meanings ...........................2
General Hazards ..................................................3
Interconnection Drawing .................................. 16
(Drawing 0K8844-B) ..................................................16
Section 2: General Information
Unpacking ............................................................5
Equipment Description .......................................5
Transfer Switch Features ....................................5
Specifications ......................................................5
Transfer Switch Data Decal ................................5
Transfer Switch Enclosure .................................6
Safe Use of Transfer Switch ...............................6
Section 3: Installation
Introduction ..........................................................7
Mounting ...............................................................7
Connecting Power Source and Load Lines .......7
2-Pole Mechanism ...............................................8
Connecting Start Circuit Wires ...........................8
Circuit Breaker Wiring .........................................9
Section 4: Operation
Functional Tests and Adjustments ..................11
Manual Operation ..............................................11
Close to Normal Source Side ....................................11
Close to Emergency Source Side .............................11
Return to Normal Source Side ..................................12
Voltage Checks ..................................................12
Utility Voltage Checks ...............................................12
Generator Voltage Checks ........................................12
Generator Tests Under Load ............................13
Checking Automatic Operation ........................13
Shutting Generator Down While Under Load ..13
Installation Summary ........................................13
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
iii
Table of Contents
This page intentionally left blank.
iv
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Introduction and Safety
Section 1: Introduction and Safety
Introduction
Thank you for purchasing a Generac Power Systems Inc.
product. This unit has been designed to provide highperformance, efficient operation, and years of use when
maintained properly.
Read this manual thoroughly and understand all of the
instructions, cautions, and warnings before using this
equipment. If any section of the manual is not
understood, contact your nearest authorized dealer, or
contact Generac Customer Service at 1-888-436-3722
(1-888-GENERAC), or www.generac.com with any
questions or concerns.
The owner is responsible for proper maintenance and
safe use of the equipment. Before operating or servicing
this transfer switch:
• Study all warnings in this manual and on the
product carefully.
• Become familiar with this manual and the unit
before use.
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
(000001)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000002)
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
(000003)
• Refer to the Installation section of the manual for
instructions on final assembly procedures. Follow
the instructions completely.
Save these instructions for future reference. ALWAYS
supply this manual to any individual that will use this
machine.
THE INFORMATION CONTAINED HEREIN WAS
BASED ON MACHINES IN PRODUCTION AT THE
TIME OF PUBLICATION. GENERAC RESERVES THE
RIGHT TO MODIFY THIS MANUAL AT ANY TIME.
NOTE: Notes contain additional information important to
a procedure and will be found within the regular text of
this manual.
These safety warnings cannot eliminate the hazards that
they indicate. Common sense and strict compliance with
the special instructions while performing the action or
service are essential to preventing accidents.
Safety Rules
The manufacturer cannot anticipate every possible
circumstance that might involve a hazard. The warnings
in this manual, and on tags and decals affixed to the unit
are, therefore, not all inclusive. If using a procedure, work
method or operating technique that the manufacturer
does not specifically recommend, verify that it is safe for
others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the
equipment unsafe.
Throughout this publication, and on tags and decals
affixed to the transfer switch, DANGER, WARNING,
CAUTION and NOTE blocks are used to alert personnel
to special instructions about a particular operation that
may be hazardous if performed incorrectly or carelessly.
Observe them carefully. Their definitions are as follows:
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
1
Introduction and Safety
Safety Symbols and Meanings
DANGER
DANGER
Electrocution. High voltage is present at
transfer switch and terminals. Contact with live
terminals will result in death or serious injury.
(000129)
Equipment malfunction. Installing a dirty or damaged
transfer switch will cause equipment malfunction and
will result in death or serious injury.
(000119)
WARNING
DANGER
Electrocution. Water contact with a power
source, if not avoided, will result in death
or serious injury.
(000104)
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000100a)
WARNING
DANGER
Electrocution. In the event of electrical accident,
immediately shut power OFF. Use non-conductive
implements to free victim from live conductor. Apply
first aid and get medical help. Failure to do so will
result in death or serious injury.
(000145)
Only a trained and licensed electrician should perform
wiring and connections to unit. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property. (000155)
CAUTION
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to
isolate generator when electrical utility is the primary
power source. Failure to do so will result in death,
serious injury, and equipment damage.
(000131a)
DANGER
Electrocution, equipment and property damage.
Handle transfer switches carefully when installing.
Never install a damaged transfer switch. Doing so
could result in death or serious injury, equipment
and property damage.
(000195)
DANGER
Electrocution. Turn utility supply OFF before
working on utility connections of the transfer
switch. Failure to do so will result in
death or serious injury.
(000123)
Equipment damage. Verify all conductors are
tightened to the factory specified torque value.
Failure to do so could result in damage
to the switch base.
(000120)
CAUTION
Equipment damage. Perform functional tests in the
exact order they are presented in the manual.
Failure to do so could result in equipment damage.
(000121)
CAUTION
Equipment damage. Exceeding rated voltage
and current will damage the auxiliary contacts.
Verify that voltage and current are within specification
before energizing this equipment.
(000134a)
DANGER
Electrocution. Do not disable or modify the
connection box door safety switch. Doing so
will result in death or serious injury.
(000157)
DANGER
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
2
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Introduction and Safety
General Hazards
• Any AC generator that is used for backup power if
a NORMAL (UTILITY) power source failure occurs
must be isolated from the NORMAL (UTILITY)
power source by means of an approved transfer
switch. Failure to properly isolate the NORMAL
and STANDBY power sources from each other
may result in injury or death to electric utility
workers, due to backfeed of electrical energy.
• Any voltage measurements should be performed
with a meter that meets UL3111 safety standards,
and meets or exceeds overvoltage class CAT III.
• Extremely high power and dangerous voltages are
present inside an installed transfer switch. Any
contact with high voltage terminals, contacts or
wires can result in LETHAL electric shock, while
arc flash can cause blindness and severe burns.
DO NOT WORK ON THE TRANSFER SWITCH
UNTIL YOU HAVE CONFIRMED THAT ALL
POWER SUPPLIES TO THE SWITCH ARE
TURNED OFF.
• Competent, qualified personnel should install,
operate and service this equipment. Adhere strictly
to local, state and national electrical and building
codes. When using this equipment, comply with
regulations the National Electrical Code (NEC),
CSA Standard; C22.1 Canadian Electric Code and
Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) have established.
• Never handle any kind of electrical device while
standing in water, while barefoot, or while hands or
feet are wet. DANGEROUS ELECTRICAL SHOCK
MAY RESULT.
• Because jewelry conducts electricity, wearing it
may cause dangerous electrical shock. Remove all
jewelry (such as rings, watches, bracelets, etc.)
before working on this equipment.
• If working on this equipment while standing on
metal or concrete, place insulative mats over a dry
wood platform. Work on this equipment only while
standing on such insulative mats.
• Never work on this equipment while physically or
mentally fatigued.
• Keep the transfer switch enclosure door closed
and bolted at all times. Only qualified personnel
should be permitted access to the switch interior.
• When an automatic transfer switch is installed for a
standby generator set, the generator engine may
crank and start at any time without warning. To
avoid possible injury that might be caused by such
sudden start-ups, the system’s automatic start
circuit must be disabled before working on or
around the generator or transfer switch. Then
place a “DO NOT OPERATE” tag on the transfer
switch and on the generator.
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
3
Introduction and Safety
This page intentionally left blank.
4
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
General Information
Section 2: General Information
Unpacking
Carefully unpack the transfer switch. Inspect closely for
any damage that might have occurred during shipment.
The purchaser must file with the carrier any claims for
loss or damage incurred while in transit.
Check that all packing material is completely removed
from the switch prior to installation.
Equipment Description
This automatic transfer switch is used for transferring
critical electrical load from a utility (normal) power source
to a generator (standby) power source. Such a transfer of
electrical loads occurs automatically when the utility
power source has failed or is substantially reduced and
the generator source voltage and frequency have
reached an acceptable level. The transfer switch
prevents electrical feedback between two different power
sources (such as the utility and generator sources) and,
for that reason, codes require it in all standby electric
system installations.
The transfer switch consists of a transfer mechanism, a
control relay, a terminal strip and fuse holder for
connection of sensing wires.
This switch is suitable for control of motors, electric
discharge lamps, tungsten filament and electric heating
equipment and the tungsten load does not exceed 30%
of the switch rating.
This UL listed transfer switch is for use in optional
standby systems only (NEC article 702).
A 50A rated switch is suitable for use on circuits capable
of delivering not more than 10,000 RMS symmetrical
amperes, 250 VAC maximum, when protected by a 50A
maximum circuit breaker (Siemens types QP or BQ) or
50A maximum circuit breaker (Square D Q2,
Westinghouse CA-CAH, General Electric TQ2 and
Siemens QJ2).
Transfer Switch Features
• Utilizes standard Siemens components
• UL listed to U.S.A. and Canadian safety standards
• Single panels are compatible with single-phase
NOTE: For branch circuits over 50 amps, only listed
Siemens or Murray circuit breakers shall be used.
Specifications
Enclosure
Transfer Switch
Transfer Switch Wire
Size
NEMA Type 1, Surface or Flush
Mount, general purpose, painted
metal, for interior use only
Generator Lugs (E1, E2)
Load Lugs (T1, T2)
Ground Lug
#12–20
Neutral Bar
#4–14 AWG
Ground Fault or Arc
Fault Circuit Breaker
QPF or QAF Siemens
Withstand Rating Main
Bus (Amps)
10,000
Meets NEC Wire
Bending Space
Yes
UL Listed and CSA
Yes
Weight:
Without Whips
With Whips
Operating Temperature
20 lbs (9.1 kg)
39 (17.7 kg)
–20°F to 140°F (-29°C to 60°C)
Transfer Switch Data Decal
A data decal is permanently affixed to the transfer switch
enclosure. Use this transfer switch only with the specific
limits shown on the data decal and on other decals and
labels that may be affixed to the switch. This will prevent
damage to equipment and property.
When requesting information or ordering parts for this
equipment, make sure to include all information from the
data decal.
For future reference, record the Model and Serial
numbers in the space provided on the front cover of this
manual.
generators rated up to 50 Amps/12 kW
• Flush or Surface Mount NEMA 1 enclosure
This switch is listed for use with the following one inch
breakers:
• Siemens*
• Murray*
• Eaton
• Square D
*Including GFCI, AFCI and tandem breakers up to 50
amps.
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
5
General Information
001482
Figure 2-1. Panelboard With Operator
Transfer Switch Enclosure
The standard switch enclosure is a National Electrical
Manufacturer’s Association (NEMA) UL Type 1.
Safe Use of Transfer Switch
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000100a)
Before installing, operating or servicing this equipment,
read Introduction and Safety carefully. Comply strictly
with all information presented in Introduction and
Safety to prevent accidents and/or damage to the
equipment. The manufacturer recommends that a copy
of Introduction and Safety be posted near the transfer
switch. Also, be sure to read all instructions and
information found on tags, labels and decals affixed to
the equipment.
Two publications that outline the safe use of transfer
switches are the following:
• NFPA 70; National Electrical Code
• NFPA 70E: Standard for Electrical Safety in the
Workplace
• UL 1008: Standard for Safety—Automatic Transfer
Switches
• UL 97: Standard for Safety—Panelboard
NOTE: It is essential to use the latest version of any
standard to verify correct and current information.
6
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Installation
Section 3: Installation
Introduction
This equipment has been wired and tested at the factory.
Installing the switch includes the following procedures:
• Mounting the enclosure.
• Connecting power source and load leads.
• Connecting the generator start and sensing circuit.
• Testing functions.
Mounting
Mounting dimensions for the NEMA Type 1 Transfer
Switch enclosure are in this manual. Enclosures are
typically wall-mounted. See Drawings and Diagrams.
DANGER
Electrocution, equipment and property damage.
Handle transfer switches carefully when installing.
Never install a damaged transfer switch. Doing so
could result in death or serious injury, equipment
and property damage.
(000195)
DANGER
Equipment malfunction. Installing a dirty or damaged
transfer switch will cause equipment malfunction and
will result in death or serious injury.
(000119)
Protect the switch against impact at all times, and against
construction grit and metal chips.
1. Locate automatic transfer switch with built-in
emergency load center in close proximity to the
main distribution panel. The transfer switch can be
located to the left or right of the main distribution
panel. One (1) foot (0.3 m) is the suggested
distance.
NOTE: The transfer switch may be located a different
distance from the main panel depending on available
mounting area. Using the two (2) foot (0.61 m) conduit
connected straight across to the main panel is another
option. Always adhere to local electrical codes during
installation.
2. Hold transfer switch against the mounting surface.
Level the transfer switch and mark the mounting
holes.
3. Drill the appropriate size pilot holes.
4. Mount transfer switch with built-in load center to
mounting surface with appropriate fasteners.
NOTE: See Figure 3-1. Transfer switch MUST be
mounted vertically as shown.
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
001483
Figure 3-1. Mount Transfer Switch
5. Switch service main circuit breaker to the OFF
(OPEN) position prior to removal of cover or
removal of any wiring of the main electrical
distribution panel. The wires connected to the
service main circuit breaker remain LIVE or HOT.
Avoid contact with these wires and the service
main circuit breaker connection lugs.
NOTE: This switch may be equipped with 2 foot (0.67 m)
or 30 foot (9.1 m) whips. If not provided, size conductors
and conduits according to NEC codes.
Connecting Power Source and Load Lines
DANGER
Electrocution. Only authorized personnel should
access transfer switch interior. Transfer switch doors
should be kept closed and locked. Failure to do so
will result in death or serious injury.
(000213)
DANGER
Electrocution. Turn utility and emergency
power supplies to OFF before connecting
power source and load lines. Failure to do so
will result in death or serious injury. (000116)
WARNING
Only a trained and licensed electrician should perform
wiring and connections to unit. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property. (000155)
Installation and interconnection diagrams are provided in
this manual.
NOTE: All installations must comply with national, state
and local codes. It is the responsibility of the installer to
perform an installation that will pass the final electrical
inspection.
7
Installation
2-Pole Mechanism
See Figure 3-2. These switches are used with a singlephase system when the single-phase NEUTRAL line is to
be connected to a Neutral Lug and is not to be switched.
A
Connect power source and load conductors to clearly
marked terminal lugs on transfer mechanism as follows:
1. Connect utility (normal) power source cables to
utility service disconnect circuit breaker.
2. Connect the generator (standby) source power
cables to transfer switch terminals E1, E2., and E3
3. Connect customer LOAD leads to switch terminals
T1 and T2.
Conductors must be properly supported, of approved
insulative qualities, protected by approved conduit, and
of the correct wire gauge size in accordance with
applicable codes.
B
Be sure to maintain proper electrical clearance between
live metal parts and grounded metal. Allow at least onehalf inch (13 mm) for 100-400 amp circuits.
C
001488
Figure 3-2. Typical 2-Pole Transfer Mechanism
A.
Utility Lugs (N1 & N2)
B.
Generator Lugs (E1 & E2)
C.
Load Lugs (T1 & T2)
Solderless, screw-type terminal lugs are standard.
Switch Rating
50A
Wire Range
1/0–14 AWG
Connecting Start Circuit Wires
Control system interconnections (Electrical Data section)
consist of UTILITY 1 (N1), UTILITY 2 (N2) and LOAD
(T1), and leads 23 and 194. Recommended wire gauge
sizes for this wiring depends on the length of the wire, as
recommended in the following chart:
Maximum Wire Length
Recommended Wire Size
Conductor
Tightening Torque
1–115 ft (1–35 m)
No. 18 AWG
116–185 ft (36–56 m)
No. 16 AWG
50 in.lbs. (5.65 Nm)
186–295 ft (57–89 m)
No. 14 AWG
296–460 ft (90–140 m)
No. 12 AWG
Conductor sizes must be adequate to handle the
maximum current to which they will be subjected, based
on the 167° F (75°C) column of tables, charts, etc. used
to size conductors. The installation must comply fully with
all applicable codes, standards and regulations.
Before connecting wiring cables to terminals, remove any
surface oxides from the cable ends with a wire brush. All
power cables should enter the switch next to transfer
mechanism terminals.
Exception: Conductors of AC and DC circuits, rated
1000 volts nominal or less, shall be permitted to occupy
the same equipment, cable, or conduit. All conductors
shall have an insulation rating equal to at least the
maximum circuit voltage applied to any conductor within
the equipment, cable, or conduit. See NEC 300.3(C)(1).
NOTE: If aluminum conductors are used, apply corrosion
inhibitor to conductors. After tightening terminal lugs,
carefully wipe away any excess corrosion inhibitor.
Tighten terminal lugs to the torque values as noted on the
decal located on the inside of the door. After tightening
terminal lugs, carefully wipe away any excess corrosion
inhibitor.
CAUTION
Equipment damage. Verify all conductors are
tightened to the factory specified torque value.
Failure to do so could result in damage
to the switch base.
(000120)
8
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Installation
Circuit Breaker Wiring
NOTE: Balance must be maintained when moving circuit
locations from main electrical distribution panel to
emergency load center. Circuit breaker positions
alternate buss bars vertically. Circuits sharing a neutral
wire should either be moved together to adjacent
positions in emergency load center or not moved. If
unsure of the proper procedure or if the installation differs
from that described in this guide, consult a licensed
professional at this time.
9. Connect solid green wire to main electrical panel
ground bar.
10. Connect the black and red wires to the 50 amp
double pole circuit breaker.
11. Reinstall the main distribution panel cover.
1. Remove the main electrical distribution panel
cover.
2. Remove appropriate size knockout from the right
side of the main panel. (If provided, a two foot (0.67
m) flexible conduit is pre-wired from the transfer
switch with built-in load center).
3. Remove threaded lock nut from conduit coupling.
Feed all wires through knockout into main panel.
Slip lock nut over wires and tighten securely onto
conduit coupling.
NOTE: Circuits to be moved must be protected by same
size breaker. For example, a 15 amp 120 volt circuit in
emergency load center will replace a 15 amp 120 volt
circuit in main electrical distribution panel.
4. In the main panel, remove the black (hot) wire from
the circuit breaker that protects a circuit to be
powered in the event of a power failure. Wire nut
the black wire to the matching circuit lead wire from
the emergency circuit breaker in the load center in
the transfer switch. (All circuit wires are color
coded and labeled for easy identification). UL listed
wire locknuts are included in installation kit.
5. Trace each black (hot) wire connected and wire nut
the white (neutral) wire from the same Romex
cable (circuit) to the matching circuit number on the
white (neutral) wire from the emergency load
center. Repeat for each circuit.
6. Repeat this process with the remaining circuits to
be powered by the generator.
NOTE: Both grounded and ungrounded conductors must
be moved to the emergency panel and connected to the
new wiring from the emergency panel using supplied wire
nuts.
7. Install the 50 amp double pole breaker; 7 kW
(purchased or supplied separately), into main
electrical distribution panel. This circuit breaker
must be compatible with the main electrical
distribution panel. It may be necessary to
reposition remaining circuit breakers or remove
circuit breakers that have been disconnected to
accommodate the insertion of the 50 amp double
pole circuit breaker.
8. Connect white wire to the main distribution panel
neutral bar.
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
9
Installation
This page intentionally left blank.
10
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Operation
Section 4: Operation
Functional Tests and Adjustments
Close to Normal Source Side
Following transfer switch installation and interconnection,
inspect the entire installation carefully. A competent,
qualified electrician should inspect it. The installation must
comply strictly with all applicable codes, standards, and
regulations. When absolutely certain the installation is
proper and correct, complete a functional test of the system.
See Figure 4-1. Before proceeding, verify the position of
the switch by observing the position of the manual
transfer handle (D).
A
CAUTION
Equipment damage. Perform functional tests in the
exact order they are presented in the manual.
Failure to do so could result in equipment damage.
(000121)
B
C
IMPORTANT: Before proceeding with functional tests,
read and make sure all instructions and information in
this section is understood. Also read the information and
instructions of labels and decals affixed to the switch.
Note any options or accessories that might be installed
and review their operation.
D
Manual Operation
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
(000132)
See Figure 4-1. A manual transfer handle (D) is shipped
with the transfer switch. Manual operation must be
checked BEFORE the transfer switch is operated
electrically. To check manual operation, proceed as
follows:
1. Verify the generator is in the OFF mode.
2. Turn OFF or OPEN both UTLITY and
EMERGENCY power supplies to the transfer
switch, with whatever means provided (such as the
main line circuit breakers).
3. Note position of transfer mechanism main contacts
by observing the movable contact carrier arm.
• Manual operation handle towards the top of switch
mechanism—LOAD terminals (T1, T2) are
connected to STANDBY terminals (E1, E2).
• Manual operation handle towards the bottom of
switch mechanism—LOAD terminals (T1, T2) are
connected to UTILITY terminals (N1, N2).
CAUTION
001484
Figure 4-1. Actuating Transfer Switch
A.
Load connected to standby power source
B.
Load connected to utility power source
C.
Transfer switch operating lever
D.
Manual transfer handle
If the handle is down, the contacts are closed in the
normal position. No further action is required. If the
handle is UP, proceed.
With the handle inserted into the actuating shaft, move
handle DOWN. Be sure to hold on to the handle as it will
move quickly after the center of travel.
Close to Emergency Source Side
See Figure 4-1. Before proceeding, verify the position of
the switch by observing the position of the manual
transfer handle (D).
If the handle is UP, the contacts are closed in the
EMERGENCY (Standby) position. No further action is
required. If the handle is down, proceed.
With the handle inserted into the actuating shaft, move
the handle UP. Be sure to hold on to the handle as it will
move quickly after the center of travel.
Equipment damage. Do not use excessive force
while manually operating the transfer switch.
Doing so could result in equipment damage.
(000122)
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
11
Operation
Return to Normal Source Side
Generator Voltage Checks
Manually actuate switch to return manual operating
handle to the DOWN position.
Voltage Checks
Utility Voltage Checks
DANGER
Electrocution. High voltage is present at
transfer switch and terminals. Contact with live
terminals will result in death or serious injury.
(000129)
DANGER
Electrocution. Turn utility supply OFF before
working on utility connections of the transfer
switch. Failure to do so will result in
death or serious injury.
(000123)
1. Turn ON the UTILITY power supply to the transfer
switch with whatever means provided (such as the
UTILITY main line circuit breaker).
2. With an accurate AC voltmeter, check for correct
voltage. Measure across ATS terminal lugs N1 and
N2; N1 to NEUTRAL and N2 to NEUTRAL.
3. When certain that UTILITY supply voltage is
correct and compatible with transfer switch ratings,
turn OFF the UTILITY supply to the transfer switch.
DANGER
Electrocution. High voltage is present at
transfer switch and terminals. Contact with live
terminals will result in death or serious injury.
(000129)
1. On the generator panel, select the MANUAL mode
of operation. The generator should crank and start.
2. Let the generator stabilize and warm up at no-load
for at least five minutes.
3. Set the generator main circuit breaker (CB1) to ON
or CLOSED.
4. With an accurate AC voltmeter and frequency
meter, check the no-load, voltage and frequency.
Measure across ATS terminal lugs E1 to E2; E1 to
NEUTRAL and E2 to NEUTRAL.
Frequency
60–62 Hz
Terminals E1 to E2
240–246 VAC
Terminals E1 to NEUTRAL
120–123 VAC
Terminals E2 to NEUTRAL
120–123 VAC
5. When certain that generator supply voltage is
correct and compatible with transfer switch ratings,
turn OFF the generator supply to the transfer
switch.
6. Set the generator main circuit breaker (CB1) to
OFF or OPEN.
7. On the generator panel, select the OFF mode to
shut down the generator.
NOTE: Do NOT proceed until generator AC output
voltage and frequency are correct and within stated
limits. If the no-load voltage is correct but no-load
frequency is incorrect, the engine governed speed may
require adjustment. If no-load frequency is correct but
voltage is not, the voltage regulator may require
adjustment.
12
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Operation
Generator Tests Under Load
1. Turn OFF the utility power supply to the transfer
switch with whatever means provided (such as the
utility main line circuit breaker).
2. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
3. Manually actuate the transfer switch main contacts
to the emergency (Standby) position. See Manual
Operation. To start the generator, select the
MANUAL mode of operation. When engine starts,
let it stabilize for a few minutes.
4. Set the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED. The generator now powers all LOAD
circuits. Check generator operation under load as
follows:
• Turn on electrical loads to the full rated wattage/
amperage capacity of the generator. DO NOT
OVERLOAD.
• With maximum rated load applied, check voltage
and frequency across transfer switch terminals E1
and E2. Voltage should be greater than 230 volts
(240 VAC system); frequency should be greater
than 59 Hz.
• Let the generator run under rated load for at least
30 minutes. With unit running, listen for unusual
noises, vibration, overheating, etc., that might
indicate a problem.
5. When checkout under load is complete, set main
circuit breaker of the generator to the OFF or
OPEN position.
6. Let the generator run at no-load for several
minutes. Then, shut down by selecting the OFF
mode.
7. Move the main switch contacts back to UTILITY.
NOTE: See Manual Operation. Handle and operating
lever of transfer switch should be in down position.
8. Turn on the utility power supply to transfer switch,
using whatever means provided (such as a utility
main line circuit breaker). The utility power source
now powers the loads.
9. The system is now set for fully automatic operation.
Checking Automatic Operation
To check the system for proper automatic operation,
proceed as follows:
1. Verify generator is in OFF mode.
2. Install front cover of the transfer switch.
3. Turn the utility power supply to the transfer switch
ON, using the utility main line circuit breaker.
4. Set the generator main circuit breaker to ON.
5. On the generator panel, select AUTO. The system
is now ready for automatic operation.
6. Turn utility power supply to the transfer switch OFF.
With the generator ready for automatic operation, the
engine should crank and start when the utility source
power is turned OFF after a ten second delay (factory
default setting). After starting, the transfer switch should
connect load circuits to the standby side after a five (5)
second delay. Let the system operate through its entire
automatic sequence of operation.
Shutting Generator Down While Under Load
Important! To turn the generator off during utility outages
to perform maintenance, or conserve fuel, follow these
important steps:
To turn the generator OFF (while running in AUTO and
online):
1. Turn the main utility disconnect OFF.
2. Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the
generator to OFF (OPEN).
3. Let the generator run at no-load several minutes.
4. Turn the generator OFF.
To turn the generator back ON:
1. Put the generator back into AUTO and allow to
start and warm-up for a few minutes.
2. Set the MLCB on the generator to ON.
The system will now be operating in its automatic mode.
The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED).
NOTE: To shut the unit off, this complete process must
be repeated.
Installation Summary
1. Verify the installation has been properly performed
as outlined by the manufacturer and that it meets
all applicable laws and codes.
2. Verify proper operation of the system as outlined in
the appropriate Installation and Owner’s Manuals.
3. Educate the end user on the proper operation,
maintenance and service call procedures.
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
13
Operation
This page intentionally left blank.
14
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
PP>@
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
PP>@
PP>@
5PP>5@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
5PP>5@
PP>@
PP>@
PP>@
PP>@
.12&.28768,7$%/()25
&21'8,76,=(
,))7:+,3127,1&/8'('
PP>@
PP>@
Drawings and Diagrams
Section 5 Drawings and Diagrams
Installation Diagram
(Drawing 0K8843-A)
001485
15
16
*(1(5$725&86720(5
&211(&7,21
7
1
1
*1'
(
(
$32/(
&,5&8,7%5($.(5
$25$
+286(0$,1
6(59,&(
1
1
7
&,5&8,775$16)(56:,7&+
-81&7,21%2;
&86720(56833/,('
(
1
1
(
Drawings and Diagrams
\
Interconnection Drawing
(Drawing 0K8844-B)
001486
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Drawings and Diagrams
This page intentionally left blank.
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
17
Drawings and Diagrams
This page intentionally left blank.
18
PowerPact™ Automatic Transfer Switch Owner’s Manual
Part No. 0K8900 Rev. D
11/06/15 Printed in USA
©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Manual del propietario
para el interruptor de
transferencia automático
Generador de respaldo para hogares PowerPact™
NÚMERO DE MODELO: _________________________
NÚMERO DE SERIE: _________________________
FECHA DE COMPRA:________________________
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
$'9(57(1&,$
1SPQPTJDJØOEF$BMJGPSOJB&MFTDBQFEFMNPUPSZBMHVOPTEF
TVTDPNQPOFOUFTTPODPOPDJEPTQPSFMFTUBEPEF$BMJGPSOJB
DPNPDBVTBOUFTEFDÈODFS EFGFDUPTDPOHÏOJUPTZPUSPTEB×PT
SFQSPEVDUJWPT
$'9(57(1&,$
1SPQPTJDJØOEF$BMJGPSOJB&TUFQSPEVDUPDPOUJFOFPFNJUF
TVTUBODJBTRVÓNJDBTRVFTPODPOPDJEBTQPSFMFTUBEPEF
$BMJGPSOJBDPNPDBVTBOUFTEFDÈODFS EFGFDUPTDPOHÏOJUPTZ
PUSPTEB×PTSFQSPEVDUJWPT
ii
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático
Índice
Sección 1: Introducción y seguridad
Introducción .........................................................1
Reglas de seguridad ............................................1
Símbolos de seguridad y sus significados .......2
Peligros generales ...............................................3
Sección 2: Información general
Desembalaje .........................................................5
Índice
Parada del generador mientras está
bajo carga .......................................................... 15
Resumen de la instalación ............................... 16
Sección 5: Planos y diagramas
Diagrama de instalación ................................... 17
(Plano 0K8843-A) ......................................................17
Diagrama de interconexiones .......................... 18
(Plano 0K8844-B) ......................................................18
Descripción del equipo .......................................5
Características del interruptor de transferencia ....5
Especificaciones ..................................................6
Etiqueta adhesiva de datos del interruptor
de transferencia ...................................................6
Gabinete del interruptor de transferencia .........6
Uso seguro del interruptor de transferencia .....6
Sección 3: Instalación
Introducción .........................................................7
Montaje .................................................................7
Conexión de las líneas de la fuente
de alimentación y la carga ..................................7
Mecanismo de 2 polos ........................................9
Conexión de los cables del circuito
de arranque ........................................................10
Cableado del disyuntor .....................................11
Sección 4: Operación
Pruebas y ajustes de funcionamiento .............13
Operación manual .............................................13
Cierre hacia el lado de la fuente normal ....................13
Cierre hacia el lado de la fuente de emergencia .......14
Vuelta al lado de la fuente normal .............................14
Comprobaciones de voltaje ..............................14
Comprobaciones de voltaje del servicio público ........14
Comprobaciones de voltaje del generador ................14
Pruebas del generador bajo carga ...................15
Comprobación del funcionamiento
automático ............................................................... 15
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
iii
Índice
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
iv
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Introducción y seguridad
Sección 1: Introducción y seguridad
Introducción
Muchas gracias por comprar un producto de Generac
Power Systems Inc. Esta unidad ha sido diseñada para
proporcionar alto rendimiento, funcionamiento eficiente,
y años de uso cuando se mantiene apropiadamente.
Lea atentamente este manual y comprenda todas las
instrucciones, medidas de precaución y advertencias
antes de usar este equipo. Si no se comprende alguna
parte de este manual, comuníquese con el concesionario
autorizado más cercano o comuníquese con Servicio al
cliente de Generac al 1-888-436-3722 (1-888-GENERAC),
o www.generac.com
para
todas
las
preguntas
o inquietudes.
3(/,*52
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVF TJOPTFFWJUB PDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
$'9(57(1&,$
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVF TJOPTFFWJUB QPESÓB
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
El propietario es responsable del mantenimiento
apropiado y del uso seguro del equipo. Antes de operar
este interruptor de transferencia o efectuar servicio en él:
• Estudie atentamente todas las advertencias
indicadas en este manual y en el producto.
&$87,21
35(&$8&,Ï1
*OEJDBVOBTJUVBDJØOSJFTHPTBRVF TJOPTFFWJUB QVFEF
,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG
QSPEVDJSMFTJPOFTMFWFTPNPEFSBEBT
FRXOGUHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
• Familiarícese con este manual y la unidad antes
del uso.
• Consulte la sección Instalación del manual para las
instrucciones sobre los procedimientos de armado
finales. Siga las instrucciones completamente.
Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
SIEMPRE suministre este manual a la persona que
usará la máquina.
LA INFORMACIÓN QUE FIGURA AQUÍ SE BASÓ EN
MÁQUINAS QUE ESTABAN EN PRODUCCIÓN EN EL
MOMENTO DE PUBLICACIÓN. GENERAC SE
RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE
MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO.
NOTA: Las notas contienen información adicional
importante para un procedimiento y se encuentran
dentro del texto de este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. El sentido común y el cumplimiento
estricto de las instrucciones especiales mientras se
desarrolla la acción o el servicio son esenciales para la
prevención de accidentes.
Reglas de seguridad
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las
advertencias de este manual y los rótulos y etiquetas
adhesivas fijados en la unidad, por lo tanto, no son
exhaustivos. Si usa un procedimiento, método de trabajo
o técnica de funcionamiento que el fabricante no
recomienda específicamente, verifique que sea seguro
para otras personas. Asegúrese también de que el
procedimiento, método de trabajo o técnica de
funcionamiento utilizado no vuelva inseguro al equipo.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el interruptor de transferencia, los
bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y
NOTA se usan para alertar al personal sobre
instrucciones especiales acerca de una operación en
particular que puede ser peligrosa si se efectúa de
manera
incorrecta
o
imprudente.
Respételas
cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
1
Introducción y seguridad
Símbolos de seguridad y sus
significados
3(/,*52
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO
LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV
(OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH
RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ6LQRVHHYLWDHOFRQWDFWRGHO
DJXDFRQXQDIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(QFDVRGHXQDFFLGHQWHHOpFWULFR
$3$*8(GHLQPHGLDWRODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH
LPSOHPHQWRVQRFRQGXFWRUHVSDUDOLEHUDUDODYtFWLPDGHO
FRQGXFWRUDOLPHQWDGR$SOLTXHSULPHURVDX[LOLRV\
REWHQJDD\XGDPpGLFD1RKDFHUORRFDVLRQDUiOD
PXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT
3(/,*52
)XQFLRQDPLHQWRGHIHFWXRVRGHOHTXLSR,QVWDODUXQLQWHUUXSWRU
GHWUDQVIHUHQFLDVXFLRRGDxDGRFDXVDUiIXQFLRQDPLHQWR
GHIHFWXRVRGHOHTXLSR\RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
$'9(57(1&,$
&RQVXOWHHOPDQXDO/HD\FRPSUHQGD
FRPSOHWDPHQWHHOPDQXDODQWHVGHXVDUHO
SURGXFWR1RFRPSUHQGHUFRPSOHWDPHQWHHO
PDQXDOSXHGHSURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHV
JUDYHV
D
$'9(57(1&,$
3(/,*52
5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH
FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO
VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH
DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR
D
4PMPVOFMFDUSJDJTUBDBQBDJUBEPZNBUSJDVMBEPEFCFFGFDUVBSFM
DBCMFBEPZMBTDPOFYJPOFTBMBVOJEBE/PSFTQFUBSMPT
SFRVJTJUPTEFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT
35(&$8&,Ï1
3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO EB×PTBMPTFRVJQPTZMPTCJFOFT
.BOFKFMPTJOUFSSVQUPSFTEFUSBOTGFSFODJB
DVJEBEPTBNFOUFBMJOTUBMBSMPT/VODBJOTUBMFVO
JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEB×BEP)BDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBM
FRVJQPZMBQSPQJFEBE
%B×PTBMFRVJQP7FSJGJRVFRVFUPEPTMPTDPOEVDUPSFTFTUÏO
BQSFUBEPTDPOFMWBMPSEFQBSEFBQSJFUFFTQFDJGJDBEPQPSMBGÈCSJDB
/PIBDFSFTUPQVFEFPDBTJPOBSEB×PTFOMBCBTFEFMJOUFSSVQUPS
35(&$8&,Ï1
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ'HVFRQHFWHHOVXPLQLVWURGHOVHUYLFLR
S~EOLFRDQWHVGHWUDEDMDUHQODVFRQH[LRQHVGHVHUYLFLR
S~EOLFRGHOLQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD1RKDFHUHVWR
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
%B×PTBMFRVJQP&GFDUÞFMBTQSVFCBTEFGVODJPOBNJFOUPFOMB
TFDVFODJBFYBDUBFORVFTFQSFTFOUBOFOFMNBOVBM/PIBDFSFTUP
QVFEFPDBTJPOBSEB×PTBMFRVJQP
35(&$8&,Ï1
3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO/PEFTIBCJMJUFPNPEJGJRVFFM
JOUFSSVQUPSEFTFHVSJEBEEFMBQVFSUBEFMBDBKBEF
DPOFYJPOFT)BDFSMPQVFEFPDBTJPOBSMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT
2
'DxRVDOHTXLSR([FHGHUHOYROWDMH\ODFRUULHQWHQRPLQDOHV
RFDVLRQDUiGDxRVHQORVFRQWDFWRVDX[LOLDUHV9HULILTXHTXH
HOYROWDMH\ODFRUULHQWHHVWpQGHQWURGHODVHVSHFLILFDFLRQHV
DQWHVGHHQHUJL]DUHVWHHTXLSR
D
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Introducción y seguridad
Peligros generales
• Todo generador de CA que se use para alimentación
eléctrica de respaldo si ocurre un fallo de la fuente de
alimentación NORMAL (SERVICIO PÚBLICO), debe
ser aislado de la fuente de alimentación NORMAL
(SERVICIO PÚBLICO) mediante un interruptor de
transferencia aprobado. No aislar apropiadamente
las fuentes de alimentación NORMAL y de
RESPALDO entre sí puede ocasionar lesiones o la
muerte a los trabajadores de la red eléctrica debido a
la realimentación de energía eléctrica.
• En el interruptor de transferencia instalado existen
voltajes de alimentación extremadamente altos
y peligrosos. Todo contacto con terminales,
contactos o cables de alto voltaje puede provocar
choque eléctrico MORTAL, mientras que el salto del
arco
puede
causar
quemaduras
graves.
NO TRABAJE EN EL INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
HASTA
QUE
HAYA
CONFIRMADO QUE TODAS LAS FUENTES DE
ALIMENTACIÓN AL INTERRUPTOR HAYAN SIDO
DESCONECTADAS.
• Al instalar un interruptor de transferencia automático
en un grupo electrógeno de respaldo, el motor del
generador puede efectuar giros de arranque
y ponerse en marcha en cualquier momento sin
aviso. Para evitar posibles lesiones que podrían ser
causadas por tales puestas en marcha súbitas, se
debe deshabilitar el circuito de arranque automático
del sistema antes de trabajar en o alrededor del
generador o interruptor de transferencia. Luego
coloque el rótulo “NO ACCIONAR” en el interruptor
de transferencia y en el generador.
• Todas las mediciones de voltaje se deben efectuar
con un medidor que cumpla las normas de seguridad
UL3111, y cumpla o exceda la clase CAT III de
sobrevoltaje.
• La instalación, operación y servicio de este equipo
deben ser realizadas por personal competente
y cualificado. Observe estrictamente los códigos
eléctrico y de construcción locales, estatales
y nacionales. Al usar este equipo, cumpla con la
reglamentación establecida por el Código Eléctrico
Nacional (NEC) de EE. UU., la norma CSA Código
Eléctrico Canadiense C22.1 y la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) de EE. UU.
• Nunca maneje ningún tipo de dispositivo eléctrico
mientras esté parado sobre agua, esté descalzo
o cuando tenga las manos o los pies mojados.
PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO
PELIGROSO.
• Dado que las alhajas conducen electricidad, usarlas
puede provocar choque eléctrico peligroso. Quítese
todas las alhajas (como anillos, relojes, brazaletes,
etc.) antes de trabajar en este equipo.
• Si debe efectuar trabajo en este equipo mientras está
parado sobre metal o concreto, coloque alfombras
aislantes sobre una plataforma de madera seca.
Trabaje en este equipo solo mientras esté parado
sobre esas alfombras aislantes.
• Nunca trabaje en este equipo mientras esté fatigado
física o mentalmente.
• Mantenga la puerta del gabinete del interruptor de
transferencia cerrada y empernada en todo
momento. Solo debe permitirse el acceso al interior
del interruptor a personal cualificado.
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
3
Introducción y seguridad
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
4
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Información general
Sección 2: Información general
Desembalaje
Desembale con cuidado el interruptor de transferencia.
Inspeccione de cerca en busca de cualquier daño que
pueda haber ocurrido durante el envío. El comprador debe
informar por escrito al transportista cualquier reclamo por
pérdidas o daños ocurridos durante el tránsito.
Compruebe que todo el material de embalaje sea retirado
completamente del interruptor antes de la instalación.
Descripción del equipo
Este interruptor de transferencia automático se usa para
transferir cargas eléctricas críticas de una fuente de
alimentación de servicio público (normal) a una fuente de
alimentación de generador (de respaldo). Dicha
transferencia de cargas eléctricas se produce
automáticamente cuando la fuente de alimentación del
servicio público ha fallado o se ha reducido
sustancialmente y el voltaje y la frecuencia de la fuente de
alimentación del generador han alcanzado un nivel
aceptable. El interruptor de transferencia impide la
realimentación eléctrica entre dos fuentes de alimentación
diferentes (como las fuentes de servicio público y de
generador) y, por ese motivo, los códigos lo requieren en
todas las instalaciones de sistemas eléctricos de respaldo.
El interruptor de transferencia consta de un mecanismo de
transferencia, un relé de control, una regleta de terminales
y un portafusibles para la conexión de los cables de
detección.
Este interruptor es adecuado para controlar motores,
lámparas de descarga eléctrica, equipos de filamento de
tungsteno y de calefacción eléctrica si la carga de
tungsteno no excede 30 % de la capacidad nominal del
interruptor.
Este interruptor de transferencia listado por UL está
destinado al uso en sistemas de respaldo opcionales
únicamente (artículo 702 del NEC de EE. UU.).
Un interruptor con una capacidad nominal de 50 A resulta
adecuado para el uso en circuitos con capacidad para
suministrar 10 000 amperios simétricos RMS, 250 VCA
como máximo, cuando está protegido por un disyuntor de
50 A como máximo (Siemens tipos QP o BQ) o un disyuntor
de 50 A como máximo (Square D Q2, Westinghouse
CA-CAH, General Electric TQ2 y Siemens QJ2).
Características del interruptor de
transferencia
• Utiliza componentes Siemens estándar
• Listado por UL conforme a las normas de seguridad
Este interruptor está listado para usar con los siguientes
disyuntores de una pulgada:
• Siemens*
• Murray*
• Eaton
• Square D
*Incluso disyuntores con interruptor de circuito por
pérdida a tierra (GFCI), con interruptor de circuito por
fallo de arco (AFCI) y en tándem de hasta 50 A.
NOTA: Para los circuitos derivados de más de 50 A, solo
se deben usar los disyuntores Siemens o Murray listados.
Especificaciones
Gabinete
NEMA Tipo 1, montaje en
superficie o a ras, propósitos
generales, metal pintado,
únicamente para uso en interiores
Interruptor de
transferencia
Terminales del generador (E1, E2)
Tamaño de cable
del interruptor
de transferencia
Terminal de conexión
a tierra
Terminales de carga (T1, T2)
#12–20
Barra de neutro
Núm. 4–AWG núm.14
Disyuntor por fallo
de conexión a tierra
o fallo de arco
Siemens QPF o QAF
Amperaje no
disruptivo del bus
principal (A)
10,000
Satisface el espacio
para doblar cables
del NEC de EE. UU.
Sí
Listado por UL y CSA
Sí
Peso:
Sin conductos de
conexión flexibles
Con conductos de
conexión flexibles
Temperatura de
funcionamiento
20 lb (9.1 kg)
39 (17.7 kg)
–20 °F a 140 °F (-29 °C a 60 °C)
de EE. UU. y Canadá
• Los tableros simples son compatibles con los
generadores monofásicos con capacidad nominal
hasta 50 A/12 kW
• Gabinete NEMA 1 para montaje a ras o en superficie
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
5
Información general
Etiqueta adhesiva de datos del interruptor
de transferencia
Una etiqueta adhesiva de datos se encuentra
permanente adherida al gabinete del interruptor. Use
este interruptor de transferencia únicamente con los
límites específicos mostrados en la etiqueta adhesiva de
datos y en otras etiquetas y etiquetas adhesivas que
puedan estar fijadas en el interruptor. Esto evitará daños
al equipo y a la propiedad.
Al solicitar información o pedir piezas para este equipo,
asegúrese de incluir toda la información de la etiqueta
adhesiva de datos.
Para referencia futura, registre los números de modelo y
de serie en el espacio provisto en la tapa de este
manual.
Las siguientes son dos publicaciones que esbozan el
uso seguro de los interruptores de transferencia:
• NFPA 70, Código Eléctrico Nacional de EE. UU.
• NFPA 70E: Norma para la seguridad eléctrica en
lugares de trabajo
• UL 1008: Standard for Safety—Automatic Transfer
Switches (Normas de seguridad—Interruptores de
transferencia automáticos)
• UL 97: Standard for Safety—Panelboard (Normas
de seguridad—Tablero)
NOTA: Es esencial usar la última versión de todas las
normas para verificar información correcta y actualizada.
Figura 2-1. Tablero de control con operador
Gabinete del interruptor de transferencia
El gabinete estándar del interruptor de transferencia es
UL Tipo 1 de la Asociación Nacional de Fabricantes
Eléctricos(NEMA) de EE. UU.
Uso seguro del interruptor de transferencia
:$51,1*
&RQVXOW0DQXDO5HDGDQGXQGHUVWDQGPDQXDO
FRPSOHWHO\EHIRUHXVLQJSURGXFW)DLOXUHWR
FRPSOHWHO\XQGHUVWDQGPDQXDODQGSURGXFW
FRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
D
Antes de instalar, operar o efectuar servicio a este
equipo, lea atentamente Introducción y seguridad.
Cumpla estrictamente con toda la información
presentada en Introducción y seguridad para evitar
accidentes y/o daños al equipo. El fabricante recomienda
fijar una copia de Introducción y seguridad cerca del
interruptor de transferencia. También, asegúrese de leer
todas las instrucciones e información que se encuentra
en los rótulos, etiquetas y etiquetas adhesivas adheridos
al equipo.
6
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Instalación
Sección 3: Instalación
Introducción
Este equipo ha sido cableado y probado en la fábrica. La
instalación del interruptor incluye los siguientes
procedimientos:
• Montaje del gabinete.
NOTA: Vea la Figura 3-1. El gabinete del interruptor de
transferencia se DEBE montar verticalmente como se
muestra.
• Conexión de la fuente de alimentación y los
conductores de carga.
• Conexión del circuito de arranque y detección del
generador.
• Prueba de las funciones.
Montaje
Las dimensiones de montaje para el gabinete NEMA
Tipo 1 del interruptor de transferencia están en este
manual. Los gabinetes normalmente se montan en la
pared. Vea la sección Planos y diagramas.
3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO EB×PTBMPTFRVJQPTZMPTCJFOFT
.BOFKFMPTJOUFSSVQUPSFTEFUSBOTGFSFODJB
DVJEBEPTBNFOUFBMJOTUBMBSMPT/VODBJOTUBMFVO
JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEB×BEP)BDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBM
FRVJQPZMBQSPQJFEBE
3(/,*52
)XQFLRQDPLHQWRGHIHFWXRVRGHOHTXLSR,QVWDODUXQLQWHUUXSWRU
GHWUDQVIHUHQFLDVXFLRRGDxDGRFDXVDUiIXQFLRQDPLHQWR
GHIHFWXRVRGHOHTXLSR\RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
Proteja el interruptor contra los impactos en todo
momento, y contra partículas de construcción o virutas
de metal.
1. Ubique el interruptor de transferencia automático con
centro de cargas de emergencia integrado cerca del
tablero de distribución principal. El interruptor de
transferencia se puede ubicar a la derecha o a la
izquierda del tablero de distribución principal. Se
sugiere una distancia de un (1) pie (0.3 m).
NOTA: El interruptor de transferencia se puede ubicar a
una distancia diferente del tablero principal según la
superficie de montaje disponible. Otra opción es usar el
conducto de dos (2) pies (0.61 m) para cruzar en línea
recta hasta el tablero principal. Observe siempre los
códigos eléctricos locales durante la instalación.
2. Sostenga el interruptor de transferencia contra la
superficie de montaje. Nivele el interruptor de
transferencia y marque los agujeros de montaje.
3. Taladre agujeros piloto del tamaño apropiado.
4. Monte el interruptor de transferencia con centro de
cargas integrado en la superficie de montaje con
sujetadores apropiados.
Figura 3-1. Montaje del interruptor de transferencia
5. Ajuste el disyuntor principal del servicio en la
posición OFF (ABIERTO) antes de retirar la
cubierta o de retirar cualquier cable del tablero de
distribución principal. Los cables conectados al
disyuntor principal del servicio permanecen VIVOS
o ALIMENTADOS. Evite el contacto con estos
cables y los terminales de conexión del disyuntor
principal del servicio.
NOTA: Este interruptor se puede proveer con conductos
de conexión flexibles de 2 ft (0.61 m) o 30 ft (9.1 m). Si
no se proveen, dimensione los conductores y conductos
de acuerdo con los códigos del NEC de EE. UU.
Conexión de las líneas de la fuente de
alimentación y la carga
3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO4PMPFMQFSTPOBMBVUPSJ[BEPEFCFBDDFEFS
BMJOUFSJPSEFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJB-BTQVFSUBT
EFMHBCJOFUFEFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBTFEFCFO
NBOUFOFSDFSSBEBTZUSBCBEBT/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ$3$*8(HOVXPLQLVWURGHDOLPHQ
WDFLyQGHHPHUJHQFLD\GHODUHGHOpFWULFDDQWHV
GHFRQHFWDUODIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ\ODVOtQHDV
GHFDUJD(QFDVRGHQRKDFHUORSRGUtD
SURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
$'9(57(1&,$
4PMPVOFMFDUSJDJTUBDBQBDJUBEPZNBUSJDVMBEPEFCFFGFDUVBSFM
DBCMFBEPZMBTDPOFYJPOFTBMBVOJEBE/PSFTQFUBSMPT
SFRVJTJUPTEFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
7
Instalación
En este manual se proporcionan diagramas de instalación
y de interconexión.
NOTA: Todas las instalaciones deben cumplir los códigos
nacionales, estatales y locales. Es responsabilidad del
instalador efectuar una instalación que apruebe la
inspección eléctrica final.
Mecanismo de 2 polos
Vea la Figura 3-2. Estos interruptores se usan con un
sistema monofásico, cuando la línea de NEUTRO
monofásica se conecta a un terminal neutro y no es
conmutable.
A
B
C
Figura 3-2. Mecanismo de transferencia
de 2 polos típico
A.
Terminales del servicio público (N1 y N2)
B.
Terminales del generador (E1 y E2)
C.
Terminales de carga (T1 y T2)
Los terminales tipo roscados sin soldadura son estándar.
Capacidad
nominal del
interruptor
Intervalo de
tamaño del cable
Par de apriete de
los conductores
50 A
1/0–AWG núm. 14
50 in-lb (5.65 Nm)
Los tamaños de los conductores deben ser adecuados
para conducir la corriente máxima a la que serán
sometidos, basándose en la columna de 167 °F (75 °C) de
las tablas, cuadros, etc. usados para dimensionar los
conductores. La instalación debe cumplir completamente
todos los códigos, normas y reglamentos correspondientes.
Antes de conectar cables del cableado a los terminales,
quite todo el óxido superficial de los extremos del cable
con un cepillo de alambre. Todos los cables de
alimentación deben ingresar al interruptor cerca de los
terminales del mecanismo de transferencia.
NOTA: Si se usan conductores de aluminio aplique
inhibidor de corrosión a los conductores. Luego de
ajustar los terminales, limpie a fondo cualquier
excedente de inhibidor de corrosión.
8
Ajuste los terminales a los valores de par de apriete
como se indica en la etiqueta adhesiva ubicada en el
interior de la puerta. Luego de ajustar los terminales,
limpie a fondo cualquier excedente de inhibidor de
corrosión.
35(&$8&,Ï1
%B×PTBMFRVJQP7FSJGJRVFRVFUPEPTMPTDPOEVDUPSFTFTUÏO
BQSFUBEPTDPOFMWBMPSEFQBSEFBQSJFUFFTQFDJGJDBEPQPSMBGÈCSJDB
/PIBDFSFTUPQVFEFPDBTJPOBSEB×PTFOMBCBTFEFMJOUFSSVQUPS
Conecte los conductores de la fuente de alimentación
y de carga a los terminales claramente marcados del
mecanismo de transferencia como sigue:
1. Conecte los cables de la fuente de alimentación
del servicio público (normal) al disyuntor de
desconexión del servicio público.
2. Conecte los cables de la fuente de generador
(respaldo) a los terminales E1, E2 y E3 del
interruptor de transferencia
3. Conecte los conductores de CARGA del cliente
a los terminales T1 y T2 del interruptor.
Los conductores deben: estar correctamente sostenidos,
tener propiedades de aislamiento aprobadas, estar
protegidos por un conducto aprobado y ser del tamaño
de calibre de acuerdo a los códigos correspondientes.
Asegúrese de mantener una separación eléctrica
correcta entre las partes de metal vivas y el metal
conectado a tierra. Permita al menos 0.5 in (13 mm) para
circuitos de 100-400 A.
Conexión de los cables del circuito
de arranque
Las interconexiones del sistema de control (sección de
datos eléctricos) comprenden: SERVICIO PÚBLICO 1
(N1), SERVICIO PÚBLICO 2 (N2) y CARGA (T1), y los
conductores 23 y 194. Los calibres de cable
recomendados dependen de la longitud del cable, como
se recomienda en el cuadro siguiente:
Largo máximo del cable
Tamaño recomendado del
cable
1–115 ft (1–35 m)
AWG núm. 18
116–185 ft (36–56 m)
AWG núm. 16
186–295 ft (57–89 m)
AWG núm. 14
296–460 ft (90–140 m)
AWG núm. 12
Excepción: A los conductores de los circuitos de CA y
CC, con clasificación de 1000 voltios nominales
o menos, se les permitirá ocupar el mismo equipo, cable,
o conducto. Todos los conductores deben tener como
mínimo un aislamiento nominal igual al voltaje de circuito
máximo aplicado a cualquier conductor dentro del
equipo, cable o conducto. Vea el Código Eléctrico
Nacional (NEC) de EE. UU. 300.3(C)(1).
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Instalación
Cableado del disyuntor
NOTA: Se debe mantener un equilibrio cuando se
mueven las ubicaciones de los circuitos del tablero de
distribución eléctrica principal al centro de cargas de
emergencia. Las posiciones de los disyuntores alternan
barras conductoras verticalmente. Los circuitos que
comparten un cable de neutro deben moverse juntos a
posiciones adyacentes en el centro de cargas de
emergencia o no moverse en absoluto. Si no está seguro
acerca del procedimiento apropiado, o si la instalación
difiere de la que se describe en esta guía, consulte en
este momento a un profesional matriculado.
1. Retire la cubierta del tablero de distribución eléctrica
principal.
2. Retire el tapón desprendible del tamaño apropiado
del costado derecho del tablero principal. (Si se
provee, hay un conducto de dos pies [0.61 m]
precableado desde el interruptor de transferencia
con centro de cargas integrado.)
3. Retire la tuerca de seguridad roscada del
acoplamiento del conducto. Pase todos los cables
a través del agujero del tapón desprendible hacia
el tablero principal. Deslice la tuerca de seguridad
sobre los cables y apriete firmemente en el
acoplamiento del conducto.
7. Instale el disyuntor de dos polos de 50 A; 7 kW
(comprado o provisto por separado) en el tablero
de distribución eléctrica principal. Este disyuntor
debe ser compatible con el tablero de distribución
eléctrica principal. Puede ser necesario cambiar la
posición de los disyuntores restantes o retirar los
disyuntores que se hayan desconectado para
poder insertar el disyuntor de dos polos de 50 A.
8. Conecte el cable blanco a la barra de neutro del
tablero de distribución principal.
9. Conecte el cable verde liso a la barra de conexión
a tierra del tablero de electricidad principal.
10. Conecte los cables negro y rojo al disyuntor de dos
polos de 50 A.
11. Vuelva a colocar la cubierta del tablero de
distribución principal.
NOTA: Los circuitos a ser movidos deben estar
protegidos por un disyuntor del mismo tamaño. Por
ejemplo, un circuito de 15 A y 120 V del centro de cargas
de emergencia sustituirá a un circuito de 15 A y 120 V en
el tablero de distribución eléctrica principal.
4. En el tablero principal, retire el cable negro (vivo)
del disyuntor que protege un circuito que se
alimentará en el caso de que se produzca un fallo
de alimentación. Empalme con tuerca de empalme
el cable negro al conductor del circuito coincidente
del disyuntor de emergencia en el centro de cargas
del interruptor de transferencia. (Todos los cables
de circuito están codificados por color y rotulados
para facilitar la identificación). El kit de instalación
incluye tuercas de seguridad para cables listadas
por UL.
5. Ubique cada uno de los cables negros (vivos)
conectados y empalme con una tuerca de
empalme el cable blanco (neutro) del mismo cable
Romex (circuito) en el número de circuito
coincidente del cable blanco (neutro) del centro de
cargas de emergencia. Repita para cada circuito.
6. Repita este proceso con los circuitos restantes que
serán alimentados por el generador.
NOTA: Los enchufes, tanto los conectados a tierra como
los no conectados a tierra se deben mover al tablero de
emergencia y conectar al cableado nuevo desde el
tablero de emergencia utilizando las tuercas de empalme
provistas.
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
9
Instalación
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
10
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Operación
Sección 4: Operación
Pruebas y ajustes de funcionamiento
Luego de la instalación e interconexión del interruptor de
transferencia, inspeccione detalladamente la instalación
completa. Debe ser inspeccionada por un electricista
competente y cualificado. La instalación debe cumplir
estrictamente todos los códigos, normas y reglamentos
correspondientes. Cuando tenga la certeza absoluta de que
la instalación es apropiada y correcta, efectúe las pruebas
de funcionamiento del sistema.
• Manija de operación manual hacia la parte inferior
del mecanismo del interruptor—Los terminales de
CARGA (T1, T2) están conectados a los
terminales del SERVICIO PÚBLICO (N1, N2).
35(&$8&,Ï1
%B×PTBMFRVJQP/PVTFGVFS[BFYDFTJWBNJFOUSBTPQFSBNBOVBMNFOUFFM
JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJB)BDFSMPQVFEFQSPWPDBSEB×PTBMFRVJQP
35(&$8&,Ï1
%B×PTBMFRVJQP&GFDUÞFMBTQSVFCBTEFGVODJPOBNJFOUPFOMB
TFDVFODJBFYBDUBFORVFTFQSFTFOUBOFOFMNBOVBM/PIBDFSFTUP
QVFEFPDBTJPOBSEB×PTBMFRVJQP
IMPORTANTE: Antes de continuar con las pruebas de
funcionamiento, lea y asegúrese de haber entendido
todas las instrucciones e información de esta sección.
También lea la información e instrucciones de las
etiquetas y etiquetas adhesivas fijadas en el interruptor.
Tome nota de todas las opciones o accesorios que
podrían ser instalados y revise su funcionamiento.
Cierre hacia el lado de la fuente normal
Vea la Figura 4-1. Antes de continuar, verifique la
posición del interruptor observando la posición de la
manija de transferencia manual (D).
A
B
Operación manual
C
3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM
/PIBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
ZEB×PTBMPTFRVJQPT
Vea la Figura 4-1. Con el interruptor de transferencia (D)
se envía una manija manual. La operación manual debe
ser comprobada ANTES de que el interruptor de
transferencia sea accionado eléctricamente. Para
comprobar la operación manual, haga lo siguiente:
1. Verifique que el generador esté en modo OFF.
2. Ajuste en OFF o ABIERTO ambas fuentes de
alimentación de SERVICIO PÚBLICO y de
EMERGENCIA al interruptor de transferencia, con
cualquier medio provisto (tal como los disyuntores
de línea principal).
3. Tome nota de la posición de los contactos
principales del mecanismo de transferencia
observando el brazo portador del contacto móvil.
• Manija de operación manual hacia la parte superior
del mecanismo del interruptor—Los terminales de
CARGA (T1, T2) están conectados a los terminales
de RESPALDO (E1, E2).
D
Figura 4-1. Accionamiento del interruptor
de transferencia
A.
Carga conectada a la fuente
de alimentación de respaldo
B.
Carga conectada a la fuente de
alimentación de servicio público
C.
Palanca de accionamiento del
interruptor de transferencia
D.
Manija de transferencia manual
Si la manija está ABAJO, los contactos están cerrados
en la posición normal. No se requiere ninguna acción
adicional. Si la manija está ARRIBA, continúe.
Con la manija insertada en el eje de accionamiento,
mueva la manija hacia ABAJO. Asegúrese de sostener
firmemente la manija, dado que se moverá rápidamente
después de la mitad del recorrido.
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
13
Operación
Cierre hacia el lado de la fuente de emergencia
Vea la Figura 4-1. Antes de continuar, verifique la
posición del interruptor observando la posición de la
manija de transferencia manual (D).
Si la manija está ARRIBA, los contactos están cerrados
en la posición de EMERGENCIA (Respaldo). No se
requiere ninguna acción adicional. Si la manija está
ABAJO, continúe.
Con la manija insertada en el eje de accionamiento,
mueva la manija hacia ARRIBA. Asegúrese de sostener
firmemente la manija, dado que se moverá rápidamente
después de la mitad del recorrido.
Vuelta al lado de la fuente normal
Accione manualmente el interruptor para volver a poner
la manija de operación manual en la posición de ABAJO.
Comprobaciones de voltaje
Comprobaciones de voltaje del servicio público
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO
LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV
(OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH
RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ'HVFRQHFWHHOVXPLQLVWURGHOVHUYLFLR
S~EOLFRDQWHVGHWUDEDMDUHQODVFRQH[LRQHVGHVHUYLFLR
S~EOLFRGHOLQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD1RKDFHUHVWR
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
1. Conecte la fuente de alimentación del SERVICIO
PÚBLICO al interruptor de transferencia, usando
cualquiera de los medios proporcionados (como el
disyuntor de línea principal del SERVICIO
PÚBLICO).
2. Con un voltímetro de CA preciso, compruebe si el
voltaje es correcto. Mida entre los terminales N1 y
N2 del ATS, N1 con NEUTRO y E2 con NEUTRO.
3. Cuando tenga la certeza de que el voltaje de la
fuente de alimentación del SERVICIO PÚBLICO es
correcto y compatible con los valores nominales
del interruptor de transferencia, desconecte la
alimentación del SERVICIO PÚBLICO al interruptor
de transferencia.
14
Comprobaciones de voltaje del generador
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO
LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV
(OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH
RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
1. En el tablero del generador, seleccione el modo de
operación MANUAL. El generador debe efectuar
giros de arranque y ponerse en marcha.
2. Deje que el generador se estabilice y caliente sin
carga durante cinco minutos como mínimo.
3. Ajuste el disyuntor principal del generador (CB1)
a su posición ON o CERRADO.
4. Con un voltímetro y un frecuencímetro de CA
precisos, compruebe el voltaje y la frecuencia sin
carga. Mida entre los terminales del interruptor de
transferencia automático E1 con E2, E1 con
NEUTRO, y E2 con NEUTRO.
Frecuencia
60–62 Hz
Terminales E1 con E2
240–246 VCA
Terminales E1 con NEUTRO
120–123 VCA
Terminales E2 con NEUTRO
120–123 VCA
5. Cuando tenga la certeza de que el voltaje de
suministro del generador es correcto y compatible
con los valores nominales del interruptor de
transferencia, desconecte la alimentación del
generador al interruptor de transferencia.
6. Ajuste el disyuntor principal del generador (CB1)
en OFF o ABIERTO.
7. En el tablero del generador, seleccione el modo
OFF para parar el generador.
NOTA: NO continúe hasta que el voltaje y la frecuencia
de CA de salida del generador sean correctos y estén
dentro de los límites establecidos. Si el voltaje sin carga
es correcto, pero la frecuencia sin carga no, la velocidad
regulada por el motor puede requerir ajuste. Si la
frecuencia sin carga es correcta pero el voltaje no, el
regulador de voltaje puede requerir ajuste.
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Operación
Pruebas del generador bajo carga
1. Desconecte la fuente de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia, usando
cualquiera de los medios proporcionados (como el
disyuntor de línea principal del servicio público).
2. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF
o ABIERTO.
3. Accione manualmente los contactos principales del
interruptor de transferencia a la posición de
emergencia (Respaldo). Vea Operación manual.
Para poner en marcha el generador, seleccione el
modo de operación MANUAL. Cuando el motor se
ponga en marcha, déjelo estabilizar durante unos
pocos minutos.
4. Ajuste el disyuntor principal del generador a la
posición de ON o CERRADO. El generador ahora
alimenta todos los circuitos de CARGA. Compruebe
el funcionamiento del generador bajo carga como
sigue:
• Conecte cargas eléctricas hasta la potencia/
amperaje nominal máximo del generador. NO
SOBRECARGUE.
• Con la carga nominal máxima aplicada, compruebe
el voltaje y la frecuencia entre los terminales E1 y
E2 del interruptor de transferencia. El voltaje debe
ser mayor que 230 V (sistema de 240 VCA) y la
frecuencia debe ser mayor que 59 Hz.
• Deje que el generador funcione bajo carga nominal
durante 30 minutos como mínimo. Con la unidad en
funcionamiento, escuche en busca de ruidos no
usuales, vibraciones, sobrecalentamiento, etc., que
puedan indicar un problema.
5. Cuando se complete la comprobación bajo carga,
ajuste el disyuntor principal del generador en la
posición de OFF o ABIERTO.
6. Deje que el generador funcione sin carga durante
varios minutos. Luego, párelo seleccionando el
modo OFF.
7. Mueva los contactos del interruptor principal de
vuelta a SERVICIO PÚBLICO.
NOTA: Vea Operación manual. La manija y la palanca
de operación del interruptor de transferencia deben estar
en la posición abajo.
8. Conecte la fuente de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia, con
cualquiera de los medios proporcionados (como un
disyuntor de línea principal de servicio público). La
fuente de alimentación del servicio público ahora
alimenta a las cargas.
9. El sistema esta ahora listo para funcionamiento
completamente automático.
Comprobación del funcionamiento automático
Para comprobar si el sistema funciona correctamente en
forma automática, efectúe lo siguiente:
1. Verifique que el generador esté en modo OFF.
2. Instale la cubierta delantera del interruptor de
transferencia.
3. Conecte la fuente de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia usando el
disyuntor de línea principal del servicio público.
4. Ajuste el disyuntor principal del generador en
CONECTADO.
5. En el tablero del generador, seleccione AUTO. El
sistema ahora está listo para funcionamiento
automático.
6. Desconecte la fuente de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia.
Con el generador listo para funcionar automáticamente, el
motor debe efectuar giros de arranque y ponerse en
marcha cuanto la fuente de alimentación del servicio
público se ajusta en OFF después de un retardo de diez
segundos (configuración predeterminada de fábrica).
Después de ponerse en marcha, el interruptor de
transferencia debe conectar los circuitos de carga al lado
de respaldo después de un retardo de cinco (5) segundos.
Deje que el sistema pase por toda su secuencia de
funcionamiento automático.
Parada del generador mientras está bajo carga
¡Importante! Para apagar el generador durante
interrupciones del servicio público para efectuar
mantenimiento o conservar combustible, siga estos pasos
importantes:
Para apagar el generador (mientras funciona en AUTO y
en línea):
1. Ajuste en OFF el interruptor de desconexión
principal del servicio público.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador (MLCB)
en OFF (ABIERTO).
3. Deje que el generador funcione sin carga varios
minutos.
4. Apague el generador.
Para encender el generador nuevamente:
1. Ponga el generador nuevamente en AUTO y
permítale ponerse en marcha y calentarse algunos
minutos.
2. Ajuste el MLCB del generador en ON.
El sistema ahora estará funcionando en modo automático.
El interruptor de desconexión principal del servicio público
se puede ajustar en ON (CERRADO).
NOTA: Para apagar la unidad, se debe repetir este
proceso completo.
Resumen de la instalación
1. Verifique que la instalación se haya efectuado
apropiadamente como indicó el fabricante y que
satisfaga todas las leyes y códigos correspondientes.
2. Verifique el funcionamiento correcto del sistema
como se indicó en los manuales apropiados de
instalación y del propietario.
3. Ilustre al usuario final sobre los procedimientos
correctos de operación, mantenimiento y llamadas
de servicio.
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
15
Operación
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
16
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
375 mm [14.7 in]
279 mm [11.0 in]
366 mm [14.4 in]
R 7 mm [R 0.3 in]
4.42 mm [0.2 in]
292 mm [11.5 in]
400.6 mm [15.8 in]
7.08 mm [0.3 in]
R 4 mm [R 0.2 in]
392 mm [15.4 in]
13 mm [0.5 in]
13 mm [0.5 in]
528.17 mm [51.1 in]
TAPÓN DESPRENDIBLE
ADECUADO PARA
CONDUCTOS TAMAÑO: 3/4 in
Y 1 in (SI NO SE INCLUYE EL
CONDUCTO DE CONEXIÓN
FLEXIBLE DE 2 ft [0.61 m])
96 mm [3.8 in]
4 mm [0.2 in]
Planos y diagramas
Sección 5 Planos y diagramas
Diagrama de instalación
(Plano 0K8843-A)
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
001485
17
18
CONEXIONES DEL
CLIENTE EN EL
GENERADOR
T1
194
23
N1
N2
TIERRA
E1
E2
DISYUNTOR DE 2
POLOS DE 50 A
SERVICIO
PRINCIPAL DEL
HOGAR DE 100
A O 200 A
N1
N2
T1
23
194
E1
N1
N2
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA DE 8 CIRCUITOS
CAJA DE CONEXIONES
PROVISTA POR EL CLIENTE
E2
Planos y diagramas
Diagrama de interconexiones
(Plano 0K8844-B)
001486
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Planos y diagramas
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
19
Planos y diagramas
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
20
Manual del propietario del interruptor de transferencia automático PowerPact™
Núm. de pieza 0K8900SP Rev. D 06/11/2015
Impreso en EE. UU.
©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los
derechos reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo
consentimiento escrito de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, EE. UU.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Manuel du propriétaire du
commutateur de transfert automatique
Générateur domestique de secours PowerPactMC
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________________
NUMÉRO DE SÉRIE : _____________________________
DATE D’ACHAT : _________________________________
WWW.GENERAC.COM
1 888 GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE
$9(57,66(0(17
1SPQPTJUJPO̓EFM²UBUEFMB$BMJGPSOJF-ÏDIBQQFNFOUEVNPUFVS
FUDFSUBJOTEFTFTDPNQPTBOUTTPOUSFDPOOVTQBSM²UBUEFMB
$BMJGPSOJFDPNNFQPVWBOUDBVTFSMFDBODFS EFTBOPNBMJFT
DPOHÏOJUBMFTPVEBVUSFTEPNNBHFTBVTZTUÒNFSFQSPEVDUFVS
$9(57,66(0(17
1SPQPTJUJPO̓EFM²UBUEFMB$BMJGPSOJF$FQSPEVJUDPOUJFOUPV
ÏNFUEFTQSPEVJUTDIJNJRVFTSFDPOOVTQBSM²UBUEFMB$BMJGPSOJF
DPNNFQPVWBOUDBVTFSMFDBODFS EFTBOPNBMJFTDPOHÏOJUBMFTPV
EBVUSFTEPNNBHFTBVTZTUÒNFSFQSPEVDUFVS
ii
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique
Table des matières
Section 1: Introduction et sécurité
Introduction ..........................................................1
Règles de sécurité ...............................................1
Symboles de sécurité et signification ...............2
Risques généraux ................................................3
Section 2: Renseignements généraux
Déballage ..............................................................5
Description de l’équipement ...............................5
Table des matières
Vérification du fonctionnement
automatique ....................................................... 13
Fermeture du générateur sous charge ............ 13
Résumé de l’installation ................................... 13
Section 5: Schémas et diagrammes
Schéma d’installation ....................................... 15
(Dessin no 0K8843-A) ...............................................15
Schéma des interconnexions ........................... 16
(Dessin no 0K8844-B) ...............................................16
Caractéristiques du commutateur
de transfert ...........................................................5
Caractéristiques techniques ...............................5
Autocollant du commutateur de transfert .........5
Boîtier du commutateur de transfert .................6
Utilisation sécuritaire du commutateur de
transfert ................................................................6
Section 3: Installation
Introduction ..........................................................7
Montage ................................................................7
Connexion de l’alimentation et
des lignes de charge ...........................................7
Mécanisme à 2 pôles ...........................................8
Connexion des fils du circuit de démarrage .....8
Câblage du disjoncteur principal .......................9
Section 4: Fonctionnement
Essais de fonctionnement et réglages ............11
Fonctionnement manuel ...................................11
Fermeture du côté de la source d’alimentation
normale .....................................................................11
Fermeture du côté de la source d’alimentation
de secours .................................................................12
Retour du côté de la source d’alimentation
normale .....................................................................12
Vérification de la tension ..................................12
Vérification de la tension de l’alimentation du
réseau public .............................................................12
Vérification de la tension du générateur ....................12
Essais du générateur sous charge ..................13
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
iii
Table des matières
Page laissée en blanc intentionnellement.
iv
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Introduction et sécurité
Section 1 : Introduction et sécurité
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de
Generac Power Systems Inc. Cet appareil a été conçu
pour offrir une performance élevée et un fonctionnement
efficace pendant des années, s’il est entretenu
correctement.
Lisez attentivement ce manuel et assurez-vous de
comprendre toutes les instructions, les mises en garde et
les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Si
vous ne comprenez pas une section du manuel, veuillez
communiquer avec votre fournisseur agréé le plus près
ou avec le service à la clientèle de Generac par
téléphone, au 1 888 436-3722 (1 888 GENERAC), ou
par Internet, au www.generac.com, pour obtenir de
l’aide.
Le propriétaire est responsable de l’entretien adéquat et
de l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Avant d’utiliser
ce commutateur de transfert ou d’en faire l’entretien :
et les autocollants fixés sur le commutateur de transfert
pour attirer l’attention du personnel sur des consignes
propres à certaines opérations pouvant présenter des
risques si elles sont réalisées de manière incorrecte ou
inattentive. Il est important de les respecter
scrupuleusement. Voici leur définition :
'$1*(5
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJ TJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
FOUSBÔOFSBMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT
$9(57,66(0(17
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJ TJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT
• Étudiez attentivement tous les avertissements se
trouvant dans le présent manuel et sur le produit.
• Familiarisez-vous avec le manuel et avec l’appareil
avant de l’utiliser.
• Consultez la section Installation afin d’obtenir les
0,6((1*$5'(
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJ TJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSEFTCMFTTVSFTMÏHÒSFTPVNPZFOOFNFOUHSBWFT
consignes
portant
sur
les
procédures
d’assemblage finales. Suivez les consignes à la
lettre.
Conservez ces consignes à titre de référence. Remettez
TOUJOURS ce manuel à toute personne qui utilisera cet
appareil.
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT SONT BASÉES SUR DES
APPAREILS EN PRODUCTION AU MOMENT DE LA
PUBLICATION. GENERAC SE RÉSERVE LE DROIT DE
MODIFIER CE MANUEL À TOUT MOMENT.
REMARQUE : Les remarques contiennent des
renseignements supplémentaires importants à propos
des procédures et sont intégrées au corps du texte du
présent manuel.
Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer
les dangers qu’ils signalent. Le bon sens et un respect
strict des consignes sont essentiels afin de prévenir les
accidents lors de l’utilisation ou de l’entretien de
l’équipement.
Règles de sécurité
Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances
possibles pouvant être une source de danger. Les
avertissements de ce manuel ainsi que ceux qui se
trouvent sur les étiquettes et les autocollants fixés sur
l’appareil ne préviennent donc pas tous les risques. Lors
de l’utilisation d’une procédure, d’une méthode de travail
ou d’une technique n’étant pas spécifiquement
recommandée par le fabricant, assurez-vous qu’elle est
sécuritaire pour les autres. Veillez également à vous
assurer que la procédure, la méthode de travail ou la
technique d’utilisation ne fait pas en sorte que l’appareil
devienne non sécuritaire.
Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et REMARQUE apparaissent ponctuellement
dans la présente publication ainsi que sur les étiquettes
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
1
Introduction et sécurité
Symboles de sécurité et signification
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de
transfert et les bornes sont sous haute tension.
Tout contact avec des bornes sous tension
causera la mort ou des blessures graves.
(000129)
DANGER
Dysfonctionnement de l’équipement. L’installation d’un
commutateur de transfert sale ou endommagé causera un
dysfonctionnement de l’équipement et entraînera la mort
.
ou des blessures graves.
(000119)
$9(57,66(0(17
'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH/HFRQWDFWGHO¶HDXDYHF
XQHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQV¶LOQ¶HVWSDVpYLWp
HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
&RQVXOWH]OHPDQXHO/LVH]FRPSOqWHPHQWOH
PDQXHOHWDVVXUH]YRXVG¶HQFRPSUHQGUHOH
FRQWHQXDYDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLO8QHPDXYDLVH
FRPSUpKHQVLRQGXPDQXHORXGHO¶DSSDUHLO
FRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHV
D
AVERTISSEMENT
'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH(QFDVG¶DFFLGHQWpOHFWULTXH&283(=
LPPpGLDWHPHQWO¶DOLPHQWDWLRQ8WLOLVH]GHVRXWLOVQRQ
FRQGXFWHXUVSRXUOLEpUHUODYLFWLPHGXFRQGXFWHXUVRXV
WHQVLRQ$GPLQLVWUH]OXLOHVSUHPLHUVVRLQVHWDOOH]FKHUFKHU
GHO¶DLGHPpGLFDOH/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH
HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
Seul un électricien formé et agréé devrait s’occuper du câblage
et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences
d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves et des dommages à l’équipement ou aux biens.
(000155)
MISE EN GARDE
'$1*(5
5HWRXUG¶pQHUJLHpOHFWULTXH8WLOLVH]XQLTXHPHQWXQDSSDUHLOODJ
GHFRPPXWDWLRQDSSURXYpSRXULVROHUOHJpQpUDWHXUORUVTXHOH
UpVHDXSXEOLFHVWODSULQFLSDOHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQ/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHVDLQVLTXHGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQW
D
Dommage à l’équipement. Vérifiez que tous les conducteurs sont
serrés à la valeur de couple définie en usine. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à la base du commutateur.
(000120)
MISE EN GARDE
'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFU
BVYCJFOT.BOJQVMF[MFTDPNNVUBUFVSTEFUSBOTGFSU
BWFDTPJOMPSTEFMJOTUBMMBUJPO/JOTUBMMF[KBNBJTVO
DPNNVUBUFVSEFUSBOTGFSUFOEPNNBHÏ$FHFTUF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFTFU
EFTEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFUBVYCJFOT
DANGER
Dommage à l’équipement. Effectuez les essais de fonctionnement
selon l’ordre exact présenté dans le manuel. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages l’équipement.
(000121)
0,6((1*$5'(
Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau
public avant de travailler sur les connexions du réseau
public du commutateur de transfert. Le non-respect de
cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
(000123)
'RPPDJHjO¶pTXLSHPHQW/HGpSDVVHPHQWGHODWHQVLRQ
QRPLQDOHHWGXFRXUDQWQRPLQDOFDXVHUDGHVGRPPDJHVDX[
FRQWDFWVDX[LOLDLUHV$VVXUH]YRXVTXHOHYROWDJHHWOHFRXUDQW
QRPLQDOVRQWFRQIRUPHVDX[VSpFLILFDWLRQVDYDQWGHPHWWUH
FHWpTXLSHPHQWVRXVWHQVLRQ
D
'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVF²WJUF[EFEÏTBDUJWFSPVEF
NPEJGJFSMJOUFSSVQUFVSEFTÏDVSJUÏEFMBCPÔUFEF
DPOOFYJPO$FHFTUFQPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPV
EFTCMFTTVSFTHSBWFT
'$1*(5
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV
QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS
DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU
PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT
2
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Introduction et sécurité
Risques généraux
• Tout générateur à courant alternatif utilisé pour une
alimentation de secours, dans le cas d’une panne
de l’alimentation NORMALE (RÉSEAU PUBLIC),
doit être isolé de l’alimentation NORMALE
(RÉSEAU PUBLIC) au moyen d’un commutateur
de transfert approuvé. La mauvaise isolation des
sources NORMALE et DE SECOURS entre elles
peut mener à des blessures graves ou à la mort de
l’employé du réseau public en raison du retour de
l’énergie électrique.
• Un commutateur de transfert présente une tension
extrêmement élevée et dangereuse. Tout contact
avec des bornes, des contacts ou des fils sous
haute tension peut entraîner une décharge
électrique MORTELLE; un arc électrique peut
causer la cécité et des brûlures graves. NE
TRAVAILLEZ PAS SUR LE COMMUTATEUR DE
TRANSFERT TANT QUE TOUTES LES
SOURCES
D’ALIMENTATION
VERS
LE
COMMUTATEUR
N’ONT
PAS
ÉTÉ
COMPLÈTEMENT FERMÉES.
du générateur peut se lancer et démarrer à
n’importe quel moment et sans avertissement.
Pour éviter tout risque de blessure causé par un
démarrage soudain, il faut désactiver le circuit de
démarrage automatique du système avant de
travailler dans les environs du générateur ou du
commutateur de transfert. Placez également une
étiquette « NE PAS FAIRE FONCTIONNER » sur
le commutateur de transfert et sur le générateur.
• Toute mesure de la tension doit être effectuée avec
un appareil
respectant
les
normes
de
sécurité UL3111 et résistant au moins à la classe
de surtension III.
• L’installation, l’utilisation et l’entretien de cet
équipement doivent être effectués par un
personnel compétent et qualifié. Conformez-vous
strictement aux codes de l’électricité et de
construction locaux, provinciaux et nationaux. Lors
de l’utilisation de cet équipement, assurez-vous de
vous conformer aux normes du Code national de
l’électricité, de la CSA, du Code canadien de
l’électricité (C22.1) et de l’Occupational Safety and
Health Administration (OSHA).
• Ne touchez jamais un appareil électrique si vous
vous trouvez sur un sol mouillé, ou que vous avez
les pieds nus, ou les mains ou les pieds mouillés.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
PEUT SE PRODUIRE.
• Étant donné que les bijoux conduisent l’électricité,
en porter peut provoquer une décharge électrique
dangereuse. Retirez tous vos bijoux (anneau,
montre, bracelet, etc.) avant de travailler sur cet
équipement.
• Si vous travaillez sur cet équipement tout en étant
debout sur un appui en métal ou en béton, placez
un matelas isolant sur une plateforme en bois non
humide. Ne travaillez sur l’équipement que debout
sur un tel tapis isolant.
• Ne travaillez jamais sur l’équipement si vous êtes
physiquement ou mentalement fatigué.
• La porte du boîtier du commutateur de transfert
automatique doit rester fermée et boulonnée en
tout temps. Seul le personnel qualifié peut avoir
accès à l’intérieur du boîtier du commutateur.
• Si un commutateur de transfert automatique est
installé pour un générateur de secours, le moteur
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
3
Introduction et sécurité
Page laissée en blanc intentionnellement.
4
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Renseignements généraux
Section 2 : Renseignements généraux
Déballage
Retirez soigneusement le commutateur de transfert de son
emballage. Vérifiez attentivement la présence de
dommages qui auraient pu survenir au cours du transport
de l’équipement. L’acheteur doit déclarer au transporteur
tout dommage ou toute perte qui aurait pu survenir au cours
du transport.
Vérifiez que tout le matériel d’emballage est retiré du
commutateur de transfert avant de l’installer.
Description de l’équipement
Ce commutateur de transfert sert à transférer des charges
électriques critiques d’une source d’alimentation du réseau
public (normal) à celle d’un générateur (de secours). Un tel
transfert se produit automatiquement lorsque l’alimentation
en provenance du réseau public est interrompue ou
considérablement réduite et que la tension et la fréquence
fournies par la source de secours sont suffisantes. Le
commutateur de transfert empêche toute réponse
électrique entre deux sources (comme dans le cas d’une
alimentation en provenance d’un réseau public et d’un
générateur). C’est pour cette raison que le Code exige un
tel commutateur pour toutes les installations d’alimentation
de secours.
Le commutateur de transfert se compose d’un mécanisme
de transfert, d’un relais de commande, d’une plaque à
bornes et d’un porte-fusible servant au raccordement des
fils de détection.
Ce commutateur convient au contrôle des moteurs, des
lampes à décharge, des lampes à filament de tungstène et
des équipements de chauffage électrique. La charge des
filaments de tungstène ne doit pas dépasser 30 % de
l’intensité nominale du commutateur.
Ce commutateur de transfert, homologué UL, sert aux
systèmes de secours seulement (article 702 du NEC).
Un commutateur à intensité nominale de 50 A convient à
des circuits capables d’offrir une intensité efficace
n’excédant pas 10 000 ampères symétriques et un
maximum de 250 V c.a. lorsqu’ils sont protégés par un
disjoncteur de 50 A maximum (Siemens type QP ou BQ) ou
un disjoncteur de 50 A maximum (Square D Q2,
Westinghouse CA-CAH, General Electric TQ2 et Siemens
QJ2).
Caractéristiques du commutateur de transfert
• Utilise des composants Siemens standard.
• Homologué UL selon les normes des États-Unis et
du Canada.
panneau est compatible avec des
générateurs monophasés allant jusqu’à 50 A/12 kW.
• Boîtier NEMA 1 de surface ou encastrable
• Chaque
Ce commutateur est homologué pour une utilisation avec
les disjoncteurs d’un pouce suivants :
• Siemens*
• Murray*
• Eaton
• Square D
* Y compris les disjoncteurs de fuite à la terre, les
disjoncteurs d’arc électrique et les disjoncteurs en
tandem jusqu’à 50 A.
REMARQUE : Pour les circuits de dérivation de plus de
50 A, seuls les disjoncteurs certifiés Siemens or Murray
peuvent être utilisés.
Caractéristiques techniques
Boîtier
Homologué NEMA de type 1, de
surface ou encastrable, métal
peint, pour une utilisation
intérieure uniquement
Commutateur de
transfert
Bornes du générateur (E1 et E2)
Calibre des fils du
commutateur de
transfert
Bornes de charge (T1 et T2)
Cosse de mise à la
terre
#12–20
Barre neutre
Disjoncteur de fuite de
terre ou d’arc électrique
Calibre 4 à 14 AWG
Siemens QPF ou QAF
Niveau de résistance
de la barre omnibus
principale (ampères)
10,000
Conforme aux
exigences du NEC en
matière d’espace de
courbure des fils
Oui
Homologué UL et CSA
Oui
Poids :
Sans les fouets
Avec les fouets
Température de
fonctionnement
9,1 kg (20 lb)
17,7 kg (39 lb)
-29 °C à 60 °C (–20 °F à 140 °F)
Autocollant du commutateur de transfert
Un autocollant est apposé en permanence sur le boîtier du
commutateur de transfert. Utilisez ce commutateur de
transfert conformément aux limites spécifiques figurant sur
l’autocollant ainsi que sur tout autre autocollant ou étiquette
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
5
Renseignements généraux
qui peut être apposé sur le commutateur. Cela permettra de
prévenir les dommages causés à l’équipement ou aux
biens.
Lorsque vous demandez des renseignements sur cet
équipement ou commandez des pièces, assurez-vous de
fournir toute l’information inscrite sur l’autocollant.
À titre de référence ultérieure, notez le numéro de modèle
et le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la
page couverture du présent manuel.
• UL 1008 : Standard for Safety—Automatic Transfer
Switches
• UL 97 : Standard for Safety—Panelboard
REMARQUE : Il est essentiel d’utiliser la dernière version
de toute norme afin de s’assurer d’avoir une information
adéquate et à jour.
Figure 2-1. Panneau de distribution avec opérateur
Boîtier du commutateur de transfert
Le boîtier standard du commutateur est un boîtier de type 1
homologué UL et par la NEMA (National Electrical
Manufacturer’s Association).
Utilisation sécuritaire du commutateur de
transfert
$9(57,66(0(17
&RQVXOWH]OHPDQXHO/LVH]FRPSOqWHPHQWOH
PDQXHOHWDVVXUH]YRXVG¶HQFRPSUHQGUHOH
FRQWHQXDYDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLO8QHPDXYDLVH
FRPSUpKHQVLRQGXPDQXHORXGHO¶DSSDUHLO
FRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHV
D
Avant d’installer, d’utiliser ou de réparer cet équipement,
lisez attentivement la section Introduction et sécurité.
Respectez à la lettre tous les renseignements présentés à
la section Introduction et sécurité afin de prévenir les
accidents et les dommages causés à l’équipement. Le
fabricant recommande qu’un exemplaire de la
section Introduction et sécurité se trouve à proximité du
commutateur de transfert. De plus, assurez-vous d’avoir lu
toutes les instructions et toute l’information des étiquettes et
des autocollants qui se trouvent sur l’équipement.
Voici des documents importants qui portent sur l’utilisation
sécuritaire des commutateurs de transfert :
• NFPA 70 : National Electrical Code
• NFPA 70E : Standard for Electrical Safety in the
Workplace
6
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Installation
Section 3 : Installation
Introduction
Le montage des fils a été réalisé et vérifié en usine. Suivez la
procédure ci-dessous pour installer le commutateur :
• Montage du boîtier.
• Connexion de l’alimentation et des lignes de charge.
• Connexion des circuits de démarrage du générateur
et de détection.
• Vérification du fonctionnement.
Montage
Les dimensions pour l’installation du boîtier de type 1
homologué par la NEMA du commutateur de transfert se
trouvent dans le présent manuel. Les boîtiers sont
habituellement installés sur un mur. Voir la section Schémas
et diagrammes.
'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFU
BVYCJFOT.BOJQVMF[MFTDPNNVUBUFVSTEFUSBOTGFSU
BWFDTPJOMPSTEFMJOTUBMMBUJPO/JOTUBMMF[KBNBJTVO
DPNNVUBUFVSEFUSBOTGFSUFOEPNNBHÏ$FHFTUF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFTFU
EFTEPNNBHFTËMÏRVJQFNFOUFUBVYCJFOT
'$1*(5
'\VIRQFWLRQQHPHQWGHO¶pTXLSHPHQW/¶LQVWDOODWLRQG¶XQ
FRPPXWDWHXUGHWUDQVIHUWVDOHRXHQGRPPDJpFDXVHUDXQ
G\VIRQFWLRQQHPHQWGHO¶pTXLSHPHQWHWHQWUDvQHUDODPRUW
RXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
En tout temps, protégez le commutateur des impacts, des
débris de construction et des particules métalliques.
1. Placez le commutateur de transfert automatique à
tableau de répartition d’urgence intégré à proximité
immédiate du panneau de distribution principal. Le
commutateur de transfert peut être placé à gauche
comme à droite du panneau de distribution principal. Il
est recommandé de laisser une distance de
0,3 m (1 pi).
REMARQUE : Il est toutefois possible de passer outre
cette recommandation, selon l’espace disponible. Il est
également possible de brancher directement le conduit de
0,61 m (2 pi) au panneau principal. Respectez toujours les
codes électriques locaux pendant l’installation.
2. Maintenez le commutateur de transfert sur la surface
d’installation. Placez-le de niveau et marquez les trous
d’installation.
3. Percez des avant-trous de diamètre approprié.
4. Fixez le commutateur de transfert à tableau de
répartition intégré sur la surface d’installation en
utilisant des pièces de fixation appropriées.
REMARQUE : Voir la Figure 3-1. Le commutateur de
transfert DOIT être installé à la verticale, comme il est illustré.
Figure 3-1. Monter le commutateur de transfert
5. Mettez le disjoncteur de l’alimentation principale sur la
position OFF (ouvert) avant de retirer le couvercle ou
tout fil du panneau de distribution principal. Les fils
branchés au disjoncteur de l’alimentation principale
restent SOUS TENSION ou CHARGÉ. Évitez d’entrer
en contact avec ces fils ainsi qu’avec les cosses de
connexion du disjoncteur principal.
REMARQUE : Ce commutateur peut être équipé de fouets
de 0,67 m (2 pi) ou de 9,1 m (30 pi). Si ce n’est pas le cas,
déterminez le calibre des conducteurs et des conduites en
fonction des normes du NEC.
Connexion de l’alimentation et des lignes de
charge
DANGER
Décharge électrique. Seul le personnel autorisé peut avoir
accès à l’intérieur du boîtier du commutateur. Les portes du
boîtier du commutateur de transfert doivent être maintenues
fermées et verrouillées. Le non-respect de cette consigne
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000213)
DANGER
Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau
public et du générateur avant de connecter les câbles
d’alimentation et les lignes de charge. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures
(000116)
graves.
AVERTISSEMENT
Seul un électricien formé et agréé devrait s’occuper du câblage
et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences
d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves et des dommages à l’équipement ou aux biens.
(000155)
Les diagrammes d’installation et des interconnexions sont
fournis dans le présent manuel.
REMARQUE : Toutes les installations doivent être
conformes aux codes nationaux, provinciaux ou locaux. Il
incombe à l’installateur d’effectuer une installation qui pourra
passer les inspections électriques de mise.
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
7
Installation
Mécanisme à 2 pôles
Voir la Figure 3-2. Ces commutateurs sont utilisés dans un
système monophasé, et la ligne NEUTRE monophasée doit
être connectée à une cosse neutre et ne doit pas être
commutée.
A
Raccordez la source d’alimentation et les conducteurs de
charge aux cosses appropriées sur le mécanisme de
transfert comme suit :
1. Connectez les câbles d’alimentation du réseau public
(normal) au disjoncteur du réseau public.
2. Connectez les câbles d’alimentation du générateur
(de secours) aux bornes E1, E2 et E3 du
commutateur de transfert.
3. Connectez les lignes de CHARGE du client aux
bornes T1 et T2 du commutateur.
Les conducteurs doivent être adéquats, dotés des
propriétés isolantes approuvées, protégés par un conduit
approuvé et d’un calibre conforme aux codes applicables.
B
C
Figure 3-2. Mécanisme de transfert typique à deux pôles
A.
Bornes du réseau public (N1 et N2)
B.
Bornes du générateur (E1 et E2)
C.
Bornes de charge (T1 et T2)
Des bornes de type vissant et sans soudure sont installées
de série.
Intensité
nominale du
commutateur
Calibre du fil
Couple de serrage
du conducteur
50 A
1/0–14 AWG
5,65 N.m (50 po-lb)
Le calibre des conducteurs doit convenir à la tension
maximale pouvant y circuler, en fonction de la colonne à
75 °C (167 °F) des tableaux, diagrammes, etc., utilisés pour
les calibres des conducteurs. L’installation doit être conforme
à l’ensemble des codes, des normes et des règlements
applicables.
Avant de connecter les câbles aux bornes, retirer toute trace
d’oxydation des extrémités au moyen d’une brosse
métallique. Tous les câbles d’alimentation doivent entrer
dans le commutateur à proximité des bornes du mécanisme
de transfert.
Assurez-vous de maintenir un dégagement approprié entre
les parties métalliques alimentées et les parties métalliques
de la mise à la terre. Appliquez un dégagement d’au moins
13 mm (0,5 po) pour tout circuit de 100 à 400 A.
Connexion des fils du circuit de démarrage
Les interconnexions du système de commande (section
Données électriques) consistent en RÉSEAU PUBLIC 1
(N1), RÉSEAU PUBLIC 2 (N2) et CHARGE (T1); et lignes
23 et 194. Les calibres de fil recommandés pour ce câblage
dépendent de la longueur des fils, comme recommandés
dans le tableau suivant :
Longueur maximale du
câble
Taille recommandée
câble
1 à 35 m (1 à 115 pi)
Calibre 18 AWG
36 à 56 m (116 à 185 pi)
Calibre 16 AWG
57 à 89 m (186 à 295 pi)
Calibre 14 AWG
90 à 140 m (296 à 460 pi)
Calibre 12 AWG
du
Exception : Les conducteurs des circuits c.a. et c.c., d’une
puissance nominale d’au plus 1000 V, sont autorisés à
utiliser le même équipement, câble ou conduit. Tous les
conducteurs doivent avoir un indice d’isolation au moins
égal à la tension maximale du circuit appliquée à n’importe
quel conducteur dans l’équipement, le câble ou le conduit.
Voir l’article 300.3(C)(1) du NEC.
REMARQUE : Si des conducteurs en aluminium sont
utilisés, appliquez un produit antirouille sur les conducteurs.
Après avoir serré les bornes, retirez soigneusement tout
excès d’antirouille.
Serrez les bornes selon le couple prescrit par l’autocollant
situé à l’intérieur de la porte du boîtier. Après avoir serré les
bornes, retirez soigneusement tout excès d’antirouille.
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Vérifiez que tous les conducteurs sont
serrés à la valeur de couple définie en usine. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à la base du commutateur.
(000120)
8
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Installation
Câblage du disjoncteur principal
REMARQUE : L’équilibre doit être préservé lorsque vous
déplacez les circuits du panneau de distribution principal
vers le tableau de répartition d’urgence. Les emplacements
des disjoncteurs alternent verticalement de part et d’autre
de la barre omnibus. Les circuits qui partagent un fil neutre
doivent soit être déplacés ensemble vers des
emplacements adjacents du tableau de répartition
d’urgence, soit rester en place. Si vous doutez de la
procédure à suivre ou si l’installation diffère de celle décrite
dans le présent guide, consultez un professionnel agréé.
8.
9.
10.
11.
disjoncteurs restants ou de retirer ceux qui ont été
débranchés afin de permettre l’installation du
disjoncteur à deux pôles de 50 ampères.
Branchez le fil blanc à la barre neutre du panneau de
distribution principal.
Branchez le fil rigide vert à la barre de mise à la terre
du panneau principal.
Branchez les fils noir et rouge au disjoncteur à deux
pôles de 50 ampères.
Replacez le couvercle du panneau de distribution
principal.
1. Retirez le couvercle du panneau de distribution
principal.
2. Retirez l’entrée défonçable de format approprié sur le
côté droit du panneau principal. (S’il est fourni, le
conduit flexible de 0,67 m [2 pi] est précâblé au
commutateur de transfert à tableau de répartition
intégré.)
3. Retirez l’écrou de blocage fileté du raccord du
conduit. Faites passer tous les fils dans le panneau
principal par l’entrée défonçable. Faites glisser
l’écrou de blocage sur les fils et serrez fermement sur
le raccord du conduit.
REMARQUE : Les circuits à déplacer doivent être
protégés par un disjoncteur de même valeur. Par exemple,
un circuit de 15 ampères et de 120 volts du tableau de
répartition d’urgence remplace un circuit de 15 ampères et
de 120 volts du panneau de distribution principal.
4. Dans le panneau principal, retirez le fil noir (chargé)
du disjoncteur qui protège un circuit à alimenter en
cas de panne de courant. Utilisez un capuchon de
connexion pour raccorder le fil noir au fil du circuit
correspondant à partir du disjoncteur d’urgence du
tableau de répartition du commutateur de transfert.
(Tous les fils des circuits sont identifiés par un code
de couleur et des étiquettes.) Des écrous de blocage
pour fils homologués UL sont inclus dans la trousse
d’installation.
5. Suivez chaque fil noir branché (chargé) et fixez à
l’aide d’un capuchon de connexion le fil blanc
(neutre) du même câble romex (circuit) au fil blanc
(neutre) du circuit portant le numéro correspondant
sur le tableau de répartition d’urgence. Répétez ces
étapes pour chaque circuit.
6. Suivez de nouveau ce processus avec les circuits
devant être alimentés par le générateur.
REMARQUE : Les conducteurs mis à la terre comme
ceux qui ne le sont pas doivent être déplacés sur le tableau
d’urgence et raccordés au nouveau câblage de ce dernier à
l’aide des capuchons de connexion fournis.
7. Installez le disjoncteur à deux pôles de 50 A et de
7 kW (acheté ou fourni séparément) dans le panneau
de distribution principal. Ce disjoncteur doit être
compatible avec le panneau de distribution principal.
Il peut être nécessaire de repositionner les
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
9
Installation
Page laissée en blanc intentionnellement.
10
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Fonctionnement
Section 4 : Fonctionnement
Essais de fonctionnement et réglages
Après le montage du commutateur de transfert et
l’établissement des connexions, inspectez l’installation
attentivement. Un électricien compétent et qualifié doit
procéder à la vérification. L’installation doit être strictement
conforme à l’ensemble des codes, des normes et des
règlements applicables. Lorsque vous êtes certain que
l’installation est adéquate, réalisez les essais de
fonctionnement du système.
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Effectuez les essais de fonctionnement
selon l’ordre exact présenté dans le manuel. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages l’équipement.
(000121)
sont connectées aux bornes du RÉSEAU PUBLIC
(N1, N2).
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. N’exercez pas une force excessive
lorsque vous faites fonctionner manuellement le commutateur de
transfert. Vous risqueriez d’endommager l’équipement.
(000122)
Fermeture du côté de la source d’alimentation
normale
Voir la Figure 4-1. Avant de procéder, vérifiez la position
du commutateur en observant la position du levier de
transfert manuel (D).
IMPORTANT : Avant de réaliser les essais de
fonctionnement, lisez attentivement toutes les directives
et toute l’information de la présente section. Assurezvous de bien comprendre ce qui y est présenté. Lisez
également l’information et les directives des étiquettes et
des autocollants qui sont apposés sur le commutateur.
Portez une attention particulière aux options ou aux
accessoires qui peuvent être installés et vérifiez leur
fonctionnement.
A
B
C
Fonctionnement manuel
D
DANGER
Décharge électrique. Ne transférez pas manuellement la
source électrique sous charge. Débranchez le commutateur de
transfert de toute source d’alimentation avant de procéder au.
(000132)
Voir la Figure 4-1. Un levier de transfert manuel (D) est
fourni avec le commutateur de transfert. Le
fonctionnement manuel doit être vérifié AVANT que le
commutateur de transfert ne soit alimenté. Pour vérifier
le fonctionnement manuel, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le générateur est à la position
OFF (ARRÊT).
2. COUPEZ ou OUVREZ l’alimentation du RÉSEAU
PUBLIC et DE SECOURS du commutateur de
transfert à l’aide des moyens prévus (comme les
disjoncteurs du circuit principal).
3. Notez la position des contacts principaux du
mécanisme de transfert en observant le
déplacement du bras-support de contact.
• Levier manuel vers le haut du mécanisme du
commutateur : les bornes de CHARGE (T1, T2)
sont connectées aux bornes DE SECOURS (E1,
E2).
• Levier manuel vers le bas du mécanisme du
commutateur : les bornes de CHARGE (T1, T2)
Figure 4-1. Mise en marche du commutateur de
transfert
A.
Charge connectée à l’alimentation de secours
B.
Charge connectée au réseau public
C.
Levier de commande du commutateur de transfert
D.
Levier de transfert manuel
Si le levier est orienté vers le bas, les contacts sont
fermés à la position normale. Aucune autre action n’est
requise. Si le levier est orienté vers le HAUT, procédez.
Insérez le levier dans l’arbre d’entraînement et
ABAISSEZ-LE. Assurez-vous de bien tenir le levier, car il
se déplacera rapidement après avoir parcouru la moitié
de sa course.
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
11
Fonctionnement
Fermeture du côté de la source d’alimentation
de secours
Voir la Figure 4-1. Avant de procéder, vérifiez la position
du commutateur en observant la position du levier de
transfert manuel (D).
Si le levier est RELEVÉ, les contacts sont fermés dans la
position d’URGENCE (de secours). Aucune autre action
n’est requise. Si le levier est orienté vers le bas,
procédez.
Insérez le levier dans l’arbre d’entraînement et
RELEVEZ-LE. Assurez-vous de bien tenir le levier, car il
se déplacera rapidement après avoir parcouru la moitié
de sa course.
Retour du côté de la source d’alimentation
normale
Actionnez manuellement le commutateur afin de
positionner le levier de commande manuel vers le BAS.
Vérification de la tension
Vérification de la tension de l’alimentation du
réseau public
'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH/HFRPPXWDWHXUGH
WUDQVIHUWHWOHVERUQHVVRQWVRXVKDXWHWHQVLRQ
7RXWFRQWDFWDYHFGHVERUQHVVRXVWHQVLRQ
FDXVHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
DANGER
Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau
public avant de travailler sur les connexions du réseau
public du commutateur de transfert. Le non-respect de
cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
(000123)
1. OUVREZ l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens
prévus (comme le disjoncteur principal du
RÉSEAU PUBLIC).
2. À l’aide d’un voltmètre c.a., vérifiez que la tension
est correcte. Mesurez la tension des bornes N1 et
N2. Vérifiez également la tension des bornes N1 à
NEUTRE et N2 à NEUTRE.
3. Lorsque vous avez vérifié que la tension de
l’alimentation du RÉSEAU PUBLIC est correcte et
compatible avec le commutateur de transfert,
placez le commutateur du disjoncteur du RÉSEAU
PUBLIC à la position OFF (arrêt).
12
Vérification de la tension du générateur
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de
transfert et les bornes sont sous haute tension.
Tout contact avec des bornes sous tension
causera la mort ou des blessures graves.
(000129)
1. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le
mode de fonctionnement MANUAL (manuel). Le
générateur doit se lancer et démarrer.
2. Attendez au moins cinq minutes afin de laisser le
temps au générateur de se stabiliser et de se
réchauffer sans charge.
3. Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur (CB1) à la position ON (marche) ou
CLOSED (fermé).
4. À l’aide d’un voltmètre c.a. et d’un fréquencemètre,
vérifiez la tension et la fréquence sans charge.
Mesurez la tension des bornes E1 à E2. Vérifiez
également la tension des bornes E1 à NEUTRE et
E2 à NEUTRE.
Fréquence
60 à 62 Hz
Bornes E1 à E2
240 à 246 V
c.a.
Bornes E1 à NEUTRE
120 à 123 V
c.a.
Bornes E2 à NEUTRE
120 à 123 V
c.a.
5. Lorsque vous avez vérifié que la tension de
l’alimentation du générateur est correcte et
compatible avec le commutateur de transfert,
FERMEZ l’alimentation du générateur au
commutateur de transfert.
6. Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur (CB1) à la position OFF (arrêt) ou
OPEN (ouvert).
7. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le
mode OFF (arrêt) pour éteindre le générateur.
REMARQUE : Ne procédez PAS tant que la tension c.a.
et la fréquence du générateur ne se trouvent pas dans
les limites indiquées. Si la tension sans charge est
correcte, mais que la fréquence correspondante est
inexacte, la vitesse régulée du moteur peut avoir besoin
d’un ajustement. Si la fréquence sans charge est
correcte, mais que la tension est inexacte, le régulateur
de tension peut avoir besoin d’un ajustement.
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Fonctionnement
Essais du générateur sous charge
1. COUPEZ l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus
(comme le disjoncteur principal du réseau public).
2. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur
à la position OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert).
3. Activez manuellement les contacts principaux du
commutateur de transfert afin qu’ils soient à la position
STANDBY (de secours). Voir Fonctionnement
manuel. Pour faire démarrer le générateur,
sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL
(manuel). Laissez le moteur fonctionner quelques
minutes afin de lui permettre de se stabiliser.
4. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur
à la position ON (marche) ou CLOSED (fermé). Le
générateur alimente maintenant tous les circuits de
CHARGE. Vérifiez le fonctionnement du générateur
sous charge de la façon suivante :
• Alimentez des charges électriques à la puissance
nominale (watts et ampères) du générateur. NE
PROVOQUEZ PAS DE SURCHARGE.
• En appliquant la charge nominale maximale, vérifiez
la tension et la fréquence aux bornes E1 et E2 du
commutateur de transfert. La tension doit être
supérieure à 230 V (système de 240 V c.a.), et la
fréquence doit être supérieure à 59 Hz.
• Laissez le générateur fonctionner à charge nominale
pendant au moins 30 minutes. Pendant le
fonctionnement, écoutez s’il y a des bruits inhabituels,
des vibrations, une surchauffe, etc., pouvant indiquer
un problème.
5. Lorsque la vérification du générateur sous charge est
terminée, positionnez le disjoncteur principal du
générateur à la position OFF (arrêt) ou OPEN
(ouvert).
6. Laissez le générateur fonctionner sans charge
pendant quelques minutes. Ensuite, éteignez-le en
sélectionnant le mode OFF (arrêt).
7. Replacez les contacts principaux du commutateur à la
position RÉSEAU PUBLIC.
REMARQUE : Voir Fonctionnement manuel. Le levier
de commande manuel du commutateur de transfert doit être
abaissé.
8. Ouvrez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus
(comme un disjoncteur principal du réseau public).
Les charges sont maintenant alimentées par le réseau
public.
9. Le système est réglé pour un fonctionnement
complètement automatique.
Vérification du fonctionnement automatique
Pour vérifier si le système fonctionne bien en mode
automatique, procédez de la façon suivante :
1. Vérifiez si le générateur est à la position OFF (arrêt).
2. Installez le couvercle avant du commutateur de
transfert.
3. Ouvrez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide du disjoncteur
principal du réseau public.
4. Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur
à la position ON (marche).
5. Sur le panneau du générateur, sélectionnez le mode
AUTO. Le système est réglé pour un fonctionnement
automatique.
6. Coupez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert.
Maintenant que le générateur est prêt à fonctionner en mode
automatique, le moteur doit se lancer et démarrer dans un
délai de dix secondes lorsque l’alimentation du réseau public
est mise à la position OFF (arrêt) (réglage par défaut à
l’usine). Après le démarrage, le commutateur de transfert
doit connecter les circuits de charge au côté secours après
un délai de cinq (5) secondes. Laissez le système
fonctionner pendant toute la séquence automatisée.
Fermeture du générateur sous charge
Important! Pour éteindre le générateur pendant des pannes
du réseau public afin d’effectuer un entretien ou
d’économiser le carburant, suivez ces étapes importantes :
Pour mettre le générateur hors tension (pendant qu’il tourne
en mode AUTO et qu’il est en marche) :
1. Mettez le disjoncteur du réseau public à la position
OFF (arrêt).
2. Mettez le disjoncteur principal du générateur (DLP) à
la position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).
3. Laissez le générateur fonctionner sans charge
pendant quelques minutes.
4. Mettez le générateur en position OFF (arrêt).
Pour remettre le générateur à ON (marche) :
1. Remettez le générateur en mode AUTO et laissez-le
démarrer et chauffer pendant quelques minutes.
2. Mettez le DLP du générateur à la position ON
(marche).
Le système fonctionnera alors en mode automatique. Le
disjoncteur principal du réseau public peut être mis à ON
(marche) ou CLOSED (fermé).
REMARQUE : Pour éteindre le générateur, ce processus
complet doit être répété.
Résumé de l’installation
1. Assurez-vous que l’installation a été correctement
effectuée selon les conseils du fabricant et qu’elle
respecte tous les codes et les lois applicables.
2. Vérifiez le bon fonctionnement du système
conformément aux instructions des manuels du
propriétaire et d’installation appropriés.
3. Formez l’utilisateur final sur la bonne utilisation et les
bonnes procédures d’entretien et de réparation.
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
13
Fonctionnement
Page laissée en blanc intentionnellement.
14
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
375 mm [14,7
279 mm [11 po]
366 mm [14,4 po]
R7 mm [R0,3 po]
4,42 mm [0,2 po]
292 mm (11,5 po)
400,6 mm [15,8 po]
7,08 mm [0,3 po]
R4 mm [R0,2 po]
392 mm [15,4 po]
13 mm [0,5 po]
13 mm [0,5 po]
528,17 mm [51,1 po]
ENTRÉES DÉFONÇABLES
POUR DES CONDUITES DE
3/4 PO ET DE 1 PO (SI LE
FOUET DE 0,61 M [2 PI]
N’EST PAS FOURNI)
96 mm [3,8 po]
4 mm [0,2 po]
Schémas et diagrammes
Section 5 : Schémas et diagrammes
Schéma d’installation
(Dessin no 0K8843-A)
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
001485
15
16
BRANCHEMENT CLIENT DU
GÉNÉRATEUR
T1
194
23
N1
N2
TERRE
E1
E2
DISJONCTEUR DE
50 A, 2 PÔLES
PANNEAU DE
DISTRIBUTION DU
DOMICILE, 100 A
OU 200 A
N1
N2
T1
23
194
E1
N1
N2
COMMUTATEUR DE TRANSFERT À 8 CIRCUITS
BOÎTE DE JONCTION
FOURNIE PAR LE CLIENT
E2
Schémas et diagrammes
\
Schéma des interconnexions
(Dessin no 0K8844-B)
001486
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Schémas et diagrammes
Page laissée en blanc intentionnellement.
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
17
Schémas et diagrammes
Page laissée en blanc intentionnellement.
18
Manuel du propriétaire du commutateur de transfert automatique PowerPactMC
Pièce no 0K8900FR Rév. D 06/11/15 Imprimé aux États-Unis ©
Generac Power Systems, Inc., 2015. Tous droits réservés.
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Aucune reproduction n’est autorisée sous quelque forme que ce soit
sans le consentement écrit préalable de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1 888 GENERAC (1 888 436-3722)
generac.com