H.Koenig KOL6012 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
KOL6012
Portable Air Conditioner
Climatiseur Portable
Mobile Kilmaanlage
Draagbare Air Conditioner
Aire acondicionado portátil
Condizionatore portatile
2. Identification of Parts
1. Front panel
2. Remote control receiving window
3. Control panel
4. Top panel
5. Horizontal louver
6. Right decoration board
7. Upper filter assembly of back panel
8. Remote control compartment
9. Left decoration board
10. Power cord
11. Winding-pillar
12. Lower filter assembly of back panel
13. Drain cover
14. Universal wheel
15. Filter assembly of side panel
16. Protective grid
17. Fastener
18. Handle
19. Round connector of exhaust hose
20. Exhaust hose
21. Adapter of exhaust hose
22. Window kits
Operations and Settings
1. Control Panel
This section explains proper mobile air conditioner operation.
Slant Panel of Adapter
Displays
Water tank in chassis is full
Drain the condensate and re-start the
unit
Appendix
Power Supply V~, Hz 220~240,50
Cooling Capacity
Btu/h 12,000
W 3,520
Refrigerant/Charge /g R410A/560
Rated Input Cooling W 1,350
Rated Current Cooling A 6.20
Moisture Removal L/h 1.4
Air Circulation m³/h 430
Noise
High dB(A) 55
Middle dB(A) 53
Low dB(A) 50
Body Size W×H×D mm 471×850×355
Package Size W×H×D mm 540×888×398
Net Weight/Gross Weight kg 33.5 /37.5
Application Area 16~22
Fuse Parameter
Type: FSD or 50F
Voltage: 250V
Current: 3.15A
2. Composants
1. Panneau frontal
2. Censeur télécommande
3. Panneau de contrôle
4. Panneau supérieur
5. Persienne horizontale
6. Panneau décoratif droit
7. Filtre supérieur
8. Rangement de la télécommande
9. Panneau décoratif gauche
10. Câble d´alimentation
11. Rembobinage
12. Filtre inférieur
13. Cache de l´évacuation
14. Roue universelle
15. Accès latéral au filtre
16. Grille protectrice
17. Fermoir
18. Poignée
19. Connecteur de l´évacuation d´eau
20. Tuyau d´évacuation
21. Adaptateur du tuyau d´évacuation
22. Ouverture
Adaptateur
Le compresseur
ne fonctionne
pas
Mode de sécurité
anti-surchauffe.
Attendez que la température descende
et le compresseur redémarrera
La
télécommande
ne fonctionne
pas
Trop loin
Rapprochez la télécommande de
l´appareil
Le signal n´est pas dirigé vers
le capteur
Plus de piles Remplacez les piles
CH01” s´affiche Mauvaise lecture de la
température de la pièce
Vérifiez les senseurs
CH02s´affiche Mauvaise lecture de la
température du tuyau
Vérifiez les senseurs
“E4” s´affiche
Protection anti-gel
L´appareil reprendra normalement une
fois le mode anti-gel sera fini.
s´affiche
Le réservoir est plein
Videz le réservoir et redémarrez
l´appareil
Informations
Puissance V~, Hz 220~240,50
Capacité de Refroidissement
Btu/h 12,000
W 3,520
Refroidissement /Puissance /g R410A/560
Apport Refroidissement W 1,350
Courant Refroidissement A 6.20
Anti-humidité L/h 1.4
Circulation de l´air m³/h 430
Bruit
Haut dB(A) 55
Moyen dB(A) 53
Bas dB(A) 50
Dimensions de
l´appareil
W×H×D mm 471×850×355
Dimensions du
packaging
W×H×D mm 540×888×398
Poids Net/Poids brut kg 33.5 /37.5
Surface d´utilisation 16~22
sobald der Anti-Frostschutz
sich abschaltet.
Displays
Wassertank im
Gehäuse ist voll
Lassen Sie das Kondenswasser
ab und schalten Sie das Gerät
erneut ein
Anhang
Netzspannng V~, Hz 220~240,50
Kühlleistung
Btu/h 12,000
W 3,520
Kühlmittel/Menge /g R410A/560
Leistungsaufnahme Kühlung W 1,350
Nennstrom Kühlung A 6.20
Feuchtigkeitsaustritt L/h 1.4
Luftzirkulation m³/h 430
Lärm
Hoch dB(A) 55
Mittel dB(A) 53
Niedrig dB(A) 50
Abmessungen W×H×D mm 471×850×355
Verpackungsgrösse W×H×D mm 540×888×398
Nettogewicht/Bruttogewicht kg 33.5 /37.5
Anwendungsbereich 16~22
Strom Parameter
Typ: FSD or 50F
Spannung: 250V
Strom: 3.15A
voorkomen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van gastoestellen, brand of brandbare vloeistoffen.
Behoefte twee of meer mensen te bewegen en te installeren air conditioner.
Laat kinderen niet spelen in de buurt van het apparaat.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een after-sales service om
elk gevaar te voorkomen.
Waarschuwingen
Houd het apparaat minstens 1 meter uit de buurt van TV of radio's voor elektromagnetische
interferentie te voorkomen.
Stel het toestel niet bloot in direct zonlicht aan de oppervlakte kleurvervaging te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet kantelen voor meer dan 35 graden of ondersteboven tijdens het
transport.
Plaats het toestel op een vlakke ondergrond en rechtop met minder dan 5 graden helling.
Houd de afvoerslang in goede staat zonder buiging sluit met unit.
Het apparaat werkt efficiënter in bepaalde kamer locaties (installatie en inbedrijfstelling).
Leeg de gecondenseerde drainage pan voordat het apparaat opgeslagen op het apparaat
levensduur einde van het seizoen te verlengen.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen (bijvoorbeeld benzeen, alcohol-Glazer) om het
apparaat oppervlak schoon te maken, niet krabben of het toestel beschadigen.
Zorg ervoor dat de stroom af te snijden Voor de demontage en montage van de filter.
Let op: Gebruik dit apparaat niet te gebruiken in koelbedrijf als de omgevingstemperatuur hoger is dan
35 .
Functies en beschrijving onderdelen
1. Eigenschappen
Nieuwe verschijning met compact design, meer luxe en chique.
Afstandsbediening & Panel besturing met LCD-scherm en touch screen maakt uw bedrijf meer
toegankelijk.
Het apparaat is met koeling, ventilator, ontvochtigen, en slapen functies.
Air outlet is boven, autoswing horizontale lamellen en het deksel luchtuitlaat raam toen stoppen
met werken, om stof in de unit te voorkomen, kan de verticale lamellen handmatig worden aangepast.
Gehumaniseerde ingebouwde afstandsbediening compartiment, makkelijk op te bergen.
stelen met cut-point ontwerpen, maken het geheel meer gehumaniseerd.
Stroomkabel houder en universele aansluiting kan goed beschermen de stroomkabel.
Hoge positie van de luchtuitlaat, eenvoudige montage en snel te ontluchten.
Intelligent, milieu-vriendelijk en energiebesparing met self-verdampingskoeling systeem.
24-uurs timerfunctie, unieke aan / uit herinneren muziek.
3 minuten vertraging re-start bescherming aan de compressor en andere meerdere functies
bescherming.
1. Beschrijving van de onderdelen
1. Voorste paneel
2. Afstandsbediening ontvanger
3. Controle paneel
4. Bovenste paneel
5. Horizontale ventilatiekoepel
6. Rechter decoratieve bord
7. Bovenste filter van het achterpaneel
8. Afstandsbediening compartiment
9. Linker decoratieve bord
10. Stroom kabel
11. Opwindpilaar
12. Onderste filter van het achterpaneel
13. Putdeksel
14. Universal wiel
15. Filter samenstel van zijpaneel
16. Beschermend rooster
17. Sluiting
18. Handvat
19. Ronde connector van uitlaatslang
20. Uitlaatslang
21. Adapter van uitlaatslang
22. Raam afdichting
Paneel van de adapter
Werking en Instellingen
1. Controle Paneel
Dit gedeelte legt de juiste werking van de mobiele airconditioner uit.
2. Controle paneel werking
Dit apparaat heeft koeling, verwarming, Ontvochtiger, Ventilator en Energie besparing & Slaap mode
operaties.
1) Energize de Eenheid: Plug in en alle pictogrammen in LCD-display licht op gedurende 2 seconden en
herinneren muziek op, dan LCD display zal de omgevingstemperatuur tonen met een bereik 5-35
(41-95 ), eenheid standby is voor gebruik.
2) : Druk op deze toets voor het inschakelen van het toestel, herinnert de muziek klinkt, en de unit
draait onder automatisch koelbedrijf met ingestelde temperatuur 22 (72 ), ventilator draait in de
gemiddelde snelheid. Druk op deze toets, zal apparaat uit en herinneren muziek zal klinken.
A. Wanneer unit is ingeschakeld, zal LCD display omgevingstemperatuur laten zien, ventilator begint te
lopen en luchtuitlaat venster wordt automatisch geopend.
B. Bij het apparaat is uitgeschakeld, alle onderdelen stoppen met werken, zal luchtuitlaat venster
automatisch sluiten.
1)
Druk op deze toets om over te schakelen en selecteer unit werkmodus je wilt, alle standen te
zetten, zoals hieronder uw bevestiging.
KOELEN ONTVOCHTIGEN VENTILATOR ENERGIE BESPARING
Gebruiksmethoden
KOELEN
Temoeratuur
Instelling
16--30
℃(60
--86℉)
ONTVOCHTIGEN
----- -----
VENTILATOR
----- -----
ENERGIE
BESPARING
Temperatuur
instelling
16--30
℃(60
--86℉)
Snelheid
Timer
Omhoog
Display scherm
Omlaag
Modus
+ Start SLAAP functie door tegelijk op + te drukken in de KOEL of VERWARM
modus, in LCD scherm zal opneuw indrukken van deze knoppen + leiden tot het
uitschakelen van deSLAAPfunctie, . Slaap functie werkt niet in de ONTVOCHTIGINGS
modus en de VENTILATOR modus.
7) + Stel het automatisch draaien in + . Horizontale flanken zullen automatisch
draaien wanneer de unit begint met werken, druk op
+ samen om dit weer uit te schakelen,
het LCD scherm is dan uit te zien. Druk opnieuw op
+ om dit weer in te schakelen,
waarna het LCD scherm weer aan gaat.
8) Andere functies
A. Energiebesparing Achtergrond licht in LCD scherm `al 10 seconden verlichten en daarna
automatisch uitschakelen wordt weer ingeschakeld nadat een willekeurig knop wordt ingedrukt.
B. Auto-schoonmaak Apparaat zal starten en blijft drie minuten alvorens uit te schakelen in
de KOELING en ONTVOCHTIGINGS modus.
C. Energiebesparing: Laag energieverbruik in de Energiebesparingmodus.
3. Besturing van afstandsbediening
1) Vermogen: Druk op deze toets om het apparaat te starten wanneer deze wordt bekrachtigd
of stop het toestel wanneer het in werking is.
2) Modus: Druk op deze knop om de werking te selecteren.
3): druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timer te verhogen.
4): druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timer instelling te verlagen.
5) Fan: Druk op deze knop om de ventilatorsnelheid te selecteren: Laag Medium High.
Hoog en laag knoppen
Ventilator snelheid knop
Timer knop
Slaap knop
LCD display
Aan knop
Modus knop
Auto-draai knop
Auto-schoonmaak knop
Wordt
weergegeven
Watertank in de chassis is vol
Laat het water weglopen en herstart
het apparaat
Appendix
Stroom toevoer V~, Hz 220~240,50
Koel capaciteit
Btu/h 12,000
W 3,520
Koelmiddel/Charge /g R410A/560
Nominaal
ingansvermogen
Koeling W 1,350
Nominale
stroom
Koeling A 6.20
Vochtverwijderaar L/h 1.4
Lucht circulatie m³/h 430
Geluid
Hoog dB(A) 55
Middel dB(A) 53
Laag dB(A) 50
Afmetingen W×H×D mm 471×850×355
Pakket grootte W×H×D mm 540×888×398
Netto gewicht/Marginaal gewicht kg 33.5 /37.5
Gebruikruiimte 16~22
Fuse Parameter
Type: FSD or 50F
Voltage: 250V
Gelijkstroomspanning: 3.15A
ESPAÑOL
Muchas gracias por seleccionar este nuevo modelo de aire acondicionado portátil, lea este Manual de
Uso y Cuidado antes de instalar y utilizar este aparato. Guarde este Manual de Uso y Cuidado
correctamente para referencia futura.
Instrucciones de seguridad
Especificaciones eléctricas
1. Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales y nacionales y deben ser
instalados por un electricista calificado. Si usted tiene alguna pregunta con respecto a las siguientes
instrucciones, póngase en contacto con un electricista calificado.
2. La unidad debe ser instalada de acuerdo con las regulaciones nacionales de cableado. Compruebe
la fuente de conexión que tiene y resuelva cualquier problema de cableado antes de la instalación y el
funcionamiento de la unidad.
3. Para su mayor seguridad y protección, esta unidad está conectada a tierra a través del cable de
conexión al momento de conectarlo con una toma de corriente. Si no está seguro de si la toma de
corriente que tiene en su hogar está conectado a tierra, consulte con un electricista. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona
igualmente capacitada a fin de evitar cualquier tipo de peligro.
4. Esta unida no está destinada para personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento sobre el uso de esta misma, a menos
que hayan recibido la supervisión o instrucciones relativas sobre el uso de este aparato de parte de una
persona responsable de su seguridad. Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al utilizar su acondicionador de aire,
siga estas precauciones básicas:
No utilice esta unidad en un ambiente húmedo, ni la use al aire libre o en el baño, etc.
No quite el terminal de tierra.
No utilice ni una clase de adaptador.
No utilice ni un tipo de extensión para el cable de conexión.
Nunca comparta la toma de corriente con otros aparatos.
Nunca conecte o desconecte el cable de conexión de la toma de corriente con las manos mojadas,
para así poder evitar descargas eléctricas.
Nunca desconecte la unidad tirando del cable de conexión.
Desconecte el aire acondicionado antes de cualquier mantenimiento.
Nunca desmontar, reparar o modificar la unidad sin autorización, para así poder evitar lesiones o
daños materiales o al dispositivo, asegúrese de que sea reparado por el fabricante o algún profesional
capacitado.
Nunca coloque objetos dentro de la unidad.
No cubra ni obstruya la entrada o salida de aire para evitar el sobrecalentamiento.
Nunca sacuda o golpee la unidad, así podrá evitar futuros daños a esta.
Nunca rocié agua o coloque la unidad cerca de agua u otro líquido para evitar descargas eléctricas.
Nunca coloque el aparato cerca de aparatos que funcionen a gas, fuego o líquidos inflamables.
Se necesitan 2 o más persona para mover e instalar el aparato de aire acondicionado.
No permita que los niños jueguen cerca de la unidad.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un servicio post-venta para evitar
cualquier peligro.
Precauciones
Mantener la unidad al menos a 1 metro de distancia de la televisión o radio para evitar la
interferencia electromagnética.
No coloque la unidad bajo la luz directa del sol para evitar la pérdida de color de la superficie.
No incline la unidad durante más de 35 grados o al revés mientras está siendo transportado.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y vertical, con menos de 5 grados de inclinación.
Mantenga la manguera de drenaje en buenas condiciones sin flexión a continuación, conectar con
la unidad.
La unidad funciona de manera más eficiente en cierto de lugares de la habitación (instalación y
ajuste)
Vaciar la bandeja de condesados antes de poner la unidad en el almacenamiento para prolongar la
vida útil de la unidad al final de la temporada.
No utilice solventes químicos (por ejemplo, benceno, alcohol) para limpiar la superficie de la unidad
y así no dañe ni raye la unidad.
Asegúrese de cortar la energía antes de desmontar o instalar el filtro.
Observación: No utilice esta unidad en modo frío si la temperatura ambiente es superior a 35 .
Características e identificación de partes
1. Características
Nueva apariencia con un diseño compacto, más lujos y de alto nivel.
El control remoto a distancia y el panel de control de pantalla LCD y la pantalla táctil hace que su
funcionamiento se más accesible.
La unidad cuenta con funciones de enfriamiento, ventilador, deshumidificación y funciones de
descanso.
La salida de aire es hacia arriba, la oscilación automática horizontalmente y la ventana de salida de
aire cuando deja de funcionar, para evitar que se acumule polvo en la unidad las rejillas verticales se
pueden ajustar manualmente.
Control remoto ergonómico incorporado para fácil almacenamiento .
Mangos con diseño de punto de corte, hacen que toda la unidad sea más ergonómica.
El soporte del cable de conexión y el enchufe universal pueden proteger el cable de conexión.
Salida de aire en una posición alta, de fácil montaje y ventilado rápido.
Inteligente, respetuoso del medio ambiente y ahorra energía con el sistema de enfriamiento
evaporador (auto-energía).
Cuenta con la función de temporizador de 24 horas, único con un sonido recordatorio de encendido
y apagado.
3-minutos de retraso en proceso de reinicio, protector del compreso y otras funciones de protección
múltiple.
2. Identificación de las partes
1. Panel frontal
2. Control remoto de la ventana de recepción
3. Panel de control
4. Panel superior
5. Persiana horizontal
6. Tablero de decoración derecho
7. Conjunto de filtro superior del panel posterior
8. Compartimiento del control remoto
9. Tablero de decoración izquierdo
10. Cable de conexión
11. Soporte del cable
12. Conjunto inferior del filtro del panel trasero
13. Cubierta de drenaje
14. Rueda universal
15. Conjunto de filtro del panel lateral
16. Reja de protección
17. Sujetador
18. Mango
19. Conector redondo del tubo de escape
20. Manguera de escape
21. Adaptador de la manguera de escape
22. Kits de la ventana
Panel de inclinación del adaptador
Operaciones y ajustes
1. Panel de control
En esta sección se explica el funcionamiento adecuado del aire acondicionado móvil.
2. Panel de control de operaciones
Esta unidad cuenta con las opciones de refrigeración, calefacción, deshumidificación, ventilación y
conservación de energía y modo de descanso.
1) Active la unidad: Enchufe y todos los iconos en la ventana de visualización del LCD se iluminarán
durante 2 segundos y la música de encendido se escuchará, a continuación, la pantalla LCD
mostrará la temperatura ambiente con rango de 5 - 35 (41-95 ), la unidad se quedará en
modo de espera, hasta la siguiente operación.
2) Toque esta tecla para encender la unidad, la música de encendido sonará y la unidad se
activará en modo de refrigeración de forma automática con la temperatura de ajuste 22 (72 ),
el ventilador funciona en velocidad media. Toque esta tecla de nuevo y la unidad se apagará y la
música de apagado sonará.
A. Cuando la unidad está encendida, la pantalla LCD mostrará la temperatura ambiente, a
continuación se pondrá en marcha el ventilador y la ventana de salida de aire se abrirá
automáticamente.
B. Cuando la unidad está apagada, todas las partes dejan de funcionar, la ventana de salida de aire se
cerrará automáticamente.
3)
Pulse esta tecla para cambiar y seleccionar el modo en que desea que la unidad de opere,
todos los modos se muestran abajo para su confirmación.
FRÍO DESHUMIDIFICAR VENTILADOR CONSERVACIÓN DE
- ENERGÍA
Modos de
operación
FRÍO
Temperatura
Rango de
ajuste
16--30
60--86℉)
DESHUMIDIFICAR
----- -----
VENTILADOR
----- -----
Velocidad del ventilador
Temporizador
Subir
Pantalla LCD
Bajar
Modo
Encendido
CONSERVACIÓN
DEENERGÍA
Temperatura
Rango de
ajuste
16--30
60--86℉)
4) y
A. Presione o para aumentar o disminuir la temperatura 1 o 1 pulsando una vez.
B. Presione o más de 2 segundos para aumentar o disminuir el número de la temperatura por
intervalos de 0,5 segundos de forma continua, el rango de ajuste de la temperatura es de 16 ~ 30 /
60 ~ 86.
C. Presione y juntos en vez de convertir grados Celsius y grados Fahrenheit. (
transición).
D. Presione o en el temporizador para ajustar la configuración del tiempo.
5)
tocar esta tecla para cambiar la velocidad del ventilador en funcionamiento a alta velocidad
velocidad media o velocidad baje.
A. Bajo los modos FRÍO y VENTILADOR , la velocidad de funcionamiento del ventilador
puede ser ajustada por el siguiente orden,
B. Bajo el modo SECO , el ventilador se verá obligado a funcionar a baja velocidad , la
temperatura no puede modificarse.
C. La velocidad del ventilador no se cambiará si la unidad opera entre los modos de ventilador y fresco,
eso significa que si el ventilador funciona a baja velocidad en el modo FAN (ventilador), la velocidad
del ventilador mantendrá misma cuando la unidad cambia al modo COOL (frío); Si el ventilador está
funcionando a alta velocidad bajo el modo COOL (frío), mantendrá las misma velocidad cuando la
unidad cambie al modo FAN (ventilador).
D. El ventilador se verá obligado a funcionar a baja velocidad en los modos de deshumidificación y
suspensión y la velocidad del ventilador no se puede ajustar.
6)
Pulse esta tecla para establecer el tiempo de funcionamiento del dispositivo y para activar
automáticamente el modo de encendido / apagado y para comprobar o cancelar el ajuste de tiempo.
A. Esta unidad está diseñada con un temporizador de 24 horas,
los primeros dos dígitos
son para las horas 00-24, y los dos últimos dígitos corresponden a los minutos 00-60. Puede
aumentar o disminuir media hora cada vez que toque o para determinar hora y ajuste de
los minutos.
B. Puede configurar la unidad de tiempo auto apagado cuando está en funcionamiento. O ajustar la
unidad AUTO tiempo cuando la unidad está en espera. Una vez que el ajuste del temporizador está
bien, la luz estará encendida hasta que el tiempo que haya elegido se agote
y se apagará automáticamente.
C. Puede presionar nuevamente para reiniciar el tiempo cuando el temporizador este encendido.
El temporizador se quedará con la configuración de la hora final. El temporizador será ineficaz
y debe apagarse desde el panel de control o con el control remoto si desea apagar o
encender la unidad.
+ Inicie la función DESCANSO presionando + al mismo tiempo en los modos
FRÍO o CALOR, en la pantalla LCD aparecerá, re-touch (tocar nuevamente) + para
detener el modo DESCANSO, y se apagara. El modo DESCANSO será ineficaz cuando la
unidad se encuentre en modo VENTILADOR o DESHUMIDIFICACION.
7) + Activar o desactivar el modo Auto- oscilación presionando + . Las rejas
horizontales giraran automáticamente cuando la unidad comiese a funcionar, presione
+
a la misma vez para apagar el modo auto-oscilación, la pantalla LCD se apara. Presione
nuevamente
+ a la misma vez para activar el modo auto-oscilación, la pantalla LCD
se encenderá nuevamente.
8) Otras funciones
A. Ahorro de energía: la luz de fondo en la pantalla LCD se iluminará durante 10 segundos y luego
automáticamente si se toca un botón la luz de fondo se apagara automáticamente.
B. Auto-limpieza La unidad empezara en los modos FRIO y DESHUMIDIFICACION la
unidad seguirá por tres minutos antes de apagarse.
C. Conservación de la Energía: la unidad tendrá un bajo consumo de energía en el modo de
conservación de la energía.
3. Funcionamiento del control remoto
1) Encendido: Pulse este botón para iniciar la unidad cuando está cargada o parar la unidad cuando
está en funcionamiento.
2) Modo: Pulsar este botón para seleccionar el modo de operación.
3)
: Pulse este botón para aumentar la temperatura ambiente y ajuste del temporizador.
4)
: Pulsar este botón para disminuir la temperatura ambiente y ajuste del temporizador.
5) Ventilador: Presione este botón para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia: Bajo
Medio Alto.
6) Auto-Oscilación: Presione este botón para encender o apagar la función de auto-oscilación.
7) Descanso: Presione este botón para seleccionar o cancelar el modo de suspensión (sólo efectivo
bajo la operación de enfriamiento o de modelos de conservación de la energía).
8) Temporizador: presione este botón para ajustar el modo AUTO-encendido AUTO apagado. El
tiempo se puede ajustar entre 0,5-24 horas. Salta por intervalo de 0,5 horas a 5 horas, y el
intervalo de 1 hora en 5 horas, ajustar la hora parpadeará 5 veces en la pantalla y luego confirmar
el ajuste.
Antes de utilizar el mando a distancia, instale las pilas AAA en el control remoto.
1) Empuje y deslice la tapa de la batería en la parte posterior del mando a distancia, a continuación,
se puede quitar la tapa.
2) Introducir dos nuevas baterías alcalinas AAA en el compartimiento de las pilas, prestando
atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar la tapa de la batería, asegurándose de que la lengüeta de bloqueo encaje
en su sitio.
Botón subir y bajar
Botón de velocidad de ventilador
Botón temporizador
Botón de descanso
Pantalla LCD
Botón de encendido
Botón de modo
Botón de auto-oscilación
Botón de auto-limpieza
Notas:
Utilice solamente pilas alcalinas. No utilice pilas recargables.
Cuando reemplace las baterías, siempre reemplace ambas pilas por pilas nuevas, no mezcle pilas
viejas y nuevas.
Si no va a utilizar el acondicionador de aire durante un período prolongado de tiempo, retire las
pilas del mando a distancia.
4. Almacenamiento del control remoto
1) Inserte el mando a distancia en el compartimento integrado en el lado izquierdo de la unidad, y
empuje suavemente para el cierre.
2) Presione la parte inferior del compartimento integrado con suavidad para abrirlo y sacar el mando
a distancia.
Nota: Con el fin de evitar la pérdida del mando a distancia, por favor ponga el mando a distancia en el
interior del lugar de almacenamiento cuando no lo usa.
ADVERTENCIA
Si el líquido de las pilas entra en la piel o la ropa, lavar bien con agua limpia, no utilice el mando a
distancia si las pilas tienen alguna fuga.
Si usted come el líquido de las baterías, cepillarse los dientes y ver al médico. Los productos químicos
de las pilas podrían causar quemaduras u otros peligros para la salud.
Asegúrese de anotar la
polaridad correcta de las
pilas
Sostenedor del control remoto
1. Instalación y Ajuste
2. Instalación
Notas:
Mantenga este aparato de aire acondicionado móvil en posición vertical al menos 2 horas antes
de la primera instalación.
Este acondicionador de aire se puede mover convenientemente dentro del hogar; mantener la
unidad en posición vertical mientras se mueve. El acondicionador de aire se coloca en la
superficie plana.
No instalar o utilizar el acondicionador de aire en el baño u otros ambientes húmedos.
1) La instalación del conjunto de la manguera de escape y su adaptador.
A. Retire el tubo de salida, su conector y adaptador, para quitar la bolsa de plástico.
B. Extender un extremo del tubo de escape, atornillar el final sin dejar espacio del conector
redondo en sentido anti horario con al menos 3 vueltas.
C. Extender otro extremo de la manguera de escape, atornille el adaptador en sentido anti horario
con al menos 3 vueltas.
Nota: Atornille el conector redondo y el adaptador en su posición correcta, al menos 3 vueltas, para
mantener una buena conexión del conjunto de la manguera de escape.
2) Instalación del conjunto de la manguera de escape a la unidad principal.
Dirección de apertura y cierre
Control remoto
Caja del control remoto
Ponga el extremo delantero del conjunto de la manguera de escape en la posición de salida de
aire en el panel posterior, elementos se sujetaran, se bloqueará el conjunto de la manguera de
escape.
Nota:
Mantener la dirección correcta del lado inclinado del adaptador, para facilitar la instalación de
la ventana de sello-placa.
Mantenga la manguera de escape conectada en una buena posición.
A. Instalación de la ventana del sello-placa
B. Coloque la ventana entreabierta, ponga el sello de la placa en la ventana, ya sea en posición
vertical u horizontal.
C. Extienda las partes de la placa de sello y ajuste a la longitud de la ventana, mantenga ambos
extremos para cubrir los bordes de la ventana, fijar con tornillos a continuación.
Nota:
Mantener los dos extremos de la ventana de sello-placa para cubrir los bordes de la ventana y así
asegurar el sellado.
Girar el tornillo en una Buena posición.
A. Instalación de la unidad
B. Mueva la unidad con el conjunto de la manguera de escape instalada delante de la ventana y
mantenga la unidad al menos a 50 cm de las paredes u otros objetos.
Cierre
Espacio
Ensamblado de manguera de escape
C. Instalar el extremo rectangular del conjunto de la manguera de escape en el orificio rectangular
correspondiente al conjunto de la ventana de sello-placa, fijarlo con el tornillo y cerrar la ventana.
Nota:
Deslice hacia abajo el adaptador y asegure el adaptador instalado en buena posición.
Asegure la dirección de inclinación del panel para que coincida con la dirección del sello-placa.
La manguera de escape no puede ser doblada o se flexionada a un ángulo superior de 45 °,
con el fin de mantener una buena ventilación del tubo de escape.
Notas importantes:
La manguera de escape es de 280 mm-1500 mm de largo y esta longitud se determina en base a la
especificación del acondicionador de aire (s). No utilice la manguera prolongada y no la sustituya
por otras mangueras diferentes ya que esto puede afectar a las funciones del acondicionador de
aire. El tubo de escape debe ser liso o puede causar que acondicionador de aire se sobrecaliente o
sufra algún daño con el tiempo.
1. Instrucción de drenaje
2. Manual de drenaje:
1) Una vez que la unidad se deshaga del agua por completo, apague la unidad y desenchufe.
2) Coloque la bandeja debajo de la salida de agua en la parte posterior de la unidad.
3) Destornille la tapa de drenaje, desconecte el tapón de agua para que el caiga agua en la bandeja.
4) Coloque el tapón y ponga firmemente el tornillo en la tapa la salida de agua después del drenaje.
Notas:
Proteger la cubierta de drenaje y el tapón de agua adecuadamente.
Mover la unidad con cuidado para evitar las fugas innecesarias.
Incline la unidad ligeramente hacia atrás durante el drenaje.
Bloquee el orificio de drenaje tan pronto como sea posible antes de que la bandeja se llene y no
podrá contener toda el agua en la unidad, así se evitara la fuga de agua y no se mojara el suelo o
la alfombra.
El tapón de drenaje de agua y la cubierta deben quedar completamente ajustados, para evitar la
condensación y no se humedezca el suelo o la alfombra cuando la unidad vuelva a ser encendida.
3. Drenaje continuo
1) Desatornille el desagüe de la cubierta y desconecte el tapón de agua.
2) Conecte el orificio de drenaje con la manguera de drenaje φ12mm, lo más profundo posible para
evitar fugas.
3) Tire de la manguera de drenaje al baño o al aire libre.
Notas:
La manguera de drenaje debe ser instalada cuando no haya agua en la bandeja.
Se sugiere que no utilice el drenaje continuo cuando la unidad está en modo frío, para poder
reciclar suficiente agua en la unidad para mejorar los efectos del sistema de refrigeración.
Coloque la manguera de drenaje en un lugar inaccesible y mantenga la manguera de desagüe
directamente sin ningún tipo de flexión.
Mantener la tapa de drenaje y su tapón correctamente cuando se utiliza el drenaje continuo.
1. Múltiples funciones de protección
2. Función de protección Anti/congelado
Bajo el modo FRÍO, cuando el compresor funciona continuamente durante 10 minutos, si la
temperatura del tubo es 2 / 36 durante 20 segundos, la función de protección
anti-congelado se encende, en la pantalla LED se mostrara E4 y el compresor y motor de la
rueda de agua dejara de funcionar, pero el ventilador superior permanece en funcionamiento; Si
la temperatura del tubo de 8 / 46 , la unidad detendrá la protección anti-congelado y
Cubierta de drenaje
Manguera de drenaje
volverá a la condición de trabajo original. El compresor volverá a empezar a trabajar con 3
minutos de retardo para la protección.
3. La alarma de seguridad que avisa del exceso de agua y la protección de apagado
Cuando el volumen de agua es superior, la advertencia sonara de forma automática y el icono de
agua se iluminara en la pantalla LCD, para eso es necesario drenar la condensación y
volver a encender la unidad. (Para obtener más información acerca de cómo drenar, consulte la
sección "Instrucción de drenaje", por favor). Si la unidad no se apaga manualmente, la unidad
comenzara a funcionar de forma automática una vez que el agua se agote por completo. O
conecte nuevamente el cable de conexión para volver a encender la unidad.
4. Función de protección de retardo del compresor
Esta unidad ofrece protección contra reinicio del compresor. Excepto que el compresor puede
empezar inmediatamente cuando la unidad se activa por primera vez, existe una protección de 3
minutos de retraso después de volver a iniciar el compresor se apaga.
Mantenimiento y servicio
Nota: Asegúrese de apagar la unidad y desconecte el enchufe antes de mantener o enviar a un centro
de servicio.
1. Limpieza de la superficie
1) Limpiar la superficie de la unidad con un paño suave y húmedo y no use disolventes químicos
como el alcohol o la gasolina para evitar cualquier daño a la unidad.
2) Limpiar la salida de aire sucio o rejillas de ventilación con un paño suave húmedo y detergente.
3) Se prohíbe el uso de cualquier solvente químico para la limpieza o poner productos similares a la
unidad por un largo tiempo.
4) Cualquier disolvente, alcohol u otros disolventes similares están prohibidos para la limpieza de la
unidad.
2. Limpieza de filtro
Limpiar el filtro una vez cada dos semanas, de otra forma el polvo acumulado influirá en el
funcionamiento de la unidad.
1) Como limpiar el filtro
A. Agarre el mango del filtro y tire de él con suavidad en la dirección correcta.
B. Limpie las partículas de suciedad en el filtro de limpieza si es necesario.
C. Sumergir y lavar el filtro suavemente en agua caliente (alrededor de 40
) m ezclada c
neutro, y luego enjuague y seque a fondo en la sombra.
Notas:
Tire suavemente el filtro.
La eliminación del filtro del panel posterior es prioridad, retire el panel lateral, para evitar cualquier
daño.
No aplastar la malla.
No golpear la malla con objetos afilados o cepillo.
3. Instalación del filtro
Apunte el extremo del filtro hacia la ranura y luego empuje el filtro suavemente en la ranura.
Notas:
Asegúrese de instalar el filtro de panel lateral y luego el filtro del panel trasero.
Instalar el filtro con dirección opuesta.
Instalar el filtro en su sitio con cuidado para evitar cualquier daño al filtrar.
4. Fin de la temporada de almacenamiento
1) Destornille la tapa de drenaje y extraiga el tapón para drenar el agua condensada por completo.
(Nota: el ángulo de inclinación de la unidad debe ser 30).
2) Mantenga la unidad funcionando en el modo de ventilación por medio día para secar el interior de
la unidad completamente para evitar que aparezca moho.
3) Apague la unidad, retire el enchufe y luego envuelva el cable de alimentación alrededor del pilar
de alambre de cuerda automática, inserte el tapón en el orificio de fijación universal en el panel
posterior de la unidad, instale el tapón de agua y la cubierta de desagüe.
4) Retire el conjunto de la manguera de escape de calor, manténgalo limpio adecuadamente.
Filtro alto
Marco de filtro superior
Dirección de
Bajo el marco del
Filtro
Filtro lateral
Marco del filtro
Notas:
Sujete el conjunto de la manguera de escape con ambas manos.
Empuje los sujetadores a un lado de salida de aire con los pulgares, luego extraiga el conjunto de
la manguera de escape.
5) Empaque el acondicionador de aire adecuadamente con una bolsa de plástico blando y colóquelo
en un lugar seco con las medidas adecuadas a prueba de polvo y mantenga la unidad alejada de
los niños.
6) Retire las pilas del mando a distancia y guárdelo apropiadamente.
Nota:
Asegurar y almacene la unidad en un lugar seco. Todos los accesorios de la unidad deberán estar
protegidos y almacenados juntos de manera adecuada.
Solución de problemas
Por favor, compruebe la unidad y las sugerencias a continuación antes de solicitar un servicio
profesional, pero nunca desmonte o repare la unidad usted mismo, puede causar daño a usted y a su
propiedad.
Problema Causa Solución
La unidad falla al
iniciar
La Fuente eléctrica se
interrumpe
Conectar la unidad a una toma de
corriente activa y vuelva a encenderlo.
Se visualiza el icono de exceso
de agua
Escurrir el agua almacenada en la
unidad.
Temperatura ambiente
demasiado baja o poco alta
Se recomienda utilizar esta unidad
entre 7-40
La temperatura ambiente es
más baja que la temperatura
establecida en el modo de
refrigeración o temperatura
más elevada en el modo de
calefacción
Cambiar la temperatura establecida
Mal efecto de
enfriamiento
La luz solar le da directamente
a la unidad
Cerrar la cortina de la ventana
Las puertas y ventanas están
abiertas, la habitación está
llena o hay otras fuentes de
calor
Cierre la puerta y la ventana, eliminar
otras fuentes de calor, y añadir nuevos
aparatos de aire acondicionado
El filtro está sucio
Limpiar o reemplazar los filtros de
malla
la entrada o salida de aire
están obstruidos
Eliminar la posible obstrucción
Alto nivel de
ruido
La unidad está colocada en
una superficie desigual.
Ponga la unidad en un lugar plano y
firme (puede reducir el ruido)
El compresor no
funciona
Se inicia la protección contra el
sobrecalentamiento.
Espere hasta que la temperatura
descienda, la unidad se reiniciará
automáticamente
El mando a La distancia es muy larga Llevar el control remoto cerca del
distancia no
funciona
El mando a distancia no tiene
como objetivo al receptor de
señal en la unidad.
acondicionador de aire y asegurar que
el receptor tenga señal en la unidad.
Las baterías no tienen
electricidad
Cambie las baterías
"CH01"
visualizaciones
de códigos
Fallo del sensor de
temperatura en la habitación
Revise el sensor de temperatura y
circuitos relacionados
"CH02"
visualizaciones
de códigos
fallo del sensor de temperatura
del tubo
Compruebe el sensor de temperatura
del tubo y circuitos relacionados
visualizaciones
de códigos "E4" Se activa el protector de
Anti-congelación
Restaurar las funciones
automáticamente una vez que la
protección anticongelante ha
terminado.
se
visualiza
El tanque de agua está lleno
Drenar el Condensado y Reiniciar La
Unidad
Apéndice
Fuente de alimentación V~, Hz 220~240,50
Capacidad de enfriamiento
Btu/h 12,000
W 3,520
Refrigerante / carga /g R410A/560
entrada
clasificada
Enfriamiento W 1,350
Calificación
actual
Enfriamiento A 6.20
Eliminación de humedad L/h 1.4
Circulación del aire m³/h 430
Ruido
Alto dB(A) 55
Medio dB(A) 53
Bajo dB(A) 50
Tamaño
corporal
W×H×D mm 471×850×355
Tamaño del W×H×D mm 540×888×398
paquete
Peso bruto peso Neto kg 33.5 /37.5
Área de aplicación 16~22
Fusible de parámetros
Tipo: FSD o 50F
Voltaje: 250V
Corriente: 3.15A
Diagrama esquemático del aparato de aire acondicionado
Para los parámetros técnicos específicos del modelo, consulte la etiqueta de clasificación del
producto.
MEDIO AMBIANTE
ATENCIÓN :
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un
sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe
de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este
producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias
peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y
deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o
electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura
con ruedas marcado con una X.
Fabricado e importado por : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - cont[email protected] - Tel. 01 64 67 00 01
Evaporador
Condensador
Compresor
Tubo capilar
2. Componenti dell’apparecchio
1. Pannello frontale
2. Remote control receiving window
3. Pannello di controllo
4. Pannello superiore
5. Feritoia orizzontale
6. Bordo di decorazione destro
7. Gruppo filtro superiore del
pannello posteriore
8. Vano Telecomando
9. Bordo di decorazione sinistro
10. Cavo di alimentazione
11. Avvolgi-cavo
12. Gruppo filtro inferiore del pannello
poposteriore
13. Copertura scarico
14. Rotella universale
15. Assemblaggio del filtro del pannello laterale
16. Griglia di protezione
17. Chiusura
18. Maniglia
19. Connettore tondo del tubo di scarico
20. Tubo di scarico
21. Adattatore del tubo di scarico
22. Kit finestre
Adattatore inclinato per
pannello
Le batterie non hanno energia
elettrica
Sostituire le batterie
Sul display
appare il codice
CH01”
Problema del sensore della
temperatura della stanza
Controllare il sensore della
temperatura della stanza e i circuiti
connessi
Sul display
appare il codice
CH02
Problema del sensore della
temperatura del tubo
Controllare il sensore della
temperatura del tubo e i circuiti
connessi
Sul display
appare il codice
“E4”
Protezione anti-gelo Lapparecchio si ripristina
automaticamente quando la protezione
antigelo è finita.
Sul display
appare l’icona
Il serbatoio dell'acqua nello
chassis è pieno
Scaricare la condensa e ri-avviare
l'unità
Appendice
Potenza V~, Hz 220~240,50
Capacità di raffreddamento
Btu/h 12,000
W 3,520
Refrigerante/carica /g R410A/560
Ingresso
nominale
Raffreddamento W 1,350
Corrente
nominale
Raffreddamento A 6.20
Rimozione dell’umidità L/h 1.4
Circolazione aria m³/h 430
Rumore
Alto dB(A) 55
Medio dB(A) 53
Basso dB(A) 50
Dimensioni
dell’apparecchio
W×H×D mm 471×850×355
Dimensioni
dello scatolo
W×H×D mm 540×888×398
Peso netto/Peso lordo kg 33.5 /37.5
Area di applicazione 16~22
Parametro del fusibile
Tipo: FSD or 50F
Voltaggio: 250V
Corrente: 3.15A
Schema del condizionatore
Per i parametri tecnici specifici del modello, consultare l'etichetta sul prodotto.
AMBIANTE
ATTENZIONE :
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è
fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere
informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed
elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi
sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato
indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta
selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una
croce.
Prodotto e importato da : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - cont[email protected] - Tel. 01 64 67 00 01
Evaporatore
Condensator
Compressore
Capillare

Transcripción de documentos

Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso KOL6012 Portable Air Conditioner Climatiseur Portable Mobile Kilmaanlage Draagbare Air Conditioner Aire acondicionado portátil Condizionatore portatile 2. Identification of Parts Slant Panel of Adapter 1. Front panel 12. Lower filter assembly of back panel 2. Remote control receiving window 13. Drain cover 3. Control panel 14. Universal wheel 4. Top panel 15. Filter assembly of side panel 5. Horizontal louver 16. Protective grid 6. Right decoration board 17. Fastener 7. Upper filter assembly of back panel 18. Handle 8. Remote control compartment 19. Round connector of exhaust hose 9. Left decoration board 20. Exhaust hose 10. Power cord 21. Adapter of exhaust hose 11. Winding-pillar 22. Window kits Operations and Settings 1. Control Panel This section explains proper mobile air conditioner operation. Displays Water tank in chassis is full Drain the condensate and re-start the unit Appendix Power Supply V~, Hz 220~240,50 Btu/h 12,000 W 3,520 /g R410A/560 Cooling Capacity Refrigerant/Charge Rated Input Cooling W 1,350 Rated Current Cooling A 6.20 L/h 1.4 m³/h 430 High dB(A) 55 Middle dB(A) 53 Low dB(A) 50 Body Size W×H×D mm 471×850×355 Package Size W×H×D mm 540×888×398 Net Weight/Gross Weight kg 33.5 /37.5 Application Area ㎡ 16~22 Moisture Removal Air Circulation Noise Fuse Parameter Type: FSD or 50F Voltage: 250V Current: 3.15A 2. Composants Adaptateur 1. Panneau frontal 12. Filtre inférieur 2. Censeur télécommande 13. Cache de l´évacuation 3. Panneau de contrôle 14. Roue universelle 4. Panneau supérieur 15. Accès latéral au filtre 5. Persienne horizontale 16. Grille protectrice 6. Panneau décoratif droit 17. Fermoir 7. Filtre supérieur 18. Poignée 8. Rangement de la télécommande 19. Connecteur de l´évacuation d´eau 9. Panneau décoratif gauche 20. Tuyau d´évacuation 10. Câble d´alimentation 21. Adaptateur du tuyau d´évacuation 11. Rembobinage 22. Ouverture Le compresseur ne fonctionne pas Mode de sécurité – Attendez que la température descende anti-surchauffe. et le compresseur redémarrera La Trop loin télécommande Le signal n´est pas dirigé vers ne fonctionne le capteur pas Plus de piles “CH01” s´affiche Mauvaise lecture de la Mauvaise lecture de la L´appareil reprendra normalement une Protection anti-gel fois le mode anti-gel sera fini. Videz le réservoir et redémarrez Le réservoir est plein s´affiche Vérifiez les senseurs Vérifiez les senseurs température du tuyau “E4” s´affiche l´appareil Remplacez les piles température de la pièce “CH02” s´affiche Rapprochez la télécommande de l´appareil Informations Puissance V~, Hz 220~240,50 Btu/h 12,000 W 3,520 Refroidissement /Puissance /g R410A/560 Apport Refroidissement W 1,350 Courant Refroidissement A 6.20 L/h 1.4 m³/h 430 Haut dB(A) 55 Moyen dB(A) 53 Bas dB(A) 50 W×H×D mm 471×850×355 W×H×D mm 540×888×398 Poids Net/Poids brut kg 33.5 /37.5 Surface d´utilisation ㎡ 16~22 Capacité de Refroidissement Anti-humidité Circulation de l´air Bruit Dimensions de l´appareil Dimensions du packaging sobald der Anti-Frostschutz sich abschaltet. Displays Wassertank im Gehäuse ist voll Lassen Sie das Kondenswasser ab und schalten Sie das Gerät erneut ein Anhang Netzspannng V~, Hz 220~240,50 Btu/h 12,000 W 3,520 /g R410A/560 Kühlleistung Kühlmittel/Menge Leistungsaufnahme Kühlung W 1,350 Nennstrom Kühlung A 6.20 L/h 1.4 m³/h 430 Hoch dB(A) 55 Mittel dB(A) 53 Niedrig dB(A) 50 Abmessungen W×H×D mm 471×850×355 Verpackungsgrösse W×H×D mm 540×888×398 Nettogewicht/Bruttogewicht kg 33.5 /37.5 Anwendungsbereich ㎡ 16~22 Feuchtigkeitsaustritt Luftzirkulation Lärm Strom Parameter Typ: FSD or 50F Spannung: 250V Strom: 3.15A voorkomen.  Plaats het apparaat nooit in de buurt van gastoestellen, brand of brandbare vloeistoffen.  Behoefte twee of meer mensen te bewegen en te installeren air conditioner.  Laat kinderen niet spelen in de buurt van het apparaat.  Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een after-sales service om elk gevaar te voorkomen. Waarschuwingen  Houd het apparaat minstens 1 meter uit de buurt van TV of radio's voor elektromagnetische interferentie te voorkomen.  Stel het toestel niet bloot in direct zonlicht aan de oppervlakte kleurvervaging te voorkomen.  Gebruik het apparaat niet kantelen voor meer dan 35 graden of ondersteboven tijdens het transport.  Plaats het toestel op een vlakke ondergrond en rechtop met minder dan 5 graden helling.  Houd de afvoerslang in goede staat zonder buiging sluit met unit.  Het apparaat werkt efficiënter in bepaalde kamer locaties (installatie en inbedrijfstelling).  Leeg de gecondenseerde drainage pan voordat het apparaat opgeslagen op het apparaat levensduur einde van het seizoen te verlengen.  Gebruik geen chemische oplosmiddelen (bijvoorbeeld benzeen, alcohol-Glazer) om het apparaat oppervlak schoon te maken, niet krabben of het toestel beschadigen.  Zorg ervoor dat de stroom af te snijden Voor de demontage en montage van de filter. Let op: Gebruik dit apparaat niet te gebruiken in koelbedrijf als de omgevingstemperatuur hoger is dan 35 ℃. Functies en beschrijving onderdelen 1. Eigenschappen  Nieuwe verschijning met compact design, meer luxe en chique.  Afstandsbediening & Panel besturing met LCD-scherm en touch screen maakt uw bedrijf meer toegankelijk.  Het apparaat is met koeling, ventilator, ontvochtigen, en slapen functies.  Air outlet is boven, autoswing horizontale lamellen en het deksel luchtuitlaat raam toen stoppen met werken, om stof in de unit te voorkomen, kan de verticale lamellen handmatig worden aangepast.  Gehumaniseerde ingebouwde afstandsbediening compartiment, makkelijk op te bergen.  stelen met cut-point ontwerpen, maken het geheel meer gehumaniseerd.  Stroomkabel houder en universele aansluiting kan goed beschermen de stroomkabel.  Hoge positie van de luchtuitlaat, eenvoudige montage en snel te ontluchten.  Intelligent, milieu-vriendelijk en energiebesparing met self-verdampingskoeling systeem.  24-uurs timerfunctie, unieke aan / uit herinneren muziek.  3 minuten vertraging re-start bescherming aan de compressor en andere meerdere functies bescherming. 1. Beschrijving van de onderdelen Paneel van de adapter 1. Voorste paneel 12. Onderste filter van het achterpaneel 2. Afstandsbediening ontvanger 13. Putdeksel 3. Controle paneel 14. Universal wiel 4. Bovenste paneel 15. Filter samenstel van zijpaneel 5. Horizontale ventilatiekoepel 16. Beschermend rooster 6. Rechter decoratieve bord 17. Sluiting 7. Bovenste filter van het achterpaneel 18. Handvat 8. Afstandsbediening compartiment 19. Ronde connector van uitlaatslang 9. Linker decoratieve bord 20. Uitlaatslang 10. Stroom kabel 21. Adapter van uitlaatslang 11. Opwindpilaar 22. Raam afdichting Werking en Instellingen 1. Controle Paneel Dit gedeelte legt de juiste werking van de mobiele airconditioner uit. Snelheid Timer 2. Display scherm Modus Omlaag Omhoog Aan Controle paneel werking Dit apparaat heeft koeling, verwarming, Ontvochtiger, Ventilator en Energie besparing & Slaap mode operaties. 1) Energize de Eenheid: Plug in en alle pictogrammen in LCD-display licht op gedurende 2 seconden en herinneren muziek op, dan LCD display zal de omgevingstemperatuur tonen met een bereik 5-35 ℃ (41-95 ℉), eenheid standby is voor gebruik. 2) : Druk op deze toets voor het inschakelen van het toestel, herinnert de muziek klinkt, en de unit draait onder automatisch koelbedrijf met ingestelde temperatuur 22 ℃ (72 ℉), ventilator draait in de gemiddelde snelheid. Druk op deze toets, zal apparaat uit en herinneren muziek zal klinken. A. Wanneer unit is ingeschakeld, zal LCD display omgevingstemperatuur laten zien, ventilator begint te lopen en luchtuitlaat venster wordt automatisch geopend. B. Bij het apparaat is uitgeschakeld, alle onderdelen stoppen met werken, zal luchtuitlaat venster automatisch sluiten. 1) : Druk op deze toets om over te schakelen en selecteer unit werkmodus je wilt, alle standen te zetten, zoals hieronder uw bevestiging. KOELEN ONTVOCHTIGEN VENTILATOR ENERGIE BESPARING 16℃--30 Temoeratuur ℃(60℉ KOELEN Instelling --86℉) ONTVOCHTIGEN ----- ----- VENTILATOR ----- ----- ENERGIE Temperatuur BESPARING instelling Gebruiksmethoden 16℃--30 ℃(60℉ --86℉) + modus, : Start SLAAP functie door tegelijk op + te drukken in de KOEL of VERWARM in LCD scherm zal opneuw indrukken van deze knoppen uitschakelen van de “SLAAP” functie, + leiden tot het . Slaap functie werkt niet in de ONTVOCHTIGINGS modus en de VENTILATOR modus. 7) + :Stel het automatisch draaien in + . Horizontale flanken zullen automatisch draaien wanneer de unit begint met werken, druk op het LCD scherm is dan uit te zien. Druk opnieuw op + samen om dit weer uit te schakelen, + om dit weer in te schakelen, waarna het LCD scherm weer aan gaat. 8) Andere functies A. Energiebesparing:Achtergrond licht in LCD scherm `al 10 seconden verlichten en daarna automatisch uitschakelen – wordt weer ingeschakeld nadat een willekeurig knop wordt ingedrukt. B. Auto-schoonmaak :Apparaat zal starten en blijft drie minuten alvorens uit te schakelen in de KOELING en ONTVOCHTIGINGS modus. C. Energiebesparing: Laag energieverbruik in de Energiebesparingmodus. 3. Besturing van afstandsbediening Hoog en laag knoppen Ventilator snelheid knop Timer knop LCD display Aan knop Modus knop Auto-draai knop Slaap knop Auto-schoonmaak knop 1) Vermogen: Druk op deze toets om het apparaat te starten wanneer deze wordt bekrachtigd of stop het toestel wanneer het in werking is. 2) Modus: Druk op deze knop om de werking te selecteren. 3): druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timer te verhogen. 4): druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timer instelling te verlagen. 5) Fan: Druk op deze knop om de ventilatorsnelheid te selecteren: Laag → Medium → High. Wordt Watertank in de chassis is vol weergegeven Laat het water weglopen en herstart het apparaat Appendix Stroom toevoer V~, Hz 220~240,50 Btu/h 12,000 W 3,520 /g R410A/560 Koeling W 1,350 Koeling A 6.20 L/h 1.4 m³/h 430 Hoog dB(A) 55 Middel dB(A) 53 Laag dB(A) 50 Afmetingen W×H×D mm 471×850×355 Pakket grootte W×H×D mm 540×888×398 Netto gewicht/Marginaal gewicht kg 33.5 /37.5 Gebruikruiimte ㎡ 16~22 Koel capaciteit Koelmiddel/Charge Nominaal ingansvermogen Nominale stroom Vochtverwijderaar Lucht circulatie Geluid Fuse Parameter Type: FSD or 50F Voltage: 250V Gelijkstroomspanning: 3.15A ESPAÑOL Muchas gracias por seleccionar este nuevo modelo de aire acondicionado portátil, lea este Manual de Uso y Cuidado antes de instalar y utilizar este aparato. Guarde este Manual de Uso y Cuidado correctamente para referencia futura. Instrucciones de seguridad Especificaciones eléctricas 1. Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales y nacionales y deben ser instalados por un electricista calificado. Si usted tiene alguna pregunta con respecto a las siguientes instrucciones, póngase en contacto con un electricista calificado. 2. La unidad debe ser instalada de acuerdo con las regulaciones nacionales de cableado. Compruebe la fuente de conexión que tiene y resuelva cualquier problema de cableado antes de la instalación y el funcionamiento de la unidad. 3. Para su mayor seguridad y protección, esta unidad está conectada a tierra a través del cable de conexión al momento de conectarlo con una toma de corriente. Si no está seguro de si la toma de corriente que tiene en su hogar está conectado a tierra, consulte con un electricista. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona igualmente capacitada a fin de evitar cualquier tipo de peligro. 4. Esta unida no está destinada para personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento sobre el uso de esta misma, a menos que hayan recibido la supervisión o instrucciones relativas sobre el uso de este aparato de parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al utilizar su acondicionador de aire, siga estas precauciones básicas:  No utilice esta unidad en un ambiente húmedo, ni la use al aire libre o en el baño, etc.  No quite el terminal de tierra.  No utilice ni una clase de adaptador.  No utilice ni un tipo de extensión para el cable de conexión.  Nunca comparta la toma de corriente con otros aparatos.  Nunca conecte o desconecte el cable de conexión de la toma de corriente con las manos mojadas, para así poder evitar descargas eléctricas.  Nunca desconecte la unidad tirando del cable de conexión.  Desconecte el aire acondicionado antes de cualquier mantenimiento.  Nunca desmontar, reparar o modificar la unidad sin autorización, para así poder evitar lesiones o daños materiales o al dispositivo, asegúrese de que sea reparado por el fabricante o algún profesional capacitado.  Nunca coloque objetos dentro de la unidad.  No cubra ni obstruya la entrada o salida de aire para evitar el sobrecalentamiento.  Nunca sacuda o golpee la unidad, así podrá evitar futuros daños a esta.  Nunca rocié agua o coloque la unidad cerca de agua u otro líquido para evitar descargas eléctricas.  Nunca coloque el aparato cerca de aparatos que funcionen a gas, fuego o líquidos inflamables.  Se necesitan 2 o más persona para mover e instalar el aparato de aire acondicionado.  No permita que los niños jueguen cerca de la unidad.  Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un servicio post-venta para evitar cualquier peligro. Precauciones  Mantener la unidad al menos a 1 metro de distancia de la televisión o radio para evitar la interferencia electromagnética.  No coloque la unidad bajo la luz directa del sol para evitar la pérdida de color de la superficie.  No incline la unidad durante más de 35 grados o al revés mientras está siendo transportado.  Coloque la unidad sobre una superficie plana y vertical, con menos de 5 grados de inclinación.  Mantenga la manguera de drenaje en buenas condiciones sin flexión a continuación, conectar con la unidad.  La unidad funciona de manera más eficiente en cierto de lugares de la habitación (instalación y ajuste)  Vaciar la bandeja de condesados antes de poner la unidad en el almacenamiento para prolongar la vida útil de la unidad al final de la temporada.  No utilice solventes químicos (por ejemplo, benceno, alcohol) para limpiar la superficie de la unidad y así no dañe ni raye la unidad.  Asegúrese de cortar la energía antes de desmontar o instalar el filtro. Observación: No utilice esta unidad en modo frío si la temperatura ambiente es superior a 35 ℃. Características e identificación de partes 1. Características  Nueva apariencia con un diseño compacto, más lujos y de alto nivel.  El control remoto a distancia y el panel de control de pantalla LCD y la pantalla táctil hace que su funcionamiento se más accesible.  La unidad cuenta con funciones de enfriamiento, ventilador, deshumidificación y funciones de descanso.  La salida de aire es hacia arriba, la oscilación automática horizontalmente y la ventana de salida de aire cuando deja de funcionar, para evitar que se acumule polvo en la unidad las rejillas verticales se pueden ajustar manualmente.  Control remoto ergonómico incorporado para fácil almacenamiento .  Mangos con diseño de punto de corte, hacen que toda la unidad sea más ergonómica.  El soporte del cable de conexión y el enchufe universal pueden proteger el cable de conexión.  Salida de aire en una posición alta, de fácil montaje y ventilado rápido.  Inteligente, respetuoso del medio ambiente y ahorra energía con el sistema de enfriamiento evaporador (auto-energía).  Cuenta con la función de temporizador de 24 horas, único con un sonido recordatorio de encendido y apagado.  3-minutos de retraso en proceso de reinicio, protector del compreso y otras funciones de protección múltiple. 2. Identificación de las partes Panel de inclinación del adaptador 1. Panel frontal 2. Control remoto de la ventana de recepción 13. 3. Panel de control 14. Rueda universal 4. Panel superior 15. Conjunto de filtro del panel lateral 5. Persiana horizontal 16. Reja de protección 6. Tablero de decoración derecho 17. Sujetador 7. Conjunto de filtro superior del panel posterior 18. Mango 8. Compartimiento del control remoto 19. Conector redondo del tubo de escape 9. Tablero de decoración izquierdo 20. Manguera de escape 10. Cable de conexión 21. Adaptador de la manguera de escape 11. Soporte del cable 22. Kits de la ventana 12. Conjunto inferior del filtro del panel trasero Cubierta de drenaje Operaciones y ajustes 1. Panel de control En esta sección se explica el funcionamiento adecuado del aire acondicionado móvil. Velocidad del ventilador Temporizador 2. Pantalla LCD Subir Modo Bajar Encendido Panel de control de operaciones Esta unidad cuenta con las opciones de refrigeración, calefacción, deshumidificación, ventilación y conservación de energía y modo de descanso. 1) Active la unidad: Enchufe y todos los iconos en la ventana de visualización del LCD se iluminarán durante 2 segundos y la música de encendido se escuchará, a continuación, la pantalla LCD mostrará la temperatura ambiente con rango de 5 - 35 ℃ (41-95 ℉), la unidad se quedará en modo de espera, hasta la siguiente operación. 2) :Toque esta tecla para encender la unidad, la música de encendido sonará y la unidad se activará en modo de refrigeración de forma automática con la temperatura de ajuste 22 ℃ (72 ℉), el ventilador funcionará en velocidad media. Toque esta tecla de nuevo y la unidad se apagará y la música de apagado sonará. A. Cuando la unidad está encendida, la pantalla LCD mostrará la temperatura ambiente, a continuación se pondrá en marcha el ventilador y la ventana de salida de aire se abrirá automáticamente. B. Cuando la unidad está apagada, todas las partes dejan de funcionar, la ventana de salida de aire se cerrará automáticamente. 3) :Pulse esta tecla para cambiar y seleccionar el modo en que desea que la unidad de opere, todos los modos se muestran abajo para su confirmación. FRÍO DESHUMIDIFICAR VENTILADOR - CONSERVACIÓN DE ENERGÍA Temperatura 16℃--30℃ FRÍO Rango de (60℉--86℉) Modos de ajuste operación DESHUMIDIFICAR ----- ----- VENTILADOR ----- ----- Temperatura 16℃--30℃ CONSERVACIÓN Rango de (60℉--86℉) DEENERGÍA ajuste 4) y : A. Presione o para aumentar o disminuir la temperatura 1 ℃ o ℉ 1 pulsando una vez. B. Presione o más de 2 segundos para aumentar o disminuir el número de la temperatura por intervalos de 0,5 segundos de forma continua, el rango de ajuste de la temperatura es de 16 ~ 30 ℃ / 60 ℉ ~ 86. C. Presione y juntos en vez de convertir grados Celsius y grados Fahrenheit. (℃ ← → ℉ transición). D. Presione 5) o en el temporizador para ajustar la configuración del tiempo. :tocar esta tecla para cambiar la velocidad del ventilador en funcionamiento a alta velocidad 、velocidad media A. Bajo los modos FRÍO o velocidad baje. y VENTILADOR 。 , la velocidad de funcionamiento del ventilador puede ser ajustada por el siguiente orden, B. Bajo el modo SECO , el ventilador se verá obligado a funcionar a baja velocidad , la temperatura no puede modificarse. C. La velocidad del ventilador no se cambiará si la unidad opera entre los modos de ventilador y fresco, eso significa que si el ventilador funciona a baja velocidad en el modo FAN (ventilador), la velocidad del ventilador mantendrá misma cuando la unidad cambia al modo COOL (frío); Si el ventilador está funcionando a alta velocidad bajo el modo COOL (frío), mantendrá las misma velocidad cuando la unidad cambie al modo FAN (ventilador). D. El ventilador se verá obligado a funcionar a baja velocidad en los modos de deshumidificación y suspensión y la velocidad del ventilador no se puede ajustar. 6) :Pulse esta tecla para establecer el tiempo de funcionamiento del dispositivo y para activar automáticamente el modo de encendido / apagado y para comprobar o cancelar el ajuste de tiempo. A. Esta unidad está diseñada con un temporizador de 24 horas, los primeros dos dígitos son para las horas 00-24, y los dos últimos dígitos corresponden a los minutos 00-60. Puede aumentar o disminuir media hora cada vez que toque o para determinar hora y ajuste de los minutos. B. Puede configurar la unidad de tiempo auto apagado cuando está en funcionamiento. O ajustar la unidad AUTO tiempo cuando la unidad está en espera. Una vez que el ajuste del temporizador está bien, la luz estará encendida hasta que el tiempo que haya elegido se agote y se apagará automáticamente. C. Puede presionar nuevamente para reiniciar el tiempo cuando el temporizador este encendido. El temporizador se quedará con la configuración de la hora final. El temporizador será ineficaz y debe apagarse desde el panel de control o con el control remoto si desea apagar o encender la unidad. + : Inicie la función DESCANSO presionando FRÍO o CALOR, + al mismo tiempo en los modos en la pantalla LCD aparecerá, re-touch (tocar nuevamente) detener el modo DESCANSO, + para y se apagara. El modo DESCANSO será ineficaz cuando la unidad se encuentre en modo VENTILADOR o DESHUMIDIFICACION. 7) + :Activar o desactivar el modo Auto- oscilación presionando + . Las rejas horizontales giraran automáticamente cuando la unidad comiese a funcionar, presione a la misma vez para apagar el modo auto-oscilación, nuevamente + + la pantalla LCD se apara. Presione a la misma vez para activar el modo auto-oscilación, la pantalla LCD se encenderá nuevamente. 8) Otras funciones A. Ahorro de energía: la luz de fondo en la pantalla LCD se iluminará durante 10 segundos y luego automáticamente si se toca un botón la luz de fondo se apagara automáticamente. B. Auto-limpieza :La unidad empezara en los modos FRIO y DESHUMIDIFICACION la unidad seguirá por tres minutos antes de apagarse. C. Conservación de la Energía: la unidad tendrá un bajo consumo de energía en el modo de conservación de la energía. 3. Funcionamiento del control remoto Botón subir y bajar Botón de velocidad de ventilador Botón temporizador Pantalla LCD Botón de encendido Botón de modo Botón de auto-oscilación Botón de descanso Botón de auto-limpieza 1) Encendido: Pulse este botón para iniciar la unidad cuando está cargada o parar la unidad cuando está en funcionamiento. 2) Modo: Pulsar este botón para seleccionar el modo de operación. 3) : Pulse este botón para aumentar la temperatura ambiente y ajuste del temporizador. 4) : Pulsar este botón para disminuir la temperatura ambiente y ajuste del temporizador. 5) Ventilador: Presione este botón para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia: Bajo → Medio → Alto. 6) Auto-Oscilación: Presione este botón para encender o apagar la función de auto-oscilación. 7) Descanso: Presione este botón para seleccionar o cancelar el modo de suspensión (sólo efectivo bajo la operación de enfriamiento o de modelos de conservación de la energía). 8) Temporizador: presione este botón para ajustar el modo AUTO-encendido AUTO apagado. El tiempo se puede ajustar entre 0,5-24 horas. Salta por intervalo de 0,5 horas a 5 horas, y el intervalo de 1 hora en 5 horas, ajustar la hora parpadeará 5 veces en la pantalla y luego confirmar el ajuste. Antes de utilizar el mando a distancia, instale las pilas AAA en el control remoto. 1) Empuje y deslice la tapa de la batería en la parte posterior del mando a distancia, a continuación, se puede quitar la tapa. 2) Introducir dos nuevas baterías alcalinas AAA en el compartimiento de las pilas, prestando atención a la polaridad correcta. Vuelva a colocar la tapa de la batería, asegurándose de que la lengüeta de bloqueo encaje en su sitio. Asegúrese de anotar la polaridad correcta de las pilas Notas:  Utilice solamente pilas alcalinas. No utilice pilas recargables.  Cuando reemplace las baterías, siempre reemplace ambas pilas por pilas nuevas, no mezcle pilas viejas y nuevas.  Si no va a utilizar el acondicionador de aire durante un período prolongado de tiempo, retire las pilas del mando a distancia. 4. Almacenamiento del control remoto 1) Inserte el mando a distancia en el compartimento integrado en el lado izquierdo de la unidad, y empuje suavemente para el cierre. 2) Presione la parte inferior del compartimento integrado con suavidad para abrirlo y sacar el mando a distancia. Nota: Con el fin de evitar la pérdida del mando a distancia, por favor ponga el mando a distancia en el interior del lugar de almacenamiento cuando no lo usa. ADVERTENCIA Si el líquido de las pilas entra en la piel o la ropa, lavar bien con agua limpia, no utilice el mando a distancia si las pilas tienen alguna fuga. Si usted come el líquido de las baterías, cepillarse los dientes y ver al médico. Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros peligros para la salud. Sostenedor del control remoto Control remoto Caja del control remoto 1. Instalación y Ajuste 2. Instalación Dirección de apertura y cierre Notas:  Mantenga este aparato de aire acondicionado móvil en posición vertical al menos 2 horas antes de la primera instalación.  Este acondicionador de aire se puede mover convenientemente dentro del hogar; mantener la unidad en posición vertical mientras se mueve. El acondicionador de aire se coloca en la superficie plana.  No instalar o utilizar el acondicionador de aire en el baño u otros ambientes húmedos. 1) La instalación del conjunto de la manguera de escape y su adaptador. A. Retire el tubo de salida, su conector y adaptador, para quitar la bolsa de plástico. B. Extender un extremo del tubo de escape, atornillar el final sin dejar espacio del conector redondo en sentido anti horario con al menos 3 vueltas. C. Extender otro extremo de la manguera de escape, atornille el adaptador en sentido anti horario con al menos 3 vueltas. Nota: Atornille el conector redondo y el adaptador en su posición correcta, al menos 3 vueltas, para mantener una buena conexión del conjunto de la manguera de escape. 2) Instalación del conjunto de la manguera de escape a la unidad principal. Cierre Espacio Ensamblado de manguera de escape Ponga el extremo delantero del conjunto de la manguera de escape en la posición de salida de aire en el panel posterior, elementos se sujetaran, se bloqueará el conjunto de la manguera de escape. Nota:  Mantener la dirección correcta del lado inclinado del adaptador, para facilitar la instalación de la ventana de sello-placa.  Mantenga la manguera de escape conectada en una buena posición. A. Instalación de la ventana del sello-placa B. Coloque la ventana entreabierta, ponga el sello de la placa en la ventana, ya sea en posición vertical u horizontal. C. Extienda las partes de la placa de sello y ajuste a la longitud de la ventana, mantenga ambos extremos para cubrir los bordes de la ventana, fijar con tornillos a continuación. Nota:  Mantener los dos extremos de la ventana de sello-placa para cubrir los bordes de la ventana y así asegurar el sellado.  Girar el tornillo en una Buena posición. A. Instalación de la unidad B. Mueva la unidad con el conjunto de la manguera de escape instalada delante de la ventana y mantenga la unidad al menos a 50 cm de las paredes u otros objetos. C. Instalar el extremo rectangular del conjunto de la manguera de escape en el orificio rectangular correspondiente al conjunto de la ventana de sello-placa, fijarlo con el tornillo y cerrar la ventana. Nota:  Deslice hacia abajo el adaptador y asegure el adaptador instalado en buena posición.  Asegure la dirección de inclinación del panel para que coincida con la dirección del sello-placa.  La manguera de escape no puede ser doblada o se flexionada a un ángulo superior de 45 °, con el fin de mantener una buena ventilación del tubo de escape. Notas importantes: La manguera de escape es de 280 mm-1500 mm de largo y esta longitud se determina en base a la especificación del acondicionador de aire (s). No utilice la manguera prolongada y no la sustituya por otras mangueras diferentes ya que esto puede afectar a las funciones del acondicionador de aire. El tubo de escape debe ser liso o puede causar que acondicionador de aire se sobrecaliente o sufra algún daño con el tiempo. 1. Instrucción de drenaje 2. Manual de drenaje: 1) Una vez que la unidad se deshaga del agua por completo, apague la unidad y desenchufe. 2) Coloque la bandeja debajo de la salida de agua en la parte posterior de la unidad. 3) Destornille la tapa de drenaje, desconecte el tapón de agua para que el caiga agua en la bandeja. 4) Coloque el tapón y ponga firmemente el tornillo en la tapa la salida de agua después del drenaje. Notas:  Proteger la cubierta de drenaje y el tapón de agua adecuadamente.  Mover la unidad con cuidado para evitar las fugas innecesarias.  Incline la unidad ligeramente hacia atrás durante el drenaje.  Bloquee el orificio de drenaje tan pronto como sea posible antes de que la bandeja se llene y no podrá contener toda el agua en la unidad, así se evitara la fuga de agua y no se mojara el suelo o la alfombra.  El tapón de drenaje de agua y la cubierta deben quedar completamente ajustados, para evitar la condensación y no se humedezca el suelo o la alfombra cuando la unidad vuelva a ser encendida. 3. Drenaje continuo 1) Desatornille el desagüe de la cubierta y desconecte el tapón de agua. 2) Conecte el orificio de drenaje con la manguera de drenaje φ12mm, lo más profundo posible para evitar fugas. 3) Tire de la manguera de drenaje al baño o al aire libre. Notas:  La manguera de drenaje debe ser instalada cuando no haya agua en la bandeja.  Se sugiere que no utilice el drenaje continuo cuando la unidad está en modo frío, para poder reciclar suficiente agua en la unidad para mejorar los efectos del sistema de refrigeración.  Coloque la manguera de drenaje en un lugar inaccesible y mantenga la manguera de desagüe directamente sin ningún tipo de flexión.  Mantener la tapa de drenaje y su tapón correctamente cuando se utiliza el drenaje continuo. Cubierta de drenaje 1. Múltiples funciones de protección 2. Función de protección Anti/congelado Manguera de drenaje Bajo el modo FRÍO, cuando el compresor funciona continuamente durante 10 minutos, si la temperatura del tubo es ≦ 2 ℃ / 36 ℉ durante 20 segundos, la función de protección anti-congelado se encenderá, en la pantalla LED se mostrara E4 y el compresor y motor de la rueda de agua dejara de funcionar, pero el ventilador superior permanecerá en funcionamiento; Si la temperatura del tubo de ≧ 8 ℃ / 46 ℉, la unidad detendrá la protección anti-congelado y volverá a la condición de trabajo original. El compresor volverá a empezar a trabajar con 3 minutos de retardo para la protección. 3. La alarma de seguridad que avisa del exceso de agua y la protección de apagado Cuando el volumen de agua es superior, la advertencia sonara de forma automática y el icono de agua se iluminara en la pantalla LCD, para eso es necesario drenar la condensación y volver a encender la unidad. (Para obtener más información acerca de cómo drenar, consulte la sección "Instrucción de drenaje", por favor). Si la unidad no se apaga manualmente, la unidad comenzara a funcionar de forma automática una vez que el agua se agote por completo. O conecte nuevamente el cable de conexión para volver a encender la unidad. 4. Función de protección de retardo del compresor Esta unidad ofrece protección contra reinicio del compresor. Excepto que el compresor puede empezar inmediatamente cuando la unidad se activa por primera vez, existe una protección de 3 minutos de retraso después de volver a iniciar el compresor se apaga. Mantenimiento y servicio Nota: Asegúrese de apagar la unidad y desconecte el enchufe antes de mantener o enviar a un centro de servicio. 1. Limpieza de la superficie 1) Limpiar la superficie de la unidad con un paño suave y húmedo y no use disolventes químicos como el alcohol o la gasolina para evitar cualquier daño a la unidad. 2) Limpiar la salida de aire sucio o rejillas de ventilación con un paño suave húmedo y detergente. 3) Se prohíbe el uso de cualquier solvente químico para la limpieza o poner productos similares a la unidad por un largo tiempo. 4) Cualquier disolvente, alcohol u otros disolventes similares están prohibidos para la limpieza de la unidad. 2. Limpieza de filtro Limpiar el filtro una vez cada dos semanas, de otra forma el polvo acumulado influirá en el funcionamiento de la unidad. 1) Como limpiar el filtro A. Agarre el mango del filtro y tire de él con suavidad en la dirección correcta. B. Limpie las partículas de suciedad en el filtro de limpieza si es necesario. C. Sumergir y lavar el filtro suavemente en agua caliente (alrededor de 40 neutro, y luego enjuague y seque a fondo en la sombra. Notas:  Tire suavemente el filtro.  La eliminación del filtro del panel posterior es prioridad, retire el panel lateral, para evitar cualquier daño.  No aplastar la malla.  No golpear la malla con objetos afilados o cepillo. ℃) m ezclada c Marco de filtro superior Filtro alto Marco del filtro Bajo el marco del Dirección de 3. Filtro Filtro lateral Instalación del filtro Apunte el extremo del filtro hacia la ranura y luego empuje el filtro suavemente en la ranura. Notas:  Asegúrese de instalar el filtro de panel lateral y luego el filtro del panel trasero.  Instalar el filtro con dirección opuesta.  Instalar el filtro en su sitio con cuidado para evitar cualquier daño al filtrar. 4. Fin de la temporada de almacenamiento 1) Destornille la tapa de drenaje y extraiga el tapón para drenar el agua condensada por completo. (Nota: el ángulo de inclinación de la unidad debe ser ≦ 30). 2) Mantenga la unidad funcionando en el modo de ventilación por medio día para secar el interior de la unidad completamente para evitar que aparezca moho. 3) Apague la unidad, retire el enchufe y luego envuelva el cable de alimentación alrededor del pilar de alambre de cuerda automática, inserte el tapón en el orificio de fijación universal en el panel posterior de la unidad, instale el tapón de agua y la cubierta de desagüe. 4) Retire el conjunto de la manguera de escape de calor, manténgalo limpio adecuadamente. Notas:  Sujete el conjunto de la manguera de escape con ambas manos.  Empuje los sujetadores a un lado de salida de aire con los pulgares, luego extraiga el conjunto de la manguera de escape. 5) Empaque el acondicionador de aire adecuadamente con una bolsa de plástico blando y colóquelo en un lugar seco con las medidas adecuadas a prueba de polvo y mantenga la unidad alejada de los niños. 6) Retire las pilas del mando a distancia y guárdelo apropiadamente. Nota: Asegurar y almacene la unidad en un lugar seco. Todos los accesorios de la unidad deberán estar protegidos y almacenados juntos de manera adecuada. Solución de problemas Por favor, compruebe la unidad y las sugerencias a continuación antes de solicitar un servicio profesional, pero nunca desmonte o repare la unidad usted mismo, puede causar daño a usted y a su propiedad. Problema Causa Solución La Fuente eléctrica se Conectar la unidad a una toma de interrumpe corriente activa y vuelva a encenderlo. Se visualiza el icono de exceso Escurrir el agua almacenada en la de agua unidad. Temperatura ambiente Se recomienda utilizar esta unidad La unidad falla al demasiado baja o poco alta entre 7-40 iniciar La temperatura ambiente es ℃ más baja que la temperatura establecida en el modo de refrigeración o temperatura Cambiar la temperatura establecida más elevada en el modo de calefacción La luz solar le da directamente a la unidad Las puertas y ventanas están abiertas, la habitación está Mal efecto de llena o hay otras fuentes de enfriamiento calor El filtro está sucio la entrada o salida de aire están obstruidos Alto nivel de La unidad está colocada en ruido una superficie desigual. El compresor no Se inicia la protección contra el funciona sobrecalentamiento. El mando a La distancia es muy larga Cerrar la cortina de la ventana Cierre la puerta y la ventana, eliminar otras fuentes de calor, y añadir nuevos aparatos de aire acondicionado Limpiar o reemplazar los filtros de malla Eliminar la posible obstrucción Ponga la unidad en un lugar plano y firme (puede reducir el ruido) Espere hasta que la temperatura descienda, la unidad se reiniciará automáticamente Llevar el control remoto cerca del distancia no El mando a distancia no tiene acondicionador de aire y asegurar que funciona como objetivo al receptor de el receptor tenga señal en la unidad. señal en la unidad. Las baterías no tienen electricidad "CH01" visualizaciones de códigos "CH02" visualizaciones de códigos Cambie las baterías Fallo del sensor de Revise el sensor de temperatura y temperatura en la habitación circuitos relacionados fallo del sensor de temperatura Compruebe el sensor de temperatura del tubo del tubo y circuitos relacionados Restaurar las funciones visualizaciones de códigos "E4" Se activa el protector de automáticamente una vez que la Anti-congelación protección anticongelante ha terminado. se El tanque de agua está lleno visualiza Drenar el Condensado y Reiniciar La Unidad Apéndice Fuente de alimentación V~, Hz 220~240,50 Btu/h 12,000 W 3,520 /g R410A/560 Enfriamiento W 1,350 Enfriamiento A 6.20 L/h 1.4 m³/h 430 Alto dB(A) 55 Medio dB(A) 53 Bajo dB(A) 50 W×H×D mm 471×850×355 W×H×D mm 540×888×398 Capacidad de enfriamiento Refrigerante / carga entrada clasificada Calificación actual Eliminación de humedad Circulación del aire Ruido Tamaño corporal Tamaño del paquete Peso bruto peso Neto kg 33.5 /37.5 Área de aplicación ㎡ 16~22 Fusible de parámetros Tipo: FSD o 50F Voltaje: 250V Corriente: 3.15A Diagrama esquemático del aparato de aire acondicionado Tubo capilar Evaporador Condensador Compresor Para los parámetros técnicos específicos del modelo, consulte la etiqueta de clasificación del producto. MEDIO AMBIANTE ATENCIÓN : No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Fabricado e importado por : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel. 01 64 67 00 01 2. Componenti dell’apparecchio Adattatore inclinato per pannello 1. Pannello frontale 12. Gruppo filtro inferiore del pannello 2. Remote control receiving window 3. Pannello di controllo 13. Copertura scarico 4. Pannello superiore 14. Rotella universale 5. Feritoia orizzontale 15. Assemblaggio del filtro del pannello laterale 6. Bordo di decorazione destro 16. Griglia di protezione 7. Gruppo filtro superiore del 17. Chiusura pannello posteriore poposteriore 18. Maniglia 8. Vano Telecomando 19. Connettore tondo del tubo di scarico 9. Bordo di decorazione sinistro 20. Tubo di scarico 10. Cavo di alimentazione 21. Adattatore del tubo di scarico 11. Avvolgi-cavo 22. Kit finestre Le batterie non hanno energia Sostituire le batterie elettrica Sul display Problema del sensore della Controllare il sensore della appare il codice temperatura della stanza temperatura della stanza e i circuiti connessi “CH01” Sul display Problema del sensore della Controllare il sensore della appare il codice temperatura del tubo temperatura del tubo e i circuiti connessi “CH02” Protezione anti-gelo Sul display L’apparecchio si ripristina appare il codice automaticamente quando la protezione “E4” antigelo è finita. Sul display appare l’icona Il serbatoio dell'acqua nello Scaricare la condensa e ri-avviare chassis è pieno l'unità Appendice Potenza V~, Hz 220~240,50 Btu/h 12,000 W 3,520 /g R410A/560 Raffreddamento W 1,350 Raffreddamento A 6.20 L/h 1.4 m³/h 430 Alto dB(A) 55 Medio dB(A) 53 Basso dB(A) 50 W×H×D mm 471×850×355 W×H×D mm 540×888×398 kg 33.5 /37.5 Capacità di raffreddamento Refrigerante/carica Ingresso nominale Corrente nominale Rimozione dell’umidità Circolazione aria Rumore Dimensioni dell’apparecchio Dimensioni dello scatolo Peso netto/Peso lordo ㎡ Area di applicazione 16~22 Parametro del fusibile Tipo: FSD or 50F Voltaggio: 250V Corrente: 3.15A Schema del condizionatore Capillare Evaporatore Condensator Compressore Per i parametri tecnici specifici del modello, consultare l'etichetta sul prodotto. AMBIANTE ATTENZIONE : Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Prodotto e importato da : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel. 01 64 67 00 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

H.Koenig KOL6012 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Artículos relacionados