Kress KSV 200 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Elektrowerkzeuge
®
DUO-Säge/Kettensägenvorsatz
Bedienungsanleitung
DUO Saw/Chain Saw Attachment
Operating Instructions
Scie DUO/Adaptateur de scie à chaîne
Mode d’emploi
DUO-zaag/kettingzaag-voorzetstuk
Gebruiksaanwijzing
Sega DUO – Adattatore per sega a catena
Manuale di servizio
Sierra DUO/Adaptador para sierra de cadena
Instrucciones de servicio
DUO-såg/kedjesågstillsats
Bruksanvisning
DUO-sav/kædesavsforsats
Betjeningsvejledning
DUO-sag/kjedesagforsats
Bruksanvisning
DUO-saha/ketjusahan jatke
Käyttöohje
Πρινι DUO/πρσαρµγέας αλυσπρίνυ
Oδηγίες ρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
KSV 200
29599/0210 HD
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 1
Tenga especial cuidado al cortar madera astillada.
Las astillas de madera pueden ser arrastradas por la
cadena de sierra representando de esta forma un
mayor peligro de sufrir lesiones
Se prohibe utilizar cuchillas de hierro.
Nuestra sierra de cadena, que no se puede utilizar
con baja tensión de seguridad, no se puede dejar al
aire libre ni se puede utilizar en caso de elevada
humedad.
En caso de que el cable de red esté partido, retire
de inmediato el enchufe de red.
Sustituya de inmediato los cables de red dañados.
Para ello, tenga en cuenta también las indicaciones
de las instrucciones de servicio para la sierra
circular de mano.
+
Montaje del adaptador de sierra de cadena KSV 200:
¡Atención! Antes de empezar cualquier trabajo de
montaje y servicio, la herramienta tiene que estar
desconectada de la red. Retire el enchufe de red o el
cable de red con cierre Patent-Quick del motor de
accionamiento.
Ajuste la plataforma a la profundidad de corte mínima y fije
la palanca de sujeción. Bloquee el husillo de accio-
namiento de la sierra circular de mano tipo 6066
presionando el botón de bloqueo (19) y afloje y
desenrosque el tornillo tensor (23) con la llave Allen (13).
Retire la arandela de presión (21) y la arandela (22). Gire
hacia atrás el dispositivo de bloqueo (15) y sujételo. Retire
la hoja de sierra y la brida (20). Retire la cuña de seguridad
(12), el adaptador de la cuña de seguridad (17) y la
arandela de apoyo después de aflojar el tornillo de cabeza
con hexágono interior (16).
¡Utilice guantes protectores para realizar los siguien-
tes trabajos!
Retire el protector de cadena del adaptador de la sierra de
cadena. Gire hacia atrás el dispositivo de bloqueo (15)
hasta llegar al tope y fíjelo. Introduzca el adaptador de
sierra de cadena desde arriba (ver Fig.) en la plataforma.
Gire el piñón de la cadena (24) con la cadena de la sierra
(3) hasta que las partes planas de arrastre del piñón de la
cadena (x) y el husillo de accionamiento (y) coincidan.
Entonces, se puede desplazar sin esfuerzo el adaptador
de la sierra de cadena con el piñón de la cadena sobre el
husillo de accionamiento. Fije el tornillo tensor (23) con
arandela (21), presione el bloqueo del husillo y apriete el
tornillo tensor.
Gire hacia atrás la plataforma hasta el tope y fije bien la
palanca de sujeción.
El desmontaje del adaptador de la sierra de cadena se
efectúa siguiendo el orden inverso. Retirar el piñón de la
cadena del husillo de trabajo de la sierra circular de mano
puede requerir en determinadas circunstancias bastante
potencia.
Para volver a montar la hoja de la sierra circular es
absolutamente necesario procurar que la brida (20), la
arandela de presión (21) y la arandela (22) se monten en el
orden correcto en el husillo de accionamiento. Tenga en
cuenta el sentido de giro de la hoja de la sierra circular.
Apriete bien el tornilo tensor.
Tensar la cadena de sierra:
Afloje el tornillo de ajuste (7), retire la espada del piñón de
la cadena (24) hasta que la cadena de sierra quede
alrededor de la espada y a continuación vuelva a apretar
el tornillo de ajuste.
Para controlar la tensión retire la cadena hacia un lado en
el medio de la espada y sáquela de la ranura de guía (sin
grandes esfuerzos). La distancia entra la cadena y la
espada debe ser de 3 mm aprox. (ver Fig.).
Compruebe con regularidad y a intervalos cortos la
tensión de la cadena ¡No retense nunca la cadena
cuando esté caliente! Deje que la cadena se enfríe.
Tiempo de marcha:
Prolongará la vida útil de la cadena notablemente si
permite que la cadena corra de forma adecuada.
¡No deje nunca que la cadena corra sin aceite!
Ajuste la tensión de la cadena (pero antes, retire el
enchufe de red).
Deje que la sierra corra sin cortar durante aprox.
5 minutos.
Retire el enchufe de red. Controle la tensión de la
cadena y vuelva a tensarla cuando sea necesario.
A continuación, efectúe solo cortes ligeros durante
30 minutos aprox.
Ocúpese de que la alimentación de aceite sea suficiente:
antes de cada 2º corte, accione el botón de la bomba de
aceite y así se bombeará de forma adicional aceite para
la lubricación obligatoria de la ranura de guía.
Dentro de este tiempo, compruebe con frecuencia la
tensión de la cadena. Pero sin olvidar desconectar antes
la sierra y retirar el enchufe de red.
Transcurridos estos 30 minutos, ajuste la herramienta
para cortes difíciles y para grandes profundidades de
corte.
El esfuerzo del piñón de la cadena es especialmente
duro.
Si las huellas de rodaje en los dientes son muy visibles
(0,5 mm aprox.) es necesario cambiar el piñón. Un piñón
de cadena rodado reduce la vida útil de la cadena de
sierra.
Aceite lubricante para cadena:
Una lubricación de la cadena suficiente es importante para
la vida útil de la cadena de sierra.
No utilice nunca aceite viejo – Las impurezas del aceite
se depositarían en los canales de lubricación ocasio-
nando su obstrucción.
Recomendamos utilizar aceite lubricante para cadenas
normal cuya consistencia está especialmente pensada
para su aplicación en sierras de cadena.
No continúe cortando cuando el nivel de aceite del
depósito haya descendido por debajo de la señal de
mínimo (26).
– Limpie a fondo los tubos de alimentación antes de volver
a llenar con aceite limpio. De esta forma se evita que las
virutas que saltan al cortar acaben en el depósito
ocasionando una obturación de la alimentación de
aceite.
– No llene el depósito por encima de la señal de máximo.
Para llenar el depósito, presione el botón girátorio (2) de
la bomba de aceite y gírelo hacia la derecha hasta que la
flecha del botón coincida con la señal del depósito. De
esta forma el botón permanece presionado y la alimen-
tación de aceite bloqueada.
¡Abra la alimentación de aceite antes de la puesta en
marcha! Gire el botón (2) hacia la izquierda hasta que la
flecha del botón coincida con la señal del depósito y el
botón giratorio se encaje.
En esta posición fluye constantemente aceite en la guía
de la cadena, incluso estando parada. Ventajas de la
lubricación permanente: el rozamiento de arranque de la
sierra de cadena es menor y la vida útil de la cadena de
sierra se prolonga.
Cuando la herramienta esté parada, cierre el depósito
(Protección del medio ambiente). Tenga cuidado de que
no se filtre ningún aceite en el suelo. El aceite puede
ocasionar una elevada contaminación y perjudicar las
aguas subterraneas.
32
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 23
KSV 200
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealers name / Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. Elektromotorenfabrik Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50, Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz/Suisse:
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
België/Belgique + Nederland:
Present Handel bvba. srl.
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals
Telefon: +32-(0)14-25 74 74 Telefax: +32-(0)14-25 74 75
France:
S.A.R.L. Induba
Rue de Viaduc B.P. 1
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74 75 01 33
Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62
Sweden:
Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20
S-43525 Mönlycke
Telefon: +46-(0)31-38 27 00 Telefax: +46-(0)31-88 55 18
Norway:
Ensto Component
P.O.B. 80
Bjornerudveien 24
N-1214 Oslo
Telefon: +47-22-90 44 61 Telefax: +47-22-90 44 69
Greece:
D. Nicolaou & Co. LTD
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Telefon: +30-1-9 75 37 57 Telefax: +30-1-9 73 74 23
Spain:
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa naves 10-22
Poilig. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Teléfono: +34-93-7 47 33 35 Telefax: +34-93-7 47 33 37
Österreich:
b+s Elektroinstallations- und
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43-(0)1-8 93 60 77 Telefax: +43-(0)1-8 93 60 16
Italia:
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 Telèfax: +39-02-48 84 27 75
Denmark:
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Telefon: +45-36 70 65 55 Telefax: +45-36 41 44 72
Finland:
Tecalemit
Hankasuontie 13
FIN-00391 Helsinki
Telefon: +358-9-54 77 01 Telefax: +358-9-5 47 17 79
Great Britain:
BMJ Power Ltd.
27 Boulton Rd.
Reading,
GB-Berkshire RG2 ONH
Telefon: +44-(0)118-9 75 17 27
Telefax: +44-(0)118-9 75 22 12
Portugal:
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua des Flores
Carreira dAgua
Zona Industrial da Barosa
P-2400-016 Leiria
Telefon: +351-(2)44 81 90 60 Tefefax: +351-(2)44-81 90 69

Transcripción de documentos

KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 1 E l e k t ro w er kz e u ge ® D DUO-Säge/Kettensägenvorsatz Bedienungsanleitung GB F NL I E S DK N SF GR DUO Saw/Chain Saw Attachment Operating Instructions Scie DUO/Adaptateur de scie à chaîne Mode d’emploi DUO-zaag/kettingzaag-voorzetstuk Gebruiksaanwijzing Sega DUO – Adattatore per sega a catena Manuale di servizio Sierra DUO/Adaptador para sierra de cadena Instrucciones de servicio DUO-såg/kedjesågstillsats Bruksanvisning DUO-sav/kædesavsforsats Betjeningsvejledning DUO-sag/kjedesagforsats Bruksanvisning DUO-saha/ketjusahan jatke Käyttöohje Πρινι DUO/προσαρµογέας αλυσοπρίονου Oδηγίες χρήσης KSV 200 29599/0210 HD KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr • Tenga especial cuidado al cortar madera astillada. Las astillas de madera pueden ser arrastradas por la cadena de sierra representando de esta forma un mayor peligro de sufrir lesiones • Se prohibe utilizar cuchillas de hierro. • Nuestra sierra de cadena, que no se puede utilizar con baja tensión de seguridad, no se puede dejar al aire libre ni se puede utilizar en caso de elevada humedad. • En caso de que el cable de red esté partido, retire de inmediato el enchufe de red. • Sustituya de inmediato los cables de red dañados. Para ello, tenga en cuenta también las indicaciones de las instrucciones de servicio para la sierra circular de mano. 2 + 3 Montaje del adaptador de sierra de cadena KSV 200: ¡Atención! Antes de empezar cualquier trabajo de montaje y servicio, la herramienta tiene que estar desconectada de la red. Retire el enchufe de red o el cable de red con cierre Patent-Quick del motor de accionamiento. Ajuste la plataforma a la profundidad de corte mínima y fije la palanca de sujeción. Bloquee el husillo de accionamiento de la sierra circular de mano tipo 6066 presionando el botón de bloqueo (19) y afloje y desenrosque el tornillo tensor (23) con la llave Allen (13). Retire la arandela de presión (21) y la arandela (22). Gire hacia atrás el dispositivo de bloqueo (15) y sujételo. Retire la hoja de sierra y la brida (20). Retire la cuña de seguridad (12), el adaptador de la cuña de seguridad (17) y la arandela de apoyo después de aflojar el tornillo de cabeza con hexágono interior (16). ¡Utilice guantes protectores para realizar los siguientes trabajos! Retire el protector de cadena del adaptador de la sierra de cadena. Gire hacia atrás el dispositivo de bloqueo (15) hasta llegar al tope y fíjelo. Introduzca el adaptador de sierra de cadena desde arriba (ver Fig.) en la plataforma. Gire el piñón de la cadena (24) con la cadena de la sierra (3) hasta que las partes planas de arrastre del piñón de la cadena (x) y el husillo de accionamiento (y) coincidan. Entonces, se puede desplazar sin esfuerzo el adaptador de la sierra de cadena con el piñón de la cadena sobre el husillo de accionamiento. Fije el tornillo tensor (23) con arandela (21), presione el bloqueo del husillo y apriete el tornillo tensor. Gire hacia atrás la plataforma hasta el tope y fije bien la palanca de sujeción. El desmontaje del adaptador de la sierra de cadena se efectúa siguiendo el orden inverso. Retirar el piñón de la cadena del husillo de trabajo de la sierra circular de mano puede requerir en determinadas circunstancias bastante potencia. Para volver a montar la hoja de la sierra circular es absolutamente necesario procurar que la brida (20), la arandela de presión (21) y la arandela (22) se monten en el orden correcto en el husillo de accionamiento. Tenga en cuenta el sentido de giro de la hoja de la sierra circular. Apriete bien el tornilo tensor. Tensar la cadena de sierra: Afloje el tornillo de ajuste (7), retire la espada del piñón de la cadena (24) hasta que la cadena de sierra quede alrededor de la espada y a continuación vuelva a apretar el tornillo de ajuste. Para controlar la tensión retire la cadena hacia un lado en el medio de la espada y sáquela de la ranura de guía (sin Seite 23 grandes esfuerzos). La distancia entra la cadena y la espada debe ser de 3 mm aprox. (ver Fig.). Compruebe con regularidad y a intervalos cortos la tensión de la cadena ¡No retense nunca la cadena cuando esté caliente! Deje que la cadena se enfríe. Tiempo de marcha: Prolongará la vida útil de la cadena notablemente si permite que la cadena corra de forma adecuada. – ¡No deje nunca que la cadena corra sin aceite! – Ajuste la tensión de la cadena (pero antes, retire el enchufe de red). – Deje que la sierra corra sin cortar durante aprox. 5 minutos. – Retire el enchufe de red. Controle la tensión de la cadena y vuelva a tensarla cuando sea necesario. – A continuación, efectúe solo cortes ligeros durante 30 minutos aprox. Ocúpese de que la alimentación de aceite sea suficiente: antes de cada 2º corte, accione el botón de la bomba de aceite y así se bombeará de forma adicional aceite para la lubricación obligatoria de la ranura de guía. – Dentro de este tiempo, compruebe con frecuencia la tensión de la cadena. Pero sin olvidar desconectar antes la sierra y retirar el enchufe de red. – Transcurridos estos 30 minutos, ajuste la herramienta para cortes difíciles y para grandes profundidades de corte. – El esfuerzo del piñón de la cadena es especialmente duro. – Si las huellas de rodaje en los dientes son muy visibles (0,5 mm aprox.) es necesario cambiar el piñón. Un piñón de cadena rodado reduce la vida útil de la cadena de sierra. Aceite lubricante para cadena: Una lubricación de la cadena suficiente es importante para la vida útil de la cadena de sierra. No utilice nunca aceite viejo – Las impurezas del aceite se depositarían en los canales de lubricación ocasionando su obstrucción. Recomendamos utilizar aceite lubricante para cadenas normal cuya consistencia está especialmente pensada para su aplicación en sierras de cadena. – No continúe cortando cuando el nivel de aceite del depósito haya descendido por debajo de la señal de mínimo (26). – Limpie a fondo los tubos de alimentación antes de volver a llenar con aceite limpio. De esta forma se evita que las virutas que saltan al cortar acaben en el depósito ocasionando una obturación de la alimentación de aceite. – No llene el depósito por encima de la señal de máximo. – Para llenar el depósito, presione el botón girátorio (2) de la bomba de aceite y gírelo hacia la derecha hasta que la flecha del botón coincida con la señal del depósito. De esta forma el botón permanece presionado y la alimentación de aceite bloqueada. – ¡Abra la alimentación de aceite antes de la puesta en marcha! Gire el botón (2) hacia la izquierda hasta que la flecha del botón coincida con la señal del depósito y el botón giratorio se encaje. En esta posición fluye constantemente aceite en la guía de la cadena, incluso estando parada. Ventajas de la lubricación permanente: el rozamiento de arranque de la sierra de cadena es menor y la vida útil de la cadena de sierra se prolonga. Cuando la herramienta esté parada, cierre el depósito (Protección del medio ambiente). Tenga cuidado de que no se filtre ningún aceite en el suelo. El aceite puede ocasionar una elevada contaminación y perjudicar las aguas subterraneas. Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis Telefon +49-(0)74 76-8 74 50, Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: [email protected] Schweiz/Suisse: CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG. Industriestraße 2 CH-9630 Wattwil Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41 e-mail: [email protected] België/Belgique + Nederland: Present Handel bvba. srl. Industriezone »Wolfstee« Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals Telefon: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75 e-mail: [email protected] France: S.A.R.L. Induba Rue de Viaduc – B.P. 1 F-01130 Les Neyrolles Téléphone: +33-(0)4-74 75 01 33 Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62 e-mail: [email protected] Sweden: Kaj Mandorf AB Box 241, Metallvägen 20 S-43525 Mönlycke Telefon: +46-(0)31-38 27 00 – Telefax: +46-(0)31-88 55 18 e-mail: [email protected] Norway: Ensto Component P.O.B. 80 Bjornerudveien 24 N-1214 Oslo Telefon: +47-22-90 44 61 – Telefax: +47-22-90 44 69 e-mail: [email protected] Greece: D. Nicolaou & Co. LTD Leonidoy 6 GR-17343 Athens Telefon: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23 e-mail: [email protected] Spain: Apolo fijaciones y herramientas, s.l. Garrotxa naves 10-22 Poilig. Ind. La Bruguera E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona) Teléfono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37 e-mail: [email protected] El e k t ro wer k z e uge ® Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Österreich: b+s Elektroinstallations- und Maschinenbaugesellschaft m.b.H. Jheringgasse 22 A-1150 Wien Telefon: +43-(0)1-8 93 60 77 – Telefax: +43-(0)1-8 93 60 16 e-mail: [email protected] Italia: Hodara Utensili S.p.A. Viale Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano) Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75 e-mail: [email protected] Denmark: Ryttergaard Vaerktoj A/S Postbox 118, Rodovrevej 151 DK-2610 Rodovre Telefon: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72 e-mail: [email protected] Finland: Tecalemit Hankasuontie 13 FIN-00391 Helsinki Telefon: +358-9-54 77 01 – Telefax: +358-9-5 47 17 79 e-mail: [email protected] Great Britain: BMJ Power Ltd. 27 Boulton Rd. Reading, GB-Berkshire RG2 ONH Telefon: +44-(0)118-9 75 17 27 – Telefax: +44-(0)118-9 75 22 12 e-mail: [email protected] Portugal: Sarraipa S.A. Máquinas e Equipamentos Industriais Rua des Flores Carreira d’Agua Zona Industrial da Barosa P-2400-016 Leiria Telefon: +351-(2)44 81 90 60 – Tefefax: +351-(2)44-81 90 69 e-mail: [email protected] Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur: Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur: Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat: Serie No.: Serial No.: No. de série: Typ: Type: Type: Fabrikations-Nr.: Manufacturing No.: Fabrication No.: KSV 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Kress KSV 200 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario