Transcripción de documentos
HP146F4L
HP148F4L
HP186F4L
HP188F4L
10
B
A
C
5
D
2
E
(Original instructions)
ENGLISH
Technical data
EC declaration of conformity
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
Voltage
V
No-load speed
Min
Max. torque
Nm
28
33
Chuck capacity
mm
13
13
mm
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
DC
-1
Steel/wood
Voltage
V
No-load speed
Min
Max. torque
Nm
29
34
Chuck capacity
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
DC
-1
Max Drilling capacity
Steel/wood/
masonry
Charger
905713** typ. 1
Input Voltage
V
230
Output Voltage
V
20 (Max)
AC
DC
Current
A
2
Approx. charge time
min
40
BL1514
BL1518
Voltage
V
14.4
18
Capacity
Ah
1.5
1.5
Li-Ion
Li-Ion
DC
Type
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L ) 85 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
Sound power (L ) 96 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a ) 13.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s
2
h, ID
Drilling into metal (a ) < 2.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s
2
h, D
2
2
Screwdriving without impact (a ) < 2.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s
h, s
8
2
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Max Drilling capacity
Battery
%
MACHINERY DIRECTIVE
2
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20/04/2011
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EG-Konformitätserklärung
Technische Daten
Spannung
V
Leerlaufdrehzahl
Min
DC
-1
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14,4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Max. Drehmoment
Nm
28
33
Größe des Bohrfutters
mm
13
13
mm
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14,4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz
Spannung
V
Leerlaufdrehzahl
Min
Max. Drehmoment
Nm
29
34
Größe des Bohrfutters
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
DC
-1
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz/Mauerwerk
Ladegerät
905713** typ. 1
Eingangsspannung
V
230
Ausgangsspannung
V
20 (Max)
AC
DC
Stromstärke
A
2
Ungefähre Ladezeit
min.
40
Akku
BL1514
BL1518
Spannung
V
14.4
18
Kapazität
Ah
1.5
1.5
Lithiumionen
Lithiumionen
DC
Typ
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L ) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
Schalleistung (L ) 96 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton (a ) 13.5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
h, ID
Metallbohren (a ) <2.5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
2
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a ) <2.5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5
m/s
h, s
2
16
2
%
MASCHINENRICHTLINIE
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
10.03.2010
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
Caractéristiques techniques
Tension
V
Aucune vitesse de
Min
cc
-1
charge
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Couple max.
Nm
28
33
Capacité mandrin
mm
13
13
mm
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
Capacité max de perçage
Acier/bois
Tension
V
Aucune vitesse de
Min
cc
-1
charge
Couple max.
Nm
29
34
Capacité mandrin
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
Capacité max de perçage
Acier/bois/maçonnerie
Chargeur
905713** typ. 1
Tension d’entrée
V
230
Tension de sortie
V
20 (Max)
Courant
A
2
Charge approximative
min
40
ca
cc
Batterie
BL1114
BL1314
Tension
V
14.4
18
Capacité
Ah
1.5
1.5
Li-Ion
Li-Ion
cc
Type
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L ) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
Puissance sonore (L ) 96 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Perçage à percussion, béton (a ) 13.5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
2
h, ID
Perçage, métal (a ) <2.5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
2
h, D
2
Vissage sans impact (a ) <2.5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
h, s
24
2
2
%
CONSIGNES DE MACHINERIE
2
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
"Données techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10/03/2010
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati,
consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Batterie
Le batterie della Black & Decker si possono ricaricare
più volte: al termine della loro durata in servizio,
devono essere raccolte negli appositi contenitori, per
garantirne lo smaltimento nel rispetto dell'ambiente.
u
u
Quando è completamente esaurita, la batteria deve
essere estratta dall'utensile.
Le batterie NiCd, NiMH e Li-Ion sono riciclabili e devono
essere consegnate a un tecnico autorizzato o portate
presso un impianto di riciclaggio di zona.
Dati tecnici
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14,4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
Tensione
V
Regime a vuoto
Min
Coppia max.
Nm
28
33
Capacità mandrino
mm
13
13
mm
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14,4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
c.c.
-1
Capacità di trapanatura max.
Acciaio/legno
Tensione
V
Regime a vuoto
Min
Coppia max.
Nm
29
34
Capacità mandrino
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
c.c.
-1
Capacità di trapanatura max.
Acciaio/legno/muratura
Alimentatore
905713** typ. 1
Tensione in ingresso
V
230
Tensione erogata
V
20 (Max)
Corrente
A
2
min
40
c.a.
d.c.
Tempo di carica approssimativo
Batteria
BL1514
BL1518
Tensione
V
14.4
18
Capacità
A/h
1.5
1.5
Litio-ionio
Litio-ionio
c.c.
Tipo
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L ) 85 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
Potenza acustica (L ) 96 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (a ) 13.5 m/s , incertezza (K) 1,5
m/s
h, ID
2
2
Trapanatura nel metallo (a ) <2.5 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s
2
h, D
2
Avvitatura senza percussione (a ) <2.5 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s
h, s
2
2
31
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een
regelmatige reiniging.
u
u
Waarschuwing! Verwijder de accu van de machine alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Koppel voor het
reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine
en oplader met behulp van een zachte borstel of een
droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Open regelmatig de boorhouder en tik zachtjes om
eventueel stof uit de binnenkant te verwijderen.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Accu's
Black & Decker accu's kunnen vele malen opnieuw
worden opgeladen. Versleten accu's dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
38
Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder
hem dan van de machine.
NiCd-, NiMH- en Li-Ion-accu's zijn te recyclen. Breng ze
naar een servicecentrum of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
Technische gegevens
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14,4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
Spanning
V
Onbelaste snelheid
Min.
Max. torsie
Nm
28
33
Spancapaciteit
mm
13
13
mm
13/38
13/38
EPL148 (H1)
EPL188 (H1)
14,4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
DC
-1
Max. boorvermogen
Metaal/hout
Spanning
V
Onbelaste snelheid
Min.
Max. torsie
Nm
29
34
Spancapaciteit
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
DC
-1
Max. boorvermogen
Metaal/hout/steen
Lader
905713** typ. 1
Ingangsspanning
V
230
Uitgangsspanning
V
20 (Max)
Laadstroom
A
2
Oplaadtijd ca.
min
40
AC
DC
Accu
BL1514
BL1518
Spanning
V
14.4
18
Capaciteit
Ah
1.5
1.5
Lithium-ion
Lithium-ion
Type
DC
(Vertaling van de originele instructies)
Garantie
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Geluidsdruk (L ) 85 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
Geluidsvermogen (L ) 96 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Met slagboor in beton boren (a ) 13.5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
h, ID
In metaal boren (a ) <2.5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
2
Schroeven indraaien zonder slagen (a ) <2.5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5
m/s
h, s
2
2
EG-conformiteitsverklaring
%
RICHTLIJN MACHINERIEËN
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op
het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black&Decker af.
_
NEDERLANDS
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
10/03/2010
39
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Finalidad
El taladro/atornillador Black & Decker ha sido diseñado para
atornillar y desatornillar así como para taladrar madera, metal,
plástico y mampostería blanda. Esta herramienta está
pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
40
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
(Traducción de las instrucciones originales)
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Uso y cuidado de herramientas con batería
a. Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede provocar un incendio si se
utiliza con otra batería.
ESPAÑOL
b. Use las herramientas únicamente con las baterías
específicamente designadas. El uso de cualquier otra
batería puede provocar lesiones o un incendio.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico
pequeño que pueda dar lugar a una conexión entre
los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda
líquido; evite cualquier contacto con el líquido.
Si accidentalmente entra en contacto con el líquido,
enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos,
busque rápidamente asistencia médica. El líquido que
pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras.
6. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
u
u
u
u
u
u
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para taladros y taladros percutores
Lleve protección acústica cuando utilice taladros
percutores. La exposición al ruido puede provocar la
pérdida de audición.
Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos o su propio cable. El accesorio de corte que
haga contacto con cables con corriente pueden hacer que
las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica provoquen una descarga al usuario.
Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
Antes de taladrar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de cableados y tuberías.
Evite tocar la punta de la broca inmediatamente después
de taladrar, ya que estará caliente.
41
ESPAÑOL
u
u
(Traducción de las instrucciones originales)
Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse
a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
En este manual se explica el uso previsto de la herramienta.
El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o
daños materiales.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor declarado de
emisión de vibración también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede variar del valor
declarado en función del modo de utilización de la
herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima
del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la
exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y
cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de
accionamiento.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
42
u
u
u
u
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana.
Etiquetas sobre la herramienta
:
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua.
u No las almacene en lugares donde la temperatura pueda
superar los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre
10 °C y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado
con la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
p
No intente cargar baterías en mal estado.
Cargadores
u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
estallar, causando daños y lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No manipule el cargador.
$
+
El cargador está pensado únicamente para su uso
en interiores.
Antes de la utilización, lea el manual de
instrucciones.
(Traducción de las instrucciones originales)
Seguridad eléctrica
#
u
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda al valor indicado
en la placa de características. No intente nunca
sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado
de Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Conmutador de velocidad variable
2. Guía de deslizamiento de avance/retroceso
3. Selector de modo / anillo de ajuste del par de apriete
4. Portabrocas
5. Selector de velocidad
6. Portapuntas
7. Batería
Fig. A
8. Cargador
9. Indicador de carga
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga siempre la
batería.
Colocación y retirada de la batería (fig. B)
u
u
Para introducir la batería (7), colóquela en línea con el
alojamiento sobre la herramienta. Introduzca la batería en
el alojamiento y empújela hasta que encaje en su sitio.
Para quitar la batería, presione el botón liberador (10) al
tiempo que extrae la batería de su alojamiento.
Colocación y extracción de una broca o punta de
atornillar
Esta herramienta lleva un portabrocas sin llave para facilitar el
intercambio de puntas.
u Bloquee la herramienta colocando la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (2) en la posición
central.
u Abra el portabrocas girando el casquillo (4) con una mano
mientras sujeta la herramienta con la otra.
u Inserte el eje de la punta en el portabrocas.
u Apriete firmemente el portabrocas girando el casquillo (4)
con una mano mientras sujeta la herramienta con la otra.
Esta herramienta se suministra con una punta para atornillar
doble dentro del portapuntas (6).
u Para extraer la punta del mango, levante la punta de la
cavidad.
u
ESPAÑOL
Para colocar la punta, empújela firmemente dentro del
mango.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
¡Atención! Antes de taladrar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cableados y tuberías.
Carga de la batería (fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que perciba que no dispone de suficiente potencia para
tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible
que la batería se caliente durante la carga, algo que es
normal y no denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 0 ºC o superior a los 40 ºC
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (7), insértela en el cargador (8). La
batería solo encajará en el cargador en una dirección. No
la fuerce. Asegúrese de que la batería queda
perfectamente encajada en el cargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (9) parpadeará en verde de forma
continua (lentamente).
La carga habrá finalizado cuando el indicador de carga (9) se
ilumine en verde de manera continua. El cargador y la batería
pueden permanecer conectados durante un periodo de
tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El indicador
LED pasará a parpadear en verde (estado de carga), ya que
el cargador completa la carga de la batería ocasionalmente.
El indicador de carga (9) permanecerá encendido siempre
que la batería esté conectada al cargador y este último
permanezca enchufado.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá
considerablemente si se almacena descargada.
Si la batería se deja en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Diagnóstico del cargador
Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía
o está dañada, el indicador de carga (9) parpadeará en rojo a
gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente:
u Vuelva a insertar la batería (7).
u Si los indicadores de carga continúan parpadeando en
rojo rápidamente, utilice una batería diferente para
determinar si el proceso de carga se efectúa
correctamente.
u Si la batería sustituida se carga correctamente, significará
que la batería original está defectuosa y que debe
devolverla al centro de servicio para su reciclado.
u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería
nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado para que
lo revisen.
Nota: Es posible que se empleen 60 minutos en
determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está
demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED
parpadeará en rojo rápida y lentamente, de manera
alternativa, y se repetirá la secuencia.
Selección de la dirección de rotación (fig. C)
Para taladrar y apretar tornillos, use la rotación directa (en el
sentido de las agujas del reloj). Para aflojar tornillos o para
extraer una broca atascada, use la rotación inversa
(en sentido contrario a las agujas del reloj).
u Para seleccionar la rotación directa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (2) hacia la izquierda.
u Para seleccionar la rotación inversa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso hacia la derecha.
u Para bloquear la herramienta, coloque la guía de
deslizamiento de avance/retroceso en la posición central.
Selección del modo de funcionamiento o del par de
torsión (fig. D)
Esta herramienta lleva acoplado un collarín para seleccionar
el modo de funcionamiento o para ajustar el par de apriete de
los tornillos. Los tornillos grandes y el material duro de las
piezas a trabajar requieren un ajuste de par de apriete mayor
que los tornillos pequeños y el material blando de las piezas
de trabajo. El anillo dispone de una amplia gama de ajustes
que se ajustan a sus necesidades.
u Para taladrar madera, metal y plásticos, coloque el anillo
(3) en la posición de taladrado alineando el símbolo con
la marca (11).
u Para atornillar, coloque el anillo en el valor deseado.
Si todavía no sabe cuál es el valor apropiado, proceda del
modo siguiente:
- Ponga el anillo (3) en el ajuste de par de apriete más bajo.
- Apriete el primer tornillo.
44
- Si el embrague patina y hace ruido antes de lograr el
resultado deseado, aumente el valor del anillo
y continúe apretando el tornillo. Repita el procedimiento
hasta que alcance el ajuste correcto. Utilice dicho
ajuste para los tornillos restantes.
Taladrado de mampostería (figs. D & E)
u Para taladrar mampostería, coloque el collarín (3) en la
posición de taladrado a martillo alineando el símbolo
con la marca (11).
u Deslice el selector de velocidad (5) hacia la parte frontal
de la herramienta (2ª marcha).
Selector de velocidad (fig. E)
u Para taladrar acero y para trabajos de atornillado, deslice
el selector de velocidad (5) hacia la parte posterior de
la herramienta (1ª marcha).
u Para taladrar materiales que no sean de acero, deslice el
selector de velocidad (5) hacia la parte delantera de
la herramienta (2ª marcha).
Taladrado/atornillado
u
u
u
Seleccione la rotación directa o inversa usando la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (2).
Para encender la herramienta, presione el interruptor (1).
La velocidad de la herramienta dependerá de hasta dónde
pulse el interruptor.
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Consejos para un uso óptimo
Perforación
u Aplique siempre una suave presión en línea recta con
la broca.
u Justo antes de que la punta de la broca atraviese la pieza
de trabajo, disminuya la presión sobre la herramienta.
u Use un bloque de madera como soporte de piezas de
trabajo que puedan astillarse.
u Use brocas de pala para taladrar agujeros de gran
diámetro en madera.
u Use brocas de acero rápido (HSS) para taladrar metal.
u Use brocas de mampostería para taladrar mampostería
blanda.
u Use un lubricante para taladrar metales distintos del hierro
fundido y el latón.
u Haga una marca con un punzón de perforar en el centro
del orificio que desea taladrar para mayor precisión.
Atornillado
u Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de punta.
u Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente aplicar una
pequeña cantidad de jabón o líquido jabonoso como
lubricante.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u
Sujete siempre la herramienta y la punta en línea recta
con el tornillo.
Mantenimiento
Su herramienta Black & Decker está diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza periódica.
¡Atención! Antes de efectuar cualquier mantenimiento en la
herramienta, retire la batería de la herramienta. Desenchufe el
cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y del cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo
suavemente para extraer el polvo del interior.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted,
no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de
que este producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados y
embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Baterías
Las baterías Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Cuando se agoten, deséchelas
respetando las normas de protección del entorno:
u
u
Utilice la batería hasta que se agote por completo y luego
retírela de la herramienta.
Las baterías NiCd, NiMH y Li-Ion son reciclables.
Llévelas a cualquier servicio técnico autorizado o a un
centro de reciclado.
Características técnicas
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14,4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
Voltaje
V
Velocidad sin carga
Mín.
Par de torsión máximo
Nm
28
33
Abertura del portabrocas
mm
13
13
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14,4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
CC
-1
Capacidad máxima de perforación
Acero/madera
mm
Voltaje
V
Velocidad sin carga
Mín.
Par de torsión máximo
Nm
29
34
Abertura del portabrocas
mm
13
13
13/38/13
13/38/13
CC
-1
Capacidad máxima de perforación
Acero/madera/ mam-
mm
postería
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Cargador
Garantía
905531** tipo 1
Voltaje de entrada
V
230
Voltaje de salida
V
20 (Max)
AC
DC
Corriente
A
2
Tiempo de carga aproximado
min
40
Batería
BL1514
BL1518
Voltaje
V
14.4
18
Capacidad
Ah
1.5
1.5
Iones de litio
Iones de litio
CC
Tipo
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L ) 85 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
pA
Potencia acústica (L ) 96 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
WA
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Perforación de hormigón con impacto (a ) 13.5m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s
h, ID
2
Perforación en metal (a ) <2.5 m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
h, ID
Atornillado sin impacto (a ) <2.5 m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s
h, s
2
2
2
2
%
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker declara que los productos descritos en los
“datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte el
dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
_
46
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10/03/2010
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
O seu carregador não requer qualquer manutenção além de
sua limpeza regular.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção na
ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o
carregador de bateria antes de limpar o aparelho.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação na
ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia
ou pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo
ou de base solvente.
u Abra regularmente o mandril e bata nele para remover
qualquer poeira do interior.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a
procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
52
Baterias
As baterias Black & Decker podem ser recarregadas
inúmeras vezes. Quando atingirem o fim das suas
vidas úteis, deite-as fora com o devido cuidado com
o nosso meio ambiente.
u
u
Descarregue completamente a bateria e remova-a do
aparelho.
As baterias NiCd, NiMH e Li-Ion são recicláveis. Entregue-as
em qualquer agente de reparação autorizado ou numa
estação de reciclagem local.
Dados técnicos
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
Tensão
V
Velocidade sem carga
Mín.
Binário máx.
Nm
28
33
Capacidade do mandril
mm
13
13
13/38/
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
CC
-1
Capacidade máx. de perfuração
Aço/madeira
mm
Tensão
V
Velocidade sem carga
Mín.
Binário máx.
Nm
29
34
Capacidade do mandril
mm
13
13
13/38/13
13/38/13
CC
-1
Capacidade máx. de perfuração
Aço/madeira/pedra
mm
Carregador
905713** typ. 1
Tensão de entrada
V
230
Tensão de saída
V
16.4 / 21.3
Corrente
mA
200
h
5-7
Tempo de carga aprox.
AC
CC
(Tradução das instruções originais)
Bateria
BL1514
BL1518
Tensão
V
14.4
18
Capacidade
Ah
1.5
1.5
Li-Ion
Li-Ion
CC
Tipo
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745:
Pressão acústica (L ) 85 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
Potência acústica (L ) 96 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com
EN 60745:
Perfurar com percussão em betão (a ) 13.5 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s
2
h, ID
Perfurar em metal (a ) <2.5 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
2
Aparafusamento sem percussão (a ) <2.5 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s
h, s
2
2
Declaração de conformidade CE
%
DIRECTIVA MÁQUINAS
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
Decker.
_
PORTUGUÊS
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10/03/2010
53
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
Tekniska data
Spänning
V
Tomgångshastighet
Min
DC
-1
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Max vridmoment
Nm
28
33
Chuckkapacitet
mm
13
13
mm
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under "Tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Maximal borrkapacitet
Stål/trä
Spänning
V
Tomgångshastighet
Min
0-1200
0-1200
Max vridmoment
Nm
29
34
Chuckkapacitet
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
DC
-1
Maximal borrkapacitet
Stål/trä/murverk
Laddare
905713** typ. 1
Spänning
V
230
Utspänning
V
20 (Max)
AC
DC
Strömstyrka
A
2
Laddningstid, cirka
min
40
Batteri
BL1514
BL1518
Spänning
V
14.4
18
Kapacitet
Ah
1.5
1.5
Litiumjon
Litiumjon
DC
Typ
%
MASKINDIREKTIV
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på
följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
10/03/2010
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L ) 85 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Ljudeffekt (L ) 96 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
WA
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Slagborrning i betong (a ) 13.5 m/s , osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
h, ID
Borrning i metall (a ) <2.5 m/s , osäkerhet (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
2
Skruvdragning utan slagfunktion (a ) <2.5 m/s , osäkerhet (K) 1,5 m/s
h, s
2
2
59
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Stram chucken godt ved å dreie sylinderen (4) med den
ene hånden, mens du holder verktøyet med den andre
hånden.
Dette verktøyet leveres med en tosidig skrutrekkerbits i
bitsholderen (6).
u For å fjerne bitsen, løfter du den ut av holderen.
u For å oppbevare bitsen trykker du den godt inn i holderen.
Advarsel! Før drilling i vegger, gulv eller tak, må du
undersøke hvor ledninger og rør befinner seg.
Sett inn batteriet(7)igjen.
Hvis ladningsindikatorer fortsetter å blinke rødt med rask
takt, bruker du et annet batteri til å finne ut om
ladningsprosessen fungerer riktig.
u Hvis den nye batteripakken lades korrekt, er den
opprinnelige batteripakken defekt og bør leveres til et
servicesenter for resirkulering.
u Hvis det nye batteriet gir samme indikasjon som det
opprinnelige batteriet, bringer du laderen til et autorisert
servicesenter.
Merknad: Det kan ta så mye som 60 minutter å avgjøre om
batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller for
kaldt, blinker LED-en rødt vekslende raskt og langsomt,
ett blink ved hver hastighet med gjentagelse.
Ladning av batteriet (figur A)
Velge rotasjonsretning (fig. C)
u
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger
gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet
kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer
ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca.
24 °C.
Merknad: Laderen vil ikke lade et batteri hvis
celletemperaturen er under ca. 0 °C eller over 40 °C.
Du bør la batteriet stå i laderen, og laderen begynner å
lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller
lavere.
u Når du skal lade batteriet (7), tar du det ut av verktøyet og
setter det inn i laderen (8). Batteriet kan bare settes i
laderen på én måte. Ikke bruk makt. Pass på at batteriet
sitter helt inne i laderen.
u Plugg i laderen og slå på ved å koble til nettstrøm.
Ladningsindikatoren (9) blinker grønt kontinuerlig (langsomt).
Ladningen er fullført når ladningsindikatoren(9)lyser grønt
kontinuerlig. Laderen og batteriet kan være tilkoblet så lenge
du vil mens LED-en lyser. LED-en begynner å blinke grønt
(lader) når laderen av og til "fyller på" batteriladningen.
Ladningsindikatoren (9) vil lyse så lenge batteripakken er
tilkoblet laderen, og denne er koblet til nettstrømmen.
u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
Batteriet er i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED
i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteribakken klar og
fulladet.
Laderdiagnose
Hvis laderen oppdager et svakt eller skadet batteri, blinker
ladningsindikatoren(9)rødt med rask takt. Du går frem slik:
64
u
u
Til drilling og tilstramming av skruer skal verktøyet rotere
forover (med klokken). For å løsne skruer eller fjerne en
blokkert drillbit bruker du rotasjon bakover (mot klokken).
u For å velge rotasjon forover trykker du bryteren (2) mot
venstre.
u For å velge rotasjon bakover trykker du bryteren mot høyre.
u For å låse verktøyet stiller du bryteren i midtstilling.
Valg av funksjon eller vrimoment (fig. D)
Dette verktøyet er utstyrt med en justering for valg av driftsmodus
og for innstilling av dreiemomentet for isetting av skruer. Store
skruer og harde materialer krever en høyere innstilling av
dreiemomentet enn små skruer og myke materialer. Kraven har
en lang rekke innstillinger som passer til forskjellige oppgaver.
u For boring i tre, metall og plast stiller du kraven (3) inn på
boreposisjon ved å sette drillsymbolet på linje med
merket (11).
u For skruing stilles kraven til ønsket innstilling. Hvis du ikke
vet hvilken innstilling du bør bruke, gjør du slik:
- Sett kraven (3) på det laveste dreiemomentet.
- Stram den første skruen.
- Hvis koplingen frigjøres før det ønskete resultatet er
oppnådd, øker du innstillingen på justeringen og
fortsetter å stramme skruen. Gjenta dette til du har
oppnådd den korrekte innstillingen. Bruk denne
innstillingen for de resterende skruene.
Boring i mur (fig. D & E)
u For boring i mur stiller du justeringen inn (3) på
slagborposisjon ved å sette symbolet på linje med
merket (11).
u Skyv hastighetsvelgeren (5) mot fronten av verktøyet (2. gir).
Hastighetsvelger (fig. E)
u For boring i stål og for skruarbeider skyver du
hastighetsvelgeren (5) bakover (1. gir).
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
EF-samsvarserklæring
Tekniske data
Spenning
V
Hastighet ubelastet
Min
DC
-1
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
%
MASKINDIREKTIV
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Maks. dreiemoment
Nm
28
33
Kapasitet for chuck
mm
13
13
mm
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Maks. borekapasitet
Stål/tre
Spenning
V
Hastighet ubelastet
Min
0-1200
0-1200
Maks. dreiemoment
Nm
29
34
Kapasitet for chuck
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
DC
-1
Maks. borekapasitet
Stål/tre/mur
Lader
905713** typ. 1
Inngangsspenning
V
230
Utgangsspenning
V
20 (Max)
AC
DC
Strøm
A
2
Omtrentlig ladetid
min
40
Batteri
BL1514
BL1518
Spenning
V
14.4
18
Kapasitet
At
1.5
1.5
Li-Ion
Li-Ion
DC
Type
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L ) 85 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L ) 96 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
WA
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar
med EN 60745:
Boring med slag i betong (a ) 13.5 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
h, ID
Boring i metall (a ) <2.5 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
2
Bruk som skrutrekker uten slag (a ) <2.5 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s
h, s
66
2
2
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
10.3.2010
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u
NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges.
Bring dem til en autoriseret tekniker eller en lokal
genbrugscentral.
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L ) 85 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L ) 96 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
Tekniske data
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
Spænding
V
Hastighed uden
Min
dc
-1
HP186F4L
(H3)
14.4
18
Boring i metal (a ) <2.5 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s
0-350/
0-350/
Iskruning uden slag (a ) <2.5 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s
0-1200
0-1200
Maks. moment
Nm
28
33
Patronkapacitet
mm
13
13
mm
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
belastning
60745:
HP146F4L
(H3)
Slagboring i beton (a ) 13.5 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s
Spænding
V
Hastighed uden
Min
dc
-1
belastning
Maks. moment
Nm
29
34
Patronkapacitet
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
Maks. borekapacitet
Stål/træ/murværk
Lader
905713** typ. 1
Indgangsspænding
V
230
Udgangsspænding
V
20 (Max)
Strømstyrke
A
2
Ladetid ca.
min
40
AC
DC
Batteri
BL1514
BL1518
Spænding
V
14.4
18
Kapacitet
Ah
1.5
1.5
Li-Ion
Li-Ion
Type
dc
2
h, D
h, s
2
2
2
2
EF-overensstemmelseserklæring
%
MASKINDIREKTIV
Maks. borekapacitet
Stål/træ
2
h, ID
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
10/03/2010
73
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tekniset tiedot
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Jännite
V
Kuormittamaton nopeus
Min
Suurin mahdollinen
DC
-1
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Nm
28
33
mm
13
13
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
vääntömomentti
Istukka
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Suurin mahdollinen porausteho
Teräs/puu
mm
Jännite
V
Kuormittamaton nopeus
Min
Suurin mahdollinen
Nm
29
34
mm
13
13
13/38/13
13/38/13
DC
-1
_
Suurin mahdollinen porausteho
Teräs/puu/betoni
mm
Laturi
905713** typ. 1
Tulojännite
V
230
Lähtöjännite
V
20 (Max)
AC
DC
Virta
A
2
Arvioitu latausaika
min
40
Akku
BL1514
BL1518
Jännite
V
14.4
18
Kapasiteetti
Ah
1.5
1.5
Li-Ion
Li-Ion
DC
Tyyppi
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L ) 85 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
pA
Äänitehotaso (L ) 96 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
WA
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Iskuporattaessa betonia (a ) 13.5 m/s , epätarkkuus (K) 1,5 m/s
2
h, ID
Porattaessa metallia (a ) <2.5 m/s , epätarkkuus (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
2
Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (a ) <2.5 m/s , epätarkkuus (K) 1,5 m/s
h, s
80
2
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
vääntömomentti
Istukka
%
KONEDIREKTIIVI
2
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
10/03/2010
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Οταν πλέον δεν
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τες
με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον:
u
905713** typ. 1
Τάση εισόδου
V
230
Τάση εξόδου
V
20 (Max)
Ρεύμα
A
2
Χρόνος φόρτισης κατά
min
40
AC
DC
προσέγγιση
Μπαταρία
Μπαταρίες
u
Φορτιστής
Εξαντλήστε πλήρως τη μπαταρία και μετά αφαιρέστε την
από το εργαλείο.
Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες.
Στείλτε τις σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
ή στον τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
BL1514
BL1518
Τάση
V
14.4
18
Χωρητικότητα
Ah
1.5
1.5
Li-Ion
Li-Ion
DC
Τύπος
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (L ) 85 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
Ηχητική ισχύς (L ) 96 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
WA
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 60745:
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a ) 13.5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, ID
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Min
Μέγ. ροπή
Άνοιγμα σφιγκτήρα
DC
-1
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
0-1200
0-1200
Nm
28
33
mm
13
13
mm
13/38
13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
14.4
18
0-350/
0-350/
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Τάση
V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Min
Μέγ. ροπή
Άνοιγμα σφιγκτήρα
DC
-1
0-1200
0-1200
Nm
29
34
mm
13
13
mm
13/38/13
13/38/13
τρυπανιού (τσοκ)
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Χάλυβας/ξύλο/
τοιχοποιία
88
2
h, D
τρυπανιού (τσοκ)
Χάλυβας/ξύλο
2
2
Διάτρηση μετάλλου (a ) <2.5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Βίδωμα χωρίς κρούση (a ) <2.5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, s
2
2
HP146F4L - HP148F4L
HP186F4L - HP188F4L
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
1
9
3
2
5
E16353
6
www.2helpU.com
17 - 03 - 11
TYP.
H3
ENGLISH
PORTUGUÊS
Do not forget to register your product!
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/
productregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/
productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
DEUTSCH
SVENSKA
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in
Ihrem Land.
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
FRANÇAIS
NORSK
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/
productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
ITALIANO
DANSK
Non dimenticate di registrare il prodotto!
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
NEDERLANDS
SUOMI
Vergeet niet uw product te registreren!
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/
productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
¡No olvide registrar su producto!
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/
productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Tel.
Fax
Tel.
Fax
+32 70 220 065
+32 70 225 585
+32 70 220 064
+32 70 222 441
Danmark
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia Srl
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black&Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Black & Decker
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Black & Decker Oy
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90573089 REV-0
Tel.
06126 21-0
Fax
06126 21-2980
Τηλ.
210 8981-616
Φαξ
210 8983-570
www.blackanddecker.com
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel.
039-23871
Fax
039-2387592
Numero verde 800-213935
Tel.
+31 164 283 065
Fax
+31 164 283 200
Tlf.
45 25 13 00
Fax
45 25 08 00
www.blackanddecker.no
Tel.
01 66116-0
Fax
01 66116-614
Tel.
214667500
Fax
214667580
Puh.
Faksi
010 400 430
0800 411 340
Tel.
Fax
Tel.
Fax
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
04/2011