Black & Decker HP148F4L El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
HP146F4L
HP148F4L
HP186F4L
HP188F4L
2
A
D
B
C
E
10
5
8
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Voltage V
DC
14.4
18
No-load speed Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Max. torque Nm 28 33
Chuck capacity mm 13 13
Max Drilling capacity
Steel/wood mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Voltage V
DC
14.4
18
No-load speed Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Max. torque Nm 29 34
Chuck capacity mm 13 13
Max Drilling capacity
Steel/wood/
masonry
mm 13/38/13 13/38/13
Charger 905713** typ. 1
Input Voltage V
AC
230
Output Voltage
V
DC
20 (Max)
Current A 2
Approx. charge time min
40
Battery BL1514
BL1518
Voltage V
DC
14.4 18
Capacity Ah 1.5 1.5
Type Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 85 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 96 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Drilling into metal (a
h, D
) < 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Screwdriving without impact (a
h, s
) < 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20/04/2011
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Spannung V
DC
14,4
18
Leerlaufdrehzahl Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Max. Drehmoment Nm 28 33
Größe des Bohrfutters mm 13 13
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Spannung V
DC
14,4
18
Leerlaufdrehzahl Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Max. Drehmoment Nm 29 34
Größe des Bohrfutters mm 13 13
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz/Mauerwerk mm 13/38/13 13/38/13
Ladegerät 905713** typ. 1
Eingangsspannung V
AC
230
Ausgangsspannung
V
DC
20 (Max)
Stromstärke A 2
Ungefähre Ladezeit min.
40
Akku BL1514
BL1518
Spannung V
DC
14.4 18
Kapazität Ah 1.5 1.5
Typ Lithiumionen Lithiumionen
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (L
WA
) 96 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Metallbohren (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5
m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
10.03.2010
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Tension V
cc
14.4
18
Aucune vitesse de
charge
Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Couple max. Nm 28 33
Capacité mandrin mm 13 13
Capacité max de perçage
Acier/bois mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Tension V
cc
14.4
18
Aucune vitesse de
charge
Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Couple max. Nm 29 34
Capacité mandrin mm 13 13
Capacité max de perçage
Acier/bois/maçonnerie mm 13/38/13 13/38/13
Chargeur 905713** typ. 1
Tension d’entrée V
ca
230
Tension de sortie
V
cc
20 (Max)
Courant A 2
Charge approximative min
40
Batterie BL1114
BL1314
Tension V
cc
14.4 18
Capacité Ah 1.5 1.5
Type Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 96 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Perçage à percussion, béton (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Perçage, métal (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Vissage sans impact (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
"Données techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10/03/2010
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali riuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati,
consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Batterie
Le batterie della Black & Decker si possono ricaricare
più volte: al termine della loro durata in servizio,
devono essere raccolte negli appositi contenitori, per
garantirne lo smaltimento nel rispetto dell'ambiente.
u Quando è completamente esaurita, la batteria deve
essere estratta dall'utensile.
u Le batterie NiCd, NiMH e Li-Ion sono riciclabili e devono
essere consegnate a un tecnico autorizzato o portate
presso un impianto di riciclaggio di zona.
Dati tecnici
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Tensione V
c.c.
14,4
18
Regime a vuoto Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Coppia max. Nm 28 33
Capacità mandrino mm 13 13
Capacità di trapanatura max.
Acciaio/legno mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Tensione V
c.c.
14,4
18
Regime a vuoto Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Coppia max. Nm 29 34
Capacità mandrino mm 13 13
Capacità di trapanatura max.
Acciaio/legno/muratura mm 13/38/13 13/38/13
Alimentatore 905713** typ. 1
Tensione in ingresso V
c.a.
230
Tensione erogata
V
d.c.
20 (Max)
Corrente A 2
Tempo di carica approssimativo min
40
Batteria BL1514
BL1518
Tensione V
c.c.
14.4 18
Capacità A/h 1.5 1.5
Tipo Litio-ionio Litio-ionio
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
pA
) 85 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 96 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5
m/s
2
Trapanatura nel metallo (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Avvitatura senza percussione (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
38
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een
regelmatige reiniging.
Waarschuwing! Verwijder de accu van de machine alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Koppel voor het
reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine
en oplader met behulp van een zachte borstel of een
droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Open regelmatig de boorhouder en tik zachtjes om
eventueel stof uit de binnenkant te verwijderen.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Accu's
Black & Decker accu's kunnen vele malen opnieuw
worden opgeladen. Versleten accu's dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
u Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder
hem dan van de machine.
u NiCd-, NiMH- en Li-Ion-accu's zijn te recyclen. Breng ze
naar een servicecentrum of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
Technische gegevens
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Spanning V
DC
14,4
18
Onbelaste snelheid Min.
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Max. torsie Nm 28 33
Spancapaciteit mm 13 13
Max. boorvermogen
Metaal/hout mm 13/38 13/38
EPL148 (H1) EPL188 (H1)
Spanning V
DC
14,4
18
Onbelaste snelheid Min.
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Max. torsie Nm 29 34
Spancapaciteit mm 13 13
Max. boorvermogen
Metaal/hout/steen mm 13/38/13 13/38/13
Lader 905713** typ. 1
Ingangsspanning V
AC
230
Uitgangsspanning
V
DC
20 (Max)
Laadstroom A 2
Oplaadtijd ca. min
40
Accu BL1514
BL1518
Spanning V
DC
14.4 18
Capaciteit Ah 1.5 1.5
Type Lithium-ion Lithium-ion
39
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
) 85 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 96 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Met slagboor in beton boren (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
In metaal boren (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
Schroeven indraaien zonder slagen (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5
m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op
het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black&Decker af.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
10/03/2010
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-
adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Finalidad
El taladro/atornillador Black & Decker ha sido diseñado para
atornillar y desatornillar así como para taladrar madera, metal,
plástico y mampostería blanda. Esta herramienta está
pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deciente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deciente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Uso y cuidado de herramientas con batería
a. Recargue la batería únicamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede provocar un incendio si se
utiliza con otra batería.
b. Use las herramientas únicamente con las baterías
especícamente designadas. El uso de cualquier otra
batería puede provocar lesiones o un incendio.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico
pequeño que pueda dar lugar a una conexión entre
los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda
líquido; evite cualquier contacto con el líquido.
Si accidentalmente entra en contacto con el líquido,
enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos,
busque rápidamente asistencia médica. El líquido que
pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras.
6. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para taladros y taladros percutores
u Lleve protección acústica cuando utilice taladros
percutores. La exposición al ruido puede provocar la
pérdida de audición.
u Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos o su propio cable. El accesorio de corte que
haga contacto con cables con corriente pueden hacer que
las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica provoquen una descarga al usuario.
u Utilice mordazas u otra forma práctica para jar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
u Antes de taladrar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de cableados y tuberías.
u Evite tocar la punta de la broca inmediatamente después
de taladrar, ya que estará caliente.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse
a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
u En este manual se explica el uso previsto de la herramienta.
El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o
daños materiales.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor declarado de
emisión de vibración también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede variar del valor
declarado en función del modo de utilización de la
herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima
del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el n de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la
exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y
cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de
accionamiento.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua.
u No las almacene en lugares donde la temperatura pueda
superar los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre
10 °C y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado
con la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
p
No intente cargar baterías en mal estado.
Cargadores
u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
estallar, causando daños y lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No manipule el cargador.
$
El cargador está pensado únicamente para su uso
en interiores.
+
Antes de la utilización, lea el manual de
instrucciones.
43
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
#
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda al valor indicado
en la placa de características. No intente nunca
sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado
de Black & Decker con el n de evitar accidentes.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Conmutador de velocidad variable
2. Guía de deslizamiento de avance/retroceso
3. Selector de modo / anillo de ajuste del par de apriete
4. Portabrocas
5. Selector de velocidad
6. Portapuntas
7. Batería
Fig. A
8. Cargador
9. Indicador de carga
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga siempre la
batería.
Colocación y retirada de la batería (g. B)
u Para introducir la batería (7), colóquela en línea con el
alojamiento sobre la herramienta. Introduzca la batería en
el alojamiento y empújela hasta que encaje en su sitio.
u Para quitar la batería, presione el botón liberador (10) al
tiempo que extrae la batería de su alojamiento.
Colocación y extracción de una broca o punta de
atornillar
Esta herramienta lleva un portabrocas sin llave para facilitar el
intercambio de puntas.
u Bloquee la herramienta colocando la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (2) en la posición
central.
u Abra el portabrocas girando el casquillo (4) con una mano
mientras sujeta la herramienta con la otra.
u Inserte el eje de la punta en el portabrocas.
u Apriete rmemente el portabrocas girando el casquillo (4)
con una mano mientras sujeta la herramienta con la otra.
Esta herramienta se suministra con una punta para atornillar
doble dentro del portapuntas (6).
u Para extraer la punta del mango, levante la punta de la
cavidad.
u Para colocar la punta, empújela rmemente dentro del
mango.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
¡Atención! Antes de taladrar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cableados y tuberías.
Carga de la batería (g. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que perciba que no dispone de suciente potencia para
tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible
que la batería se caliente durante la carga, algo que es
normal y no denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 0 ºC o superior a los 40 ºC
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (7), insértela en el cargador (8). La
batería solo encajará en el cargador en una dirección. No
la fuerce. Asegúrese de que la batería queda
perfectamente encajada en el cargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (9) parpadeará en verde de forma
continua (lentamente).
La carga habrá nalizado cuando el indicador de carga (9) se
ilumine en verde de manera continua. El cargador y la batería
pueden permanecer conectados durante un periodo de
tiempo indenido con el indicador LED iluminado. El indicador
LED pasará a parpadear en verde (estado de carga), ya que
el cargador completa la carga de la batería ocasionalmente.
El indicador de carga (9) permanecerá encendido siempre
que la batería esté conectada al cargador y este último
permanezca enchufado.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá
considerablemente si se almacena descargada.
Si la batería se deja en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
44
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Diagnóstico del cargador
Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía
o está dañada, el indicador de carga (9) parpadeará en rojo a
gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente:
u Vuelva a insertar la batería (7).
u Si los indicadores de carga continúan parpadeando en
rojo rápidamente, utilice una batería diferente para
determinar si el proceso de carga se efectúa
correctamente.
u Si la batería sustituida se carga correctamente, signicará
que la batería original está defectuosa y que debe
devolverla al centro de servicio para su reciclado.
u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería
nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado para que
lo revisen.
Nota: Es posible que se empleen 60 minutos en
determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está
demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED
parpadeará en rojo rápida y lentamente, de manera
alternativa, y se repetirá la secuencia.
Selección de la dirección de rotación (g. C)
Para taladrar y apretar tornillos, use la rotación directa (en el
sentido de las agujas del reloj). Para aojar tornillos o para
extraer una broca atascada, use la rotación inversa
(en sentido contrario a las agujas del reloj).
u Para seleccionar la rotación directa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (2) hacia la izquierda.
u Para seleccionar la rotación inversa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso hacia la derecha.
u Para bloquear la herramienta, coloque la guía de
deslizamiento de avance/retroceso en la posición central.
Selección del modo de funcionamiento o del par de
torsión (g. D)
Esta herramienta lleva acoplado un collarín para seleccionar
el modo de funcionamiento o para ajustar el par de apriete de
los tornillos. Los tornillos grandes y el material duro de las
piezas a trabajar requieren un ajuste de par de apriete mayor
que los tornillos pequeños y el material blando de las piezas
de trabajo. El anillo dispone de una amplia gama de ajustes
que se ajustan a sus necesidades.
u Para taladrar madera, metal y plásticos, coloque el anillo
(3) en la posición de taladrado alineando el símbolo con
la marca (11).
u Para atornillar, coloque el anillo en el valor deseado.
Si todavía no sabe cuál es el valor apropiado, proceda del
modo siguiente:
- Ponga el anillo (3) en el ajuste de par de aprietes bajo.
- Apriete el primer tornillo.
- Si el embrague patina y hace ruido antes de lograr el
resultado deseado, aumente el valor del anillo
y continúe apretando el tornillo. Repita el procedimiento
hasta que alcance el ajuste correcto. Utilice dicho
ajuste para los tornillos restantes.
Taladrado de mampostería (gs. D & E)
u Para taladrar mampostería, coloque el collarín (3) en la
posición de taladrado a martillo alineando el símbolo
con la marca (11).
u Deslice el selector de velocidad (5) hacia la parte frontal
de la herramienta (2ª marcha).
Selector de velocidad (g. E)
u Para taladrar acero y para trabajos de atornillado, deslice
el selector de velocidad (5) hacia la parte posterior de
la herramienta (1ª marcha).
u Para taladrar materiales que no sean de acero, deslice el
selector de velocidad (5) hacia la parte delantera de
la herramienta (2ª marcha).
Taladrado/atornillado
u Seleccione la rotación directa o inversa usando la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (2).
u Para encender la herramienta, presione el interruptor (1).
La velocidad de la herramienta dependerá de hasta dónde
pulse el interruptor.
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Consejos para un uso óptimo
Perforación
u Aplique siempre una suave presión en línea recta con
la broca.
u Justo antes de que la punta de la broca atraviese la pieza
de trabajo, disminuya la presión sobre la herramienta.
u Use un bloque de madera como soporte de piezas de
trabajo que puedan astillarse.
u Use brocas de pala para taladrar agujeros de gran
diámetro en madera.
u Use brocas de acero rápido (HSS) para taladrar metal.
u Use brocas de mampostería para taladrar mampostería
blanda.
u Use un lubricante para taladrar metales distintos del hierro
fundido y el latón.
u Haga una marca con un punzón de perforar en el centro
del oricio que desea taladrar para mayor precisión.
Atornillado
u Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de punta.
u Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente aplicar una
pequeña cantidad de jabón o líquido jabonoso como
lubricante.
45
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Sujete siempre la herramienta y la punta en línea recta
con el tornillo.
Mantenimiento
Su herramienta Black & Decker está diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza periódica.
¡Atención! Antes de efectuar cualquier mantenimiento en la
herramienta, retire la batería de la herramienta. Desenchufe el
cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y del cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo
suavemente para extraer el polvo del interior.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted,
no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de
que este producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados y
embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Baterías
Las baterías Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Cuando se agoten, deséchelas
respetando las normas de protección del entorno:
u Utilice la batería hasta que se agote por completo y luego
retírela de la herramienta.
u Las baterías NiCd, NiMH y Li-Ion son reciclables.
Llévelas a cualquier servicio técnico autorizado o a un
centro de reciclado.
Características técnicas
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Voltaje V
CC
14,4
18
Velocidad sin carga Mín.
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Par de torsión máximo Nm 28 33
Abertura del portabrocas mm 13 13
Capacidad máxima de perforación
Acero/madera mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Voltaje V
CC
14,4
18
Velocidad sin carga Mín.
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Par de torsión máximo Nm 29 34
Abertura del portabrocas mm 13 13
Capacidad máxima de perforación
Acero/madera/ mam-
postería
mm 13/38/13 13/38/13
46
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Cargador 905531** tipo 1
Voltaje de entrada V
AC
230
Voltaje de salida
V
DC
20 (Max)
Corriente A 2
Tiempo de carga aproximado min
40
Batería BL1514
BL1518
Voltaje V
CC
14.4 18
Capacidad Ah 1.5 1.5
Tipo Iones de litio Iones de litio
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
pA
) 85 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (L
WA
) 96 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Perforación de hormigón con impacto (a
h, ID
) 13.5m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Perforación en metal (a
h, ID
) <2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Atornillado sin impacto (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker declara que los productos descritos en los
“datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte el
dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10/03/2010
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
52
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
O seu carregador não requer qualquer manutenção além de
sua limpeza regular.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção na
ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o
carregador de bateria antes de limpar o aparelho.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação na
ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia
ou pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo
ou de base solvente.
u Abra regularmente o mandril e bata nele para remover
qualquer poeira do interior.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a
procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o m das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Baterias
As baterias Black & Decker podem ser recarregadas
inúmeras vezes. Quando atingirem o m das suas
vidas úteis, deite-as fora com o devido cuidado com
o nosso meio ambiente.
u Descarregue completamente a bateria e remova-a do
aparelho.
u As baterias NiCd, NiMH e Li-Ion são recicláveis. Entregue-as
em qualquer agente de reparação autorizado ou numa
estação de reciclagem local.
Dados técnicos
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Tensão V
CC
14.4
18
Velocidade sem carga Mín.
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Binário máx. Nm 28 33
Capacidade do mandril mm 13 13
Capacidade máx. de perfuração
Aço/madeira mm 13/38/ 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Tensão V
CC
14.4
18
Velocidade sem carga Mín.
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Binário máx. Nm 29 34
Capacidade do mandril mm 13 13
Capacidade máx. de perfuração
Aço/madeira/pedra mm 13/38/13 13/38/13
Carregador 905713** typ. 1
Tensão de entrada V
AC
230
Tensão de saída
V
CC
16.4 / 21.3
Corrente mA 200
Tempo de carga aprox. h
5 - 7
53
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Bateria BL1514
BL1518
Tensão V
CC
14.4 18
Capacidade Ah 1.5 1.5
Tipo Li-Ion Li-Ion
Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745:
Pressão acústica (L
pA
) 85 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 96 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com
EN 60745:
Perfurar com percussão em betão (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Perfurar em metal (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Aparafusamento sem percussão (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10/03/2010
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
u O produto tenha sido utilizado para ns comerciais,
prossionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
prossionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
59
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Spänning V
DC
14.4
18
Tomgångshastighet Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Max vridmoment Nm 28 33
Chuckkapacitet mm 13 13
Maximal borrkapacitet
Stål/trä mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Spänning V
DC
14.4
18
Tomgångshastighet Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Max vridmoment Nm 29 34
Chuckkapacitet mm 13 13
Maximal borrkapacitet
Stål/trä/murverk mm 13/38/13 13/38/13
Laddare 905713** typ. 1
Spänning V
AC
230
Utspänning
V
DC
20 (Max)
Strömstyrka A 2
Laddningstid, cirka min
40
Batteri BL1514
BL1518
Spänning V
DC
14.4 18
Kapacitet Ah 1.5 1.5
Typ Litiumjon Litiumjon
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
pA
) 85 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (L
WA
) 96 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Slagborrning i betong (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
Borrning i metall (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
Skruvdragning utan slagfunktion (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under "Tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på
följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
10/03/2010
64
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Stram chucken godt ved å dreie sylinderen (4) med den
ene hånden, mens du holder verktøyet med den andre
hånden.
Dette verktøyet leveres med en tosidig skrutrekkerbits i
bitsholderen (6).
u For å fjerne bitsen, løfter du den ut av holderen.
u For å oppbevare bitsen trykker du den godt inn i holderen.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Advarsel! Før drilling i vegger, gulv eller tak, må du
undersøke hvor ledninger og rør benner seg.
Ladning av batteriet (gur A)
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger
gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet
kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer
ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca.
24 °C.
Merknad: Laderen vil ikke lade et batteri hvis
celletemperaturen er under ca. 0 °C eller over 40 °C.
Du bør la batteriet stå i laderen, og laderen begynner å
lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller
lavere.
u Når du skal lade batteriet (7), tar du det ut av verktøyet og
setter det inn i laderen (8). Batteriet kan bare settes i
laderen på én måte. Ikke bruk makt. Pass på at batteriet
sitter helt inne i laderen.
u Plugg i laderen og slå på ved å koble til nettstrøm.
Ladningsindikatoren (9) blinker grønt kontinuerlig (langsomt).
Ladningen er fullført når ladningsindikatoren(9)lyser grønt
kontinuerlig. Laderen og batteriet kan være tilkoblet så lenge
du vil mens LED-en lyser. LED-en begynner å blinke grønt
(lader) når laderen av og til "fyller på" batteriladningen.
Ladningsindikatoren (9) vil lyse så lenge batteripakken er
tilkoblet laderen, og denne er koblet til nettstrømmen.
u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
Batteriet er i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED
i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteribakken klar og
fulladet.
Laderdiagnose
Hvis laderen oppdager et svakt eller skadet batteri, blinker
ladningsindikatoren(9)rødt med rask takt. Du går frem slik:
u Sett inn batteriet(7)igjen.
u Hvis ladningsindikatorer fortsetter å blinke rødt med rask
takt, bruker du et annet batteri til å nne ut om
ladningsprosessen fungerer riktig.
u Hvis den nye batteripakken lades korrekt, er den
opprinnelige batteripakken defekt og bør leveres til et
servicesenter for resirkulering.
u Hvis det nye batteriet gir samme indikasjon som det
opprinnelige batteriet, bringer du laderen til et autorisert
servicesenter.
Merknad: Det kan ta så mye som 60 minutter å avgjøre om
batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller for
kaldt, blinker LED-en rødt vekslende raskt og langsomt,
ett blink ved hver hastighet med gjentagelse.
Velge rotasjonsretning (g. C)
Til drilling og tilstramming av skruer skal verktøyet rotere
forover (med klokken). For å løsne skruer eller fjerne en
blokkert drillbit bruker du rotasjon bakover (mot klokken).
u For å velge rotasjon forover trykker du bryteren (2) mot
venstre.
u For å velge rotasjon bakover trykker du bryteren mot høyre.
u For å låse verktøyet stiller du bryteren i midtstilling.
Valg av funksjon eller vrimoment (g. D)
Dette verktøyet er utstyrt med en justering for valg av driftsmodus
og for innstilling av dreiemomentet for isetting av skruer. Store
skruer og harde materialer krever en høyere innstilling av
dreiemomentet enn små skruer og myke materialer. Kraven har
en lang rekke innstillinger som passer til forskjellige oppgaver.
u For boring i tre, metall og plast stiller du kraven (3) inn på
boreposisjon ved å sette drillsymbolet på linje med
merket (11).
u For skruing stilles kraven til ønsket innstilling. Hvis du ikke
vet hvilken innstilling du bør bruke, gjør du slik:
- Sett kraven (3) på det laveste dreiemomentet.
- Stram den første skruen.
- Hvis koplingen frigjøres før det ønskete resultatet er
oppnådd, øker du innstillingen på justeringen og
fortsetter å stramme skruen. Gjenta dette til du har
oppnådd den korrekte innstillingen. Bruk denne
innstillingen for de resterende skruene.
Boring i mur (g. D & E)
u For boring i mur stiller du justeringen inn (3) på
slagborposisjon ved å sette symbolet på linje med
merket (11).
u Skyv hastighetsvelgeren (5) mot fronten av verktøyet (2. gir).
Hastighetsvelger (g. E)
u For boring i stål og for skruarbeider skyver du
hastighetsvelgeren (5) bakover (1. gir).
66
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tekniske data
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Spenning V
DC
14.4
18
Hastighet ubelastet Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Maks. dreiemoment Nm 28 33
Kapasitet for chuck mm 13 13
Maks. borekapasitet
Stål/tre mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Spenning V
DC
14.4
18
Hastighet ubelastet Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Maks. dreiemoment Nm 29 34
Kapasitet for chuck mm 13 13
Maks. borekapasitet
Stål/tre/mur mm 13/38/13 13/38/13
Lader 905713** typ. 1
Inngangsspenning V
AC
230
Utgangsspenning
V
DC
20 (Max)
Strøm A 2
Omtrentlig ladetid min
40
Batteri BL1514
BL1518
Spenning V
DC
14.4 18
Kapasitet At 1.5 1.5
Type Li-Ion Li-Ion
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
pA
) 85 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 96 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar
med EN 60745:
Boring med slag i betong (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Boring i metall (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Bruk som skrutrekker uten slag (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
10.3.2010
73
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges.
Bring dem til en autoriseret tekniker eller en lokal
genbrugscentral.
Tekniske data
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Spænding V
dc
14.4
18
Hastighed uden
belastning
Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Maks. moment Nm 28 33
Patronkapacitet mm 13 13
Maks. borekapacitet
Stål/træ mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Spænding V
dc
14.4
18
Hastighed uden
belastning
Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Maks. moment Nm 29 34
Patronkapacitet mm 13 13
Maks. borekapacitet
Stål/træ/murværk mm 13/38/13 13/38/13
Lader 905713** typ. 1
Indgangsspænding V
AC
230
Udgangsspænding
V
DC
20 (Max)
Strømstyrke A 2
Ladetid ca. min
40
Batteri BL1514
BL1518
Spænding V
dc
14.4 18
Kapacitet Ah 1.5 1.5
Type Li-Ion Li-Ion
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
pA
) 85 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 96 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
60745:
Slagboring i beton (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
Boring i metal (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
Iskruning uden slag (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
10/03/2010
80
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tekniset tiedot
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Jännite V
DC
14.4
18
Kuormittamaton nopeus Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Suurin mahdollinen
vääntömomentti
Nm 28 33
Istukka mm 13 13
Suurin mahdollinen porausteho
Teräs/puu mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Jännite V
DC
14.4
18
Kuormittamaton nopeus Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Suurin mahdollinen
vääntömomentti
Nm 29 34
Istukka mm 13 13
Suurin mahdollinen porausteho
Teräs/puu/betoni mm 13/38/13 13/38/13
Laturi 905713** typ. 1
Tulojännite V
AC
230
Lähtöjännite
V
DC
20 (Max)
Virta A 2
Arvioitu latausaika min
40
Akku BL1514
BL1518
Jännite V
DC
14.4 18
Kapasiteetti Ah 1.5 1.5
Tyyppi Li-Ion Li-Ion
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 85 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (L
WA
) 96 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Iskuporattaessa betonia (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, epätarkkuus (K) 1,5 m/s
2
Porattaessa metallia (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, epätarkkuus (K) 1,5 m/s
2
Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, epätarkkuus (K) 1,5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
10/03/2010
88
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρίες
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Οταν πλέον δεν
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τες
με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον:
u Εξαντλήστε πλήρως τη μπαταρία και μετά αφαιρέστε την
από το εργαλείο.
u Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες.
Στείλτε τις σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
ή στον τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HP146F4L
(H3)
HP186F4L
(H3)
Τάση V
DC
14.4
18
Ταχύτητα χωρίς φορτίο Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Μέγ. ροπή Nm 28 33
Άνοιγμα σφιγκτήρα
τρυπανιού (τσοκ)
mm 13 13
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Χάλυβας/ξύλο mm 13/38 13/38
HP148F4L
(H3)
HP188F4L
(H3)
Τάση V
DC
14.4
18
Ταχύτητα χωρίς φορτίο Min
-1
0-350/
0-1200
0-350/
0-1200
Μέγ. ροπή Nm 29 34
Άνοιγμα σφιγκτήρα
τρυπανιού (τσοκ)
mm 13 13
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Χάλυβας/ξύλο/
τοιχοποιία
mm 13/38/13 13/38/13
Φορτιστής 905713** typ. 1
Τάση εισόδου V
AC
230
Τάση εξόδου
V
DC
20 (Max)
Ρεύμα A 2
Χρόνος φόρτισης κατά
προσέγγιση
min
40
Μπαταρία BL1514
BL1518
Τάση V
DC
14.4 18
Χωρητικότητα Ah 1.5 1.5
Τύπος Li-Ion Li-Ion
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (L
pA
) 85 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (L
WA
) 96 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 60745:
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a
h, ID
) 13.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Διάτρηση μετάλλου (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Βίδωμα χωρίς κρούση (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
TYP.
www.2helpU.com
17 - 03 - 11
E16353
H3
HP146F4L - HP148F4L
HP186F4L - HP188F4L
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
2
3
1
5
6
9
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/
productregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in
Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/
productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/
productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/
productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/
productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
90573089 REV-0 04/2011
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065
Nieuwlandlaan 7 Fax +32 70 225 585
I.Z. Aarschot B156 Tel. +32 70 220 064
3200 Aarschot Fax +32 70 222 441
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126 21-0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981-616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983-570
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.com
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia Srl Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. +31 164 283 065
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax +31 164 283 200
Norge Black&Decker Tlf. 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405 Oslo www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax 214667580
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE

Transcripción de documentos

HP146F4L HP148F4L HP186F4L HP188F4L 10 B A C 5 D 2 E (Original instructions) ENGLISH Technical data EC declaration of conformity HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 Voltage V No-load speed Min Max. torque Nm 28 33 Chuck capacity mm 13 13 mm 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 DC -1 Steel/wood Voltage V No-load speed Min Max. torque Nm 29 34 Chuck capacity mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 DC -1 Max Drilling capacity Steel/wood/ masonry Charger 905713** typ. 1 Input Voltage V 230 Output Voltage V 20 (Max) AC DC Current A 2 Approx. charge time min 40 BL1514 BL1518 Voltage V 14.4 18 Capacity Ah 1.5 1.5 Li-Ion Li-Ion DC Type Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (L ) 85 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) pA Sound power (L ) 96 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) WA Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Impact drilling into concrete (a ) 13.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s 2 h, ID Drilling into metal (a ) < 2.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s 2 h, D 2 2 Screwdriving without impact (a ) < 2.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s h, s 8 2 HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Max Drilling capacity Battery % MACHINERY DIRECTIVE 2 For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 20/04/2011 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EG-Konformitätserklärung Technische Daten Spannung V Leerlaufdrehzahl Min DC -1 HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14,4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Max. Drehmoment Nm 28 33 Größe des Bohrfutters mm 13 13 mm 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14,4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Maximale Bohrtiefe Stahl/Holz Spannung V Leerlaufdrehzahl Min Max. Drehmoment Nm 29 34 Größe des Bohrfutters mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 DC -1 Maximale Bohrtiefe Stahl/Holz/Mauerwerk Ladegerät 905713** typ. 1 Eingangsspannung V 230 Ausgangsspannung V 20 (Max) AC DC Stromstärke A 2 Ungefähre Ladezeit min. 40 Akku BL1514 BL1518 Spannung V 14.4 18 Kapazität Ah 1.5 1.5 Lithiumionen Lithiumionen DC Typ Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck (L ) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) pA Schalleistung (L ) 96 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) WA Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Schlagbohren in Beton (a ) 13.5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s 2 h, ID Metallbohren (a ) <2.5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s h, D 2 2 2 Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a ) <2.5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s h, s 2 16 2 % MASCHINENRICHTLINIE Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 10.03.2010 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Déclaration de conformité CE Caractéristiques techniques Tension V Aucune vitesse de Min cc -1 charge HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Couple max. Nm 28 33 Capacité mandrin mm 13 13 mm 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 Capacité max de perçage Acier/bois Tension V Aucune vitesse de Min cc -1 charge Couple max. Nm 29 34 Capacité mandrin mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 Capacité max de perçage Acier/bois/maçonnerie Chargeur 905713** typ. 1 Tension d’entrée V 230 Tension de sortie V 20 (Max) Courant A 2 Charge approximative min 40 ca cc Batterie BL1114 BL1314 Tension V 14.4 18 Capacité Ah 1.5 1.5 Li-Ion Li-Ion cc Type Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : Pression sonore (L ) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) pA Puissance sonore (L ) 96 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) WA Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Perçage à percussion, béton (a ) 13.5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s 2 h, ID Perçage, métal (a ) <2.5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s 2 h, D 2 Vissage sans impact (a ) <2.5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s h, s 24 2 2 % CONSIGNES DE MACHINERIE 2 Black & Decker confirme que les produits décrits dans les "Données techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vice-Président - ingénierie internationale Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 10/03/2010 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata. z La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime. In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com Batterie Le batterie della Black & Decker si possono ricaricare più volte: al termine della loro durata in servizio, devono essere raccolte negli appositi contenitori, per garantirne lo smaltimento nel rispetto dell'ambiente. u u Quando è completamente esaurita, la batteria deve essere estratta dall'utensile. Le batterie NiCd, NiMH e Li-Ion sono riciclabili e devono essere consegnate a un tecnico autorizzato o portate presso un impianto di riciclaggio di zona. Dati tecnici HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14,4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 Tensione V Regime a vuoto Min Coppia max. Nm 28 33 Capacità mandrino mm 13 13 mm 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14,4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 c.c. -1 Capacità di trapanatura max. Acciaio/legno Tensione V Regime a vuoto Min Coppia max. Nm 29 34 Capacità mandrino mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 c.c. -1 Capacità di trapanatura max. Acciaio/legno/muratura Alimentatore 905713** typ. 1 Tensione in ingresso V 230 Tensione erogata V 20 (Max) Corrente A 2 min 40 c.a. d.c. Tempo di carica approssimativo Batteria BL1514 BL1518 Tensione V 14.4 18 Capacità A/h 1.5 1.5 Litio-ionio Litio-ionio c.c. Tipo Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: Pressione sonora (L ) 85 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) pA Potenza acustica (L ) 96 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) WA Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (a ) 13.5 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s h, ID 2 2 Trapanatura nel metallo (a ) <2.5 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s 2 h, D 2 Avvitatura senza percussione (a ) <2.5 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s h, s 2 2 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een regelmatige reiniging. u u Waarschuwing! Verwijder de accu van de machine alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Koppel voor het reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine en oplader met behulp van een zachte borstel of een droge doek. u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. u Open regelmatig de boorhouder en tik zachtjes om eventueel stof uit de binnenkant te verwijderen. Milieu Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid. Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld. z Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen. Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com Accu's Black & Decker accu's kunnen vele malen opnieuw worden opgeladen. Versleten accu's dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd: 38 Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder hem dan van de machine. NiCd-, NiMH- en Li-Ion-accu's zijn te recyclen. Breng ze naar een servicecentrum of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. Technische gegevens HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14,4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 Spanning V Onbelaste snelheid Min. Max. torsie Nm 28 33 Spancapaciteit mm 13 13 mm 13/38 13/38 EPL148 (H1) EPL188 (H1) 14,4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 DC -1 Max. boorvermogen Metaal/hout Spanning V Onbelaste snelheid Min. Max. torsie Nm 29 34 Spancapaciteit mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 DC -1 Max. boorvermogen Metaal/hout/steen Lader 905713** typ. 1 Ingangsspanning V 230 Uitgangsspanning V 20 (Max) Laadstroom A 2 Oplaadtijd ca. min 40 AC DC Accu BL1514 BL1518 Spanning V 14.4 18 Capaciteit Ah 1.5 1.5 Lithium-ion Lithium-ion Type DC (Vertaling van de originele instructies) Garantie Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745: Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Geluidsdruk (L ) 85 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) pA Geluidsvermogen (L ) 96 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) WA Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: Met slagboor in beton boren (a ) 13.5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 m/s 2 h, ID In metaal boren (a ) <2.5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 m/s h, D 2 2 2 Schroeven indraaien zonder slagen (a ) <2.5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 m/s h, s 2 2 EG-conformiteitsverklaring % RICHTLIJN MACHINERIEËN HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Black&Decker af. _ NEDERLANDS Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; u Het product onoordeelkundig is gebruikt; u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel. Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 10/03/2010 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Finalidad El taladro/atornillador Black & Decker ha sido diseñado para atornillar y desatornillar así como para taladrar madera, metal, plástico y mampostería blanda. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. 40 c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Los equipos de protección tales como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones personales. c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o la batería, coger o transportar la herramienta. Si se transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido puede dar lugar a accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. (Traducción de las instrucciones originales) f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Uso y cuidado de herramientas con batería a. Recargue la batería únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede provocar un incendio si se utiliza con otra batería. ESPAÑOL b. Use las herramientas únicamente con las baterías específicamente designadas. El uso de cualquier otra batería puede provocar lesiones o un incendio. c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico pequeño que pueda dar lugar a una conexión entre los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda líquido; evite cualquier contacto con el líquido. Si accidentalmente entra en contacto con el líquido, enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos, busque rápidamente asistencia médica. El líquido que pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras. 6. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @ u u u u u u ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para taladros y taladros percutores Lleve protección acústica cuando utilice taladros percutores. La exposición al ruido puede provocar la pérdida de audición. Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable. El accesorio de corte que haga contacto con cables con corriente pueden hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario. Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control. Antes de taladrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de cableados y tuberías. Evite tocar la punta de la broca inmediatamente después de taladrar, ya que estará caliente. 41 ESPAÑOL u u (Traducción de las instrucciones originales) Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. En este manual se explica el uso previsto de la herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o daños materiales. Vibración Los valores declarados de emisión de vibración indicados en los datos técnicos y la declaración de conformidad se han medido de acuerdo a un método de prueba estándar contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de vibración también puede utilizarse en una evaluación preliminar de exposición. ¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado en función del modo de utilización de la herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima del valor indicado. Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan herramientas eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la exposición a la vibración debe considerar las condiciones reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta, teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de accionamiento. Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. 42 u u u u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Discapacidad auditiva. Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana. Etiquetas sobre la herramienta : En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías. u No exponga la batería al agua. u No las almacene en lugares donde la temperatura pueda superar los 40 °C. u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre 10 °C y 40 °C. u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado con la herramienta. u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”. p No intente cargar baterías en mal estado. Cargadores u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No manipule el cargador. $ + El cargador está pensado únicamente para su uso en interiores. Antes de la utilización, lea el manual de instrucciones. (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad eléctrica # u El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente nunca sustituir el cargador por un enchufe normal a la red. Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado de Black & Decker con el fin de evitar accidentes. Características Esta herramienta incluye alguna o todas las características siguientes. 1. Conmutador de velocidad variable 2. Guía de deslizamiento de avance/retroceso 3. Selector de modo / anillo de ajuste del par de apriete 4. Portabrocas 5. Selector de velocidad 6. Portapuntas 7. Batería Fig. A 8. Cargador 9. Indicador de carga Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga siempre la batería. Colocación y retirada de la batería (fig. B) u u Para introducir la batería (7), colóquela en línea con el alojamiento sobre la herramienta. Introduzca la batería en el alojamiento y empújela hasta que encaje en su sitio. Para quitar la batería, presione el botón liberador (10) al tiempo que extrae la batería de su alojamiento. Colocación y extracción de una broca o punta de atornillar Esta herramienta lleva un portabrocas sin llave para facilitar el intercambio de puntas. u Bloquee la herramienta colocando la guía de deslizamiento de avance/retroceso (2) en la posición central. u Abra el portabrocas girando el casquillo (4) con una mano mientras sujeta la herramienta con la otra. u Inserte el eje de la punta en el portabrocas. u Apriete firmemente el portabrocas girando el casquillo (4) con una mano mientras sujeta la herramienta con la otra. Esta herramienta se suministra con una punta para atornillar doble dentro del portapuntas (6). u Para extraer la punta del mango, levante la punta de la cavidad. u ESPAÑOL Para colocar la punta, empújela firmemente dentro del mango. Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo sobrecargue. ¡Atención! Antes de taladrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de cableados y tuberías. Carga de la batería (fig. A) Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada vez que perciba que no dispone de suficiente potencia para tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible que la batería se caliente durante la carga, algo que es normal y no denota ningún problema. ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C. Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de esta es inferior a los 0 ºC o superior a los 40 ºC aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya. u Para cargar la batería (7), insértela en el cargador (8). La batería solo encajará en el cargador en una dirección. No la fuerce. Asegúrese de que la batería queda perfectamente encajada en el cargador. u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica. El indicador de carga (9) parpadeará en verde de forma continua (lentamente). La carga habrá finalizado cuando el indicador de carga (9) se ilumine en verde de manera continua. El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El indicador LED pasará a parpadear en verde (estado de carga), ya que el cargador completa la carga de la batería ocasionalmente. El indicador de carga (9) permanecerá encendido siempre que la batería esté conectada al cargador y este último permanezca enchufado. u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1 semana. La vida útil de la batería disminuirá considerablemente si se almacena descargada. Si la batería se deja en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temperatura y completamente cargada. 43 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Diagnóstico del cargador Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía o está dañada, el indicador de carga (9) parpadeará en rojo a gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente: u Vuelva a insertar la batería (7). u Si los indicadores de carga continúan parpadeando en rojo rápidamente, utilice una batería diferente para determinar si el proceso de carga se efectúa correctamente. u Si la batería sustituida se carga correctamente, significará que la batería original está defectuosa y que debe devolverla al centro de servicio para su reciclado. u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado para que lo revisen. Nota: Es posible que se empleen 60 minutos en determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED parpadeará en rojo rápida y lentamente, de manera alternativa, y se repetirá la secuencia. Selección de la dirección de rotación (fig. C) Para taladrar y apretar tornillos, use la rotación directa (en el sentido de las agujas del reloj). Para aflojar tornillos o para extraer una broca atascada, use la rotación inversa (en sentido contrario a las agujas del reloj). u Para seleccionar la rotación directa, empuje la guía de deslizamiento de avance/retroceso (2) hacia la izquierda. u Para seleccionar la rotación inversa, empuje la guía de deslizamiento de avance/retroceso hacia la derecha. u Para bloquear la herramienta, coloque la guía de deslizamiento de avance/retroceso en la posición central. Selección del modo de funcionamiento o del par de torsión (fig. D) Esta herramienta lleva acoplado un collarín para seleccionar el modo de funcionamiento o para ajustar el par de apriete de los tornillos. Los tornillos grandes y el material duro de las piezas a trabajar requieren un ajuste de par de apriete mayor que los tornillos pequeños y el material blando de las piezas de trabajo. El anillo dispone de una amplia gama de ajustes que se ajustan a sus necesidades. u Para taladrar madera, metal y plásticos, coloque el anillo (3) en la posición de taladrado alineando el símbolo con la marca (11). u Para atornillar, coloque el anillo en el valor deseado. Si todavía no sabe cuál es el valor apropiado, proceda del modo siguiente: - Ponga el anillo (3) en el ajuste de par de apriete más bajo. - Apriete el primer tornillo. 44 - Si el embrague patina y hace ruido antes de lograr el resultado deseado, aumente el valor del anillo y continúe apretando el tornillo. Repita el procedimiento hasta que alcance el ajuste correcto. Utilice dicho ajuste para los tornillos restantes. Taladrado de mampostería (figs. D & E) u Para taladrar mampostería, coloque el collarín (3) en la posición de taladrado a martillo alineando el símbolo con la marca (11). u Deslice el selector de velocidad (5) hacia la parte frontal de la herramienta (2ª marcha). Selector de velocidad (fig. E) u Para taladrar acero y para trabajos de atornillado, deslice el selector de velocidad (5) hacia la parte posterior de la herramienta (1ª marcha). u Para taladrar materiales que no sean de acero, deslice el selector de velocidad (5) hacia la parte delantera de la herramienta (2ª marcha). Taladrado/atornillado u u u Seleccione la rotación directa o inversa usando la guía de deslizamiento de avance/retroceso (2). Para encender la herramienta, presione el interruptor (1). La velocidad de la herramienta dependerá de hasta dónde pulse el interruptor. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Consejos para un uso óptimo Perforación u Aplique siempre una suave presión en línea recta con la broca. u Justo antes de que la punta de la broca atraviese la pieza de trabajo, disminuya la presión sobre la herramienta. u Use un bloque de madera como soporte de piezas de trabajo que puedan astillarse. u Use brocas de pala para taladrar agujeros de gran diámetro en madera. u Use brocas de acero rápido (HSS) para taladrar metal. u Use brocas de mampostería para taladrar mampostería blanda. u Use un lubricante para taladrar metales distintos del hierro fundido y el latón. u Haga una marca con un punzón de perforar en el centro del orificio que desea taladrar para mayor precisión. Atornillado u Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de punta. u Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente aplicar una pequeña cantidad de jabón o líquido jabonoso como lubricante. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) u Sujete siempre la herramienta y la punta en línea recta con el tornillo. Mantenimiento Su herramienta Black & Decker está diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una limpieza periódica. ¡Atención! Antes de efectuar cualquier mantenimiento en la herramienta, retire la batería de la herramienta. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta y del cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo suavemente para extraer el polvo del interior. Protección del medio ambiente Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. z La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com Baterías Las baterías Black & Decker pueden recargarse muchas veces. Cuando se agoten, deséchelas respetando las normas de protección del entorno: u u Utilice la batería hasta que se agote por completo y luego retírela de la herramienta. Las baterías NiCd, NiMH y Li-Ion son reciclables. Llévelas a cualquier servicio técnico autorizado o a un centro de reciclado. Características técnicas HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14,4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 Voltaje V Velocidad sin carga Mín. Par de torsión máximo Nm 28 33 Abertura del portabrocas mm 13 13 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14,4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 CC -1 Capacidad máxima de perforación Acero/madera mm Voltaje V Velocidad sin carga Mín. Par de torsión máximo Nm 29 34 Abertura del portabrocas mm 13 13 13/38/13 13/38/13 CC -1 Capacidad máxima de perforación Acero/madera/ mam- mm postería Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. 45 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cargador Garantía 905531** tipo 1 Voltaje de entrada V 230 Voltaje de salida V 20 (Max) AC DC Corriente A 2 Tiempo de carga aproximado min 40 Batería BL1514 BL1518 Voltaje V 14.4 18 Capacidad Ah 1.5 1.5 Iones de litio Iones de litio CC Tipo Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745: Presión acústica (L ) 85 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) pA Potencia acústica (L ) 96 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) WA Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 60745: Perforación de hormigón con impacto (a ) 13.5m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s h, ID 2 Perforación en metal (a ) <2.5 m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s 2 h, ID Atornillado sin impacto (a ) <2.5 m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s h, s 2 2 2 2 % Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Black & Decker declara que los productos descritos en los “datos técnicos” cumplen con lo siguiente: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Si desea obtener más información, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. _ 46 Kevin Hewitt Vicepresidente de Ingeniería global Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 10/03/2010 Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: u El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler; u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente; u El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes; u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O seu carregador não requer qualquer manutenção além de sua limpeza regular. Advertência! Antes de executar qualquer manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o carregador de bateria antes de limpar o aparelho. u Limpe regularmente as fendas de ventilação na ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia ou pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base solvente. u Abra regularmente o mandril e bata nele para remover qualquer poeira do interior. Protecção do meio ambiente Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal. Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado. z A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto. A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com 52 Baterias As baterias Black & Decker podem ser recarregadas inúmeras vezes. Quando atingirem o fim das suas vidas úteis, deite-as fora com o devido cuidado com o nosso meio ambiente. u u Descarregue completamente a bateria e remova-a do aparelho. As baterias NiCd, NiMH e Li-Ion são recicláveis. Entregue-as em qualquer agente de reparação autorizado ou numa estação de reciclagem local. Dados técnicos HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 Tensão V Velocidade sem carga Mín. Binário máx. Nm 28 33 Capacidade do mandril mm 13 13 13/38/ 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 CC -1 Capacidade máx. de perfuração Aço/madeira mm Tensão V Velocidade sem carga Mín. Binário máx. Nm 29 34 Capacidade do mandril mm 13 13 13/38/13 13/38/13 CC -1 Capacidade máx. de perfuração Aço/madeira/pedra mm Carregador 905713** typ. 1 Tensão de entrada V 230 Tensão de saída V 16.4 / 21.3 Corrente mA 200 h 5-7 Tempo de carga aprox. AC CC (Tradução das instruções originais) Bateria BL1514 BL1518 Tensão V 14.4 18 Capacidade Ah 1.5 1.5 Li-Ion Li-Ion CC Tipo Garantia A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa. Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745: Pressão acústica (L ) 85 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) pA Potência acústica (L ) 96 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) WA Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745: Perfurar com percussão em betão (a ) 13.5 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s 2 h, ID Perfurar em metal (a ) <2.5 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s h, D 2 2 2 Aparafusamento sem percussão (a ) <2.5 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s h, s 2 2 Declaração de conformidade CE % DIRECTIVA MÁQUINAS HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L A Black & Decker declara que os produtos descritos em "dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. _ PORTUGUÊS Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que: u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer; u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido; u O produto tenha sofrido danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes; u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker. Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu Kevin Hewitt Vice-Presidente, Engenharia Global Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 10/03/2010 53 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA EG-deklaration om överensstämmelse Tekniska data Spänning V Tomgångshastighet Min DC -1 HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Max vridmoment Nm 28 33 Chuckkapacitet mm 13 13 mm 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under "Tekniska data" uppfyller: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Maximal borrkapacitet Stål/trä Spänning V Tomgångshastighet Min 0-1200 0-1200 Max vridmoment Nm 29 34 Chuckkapacitet mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 DC -1 Maximal borrkapacitet Stål/trä/murverk Laddare 905713** typ. 1 Spänning V 230 Utspänning V 20 (Max) AC DC Strömstyrka A 2 Laddningstid, cirka min 40 Batteri BL1514 BL1518 Spänning V 14.4 18 Kapacitet Ah 1.5 1.5 Litiumjon Litiumjon DC Typ % MASKINDIREKTIV Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 10/03/2010 Ljudnivå enligt EN 60745: Ljudnivå (L ) 85 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) pA Ljudeffekt (L ) 96 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) WA Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745: Slagborrning i betong (a ) 13.5 m/s , osäkerhet (K) 1,5 m/s 2 h, ID Borrning i metall (a ) <2.5 m/s , osäkerhet (K) 1,5 m/s h, D 2 2 2 Skruvdragning utan slagfunktion (a ) <2.5 m/s , osäkerhet (K) 1,5 m/s h, s 2 2 59 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Stram chucken godt ved å dreie sylinderen (4) med den ene hånden, mens du holder verktøyet med den andre hånden. Dette verktøyet leveres med en tosidig skrutrekkerbits i bitsholderen (6). u For å fjerne bitsen, løfter du den ut av holderen. u For å oppbevare bitsen trykker du den godt inn i holderen. Advarsel! Før drilling i vegger, gulv eller tak, må du undersøke hvor ledninger og rør befinner seg. Sett inn batteriet(7)igjen. Hvis ladningsindikatorer fortsetter å blinke rødt med rask takt, bruker du et annet batteri til å finne ut om ladningsprosessen fungerer riktig. u Hvis den nye batteripakken lades korrekt, er den opprinnelige batteripakken defekt og bør leveres til et servicesenter for resirkulering. u Hvis det nye batteriet gir samme indikasjon som det opprinnelige batteriet, bringer du laderen til et autorisert servicesenter. Merknad: Det kan ta så mye som 60 minutter å avgjøre om batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller for kaldt, blinker LED-en rødt vekslende raskt og langsomt, ett blink ved hver hastighet med gjentagelse. Ladning av batteriet (figur A) Velge rotasjonsretning (fig. C) u Bruk Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke overbelast det. Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer ikke feil. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca. 24 °C. Merknad: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen er under ca. 0 °C eller over 40 °C. Du bør la batteriet stå i laderen, og laderen begynner å lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere. u Når du skal lade batteriet (7), tar du det ut av verktøyet og setter det inn i laderen (8). Batteriet kan bare settes i laderen på én måte. Ikke bruk makt. Pass på at batteriet sitter helt inne i laderen. u Plugg i laderen og slå på ved å koble til nettstrøm. Ladningsindikatoren (9) blinker grønt kontinuerlig (langsomt). Ladningen er fullført når ladningsindikatoren(9)lyser grønt kontinuerlig. Laderen og batteriet kan være tilkoblet så lenge du vil mens LED-en lyser. LED-en begynner å blinke grønt (lader) når laderen av og til "fyller på" batteriladningen. Ladningsindikatoren (9) vil lyse så lenge batteripakken er tilkoblet laderen, og denne er koblet til nettstrømmen. u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil bli mye mindre hvis de oppbevares utladet. Batteriet er i laderen Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteribakken klar og fulladet. Laderdiagnose Hvis laderen oppdager et svakt eller skadet batteri, blinker ladningsindikatoren(9)rødt med rask takt. Du går frem slik: 64 u u Til drilling og tilstramming av skruer skal verktøyet rotere forover (med klokken). For å løsne skruer eller fjerne en blokkert drillbit bruker du rotasjon bakover (mot klokken). u For å velge rotasjon forover trykker du bryteren (2) mot venstre. u For å velge rotasjon bakover trykker du bryteren mot høyre. u For å låse verktøyet stiller du bryteren i midtstilling. Valg av funksjon eller vrimoment (fig. D) Dette verktøyet er utstyrt med en justering for valg av driftsmodus og for innstilling av dreiemomentet for isetting av skruer. Store skruer og harde materialer krever en høyere innstilling av dreiemomentet enn små skruer og myke materialer. Kraven har en lang rekke innstillinger som passer til forskjellige oppgaver. u For boring i tre, metall og plast stiller du kraven (3) inn på boreposisjon ved å sette drillsymbolet på linje med merket (11). u For skruing stilles kraven til ønsket innstilling. Hvis du ikke vet hvilken innstilling du bør bruke, gjør du slik: - Sett kraven (3) på det laveste dreiemomentet. - Stram den første skruen. - Hvis koplingen frigjøres før det ønskete resultatet er oppnådd, øker du innstillingen på justeringen og fortsetter å stramme skruen. Gjenta dette til du har oppnådd den korrekte innstillingen. Bruk denne innstillingen for de resterende skruene. Boring i mur (fig. D & E) u For boring i mur stiller du justeringen inn (3) på slagborposisjon ved å sette symbolet på linje med merket (11). u Skyv hastighetsvelgeren (5) mot fronten av verktøyet (2. gir). Hastighetsvelger (fig. E) u For boring i stål og for skruarbeider skyver du hastighetsvelgeren (5) bakover (1. gir). NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) EF-samsvarserklæring Tekniske data Spenning V Hastighet ubelastet Min DC -1 HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 % MASKINDIREKTIV HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Maks. dreiemoment Nm 28 33 Kapasitet for chuck mm 13 13 mm 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Maks. borekapasitet Stål/tre Spenning V Hastighet ubelastet Min 0-1200 0-1200 Maks. dreiemoment Nm 29 34 Kapasitet for chuck mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 DC -1 Maks. borekapasitet Stål/tre/mur Lader 905713** typ. 1 Inngangsspenning V 230 Utgangsspenning V 20 (Max) AC DC Strøm A 2 Omtrentlig ladetid min 40 Batteri BL1514 BL1518 Spenning V 14.4 18 Kapasitet At 1.5 1.5 Li-Ion Li-Ion DC Type Lydtrykknivå i henhold til EN 60745: Lydtrykk (L ) 85 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) pA Lydeffekt (L ) 96 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) WA Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 60745: Boring med slag i betong (a ) 13.5 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s 2 h, ID Boring i metall (a ) <2.5 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s h, D 2 2 2 Bruk som skrutrekker uten slag (a ) <2.5 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s h, s 66 2 2 Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 10.3.2010 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges. Bring dem til en autoriseret tekniker eller en lokal genbrugscentral. Lydtrykniveau i henhold til EN 60745: Lydtryk (L ) 85 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) pA Lydeffekt (L ) 96 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) WA Tekniske data Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN Spænding V Hastighed uden Min dc -1 HP186F4L (H3) 14.4 18 Boring i metal (a ) <2.5 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s 0-350/ 0-350/ Iskruning uden slag (a ) <2.5 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s 0-1200 0-1200 Maks. moment Nm 28 33 Patronkapacitet mm 13 13 mm 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 belastning 60745: HP146F4L (H3) Slagboring i beton (a ) 13.5 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s Spænding V Hastighed uden Min dc -1 belastning Maks. moment Nm 29 34 Patronkapacitet mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 Maks. borekapacitet Stål/træ/murværk Lader 905713** typ. 1 Indgangsspænding V 230 Udgangsspænding V 20 (Max) Strømstyrke A 2 Ladetid ca. min 40 AC DC Batteri BL1514 BL1518 Spænding V 14.4 18 Kapacitet Ah 1.5 1.5 Li-Ion Li-Ion Type dc 2 h, D h, s 2 2 2 2 EF-overensstemmelseserklæring % MASKINDIREKTIV Maks. borekapacitet Stål/træ 2 h, ID HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 10/03/2010 73 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Jännite V Kuormittamaton nopeus Min Suurin mahdollinen DC -1 HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 HP146F4L / HP148F4L / HP186F4L / HP188F4L Nm 28 33 mm 13 13 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 vääntömomentti Istukka Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Suurin mahdollinen porausteho Teräs/puu mm Jännite V Kuormittamaton nopeus Min Suurin mahdollinen Nm 29 34 mm 13 13 13/38/13 13/38/13 DC -1 _ Suurin mahdollinen porausteho Teräs/puu/betoni mm Laturi 905713** typ. 1 Tulojännite V 230 Lähtöjännite V 20 (Max) AC DC Virta A 2 Arvioitu latausaika min 40 Akku BL1514 BL1518 Jännite V 14.4 18 Kapasiteetti Ah 1.5 1.5 Li-Ion Li-Ion DC Tyyppi Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti: Äänenpaine (L ) 85 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A) pA Äänitehotaso (L ) 96 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A) WA Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti: Iskuporattaessa betonia (a ) 13.5 m/s , epätarkkuus (K) 1,5 m/s 2 h, ID Porattaessa metallia (a ) <2.5 m/s , epätarkkuus (K) 1,5 m/s h, D 2 2 2 Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (a ) <2.5 m/s , epätarkkuus (K) 1,5 m/s h, s 80 2 Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. vääntömomentti Istukka % KONEDIREKTIIVI 2 Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 10/03/2010 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να επαναφορτιστούν πολλές φορές. Οταν πλέον δεν μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τες με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον: u 905713** typ. 1 Τάση εισόδου V 230 Τάση εξόδου V 20 (Max) Ρεύμα A 2 Χρόνος φόρτισης κατά min 40 AC DC προσέγγιση Μπαταρία Μπαταρίες u Φορτιστής Εξαντλήστε πλήρως τη μπαταρία και μετά αφαιρέστε την από το εργαλείο. Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες. Στείλτε τις σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ή στον τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. BL1514 BL1518 Τάση V 14.4 18 Χωρητικότητα Ah 1.5 1.5 Li-Ion Li-Ion DC Τύπος Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Ηχητική πίεση (L ) 85 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) pA Ηχητική ισχύς (L ) 96 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) WA Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745: Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a ) 13.5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s h, ID Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση V Ταχύτητα χωρίς φορτίο Min Μέγ. ροπή Άνοιγμα σφιγκτήρα DC -1 HP146F4L (H3) HP186F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ 0-1200 0-1200 Nm 28 33 mm 13 13 mm 13/38 13/38 HP148F4L (H3) HP188F4L (H3) 14.4 18 0-350/ 0-350/ Μέγ. ικανότητα διάτρησης Τάση V Ταχύτητα χωρίς φορτίο Min Μέγ. ροπή Άνοιγμα σφιγκτήρα DC -1 0-1200 0-1200 Nm 29 34 mm 13 13 mm 13/38/13 13/38/13 τρυπανιού (τσοκ) Μέγ. ικανότητα διάτρησης Χάλυβας/ξύλο/ τοιχοποιία 88 2 h, D τρυπανιού (τσοκ) Χάλυβας/ξύλο 2 2 Διάτρηση μετάλλου (a ) <2.5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s 2 Βίδωμα χωρίς κρούση (a ) <2.5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s h, s 2 2 HP146F4L - HP148F4L HP186F4L - HP188F4L Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 1 9 3 2 5 E16353 6 www.2helpU.com 17 - 03 - 11 TYP. H3 ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/ productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/ productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país. DEUTSCH SVENSKA Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen! Glöm inte att registrera produkten! www.blackanddecker.de/productregistration Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/ productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land. www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/ productregistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i. FRANÇAIS NORSK N’oubliez pas d’enregistrer votre produit ! Ikke glem å registrere produktet ditt! www.blackanddecker.fr/productregistration Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/ productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays. www.blackanddecker.no/productregistration Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/ productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land. ITALIANO DANSK Non dimenticate di registrare il prodotto! Glem ikke at registrere dit produkt! www.blackanddecker.it/productregistration Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/ productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese. www.blackanddecker.dk/productregistration Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/ productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land. NEDERLANDS SUOMI Vergeet niet uw product te registreren! Muistathan rekisteröidä tuotteesi! www.blackanddecker.nl/productregistration U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/ productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land. www.blackanddecker.fi/productregistration Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/ productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle. ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ ¡No olvide registrar su producto! Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας! www.blackanddecker.es/productregistration Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/ productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país. www.blackanddecker.gr/productregistration Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www. blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας. België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Tel. Fax Tel. Fax +32 70 220 065 +32 70 225 585 +32 70 220 064 +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Black & Decker Italia Srl Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Black&Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Black & Decker Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Black & Decker Oy Tekniikantie 12, 02150 Espoo Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Black & Decker P.O.Box - 17164 Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE Tel. Fax 70 20 15 10 70 22 49 10 Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 90573089 REV-0 Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Τηλ. 210 8981-616 Φαξ 210 8983-570 www.blackanddecker.com Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749391 026-6749394 Tel. 039-23871 Fax 039-2387592 Numero verde 800-213935 Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 Tlf. 45 25 13 00 Fax 45 25 08 00 www.blackanddecker.no Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Tel. 214667500 Fax 214667580 Puh. Faksi 010 400 430 0800 411 340 Tel. Fax Tel. Fax 031-68 60 60 031-68 60 80 01753 511234 01753 551155 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 04/2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Black & Decker HP148F4L El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario