Transcripción de documentos
39 Eliminazione malfunzionamenti ............................................................ 81
39.1 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................... 81
39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ................................................................. 81
40 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ............................................... 82
41 Garanzia .................................................................................................. 82
42 Dati tecnici .............................................................................................. 83
43 Manual del usuario ................................................................................. 85
43.1 Generalidades.......................................................................................................... 85
43.2 Información acerca de este manual ....................................................................... 85
43.3 Advertencias ............................................................................................................ 85
43.4 Limitación de responsabilidad ............................................................................... 86
43.5 Derechos de autor (copyright) ............................................................................... 86
44 Seguridad ................................................................................................ 86
44.1 Uso previsto............................................................................................................. 87
44.2 Instrucciones generales de seguridad .................................................................. 87
44.3 Fuentes de peligro .................................................................................................. 89
44.3.1 Peligro de quemaduras ....................................................................................... 89
44.3.2 Peligro de fuego .................................................................................................. 89
44.3.3 Peligro de electrocución ...................................................................................... 89
45 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ......... 90
46 Puesta en marcha ................................................................................... 90
46.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................... 91
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................... 91
46.3 Funciones ................................................................................................................ 91
46.4 Desembalaje ............................................................................................................ 92
46.5 Eliminación del embalaje ........................................................................................ 92
46.6 Colocación ............................................................................................................... 92
46.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 92
46.7 Conexión eléctrica .................................................................................................. 93
46.7.1 Los cables de extensión ...................................................................................... 93
47 Estructura y funciones ........................................................................... 93
47.1 Descripción general ................................................................................................ 94
47.2 Elementos de operación ......................................................................................... 95
47.3 Placa de especificaciones ...................................................................................... 95
48 Operación y funcionamiento ................................................................. 95
8
48.1 Puesta en servicio ................................................................................................... 96
48.2 Bolsas y rollos ......................................................................................................... 96
48.3 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo ................................................... 96
48.4 Envasar al vacío en una bolsa ............................................................................... 96
48.5 Envasar al vacío en un recipiente de vacío........................................................... 98
48.6 Uso de la función "intensidad de vacío regulable" .............................................. 98
48.7 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable" ......................................... 99
48.8 Apertura de las bolsas selladas ............................................................................. 99
48.9 Almacenamiento de la envasadora ........................................................................ 99
49 Limpieza y conservación ....................................................................... 99
49.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................... 99
49.2 Limpieza ................................................................................................................. 100
50 Resolución de fallas ............................................................................. 100
50.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 100
50.2 Problemas, causas y remedios ............................................................................ 101
51 Eliminación del aparato usado ............................................................ 101
52 Garantía ................................................................................................. 102
53 Datos técnicos ...................................................................................... 102
54 Gebruiksaanwijzing .............................................................................. 104
54.1 Algemeen ............................................................................................................... 104
54.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing............................................................ 104
54.3 Waarschuwingsinstructies ................................................................................... 104
54.4 Aansprakelijkheid.................................................................................................. 105
54.5 Auteurswet ............................................................................................................. 105
55 Veiligheid............................................................................................... 105
55.1 Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 106
55.2 Algemene veiligheidsinstructies .......................................................................... 106
55.3 Bronnen van gevaar .............................................................................................. 108
55.3.1 Verbrandingsgevaar .......................................................................................... 108
55.3.2 Brandgevaar ...................................................................................................... 108
55.3.3 Gevaar door elektrische stroom......................................................................... 108
56 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen .................... 109
57 Ingebruikname ...................................................................................... 110
57.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 110
57.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 110
9
Manual del usuario
Envasadora al vacío
HC 170
Ref. 1358
84
43 Manual del usuario
43.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse
rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su HC 170 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
43.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del HC 170 (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser
leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o
limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a
las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
43.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de
muerte o de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a
personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad
moderada a leve.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a
personas.
85
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de
la máquina.
43.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente
manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los
últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en
cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía.
Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido
realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en
alemán tendrá carácter vinculante.
43.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción
fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej.
procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad
o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
44Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la
manipulación del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido
puede causar lesiones a personas y daños materiales.
86
44.1 Uso previsto
Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el
sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede
entrañar peligro.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso
no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
44.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo
ponga en marcha.
► Si el cable de alimentación o el enchufe resultan
dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o
su distribuidor, con el fin de evitar daños.
► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de
8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
los peligros resultantes de ello.
► La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión
de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
► El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal
técnico autorizado.
87
Nota
► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en
sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta
de experiencia o conocimientos si lo hacen bajo
supervisión o se les instruye previamente del uso seguro
del aparato y comprenden los peligros resultantes.
► La reparación del aparato durante el período de garantía
sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado
por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará
anulada en caso de sufrir daños.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los
requisitos de seguridad.
► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina.
No deje jugar a los niños con el aparato.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
► Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el
cable.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo
coloque en el lavavajillas.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante
los peligros.
► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin
bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el
funcionamiento del aparato.
88
44.3 Fuentes de peligro
44.3.1
Peligro de quemaduras
Advertencia
La barra selladora puede estar muy caliente.
Tenga presente la siguiente indicación de seguridad
para no quemarse a sí mismo ni quemar a otras
personas:
► Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra
selladora justo después de sellar.
44.3.2
Peligro de fuego
Advertencia
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de
seguridad para evitar el peligro de fuego:
► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad,
quemador, horno caliente).
► No coloque potas vacías sobre los fogones.
44.3.3 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones
indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:
► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación
o el enchufe presentan daños, si no funciona
correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable
de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos
deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el fin de evitar daños.
89
Peligro
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del
cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con
las manos mojadas.
► No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa.
45 Indicaciones de seguridad para la conservación de
alimentos
La envasadora al vacío cambiará la manera en que compra alimentos y los
conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para
su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de
manera segura los alimentos.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso
adecuado del aparato:
► Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido
calentados, descongelados o almacenados sin refrigeración.
► Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que
vaya a utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
► Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de
haberlos sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
► El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por
ejemplo nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El
oxígeno y el calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
► Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de
raíces antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
► Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se
deben escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para
conseguir buen vacío.
46Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha
del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
90
46.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de
asfixia.
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
Envasadora al vacío HC 170
Manual del usuario
10 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm)
Tubo flexible de vacío
Nota
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la
aseguradora y al proveedor.
46.3 Funciones
Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos
manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un
alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos
convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable
de su vida y le ahorrará dinero al malgastar menos alimentos.
Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o
comidas para más personas.
Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.
Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.
Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para
congelar o para almacenar en el frigorífico.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar
la conservación.
La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no
alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas,
botiquín o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
91
46.4 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
46.5 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el
medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son
reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y
reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje
que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía
para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer
uso de la garantía.
46.6 Colocación
46.6.1
Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de
colocación debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y
resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los
alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que
compra alimentos y los conserva
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no
puedan tocar el barra selladora del horno.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje
10 cm de espacio libre sobre el horno, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar
el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar
el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie
que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
92
46.7 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las
siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia)
de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos
deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable
alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de
1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está
prohibido, por el peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda
bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los
daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
46.7.1
Los cables de extensión
Si un cable de extensión se utiliza:
► La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande
como la potencia eléctrica de la unidad.
► El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa
donde pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
47 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
93
47.1 Descripción general
1 Panel de control
2 Conector para la tubo flexible de vacío
3 Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora)
4 Guarnizione superiore + 5 Guarnizione inferiore
6 Barra selladora: Contiene un filo di riscaldamento rivestito di teflon; questo
consente di sigillare il sacchetto senza farlo incollare.
Advertencia
La barra selladora puede estar muy caliente.
Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no quemarse a sí
mismo ni quemar a otras personas:
► Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra selladora justo después
de sellar.
Nota
► ¡No retire la cinta de teflón (T)!
7 Camera del vuoto (con bandeja de goteo extraíble para líquidos)
8 Aspirazione aria: Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa.
9 Tubo flexible de vacío por ejemplo, para envasar al vacío recipientes de vacío y
tapones de botellas de vino.
10 Asa Cierre la tapa y presione el asa hasta que se ilumine el primer LED de ciclo.
94
47.2 Elementos de operación
Piloto indicador del ciclo (Vorgang)
Muestra el progreso del ciclo. El primer LED indica que el asa está correctamente
cerrada. El primer LED indica que ha finalizado el ciclo.
.
Teclas
Botón de tiempo de sellado seleccionable (Schweißzeit Trocken & Feucht)
Con esta función puede ajustar la duración de sellado a la consistencia del material
que desea envasar al vacío. Seleccione "Trocken" para material seco y "Feucht"
para material húmedo que genere algo de líquido. Seleccione la duración de sellado
correcta antes de iniciar el proceso de envase al vacío.
Botón de sellado (Schweißen)
Sella una bolsa sin someterla a vacío previamente.
Botón vacío y sellado / cancelar (Vakuum & Schweißen/Abbrechn)
Extrae el aire del interior de la bolsa (la somete a vacío) y, seguidamente a este
proceso se sella la bolsa
Cancelar del proceso de vacío y sellado en el momento deseado
Piloto indicador de intensidad de vacío regulable (Manuelles Vakuum)
Mientras se pulsa este botón se extrae el aire del interior de la bolsa. Al soltar este
botón finaliza este proceso. A continuación, debe sellar la bolsa mediante la función
de sellado (Schweißen).
Botón vacío para envases (Vakuum Behälter)
Extrae el aire del recipiente de vacío a través del tubo de vacío
47.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra
en la parte trasera del aparato.
48 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
95
48.1 Puesta en servicio
Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios que hayan estado en contacto
con alimentos después de cada uso y de cada sellado. Por favor, siga las
indicaciones expuestas en la sección “Limpieza y conservación”.
48.2 Bolsas y rollos
Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de
estas láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de
plástico de cocina.
Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar en
bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al
vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo.
Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para
microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío).
48.3 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo
Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del
aparato esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para
poder colocar la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar. Desenrolle el
largo deseado y córtelo con un corte preciso y limpio mediante las cuchillas.
Coloque un extremo de
la bolsa sobre la barra
de sellado.
Cierre la tapa y presione
el asa hasta que se
ilumine el primer LED de
ciclo.
Pulse el botón
“Sellar“(Schweißen).
El piloto indicador “Sellar“(Schweißen). se ilumina. El piloto indicador se apaga una
vez finalizado el proceso de sellado.
S uba el asa nuevamente hacia arriba, abra la tapa y retire la bolsa. Ésta puede
utilizarse ya para envasar al vacío.
Nota
► Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 8 cm mayor que la del alimento a
conservar y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.
48.4 Envasar al vacío en una bolsa
Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del
aparato esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para
poder colocar la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar.
96
Coloque en la bolsa los alimentos que desea guardar.
Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese
de que no hay pliegues ni arrugas en las superficies del
extremo abierto.
Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa se
encuentra dentro de la cámara de vacío.
Esto garantiza que no se abra el vacío.
Cierre la tapa y presione el asa hasta que se ilumine el
primer LED de ciclo.
Compruebe las indicaciones de estado LED y seleccione el intervalo (Schweißzeit)
deseada. Pulse "Vacío y sellado".(Vakuum & Schweißen) y se evacúa aire
automáticamente. Finalmente se sella la bolsa mientras se ilumina el piloto indicador
“Sellar” (Schweißen). Si desea interrumpir el proceso (p.ej. porque la bolsa no esté
correctamente posicionada), pulse "Cancelar"(Cancel).
Nota
► No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda
meterse la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora.
► No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar.
► Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay
restos de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden dificultar el
sellado.
► No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el
aire que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría
sobrecargarse y el motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el
aire.
► Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos,
espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa
se dañe.
► Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta
manera el aparato puede enfriarse correctamente.
► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas,
gratinados o guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser
envasados. A continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador
inmediatamente.
► Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en
el microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones.
► Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm
más largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga
carne y pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de
cocina tiene la ventaja de absorver la humedad de los alimentos.
► Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas,
sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor.
Después podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y
congelar el resto.
97
48.5 Envasar al vacío en un recipiente de vacío
Limpie la tapa del recipiente de vacío y el propio recipiente para asegurarse de que
está limpio y seco. Llene el alimento que desea envasar en el recipiente. Procure no
llenar demasiada cantidad de alimento. Cierre la tapa.
Fije un extremo del tubo flexible de vacío a la conexión del aparato y otro extremo a
la conexión de la tapa del recipiente.
Cierre la tapa y presione el asa hasta que se
ilumine el primer LED de ciclo.
Pulse “recipiente de vacío” (Vakuum
Behälter). Presione firmemente la tapa al
principio del proceso de vacío para evitar que
salga aire. El proceso de vacío finaliza automáticamente cuando se alcanza una
intensidad de vacío suficiente.
Retire el tubo flexible de vacío de la conexión de la tapa del recipiente y del aparato.
48.6 Uso de la función "intensidad de vacío regulable"
Como la presión del envasador al vacío es demasiado elevada para algunos
alimentos y éstos pueden comprimirse en la bolsa, mediante la función "intensidad
de vacío regulable" (Manuelles Vakuum) es posible regular la duración y, por tanto,
la intensidad de envase al vacío. Así se puede adaptar la intensidad de envase al
vacío a la consistencia del producto que desea envasar al vacío y también qué
alimentos (p.ej. frutas del bosque) desea envasar al vacío sin comprimirlos
destruyéndolos.
Mediante la regulación de tiempo y presión se evita la compresión de los alimentos
más frágiles. Al envasar algunos alimentos que contienen zumo puede utilizar esta
función asimismo para evitar que el líquido se aspire y se pierda.
Intensidad de vacío regulable
Introduzca en la bolsa los alimentos que desea conservar.
Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que no hay pliegues
ni arrugas en la superficie del extremo abierto.
Asegúrese de que el extremo abierto de una bolsa se encuentra dentro de la junta
de la cámara de vacío. Esto garantiza que no se pierda el vacío.
Cierre la tapa y presione el asa hasta que se ilumine el primer LED de ciclo.
Pulse el botón "intensidad de vacío regulable" (Manuelles Vakuum) Mientras
se pulsa este botón se extrae el aire del interior del recipiente. El proceso solo se
detendrá al pulsar el botón. Así puede controlar el vacío con exactitud y evitar la
aspiración de líquido. Mantenga pulsado el botón hasta alcanzar el vacío deseado.
Luego, pulse el botón “Sellar” (Schweißen). y selle así la bolsa.
** Pulse el botón “Cancellar” (Abbrechen) para interrumpir el proceso.
98
48.7 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable"
Si hay líquido en el interior de la bolsa y también en la zona del sello, el proceso de
sellado debe ajustarse en "Feucht" (para alimentos húmedos). Así se alargará el
tiempo de sellado y la bolsa quedará sellada con seguridad. Pulse el botón
"Trocken &Feucht". Si el piloto se ilumina en "Trocken", significa que el tiempo de
sellado está ajustado para alimentos al vacío secos. Si el piloto se ilumina en
"Feucht", significa que el tiempo de sellado está ajustado para alimentos al vacío
húmedos.
48.8 Apertura de las bolsas selladas
Corte la bolsa con unas tijeras o con una cuchilla por la costura de sellado.
48.9 Almacenamiento de la envasadora
Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
Nota
► Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos
que desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica.
► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se
deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
49 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
49.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a
limpiar el aparato:
► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación
del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una
acumulación de hongos y bacterias.
► Antes de limpiar desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
► Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío.
¡Existe peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe.
► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible.
Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
► Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden
resultar dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de
las ranuras de ventilación.
99
Precaución
► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
49.2 Limpieza
Superficie externa del aparato
Limpie la superficie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave
no abrasivo.
Superficie interior del aparato
Limpie la superficie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de
comida y líquidos.
Limpie la bandeja de goteo extraíble para líquidos con agua caliente y jabón para
lavar platos.
Bolsas
Limpie las bolsas con agua caliente y jabón para lavar platos, déjelas secar
completamente antes del siguiente uso.
Precaución
► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos
grasos.
Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora)
Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente.
Nota
► La junta de goma debería secarse completamente antes de volver a colocarse.
► Al volver a colocarla, evite dañarla y asegúrese de colocar la junta de goma de
forma que el aparato pueda funcionar correctamente.
50Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y
resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y
daños.
50.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños
en el aparato.
100
50.2 Problemas, causas y remedios
La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas.
Problema
Posible causa
La envasadora no
funciona
Enchufe no conectado
Conectar el enchufe
Cable o enchufe defectuoso.
Enviar el aparato al servicio al
cliente
Toma de red defectuosa
Escoger otra toma de red
El primer sellado de la
bolsa hecha de rollo no Rollo en posición incorrecta
se efectúa
No se hace vacío en la
bolsa
La bolsa no ha sido
sellada correctametne
La bolsa no mantiene
el vacío después de
haber sido sellada
Remedio
Siga los pasos del capítulo
“Envasado al vacío en bolsas
hechas con el rollo”
La boca de la bolsa no está
colocada correctamente en la
cámara de vacío
Coloque correctamente la bolsa
La bolsa está defectuosa
Coja otra bolsa
Hay suciedad en las barras
selladoras y en las juntas.
Limpie las juntas y colóquelas
correctamente cuando estén
secas.
La barra selladora se ha
sobrecalentado y la bolsa se
ha fundido
Abra la tapa del aparato y déjelo
enfriar unos minutos
La bolsa está defectuosa
Coja otra bolsa. Cubra los cantos
afilados del contenido con
servilletas de papel
Hay fugas debido a arrugas,
migas, grasa o líquidos en la
costura de sellado.
Vuelva a abrir la bolsa; limpie la
parte interior de la boca de la
bolsa; limpie la posible suciedad
de la barra selladora. Vuelva a
sellar la bolsa.
Nota
► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema,
diríjase al servicio de atención al cliente.
51Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la
manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio
ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la
basura doméstica.
101
Nota
► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el
servicio de recogida de basura o en su distribuidor.
► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su
eliminación
52Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de
venta por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la
ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso
indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el
valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en
cuanto a la garantía en relación a los componentes desgastados, daños de
transporte, siempre que no seamos responsables, así como daños no atribuibles a
las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y
potencia así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a
garantía en la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente
al uso doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha
de suministro.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre
con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
53 Datos técnicos
Aparato
Envasadora al vacío
Denominación
HC 170
Nº de art
1358
Conexión
220 V – 240 V; 50 Hz
Consumo de potencia
110 W
Dimensiones exteriores (An/H/P)
40 cm x 12 cm x 16 cm
Peso neto
1770 g
102