Transcripción de documentos
FP E6.1 GF (MI) S
FP E6.1 GF (XA) S
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,11
Installation,31
Mise en marche et utilisation,33
Programmes,33
Précautions et conseils,37
Nettoyage et entretien,37
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,13
Avvio e utilizzo,15
Programmi,15
Precauzioni e consigli,19
Manutenzione e cura,19
Sumario
Portuges
Operating Instructions
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,11
Installation,22
Start-up and use,24
Modes,24
Precautions and tips,28
Maintenance and care,28
HORNO
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,11
Instalación,40
Puesta en funcionamiento y uso,42
Programas,42
Precauciones y consejos,47
Mantenimiento y cuidados,47
English
OVEN
Manual de instrucciones
Contents
Instruções para a utilização
FORNO
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Descrição do aparelho,12
Instalação,50
Início e utilização,52
Programas,52
Precauções e conselhos,57
Manutenção e cuidados,57
Índice
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser
le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :
• nettoyer la porte du four
• enlever avec une éponge humide les résidus les
plus gros. Ne pas utiliser de détergents ;
• sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel
de glissières coulissantes ;
• ne pas placer de torchons ou de maniques sur la
poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent
devenir chaudes, c’est pourquoi il convient d’éloigner
les jeunes enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
4
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
Antes de activar la función de limpieza automática:
• limpie la puerta del horno
• con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice
detergentes;
• quite todos los accesorios y el kit guías deslizables
(si existe);
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Durante la limpieza automática, las superficies
pueden calentarse mucho: mantenga alejados a
los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita
detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor
mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
• Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
• Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
8
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho.
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display
durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben
werden kann.;
• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung
beseitigt wurde.
• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
befindet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat
eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten
zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Descrizione dell’apparecchio
Descripción del aparato
Vista d’insieme
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
posizione 1
posizione 2
posizione 3
posizione 4
posizione 5
GUIDE di scorrimento dei ripiani
Ripiano LECCARDA
Ripiano GRIGLIA
Pannello di controllo
posición 1
posición 2
posición 3
posición 4
posición 5
GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
Bandeja GRASERA
Bandeja PARRILLA
Panel de control
Description of the appliance
Overall view
1
2
3
4
5
6
7
8
9
position 1
position 2
position 3
position 4
position 5
GUIDES for the sliding racks
DRIPPING PAN
GRILL
Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
niveau 1
niveau 2
niveau 3
niveau 4
niveau 5
GLISSIERES de coulissement
Support LECHEFRITE
Support GRILLE
Tableau de bord
9
6
8
5
7
3
1
4
2
9
Descrizione dell’apparecchio
Description de l’appareil
Pannello di controllo
Tableau de bord
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Manopola PROGRAMMI
DISPLAY
Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI
Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
Tasto PIROLISI
Bouton PROGRAMMES
AFFICHEUR
Bouton THERMOSTAT/SELECTION TEMPS
Touche SELECTION TEMPS
Touche PYROLYSE
Display
Afficheur
6 Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
7 Icona OROLOGIO
8 Icona CONTAMINUTI
9 Icona FINE COTTURA
10 Icona DURATA
11 Icona STOP
12 Indicatore PORTA BLOCCATA
13 Indicatore del Preriscaldamento
6 Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS
7 Icône HORLOGE
8 Icône MINUTEUR
9 Icône FIN DE CUISSON
10 Icône DUREE
11 Icône STOP
12 Indicateur PORTE VERROUILLEE
13 Indicateur Préchauffage
Description of the appliance
Descripción del aparato
Control panel
Panel de control
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
SELECTOR knob
DISPLAY
THERMOSTAT/SET TIME knob
SET TIME button
PYROLITIC CYCLE button
Mando PROGRAMAS
DISPLAY
Mando TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
Botón PIRÓLISIS
Display
Display
6 TEMPERATURE and TIME digits
7 CLOCK Icon
8 TIMER Icon
9 END OF COOKING Icon
10 DURATION Icon
11 STOP Icon
12 DOOR LOCK Indicator
13 Preheating indicator
6 Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
7 Icono RELOJ
8 Icono CUENTAMINUTOS
9 Icono de FIN DE COCCIÓN
10 Icono de DURACIÓN
11 Icono STOP
12 Indicador de PUERTA BLOQUEADA
13 Indicador de Precalentamiento
1
2
3
13
5
4
6
12
11
10 9
8
7
11
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el
mueble tenga las características adecuadas:
• los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al
calor
• en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser
resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la
figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
m.
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo
palanca con un destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir
(ver la figura).
mm.
595
mm
24
545
.
L
5 mm.
576 mm.
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para
funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la
placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
593 mm.
45 m
558
Conexión eléctrica
N
.
. min
mm
! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal
que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
N
23 mm.
547
595 mm.
ES
L
.
mm
.
mm
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las
partes eléctricas.El consumo declarado en la placa de características ha
sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
560
mm
.
45 m
m.
Centrado y fijación
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos
para madera en los 4 orificios del marco.
40
2. Instalar el cable de alimentación
eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza
de terminal de cable y los tres tornillos
y luego fijar
de los contactos L-Nlos cables debajo de las cabezas de
los tornillos respetando los colores Azul
(N), Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la figura).
3. Fijar el cable en el correspondiente
sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
ES
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen*
litros 59
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen**
litros 62
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50Hz
potencia máxima absorbida 2800W
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento EN 50564
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento:
Tradicional;
Clase consumo de energía
Clase convección Forzada - función
calentamiento:
Barbacoa
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
- 2012/19/UE y posteriores
modificaciones.
- 1275/2008 standby/off mode.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
41
ES
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin
que sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las
parrillas, como se indica en el
dibujo, es suficiente levantarlas
cogiéndolas de la parte delantera
y tirar (2).
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación
de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto
que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Programar el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha
programado el final de una cocción.
hasta que centelleen el icono
y
1. Presione varias veces el botón
los dos primeros números en la PANTALLA;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
la hora;
hasta que centelleen los otros dos números
3. Presione de nuevo el botón
en la PANTALLA;
4. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
5. Pulse nuevamente el botón
para confirmar las operaciones realizadas.
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite
sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos fijados.
hasta que centelleen el icono
y
1. Presione varias veces el botón
las tres cifras en la PANTALLA;
2. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
para confirmar las operaciones realizadas.
3. Pulse nuevamente el botón
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al final de la cual se accionará
la señal sonora.
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una
hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra.
El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las rejillas suministradas
con el aparato.
! Si dentro de la programación de cocción se prevé una subida de masa, se
recomienda no abrir la puerta para evitar alterar el resultado.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la
selección del ciclo deseado.
42
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando
PROGRAMAS.
2. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los indicadores de
precalentamiento se encenderán a medida que la temperatura suba
Es posible modificar la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
3. Una señal acústica y el encendido de todos los indicadores de
precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha finalizado. Es posible
introducir los alimentos en el horno.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver programas
de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
5. Es posible modificar la duración de la cocción (ver programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica
y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa
desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones
que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente
y deben volver a ser programadas.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de
enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control
y la puerta del horno. Al comienzo del programa PIRÓLISIS el ventilador
funciona a baja velocidad.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta
que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento
abriendo la puerta del horno.
Programas
Programas de cocción manuales
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prefijada.
La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 30°C y
300°C (cuando es posible).
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el
ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina
y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
tres niveles simultáneamente.
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa
del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura
superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento
el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador
rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar
más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las
temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 80, 120°C.
Asador rotativo
Para accionar el asador rotativo (ver
la figura) proceda del siguiente modo:
1. Coloque la bandeja en la posición 1;
2. Coloque el soporte del asador
rotativo en la posición 3 e introduzca el
espetón en el orificio correspondiente
ubicado en la pared posterior del
horno;
3. Accione el asador rotativo
seleccionando los iconos ;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador
rotativo se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas
por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe
automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La duración de
la cocción se puede modificar unos minutos, como se describe a continuación
para cada función.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
• no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno
caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará
la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 40°. En ese
momento, será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g
de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35
grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola
con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante
10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con
una película transparente para evitar que la superficie de la misma
se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual
BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora
aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
• no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5.
Para la limpieza, se aconseja el uso de agua y vinagre.
• Coloque en el horno cuando está frío.
PAN
• Ponga en marcha el programa de cocción
• Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que
estén completamente fríos.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para
conocer la receta y los detalles.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno
caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la
palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese
momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de
Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura
fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
• Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual BAJA
TEMPERATURA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa ASADO DE VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, vaca, cerdo y cordero.
Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando
está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para la cocción de dulces. Coloque en el horno cuando
está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un
programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
hasta que centelleen el icono
y
1. Presione varias veces el botón
las tres cifras en la PANTALLA;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular
el tiempo deseado;
para confirmar las operaciones
3. Presione nuevamente el botón
realizadas;
4. Una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END,
la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
43
ES
ES
Programar el final de una cocción
! La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber
fijado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
hasta que centelleen el icono y las dos
2. Luego presione el botón
cifras en la PANTALLA;
3. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular
la hora;
hasta que centelleen los otros dos números
4. Presione de nuevo el botón
en la PANTALLA;
5. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular los
minutos;
para confirmar las operaciones
6. Presione nuevamente el botón
realizadas;
7. Una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END,
la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15
minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas.
y
encendidos indican que se ha realizado una
Los iconos
programación. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de
finalización de la cocción y la duración.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la
posición “0”.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben
directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la grasera en la posición
1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la
parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se
obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
44
LOS PESCADOS
LAS CARNES
LEGUMBRES
PRIMEROS
Tabla de cocción en el horno
ES
COMIDAS
EJEMPLOS
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Plum-cake salados
Tortas rústicas
Plum-cake de aceitunas, de atún, etc.
Tortas rústicas de queso, pastel de salmón
Pasteles o Multinivel
Pasteles o Multinivel
160 ºC
200 ºC
Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc.
Tradicional
160 ºC
Tradicional
160 ºC
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
Molde de tarrina en grasera
(baño María con agua caliente)
Cazuela sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
o tortera sobre grasera
Cocotte sobre grasera
Cazuela o tortera sobre grasera
(baño María con agua caliente)
Tortera sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
Papillote sobre grasera
Bandeja sobre grasera
Tarrinas
Soufflé
Pasteles de hígado de ave, puré de salmón, huevo en
cocotte, etc.
Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc.
Verduras rellenas
Cazuela
Multinivel
200 ºC
Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc.
Multinivel
200 ºC
Verduras asadas en cocotte
Lechuga, zanahorias al azafrán, escorzonera, etc.
Tradicional
200 ºC
Flan
Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc.
Tradicional
160 ºC
Tarrinas
Tarrinas de verdura
Tradicional
160 ºC
Soufflé
Alimentos empanados
Papillote
Arroz
Soufflé de espárragos, de tomate, etc.
Pastel de verduras, etc.
Trufas, etc.
Pilaf
Multinivel
Multinivel
Multinivel
Tradicional
200 ºC
200 ºC
200 ºC
180 ºC
COMIDAS
EJEMPLOS
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Aves asadas en broquetas
Pollo, gallito
Asador rotativo
Grandes trozos asados
Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc.
Multinivel
270 °C
180 °C(en la tercera
parte de la cocción
disminuir a 160°C)
Soporte para asador rotativo
Carne en grasera, bañar en
intervalos regulares con el
líquido de la cocción
Tradicional
190 °C
Cocotte sobre grasera
Barbacoa
200 ºC
Sauté de carne en cocottee
comidas tradicionales
Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté
de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a
la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc.
Bistecs, chuletas, salchichas para asar,
brochetas, muslos de pollo, etc.
Carnes empanadas
Filete de vaca Wellington, pernil empanado,
etc.
Multinivel
200 ºC
Comidas a la sal
Aves a la sal, etc.
Multinivel
240 °C
Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc.
Barbacoa
180 ºC
Dorada, carpa, etc.
Multinivel
200 ºC
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera (para piezas
grandes disminuir a 160 °C
después de la cocción de la
pasta)
Carne sobre grasera o
bandeja sobre grasera
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera
Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc.
Tradicional
200 ºC
Sobre grasera
Lenguados, limanda, conchas de saint
jacques, etc.
Multinivel
200 ºC
Sobre grasera
Salmón, brochetas, etc.
Multinivel
200 ºC
Sobre grasera
Tortera sobre grasera
Pescado sobre grasera o
bandeja sobre grasera
Asados
Pescados asados o en
broquetas
Pescados enteros ( rellenos)
Filetes de pescado (con
agregado de vino u otro
líquido)
Papillote
Pescados envueltos (hojaldre
o pasta flora)
Soufflé
Conchas de saint jacques, etc.
Multinivel
200 ºC
Pescados a la sal
Lubina, carpa, etc.
Multinivel
240 °C
45
PASTELERÍA
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS
EJEMPLOS
Bizcochos (sin levadura)
Bizcochuelo, bizcochos de Saboya,
bizcochos arrollados, Brownie,
Tortas de queso blanco
Tartas de masa leudada
Cocción de bases para
tartas (pasta sablée)
Pasteles (hojaldre o pasta
flora)
Tartas de azúcar, bollería a la fruta
Tartas de fruta cruda (fresas,
frambuesas, etc.)
Pasteles de peras, etc.
Petisús
Pequeños pasteles
(levadura natural)
Pasteles (levadura natural)
PASTELES
Pasta de bizcochos
Pasta sablée
Hojaldre
Galletas “amaretti”, bolitas
de coco
Pasta leudada
Merengues blancos
Merengues tostados
Profiterol, pequeños petisús,
petisús, paris brest, saint honoré,
etc.
Croissant, tartas de azúcar, bollos
vacíos, pequeños savarin, etc.
Kougloff, bollo, panettone, pan
dulce,...
Bizcochos en moldes de papel,
bizcochos a la cuchara, etc.
Bizcochos de pasta flora, bizcochos
spritz, bizcochos secos, etc.
Pasteles de hojaldre de diferentes
tipos, etc.
Galletas “amaretti” de nuez de coco
o de almendras
Mini-bollos, mini-croissant, etc.
Flan a base de pan o bollos, flan de
arroz
Cremas y flanes, postres de Flan de vainilla, crema quemada, flan
sémola
de chocolate, etc.
Arroz a la condé, arroz emperatriz,
Postres de arroz
etc.
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
200 ºC
Tortera sobre grasera
200 ºC
180 ºC
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera (alubias secas
en pasta)
Pasteles o
Multinivel
POSTRES
FRUTA
Soufflé
Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc.
Fruta rellena o en papillote
Manzanas al horno, etc.
COMIDAS
EJEMPLOS
Yogurt
Alimentos secos
Hongos, hierbas, fruta o verdura en
lonchas, etc.
180 ºC
220 °C
Tortera sobre grasera
190 °C
Sobre grasera
180 ºC
Sobre grasera
160 ºC
Sobre grasera o tortera sobre grasera
180 ºC
Sobre grasera
200 ºC
Sobre grasera
200 ºC
Sobre grasera
Brioche
Pasteles o
Multinivel
Flan
VARIOS
ES
180 ºC
Sobre grasera
180 ºC
170 ºC
110 °C
Sobre grasera
Sobre grasera
Sobre grasera
190 °C
Tortera sobre grasera
160 ºC
Moldes o cazuela sobre grasera (baño
María sobre grasera)
Pasteles o
Multinivel
Multinivel
180 ºC
Tortera sobre grasera
200 ºC
Tortera sobre grasera
200 ºC
Tortera o papillote sobre grasera
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Baja temperatura
40 °C
cazuela sobre
grasera
Baja temperatura
80 °C
sobre parrilla
Programas de cocción automáticos
Función
Asado de
ternera
Cocción
recomendada para …
Asados de carne
Pasteles y cuatro
cuartos (con levadura
química)
Tartas de fruta
(hojaldre o pasta
flora, con o sin flan)
Dolci
Hojaldre
Dulces sin levadura
(clafoutis, pastel
pithivier de
almendras, pastel
rústico, etc.)
Pizzas
Pan
SOPORTES
Nivel
grasera
Sobre grasera o
bandeja
2
Tortera sobre
parrilla
2
Tartas de manzanas, de
ciruelas, de peras, etc.
Tortera sobre
parrilla
2
Tortas rústicas, pasteles,
pasteles rellenos de
manzana, etc.
Sobre grasera
2
Sobre grasera
2
EJEMPLOS
Asado de ternera
Asado de cerdo
Pollo asado
Cordero asado
Asado de vaca
Pasteles de fruta, pasteles
variados, cuatro cuartos,
etc.
Duración de la
cocción
(minutos)
± 10
De +10 a +25
De +5 a +15
±10
De -20 a -5
Colocar en
horno
Frío
45**
Frío
Pizzas altas, hogazas
(masa de pan)
2
28**
Caliente o
frío
***
2
55
Frío
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del
horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** La duración de una cocción automática se programa. Los valores de la tabla están referidos a valores de duración mínima y máxima
que pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración.
*** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera.
46
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando.
• Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares.
• Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
• Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva
europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de
modo automático en standby.
El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad luminosa
elevada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en
lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura);
2. Alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);
47
ES
ES
F
F
3. (con contrapuerta de vidrio). sujete la
puerta de los costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Presione los sujetadores
“F”, luego tire la puerta hacia sí mismo,
extrayéndola de las bisagras (ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo
procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver
Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Horno
Lampara
Junta (Presente
sólo en algunos
modelos.)
Vidrio
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno:
1. Quite la tapa de vidrio, utilizando un
destornillador.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una análoga: potencia de 15 W,
casquillo E 14.
Vuelva a colocar la tapa colocando
correctamente la junta (ver la figura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Limpieza automática PIRÓLISIS
El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior del horno hasta los
500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos.
Más precisamente, la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es
posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión
instantánea, absolutamente normal, que no constituye ningún peligro.
Antes de activar la PIRÓLISIS:
• con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
• extraiga todos los accesorios;
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
• coloque el mando PROGRAMAS en “0”
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar.
Espere hasta que se enfríe.
! La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la
puerta del horno.
durante 4 segundos
Para activar el ciclo de PIRÓLISIS presione el botón
aproximadamente. Utilizando el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS, es
posible elegir el nivel de limpieza deseado con una duración prefijada y no
modificable:
48
1. Económico (ECO): gire el mando hacia “ ”. Duración 1 hora;
2. Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30 minutos;
3. Intensivo (INT): gire el mando hacia “ ”. Duración 2 horas.
para confirmar las operaciones realizadas.
4. Pulse el botón
Tanto para el ciclo PIRÓLISIS, como para un ciclo de cocción normal, es
posible programar la finalización del ciclo de limpieza (ver Programar el final
de la limpieza automática).
Dispositivos de seguridad
en el display iluminado indica que la puerta del horno
• el icono
se ha bloqueado automáticamente apenas la temperatura ha alcanzado
valores elevados;
• el icono
indica que en cualquier momento se puede anular
;
el ciclo de limpieza, presionando el botón
• si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación de los
elementos calentadores se interrumpe;
• una vez que se ha bloqueado la puerta, no es posible modificar los valores
de duración y finalización del ciclo.
Programar el final de la limpieza automática
hasta que centelleen el icono
y las dos cifras
1. Presione el botón
en la PANTALLA;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular
la hora;
3. Presione de nuevo el botón hasta que centelleen los otros dos números
en la PANTALLA;
4. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular los
minutos;
para confirmar las operaciones
5. Presione nuevamente el botón
realizadas;
6. Una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END
y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una PIRÓLISIS con nivel Económico
y, por lo tanto, con una duración prefijada de 1 hora. Se programa las 12:30
como hora de finalización. El programa comenzará automáticamente a
las 11:30:00 horas.
y
encendidos indican que se ha realizado una
Los iconos
programación. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de
finalización de la PIRÓLISIS y la duración.
Al finalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que la temperatura
del horno haya descendido a un nivel aceptable. En ese momento, es posible
detectar la presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo y en
las paredes del horno: elimínelos con una esponja húmeda cuando el horno
esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una
nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro
para los alimentos que se van a cocinar.
ES
ATENCIÓN
ES
No utilizar la puerta
abierta como superficie
de apoyo.
Asegurarse que parrillas y graseras
estén encajadas hasta el final antes
de cerrar la puerta.
Para el ciclo de limpieza
automática (pirolisis) leer
con atención el manual.
49
PT
ATENÇÃO
PT
Não usar a porta
aberta como plano
de apoio.
Verificar que grades e bandejas
pingadeiras estejam inseridas
completamente antes de fechar
aporta do forno.
Para o ciclo de limpeza
automática (pirólise) ler
atentamente o manual.
59