Behringer POWERPLAY 16 P16-M Guía del usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

2 3Quick Start GuidePOWERPLAY 16 P16-M/P16 -I/P16 -D
LEGAL DISCLAIMER
LIMITED WARRANTY
Important Safety
Instructions
Terminals marked with this
symbol carry electrical
current of su cient
magnitude to constitute risk of electric
shock. Use only high-quality professional
speaker cables with ¼" TS or twist-
locking plugs pre-installed. Allother
installation or modi cation should be
performed only by quali edpersonnel.
This symbol, wherever it
appears, alerts you to the
presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure -
voltage that may be su cient to
constitute a risk ofshock.
This symbol, wherever it
appears, alerts you to
important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read
themanual.
Caution
To reduce the risk of electric
shock, do not remove the
top cover (or the rear section). No user
serviceable parts inside. Refer servicing
to quali edpersonnel.
Caution
To reduce the risk of  re or
electric shock, do not expose
this appliance to rain and moisture.
Theapparatus shall not be exposed to
dripping or splashing liquids and no
objects  lled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions
are for use by quali ed
service personnel only. Toreduce the
risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the
operation instructions. Repairshave to be
performed by quali ed servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus
nearwater.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation
openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources
such as radiators, heat registers, stoves,
orother apparatus (including ampli ers)
thatproduceheat.
9. Do not defeat the safety purpose
of the polarized or grounding-type plug.
Apolarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding-
type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety.
Ifthe provided plug does not  t into
your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsoleteoutlet.
10. Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from theapparatus.
11. Use only attachments/accessories
speci ed by themanufacturer.
12. Use only with
the cart, stand,
tripod, bracket,
ortable speci ed by
the manufacturer,
orsold with
the apparatus. When a cart is used,
usecaution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
13. Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long
periods oftime.
14. Refer all servicing to quali ed
service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged
in any way, such as power supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally,
orhas beendropped.
15. The apparatus shall be connected to
a MAINS socket outlet with a protective
earthingconnection.
16. Where the MAINS plug or an
appliance coupler is used as the
disconnect device, thedisconnect device
shall remain readilyoperable.
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND
APPEARANCES ARE SUBJECT TO CHANGE
WITHOUT NOTICE AND ACCURACY
IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER,
KLARKTEKNIK, MIDAS, BUGERA,
AND TURBOSOUND ARE PART OF THE
MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM.
ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY
OF THEIR RESPECTIVE OWNERS.
MUSICGROUP ACCEPTS NO LIABILITY
FOR ANY LOSS WHICH MAY BE
SUFFERED BY ANY PERSON WHO RELIES
EITHER WHOLLY OR IN PART UPON
ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH
OR STATEMENT CONTAINED HEREIN.
COLORSAND SPECIFICATIONS MAY
VARY FROM ACTUAL PRODUCT.
MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD
THROUGH AUTHORIZED FULLFILLERS
AND RESELLERS ONLY. FULLFILLERS
AND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF
MUSICGROUP AND HAVE ABSOLUTELY
NO AUTHORITY TO BIND MUSICGROUP
BY ANY EXPRESS OR IMPLIED
UNDERTAKING OR REPRESENTATION.
THIS MANUAL IS COPYRIGHTED.
NO PART OF THIS MANUAL MAY BE
REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY
FORM OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC
OR MECHANICAL, INCLUDING
PHOTOCOPYING AND RECORDING OF
ANY KIND, FORANY PURPOSE, WITHOUT
THE EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF
MUSICGROUPIPLTD.
ALL RIGHTS RESERVED.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay,
P.O. Box 146, Road Town, Tortola,
BritishVirgin Islands
For the applicable warranty
terms and conditions and
additional information regarding
MUSICGroups Limited Warranty,
please see complete details online at
www.music-group.com/warranty.
Las terminales marcadas con
este símbolo transportan
corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica.
Utilicesolo cables de altavoz
profesionales y de alta calidad con
conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta
pre jados. Cualquier otra instalación o
modi cación debe ser realizada
únicamente por un técnicocuali cado.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte de la
presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para
constituir un riesgo dedescarga.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte sobre
instrucciones operativas y
de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor,
leaelmanual.
Atención
Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, no quite
la tapa (olaparte posterior). Nohay
piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario.
Sies necesario, póngase en contacto con
personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo
de incendio o descarga
eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido
sobre el aparato. Nocoloque ningún
tipo de recipiente para líquidos sobre
elaparato.
Atención
Las instrucciones de servicio
deben llevarlas a cabo
exclusivamente personal cuali cado.
Paraevitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no realice reparaciones que no
se encuentren descritas en el manual
de operaciones. Lasreparaciones deben
ser realizadas exclusivamente por
personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas
lasadvertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un pañoseco.
7. No bloquee las aberturas de
ventilación. Instale el equipo de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de
fuentes de calor tales como radiadores,
acumuladores de calor, estufas u otros
aparatos (incluyendo ampli cadores)
quepuedan producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la
conexión a tierra del aparato o del cable
de alimentación de corriente. Unenchufe
polarizado tiene dos polos, uno de los
cuales tiene un contacto más ancho que
el otro. Una clavija con puesta a tierra
dispone de tres contactos: dos polos y
la puesta a tierra. El contacto ancho y el
tercer contacto, respectivamente, son
los que garantizan una mayor seguridad.
Siel enchufe suministrado con el equipo
no concuerda con la toma de corriente,
consulte con un electricista para cambiar
la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de
energía de manera que no pueda ser
pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de
suministro de energía esté protegido,
especialmente en la zona de la clavija y en
el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o
accesorios especi cados por elfabricante.
12. Use
únicamente
la carretilla,
plataforma, trípode,
soporte o mesa
especi cados por
el fabricante o suministrados junto
con el equipo. Altransportar el equipo,
tengacuidado para evitar daños y caídas
al tropezar con algúnobstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante
tormentas o si no va a utilizarlo durante
un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente
a servicios técnicos cuali cados.
Launidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño,
si el cable de suministro de energía o el
enchufe presentaran daños, sehubiera
derramado un líquido o hubieran caído
objetos dentro del equipo, si el aparato
hubiera estado expuesto a la humedad
o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún
golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de
corriente eléctrica asegúrese de que la
conexión disponga de una unión a tierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve
como único medio de desconexión, éste
debe ser accesiblefácilmente.
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA
APARIENCIA EXTERIOR ESTÁN SUJETAS
A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO
PODEMOS GARANTIZAR LA TOTAL
EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE
AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK,
MIDAS, BUGERA, YTURBOSOUND
SON PARTE DEL GRUPOMUSIC GROUP
MUSICGROUP.COM. TODAS LAS
MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD
DE SUS RESPECTIVOS DUEÑOS.
MUSICGROUP NO ACEPTA NINGÚN TIPO
DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
POWERPLAY 16 P16-M Controls
LINK button combines
adjacent mono
channels into linked
stereo pairs.
El botón LINK le
permite combinar
dos canales mono
adyacentes en un par
stereoenlazado.
Chaque touche LINK
associe les voies
mono adjacentes
enpairesstéréo.
LINK–Taste
kombiniert
benachbarte
Monokanäle zu
gekoppelten
Stereopaaren.
O botão LINK combina
canais monos
adjacentes em pares
estéreo conectados.
GROUP button groups
any selected mono or
stereo-linked channels
into one or more
groups, whichcan
be stored into
userpresets.
El botón GROUP le
permite agrupar
cualquier canal mono
o enlace stereo en
uno o más grupos,
quepodrá almacenar
en presetsde usuario.
Chaque touche GROUP
regroupe les canaux
mono ou coups en
stéré sélectionnés
en un ou plusieurs
groupes, qui peuvent
être sauvegardés dans
des Presets utilisateur.
RECALL button
loads 1 of 16 saved
userpresets.
El botón RECALL le
permite cargar 1 de los
16 presets de usuario
almacenados.
Chaque touche
RECALL charge
l’un des 16
Presets utilisateur
sauvegardés.
RECALL–Taste lädt 1
von 16 User Presets.
O botão RECALL
carrega 1 das 16
pré-congurações
dousuário.
STORE button
saves current
settings to 1 of the
16userpresets.
El botón STORE le
permite almacenar
los ajustes activos en
1 de los 16 presets de
usuario disponibles.
Chaque touche
STORE sauvegarde
les réglages courants
dans l’un des 16
Presetsutilisateur.
STORE–Taste
speichert aktuelle
Einstellungen
in 1von 16
UserPresets.
O botão STORE salva
congurações atuais
para dentro de 1 das
16pré-congurações
do usuário.
MAIN button selects
the main stereo bus
signal, which has
its own settings for
volume, balance,
andequalization.
El botón MAIN le
permite elegir la
señal del bus stereo
principal, quetiene
sus propios ajustes
en cuanto a volumen,
balanceyecualización.
Chaque touche MAIN
sélectionne le signal
du bus stéréo géral,
quiposde ses
propres réglages de
volume, de balance,
etd’égalisation.
MAIN–Taste wählt
das Stereobus-
Hauptsignal,
daseigene
Einstellungen für
Pegel, Balance und
EQbesitzt.
O botão MAIN
seleciona o sinal
de grupo principal,
quepossui suas
próprias congurações
para volume,
balançoeequalização.
SOLO button mutes
all channels except
for the selected mono
channel, stereo-linked
pair, or group.
El botón SOLO anula
todos los canales
excepto el canal
mono, par de canales
enlazados en stereo o
grupoelegido.
La touche SOLO coupe
toutes les voies sauf
la voie mono, la paire
stéréo couplée ou le
groupe sélectionné.
SOLO–Taste schaltet
alle Kanäle stumm
mit Ausnahme
des gewählten
Monokanals,
des gekoppelten
Stereopaars oder
derGruppe.
O botão SOLO ativa
o modo mute em
todos os canais,
exceto o canal mono,
parestéreo vinculado,
ougrupo selecionado.
MUTE button mutes
the selected channel(s)
or the MAIN signal
(fullmute).
El botón MUTE anula el
canal(es) elegido o la
señal principal o MAIN
(anulacióncompleta).
La touche MUTE
coupe la/les voie(s) du
signal de sortie MAIN
(coupure totale).
MUTE–Taste schaltet
die gewählten Kanäle
oder das MAIN-Signal
(komplettesMute)
stumm.
O botão MUTE
ativa o modo mute
do(s) canal(is)
selecionado(s)
ou o sinal MAIN
(mutecompleto)
GROUP–Taste
kombiniert gewählte
Mono- oder
gekoppelte Stereo-
Kanäle in einer oder
mehreren Gruppen,
die in User Presets
speicherbarsind.
O botão GROUP
agrupa qualquer
canal estéreo ou
mono conectados
em um ou mais
grupos, que podem
ser armazenados nas
pré-congurações
dousuário.
10 POWERPLAY 16 P16-M/P16 -I/P16 -D 11 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
POWERPLAY 16 P16-M Controls
12 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D 13 Quick Start Guide
BASS knob controls
the bass EQ level for
the selected mono
channel, stereo-linked
pair, orMAIN stereo
bus signal.
El mando BASS
controla el nivel de
ecualización de graves
para el canal mono,
parenlazado en stereo
o señal bus stereo
MAIN elegida.
Chaque bouton BASS
contrôle le niveau
de l’égaliseur basse
de la voie mono
sélectionnée, des voies
couplées en stéréo,
ou du bus de sortie
général stéréo MAIN.
BASS–Regler steuert
den Bass EQ-Pegel
des gewählten
Monokanals,
gekoppelten
Stereopaars oder MAIN
Stereo-Bussignals.
O botão BASS controla
o nível de graves
do EQ para o canal
mono selecionado,
parestéreo
conectado ou sinal
de grupo esreo
principal(MAIN).
MID knob controls
the mid-range EQ
level for the currently
selected mono
channel, stereo-linked
pair, orMAIN stereo
bussignal.
El mando MID controla
el nivel de ecualización
de rango medio para
el canal mono, par
enlazado en stereo
o señal bus stereo
MAINelegida.
O botão MID controla
os níveis de médios
do EQ para o canal
mono selecionado,
parestéreo conectado,
ou sinal de grupo
estéreo principal.
MIDRegler steuert
den Mid EQ-Pegel
des gewählten
Monokanals,
gekoppelten
Stereopaars oder MAIN
Stereo-Bussignals.
Chaque bouton MID
contrôle le niveau de
l’égaliseur médium
de la voie mono
sélectionnée, des voies
couplées en stéréo,
ou du bus de sortie
général stéréo MAIN.
FREQ knob selects the
specic mid-range
frequency band to
be cut or boosted
usingtheMID knob.
El mando FREQ le
permite elegir la
banda de frecuencias
de rango medio
concreta a ser cortada
o realzada con
elmando MID.
Chaque bouton
FREQ sélectionne
la fquence de
l’égaliseur médium
accente ou atnuée
parleboutonMID.
FREQ–Regler
wählt das jeweilige
Mittenfrequenzband,
das mit dem MID-
Regler verstärkt oder
bedämpft wird.
O botão FREQ
seleciona a banda
de frequencia média
especíca a ser cortada
ou realçada utilizando
o botãoMID.
TREBLE knob
controls the treble EQ
level for the selected
mono channel,
stereo-linked pair,
or MAIN stereo
bussignal.
El mando TREBLE
controla el nivel
de ecualización de
agudos para el canal
mono, par enlazado
en stereo o señal bus
stereo MAIN elegida.
Chaque bouton
TREBLE contrôle le
niveau de l’égaliseur
aigu de la voie mono
sélectionnée, des
voies couplées en
stéréo, ou du bus
de sortie général
stéréoMAIN.
TREBLE–Regler
steuert den
Treble EQ-Pegel
des gewählten
Monokanals,
gekoppelten
Stereopaars
oder MAIN
Stereo-Bussignals.
O botão TREBLE
controla o nível
de agudos do
EQ para o canal
mono selecionado,
canais estéreo
conectados ou sinal
de grupo esreo
principal(MAIN).
ULTRANET LED
lights to indicate the
ULTRANET input is
connected and active.
El piloto ULTRANET se
ilumina para indicarle
que la entrada
ULTRANET es
conectada y activa.
La Led ULTRANET
indique que l’entrée
ULTRANET est
connectée et active.
ULTRANET LED
leuchtet, wenn der
ULTRANET-Eingang
belegt und aktiv ist.
O LED ULTRANET
acende para indicar
que a entrada
ULTRANET es
conectada e ativa.
PAN/BAL knob adjusts
the stereo placement
of mono channels and
the relative left-right
balance of stereo-
linked channels or the
MAINstereo bus signal.
El mando PAN/BAL
ajusta la posición
stereo de los canales
mono y el balance
relativo izquierdo-
derecho de los
canales enlazados en
stereo o de la sal
del bus principal
(MAIN)stereo.
Le bouton PAN/BAL
détermine la position
de la voie mono dans
le champ so et
le dosage (balance)
gauche/droite des
voies couplées en
stéréo, ou du signal de
sortie so MAIN.
PAN/BAL–Regler
steuert die
Stereoplatzierung von
Monokanälen und
die relative Links/
Rechts-Balance
vongekoppelten
Stereokanälen
oder des MAIN
Stereo-Bussignals.
O botão
PAN/BAL ajusta
o posicionamento
estéreo dos
canais mono e o
relativo equilíbrio
esquerda-direita
dos canais estéreo
conectados ou o sinal
estéreo do grupo
principal(MAIN).
VOLUME knob
adjusts the mix
level for selected
mono, stereo-linked
channels, groups,
or the MAIN stereo
bussignal.
El mando VOLUME
ajusta el nivel de
mezcla para la señal
del canal mono,
canalesenlazados
en stereo, grupos
o señal del bus
stereo principal o
MAINelegido.
Le bouton de
VOLUME détermine
le niveau de la voie
mono, de la paire
stéréo couplée,
desgroupes
lectionnés ou du
signal général de
sortie soMAIN.
VOLUME–Regler
steuert den
Mischungspegel der
gewählten Mono-
oder gekoppelten
Stereo-Kanäle,
der Gruppen
oder des MAIN
Stereobus-Signals.
O botão VOLUME
ajusta o nível de
mixagem do mono,
canais estéreo
vinculados, ousinal
do bus MAIN
estéreoselecionado.
14 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D 15 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
POWERPLAY 16 P16-M Controls
OUTPUT LIMITER
knob controls the
limiter threshold for
the master output.
El mando OUTPUT
LIMITER controla el
umbral del limitador
para la salidamaster.
Chaque bouton
OUTPUT LIMITER
contrôle le seuil
du limiteur de la
sortiegénérale.
OUTPUT LIMITER
Regler steuert den
Limiter-Schwellenwert
des Master-Ausgangs.
O botão OUTPUT
LIMITER controla a
entrada do limiter para
a saída master.
OUTPUT LEVEL knob
controls the overall
master outputlevel.
El mando OUTPUT
LEVEL controla
el nivel de salida
masterglobal.
Chaque bouton
OUTPUT LEVEL
détermine le niveau
desortie générale.
OUTPUT LEVEL-Regler
steuert den Master-
Ausgangspegel.
O botão OUTPUT
LEVEL controla o nível
de saída master geral.
CHANNEL SELECT
buttons activate
mono and stereo-
linked channels and
groups for individual
mix adjustment
andediting.
Los botones CHANNEL
SELECT activan
canales mono y pares
enlazados en stereo y
grupos de ellos para el
ajuste de mezcla y su
edición individual.
Les touches CHANNEL
SELECT activent les
voies mono et groupes
couplés en so
pour les réglages et
l’édition individuelle
du mixage.
CHANNEL SELECT
Tastenaktivieren
Monokanäle,
gekoppelte
Stereokanäle und
Gruppen zum
Einstellen und
Editieren individueller
Mischungen.
Os botões CHANNEL
SELECT ativam
os canais mono e
estéreo conectados e
tamm grupos para
ajustes de mixagem e
ediçãoindividuais.
DC IN input connects
the included external
power supply.
Pleaseuse only
BEHRINGER external
power supplies.
La toma DC IN le
permite conectar
la fuente de
alimentación
externa incluida.
Utilice solo fuente
de alimentación
externasBEHRINGER.
L’entrée DC IN roit
l’adaptateur secteur
externe fourni.
Veillezà utiliser
uniquement le modèle
BEHRINGER fourni.
DC IN–Eingang
zum Anschließen
des mitgelieferten
externen Netzteils.
Bitte verwenden
Sie nur externe
BEHRINGER-Netzteile.
A entrada DC IN
serve para conectar
a fonte de energia
externa já inclusa com
o equipamento. Por
favor utilize somente
fontes externas
originais BEHRINGER.
ON/OFF button
switches the unit on
and o.
El botón ON/OFF le
permite encender y
apagar la unidad.
La touche ON/OFF
place l’appareil sous/
hors tension.
ON/OFF–Taste zum
Ein/Auschalten
desGeräts.
O botão ON/OFF
liga ou desliga
oequipamento.
ULTRANET THRU
output sends
unprocessed digital
audio from the
ULTRANET IN jack out
to additional P16-M
mixers or P16-D
distributionhubs.
La salida ULTRANET
THRU da salida a
una señal audio
digital sin procesar
procedente de la toma
ULTRANET IN hacia
mezcladores P16-M o
hubs de distribución
P16-Dadicionales.
Chaque sortie
ULTRANET THRU
transmet le signal
audionumérique
non traité de l’ente
ULTRANET IN vers
d’autres mélangeurs
P16-M ou d’autres
distributeurs P16-D.
ULTRANET THRU
Ausgang leitet die
über ULTRANET
IN eingehenden
digitalen Audiosignale
unbearbeitet zu
weiteren P16-M
Mixern oder P16-D
Distribution
Hubsweiter.
A saída ULTRANET
THRU envia áudio
digital não processado
a partir do Jack de
entrada ULTRANET IN
para mixers P16-M
adicionais ou hubs de
distribuição P16-D.
ULTRANET IN input
accepts signals from
other POWERPLAY 16
devices using shielded
CAT5 cable.
La entrada
ULTRANETIN
acepta señales de
otros dispositivos
POWERPLAY 16 a
través de un cable
CAT5 conblindaje.
L’entrée ULTRANETIN
accepte les signaux
d’autres POWERPLAY
16, à l’aide d’un câble
blindé CAT5.
ULTRANET
IN–Eingang
akzeptiert digitale
Audiosignale von
anderen POWERPLAY
16-Geräten, die über
abgeschirmte CAT5-
Kabel eingehen.
A entrada ULTRANET
IN aceita sinais de de
outros dispositivos
POWER PLAY 16
utilizando cabos de do
tipo CAT5blindados.
MIDI IN connection
accepts standard 5-pin
MIDI cables for control
of all parameters
using external
MIDIcontrollers.
La conexión MIDI IN
acepta cables MIDI de
5 puntas standard para
el control de todos los
parámetros por medio
de controladores
MIDIexternos.
L’entrée MIDI IN
accepte les câbles MIDI
standard à 5broches
pour la gestion de
tous les paramètres à
l’aide de contrôleurs
MIDIexternes.
MIDI IN–Anschluss
akzeptiert Signale zur
Parametersteuerung,
die über standard
5-Pol MIDI-Kabel
von externen MIDI
Controllerneingehen.
A conexão MIDI
IN aceita cabos
pado 5 pinos para
controle de todos os
parâmetros utilizando
controladores
MIDIexternos.
LINE OUT analog
outputs send the
master mix out to
external powered
monitors as either
a stereo pair or a
mono signal (L/MONO
outputonly).
Las salidas analógicas
LINEOUT envían
la mezcla master
a monitores
autoamplicados
externos como un par
de señales stereo o
como una señal mono
(solosalida L/MONO).
Les sorties
analogiques LINE
OUT transmettent le
mixage général vers
les retours externes
actifs en stéréo ou
en mono (sortie
L/MONOuniquement).
LINE OUT
Analogausgänge
leiten die Master-
Mischung entweder
als Stereopaar
oder Monosignal
(nurL/MONO-
Ausgang) zu externen
Aktivmonitoren.
As saídas analógicas
LINEOUT enviam
o sinal da mixagem
principal para
monitores externos
tanto como um sinal
estéreo em par ou
sinal mono (Saída
L/MONOsomente).
PHONES output
sends the master
mix out to stereo
headphones or
in-ear buds.
La salida PHONES
envía la mezcla
master a unos
auriculares stereo
(normalesode
tipobotón).
La sortie PHONES
transmet le mixage
général vers un
casque ou des
écouteursstéréo.
PHONES–Ausgang
leitet die Master-
Mischung zu
Stereo- oder InEar-
Kopfhörernweiter.
As sdas PHONES
enviam o sinal da
mixagem principal
para os fones
deouvido.
16 POWERPLAY 16 P16 -M/P16 - I/P16 - D 17 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
POWERPLAY 16 P16-I Controls
POWER switch turns
the uniton and o.
El interruptor POWER
le permite encender y
apagar la unidad.
L’interrupteur POWER
place l’appareil sous/
hors tension.
POWER–Schalter zum
Ein/Ausschalten des
Geräts.
Chave de POWER
(Energia)
ligaou desliga
oequipamento.
RACK EARS secure the
unit into a rack using
four attaching screws
and washers (fasteners
notincluded).
Las ESCUADRAS DE
COLOCACION RACK
le permiten jar la
unidad en un bastidor
rack usando los cuatro
tornillos y arandelas
incluidas (no se
incluyentuercas).
Les équerres de RACK
ancrent l’appareil
dans le Rack à l’aide de
quatre vis et rondelles
(visserie non fournie).
RACK-HALTERUNGEN
sichern das Gerät
mit vier Befesti-Befesti-
gungsschrauben und
Unterlegscheiben
in einem Rack
(Halterungen
optional).
ABAS DE RACK
mantém o
equipamento preso
a um rack utilizando
quatro parafusos
e porcas (presilhas
nãoinclusas)
INPUT SENSITIVITY
switches adjust the
input level for the
analog inputs.
Los interruptores
INPUT SENSITIVITY
ajustan el nivel
de entrada de las
entradasanalógicas.
Les touches INPUT
SENSITIVITY
règlent le niveau des
entréesanalogiques.
INPUT SENSITIVITY
Schalter regeln
den Eingangspegel
derAnalogeingänge.
Chaves de INPUT
SENSITIVITY
(Sensibilidadede
Entrada) ajustam
o nível para as
entradasanalógicas.
SIG LEDs on each input
channel indicate when
a signal is present.
Los pilotos SIG de cada
canal de entrada le
indican la presencia
de señal.
La Led SIG de chaque
ente indique la
présence du signal.
SIG LEDs pro
Eingangskanal
zeigen eingehende
Signalean.
LEDs SIG em cada
canal de entrada
indicam quando há um
sinal presente.
CLIP LEDs on each
channel indicates
when the signal level
is too high and should
beattenuated.
Los pilotos CLIP de
cada canal le indican
que el nivel de señal es
demasiado alto y que
debería reducirlo.
La Led CLIP de chaque
voie d’entrée indique
que le niveau du signal
est trop élevé et doit
être atténué.
CLIP LEDs pro
Kanal zeigen
übersteuerte Signale
an, diebedämpft
werdensollten.
LEDs de CLIP
(“clipagem”) emcada
canal indicam quando
o nível do sinal es
muito alto e deve
seratenuado.
ADAT A/B LEDs light
when either of the
digitalinputsisin use.
Los pilotos ADAT A/B
se iluminan cuando
esté siendo usada
cualquiera de las
entradas digitales.
Chaque Led ADAT
A/B s’allume lorsque
vous utilisez l’une des
entrées numériques.
ADAT A/B LEDs
leuchten, wenn einer
der Digitaleingänge in
Betrieb ist.
LEDs ADAT A/B
acendem quando
qualquer uma
das entradas
digitaisestiverem
em uso.
ULTRANET OUTPUTS
connect the P16-I
with up to six P16-M
personal mixers or
P16-D distribution
hubs. Eachoutput sends
out 16 tracks of digital
audio, plusa power
signal to remotely
power externaldevices.
Las salidas ULTRANET
OUTPUTS conectan
el P16-I con hasta
seis mezcladores
personales P16-M o
hubs de distribución
P16-D. Cadasalida
envía 16 pistas de audio
digital, más una señal
eléctrica para alimentar
dispositivos externos.
Chaque sortie
ULTRANET OUTPUTS
se connecte au P16-I
avec un maximum
de six mélangeurs
personnels P16-M ou
points de distribution
P16-D. Chaquesortie
transmet 16pistes
audionumériques,
plus l’alimentation
pour alimenter les
équipements externes
àdistance.
ULTRANET OUTPUTS
verbinden den P16-I
mit bis zu sechs P16-M
Personal Mixern oder
P16-D Distributor-
Hubs. Jeder Ausgang
überträgt 16 Spuren mit
digitalen Audiosignalen
sowie eine
Spannungsversorgung
r externe Geräte.
ULTRANET OUTPUTS
(SaidasULTRANET)
conectamo P16-I
com até seis mixers
pessoais P16-M ou seis
hubs de distribuição
P16-D. Cadasaída
envia 16 músicas de
áudio digital e mais
um sinal de foa para
energizar remotamente
dispositivosexternos.
ULTRANET LEDs
indicate which Ultranet
outputsareactive.
Los pilotos ULTRANET
le indican que las salidas
Ultranet están activas.
Chaque Led ULTRANET
indique les sorties
Ultranetactives.
ULTRANET LEDs zeigen
an, welche Ultranet-
Ausgänge aktiv sind.
LEDs ULTRANET
indicam quais das saídas
Ultranetestãoativas.
POWER LED lights
up when the unit is
switchedon.
El piloto POWER se
ilumina cuando la
unidad estéencendida.
Chaque Led POWER
s’allume avec la
mise sous tension
del’appareil.
POWER LED (LED de
Força) acende quando
o equipamento
estiverligado.
POWER LED leuchtet
bei eingeschaltetem
Gerät.
POWER SOURCE jack
accepts the included
IEC power cable.
La toma POWER
SOURCE acepta el
cable de alimentación
IEC incluido.
Lembase POWER
SOURCE reçoit le
cordon secteurfourni.
POWER SOURCE
Eingang zum
Anschließen des
mitgelieferten IEC-
Netzkabels.
Jack de entrada da
FONTE DE ENERGIA
aceita conexão como
cabo IEC já incluso.
ADAT IN connections
accept signal from
optical digital audio
cables at 44.1 kHz or
48kHz sample rates.
Las conexiones ADAT
IN aceptan la señal de
cables audio digitales
ópticos a frecuencias
de muestreo de
44.1ó48 kHz.
Chaque connexion
ADATIN accepte les
signaux numériques
optiques à
44,1kHzou48 kHz.
ADAT IN–Anschlüsse
zur Übertragung
digitaler Audiosignale
mit Sampleraten von
44.1 kHz oder 48 kHz
über optische Kabel.
Conexões ADAT IN
aceitam sinal de cabos
ópticos de áudio
digital em taxas de
44.1Khz ou 48Khz.
ANALOG INPUTS
accept balanced
or unbalanced
signals through
¼"TRSconnectors.
Las entradas ANALOG
INPUTS aceptan
señales balanceadas
o no balanceadas a
través de conectores
TRSde6,3 mm.
Les entrées
ANALOGIQUES
acceptent les signaux
symétriques/
asymétriques par
les embases Jack
6,35mmso.
ANALOG INPUTS
mit 6,3 mm
TRS-Anschlüssen
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale.
ANALOG INPUTS
(EntradasAnalógicas)
aceitamsinais
balanceados ou não
balanceados através
de conectores TRS ¼".
18 POWERPLAY 16 P16 -M/P16 -I/P16 -D 19 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
POWER switch turns
theuniton and o.
El interruptor POWER
le permite encender y
apagar la unidad.
L’interrupteur POWER
place l’appareil sous/
hors tension.
POWER–Schalter
schaltet das Gerät
ein/aus.
A chave POWER
liga e desliga
oequipamento.
POWER SOURCE jack
accepts the included
IEC power cable.
La toma POWER
SOURCE acepta el
cable de alimentación
IEC incluido.
Lembase POWER
SOURCE reçoit
lecordon secteur.
POWER SOURCE
Eingang zum
Anschließen des
mitgelieferten
IEC-Netzkabels.
O jack de entrada
POWER SOURCE é
compatível com o cabo
IEC incluso.
ULTRANET IN input
accepts signals from
other POWERPLAY 16
devices using shielded
CAT5 cable.
La entrada
ULTRANETIN
acepta señales de
otros dispositivos
POWERPLAY 16 a
través de un cable
CAT5 conblindaje.
L’entrée ULTRANETIN
accepte les signaux
d’autres POWERPLAY
16 reliés par câbles
CAT5blindés.
ULTRANET
IN–Eingang
akzeptiert digitale
Audiosignale von
anderen POWERPLAY
16-Geräten, dieüber
abgeschirmte CAT5-
Kabel eingehen.
A entrada ULTRANET
IN aceita sinais de de
outros dispositivos
POWERPLAY P16
utilizando cabos
blindados do
tipoCAT5.
ULTRANET OUTPUTS
connect the P16-D
with up to eight P16-M
personal mixers or
P16-D distribution
hubs. Eachoutput
sends out 16 tracks
of using shielded
CAT5cable.
Las salidas ULTRANET
OUTPUTS conectan
el P16-D con hasta
seis mezcladores
personales P16-M o
hubs de distribución
P16-D. Cada salida
envía 16 pistas de
usando un cable CAT5
conblindaje.
Les sorties
ULTRANET OUTPUTS
connectent le P16-D
à un maximum de
huit mélangeurs
personnels P16-M
ou distributeurs
P16-D. Chaque sortie
transmet 16 canaux
de signaux par câbles
CAT5 blindés.
ULTRANET OUTPUTS
verbinden den P16-D
mit bis zu acht P16-M
Personal Mixern oder
P16-D Distribution
Hubs. JederAusgang
überträgt 16 Spuren
mit digitalen
Audiosignalen
über abgeschirmte
CAT5-Kabel.
As sdas
ULTRANETOUTPUTS
conectam o P16-D
com até 16 unidades
do mixer pessoal
P16-M ou hubs de
distribuição P16-D.
Cada saída envia
16músicas de
utilizando cabo de
blindado do tipo CAT5.
ON LED lights
when the device is
powered up using the
POWERswitch.
El piloto ON se
ilumina cuando
haya encendido
el aparato con el
interruptorPOWER.
Le témoin Led ON
s’allume lorsque
l’appareil est
soustension (avec
l’interrupteur POWER).
ON LED leuchtet,
wenn das Gerät mit
dem POWER-Schalter
eingeschaltet wurde.
Os LEDs ON LED
acendem quando
o dispositivo es
ligado através das
chavePOWER.
POWERPLAY 16 P16-D Controls
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Getting started
20 POWERPLAY 16 P16-M/P16 -I/P16 -D 21 Quick Start Guide
P16-I Basic Setup
Conguración básica del P16-I
P16-I — Conguration élémentaire
P16-I Prinzipielle Einrichtung
Conguração básica P16-I
(EN) Make sure the P16-I is
switched o. The POWER LED
should be unlit.
(ES) Asegúrese de que el P16-I esté apagado.
El piloto POWER no debe estar iluminado.
(FR) Veillez à ce le P16-I soit hors tension.
LaLed POWER devrait être éteinte.
(DE) Das P16-I muss ausgeschaltet sein und
die POWER LED darf nicht leuchten.
(PT) Certique-se que o seu P16-I
esteja desligado. OLED de energia deve
estardesligado.
(EN) Run up to 16 audio cables
with ¼"TRS plugs from
line-level outputs on your mixer
(e.g., AUX sends) to the line-level analog
inputs on the back of the P16-I.
(ES) Conecte 16 cables audio con clavijas
TRS de 6,3 mm desde las salidas de nivel de
línea de su mezclador (p.e., envíos AUX) a las
entradas analógicas de nivel de línea de la
parte trasera delP16-I.
(FR) Reliez un maximum de 16 câbles
audio en Jacks stéréo 6,35 mm entre les
sorties ligne de votre console de mixage
(parexemple, les départs AUX) etles entes
ligne analogiques à larrière du P16-I.
(DE) Führen Sie bis zu 16 Audiokabel mit
6,3mm Klinkenstecker von den Line-Pegel-
Ausgängen Ihres Mischers (z. B. AUX Sends)
zu den Line-Pegel-Eingängen auf der
Rückseite des P16-I.
(PT) Utilize até 16 cabos com plugues
TRS¼"a partir das saídas de nível de linha
no seu mixer (Ex.: envios auxiliares) até
as entradas analógicas de nível de linha
localizadas na parte de trás do seu P16-I.
(EN) If your mixer has digital
outputs, rundigital audio cables
from your mixer to the ADAT A/B
connections on the back of the P16-I.
TheADAT A/B LEDs will light to show which
ADAT IN connections are active. You can
combine 8 analog input signals with the
8-channel digital signal from the
ADATAinput.
(ES) Si su mezclador tiene salidas digitales,
conecteunos cables audio digitales desde
su mezclador a las conexiones ADAT A/B
de la parte trasera del P16-I. Los pilotos
ADAT A/B se encenderá para indicarle
que las conexiones ADAT IN están activas.
Puedecombinar 8 señales de entrada
analógicas con la señal digital de 8 canales
de la entrada ADAT A.
(FR) Si votre console de mixage possède
des sorties numériques, reliez des câbles
audionumériques entre la console et les
entes ADAT A/B à l’arrière du P16-I.
LesLeds ADAT A/B s’allument et indiquent
les connexions ADAT IN actives. Vous pouvez
combiner 8 signaux dentrée analogiques
avec les 8 signaux audionumériques de
l’entrée ADAT A.
(DE) Bei einem Mischer mit Digitalausgängen
hren Sie Digitalaudiokabel zu den ADAT
A/B–Anschlüssen auf der Rückseite des
P16-I. Die leuchtenden ADAT A/B LEDs zeigen
an, welche ADAT IN-Anschlüsse aktiv sind.
Sie können 8 analoge Eingangssignale mit
dem 8-Kanal Digitalsignal des ADAT A–
Eingangskombinieren.
(PT) Se o seu mixer possuir saídas digitais,
utilizecabos de áudio digital a partir do seu
mixer ate as conees ADAT A/B localizadas
na parte de trás do seu P16-I. Os LEDs
indicadores do ADAT A/B acenderão para
mostrar quais das conexões ADAT IN estão
ativas. Você pode combinar até 8 sinais de
entrada analógicos com sinal digital de
8canais a partir da entrada ADAT A.
(EN) Run shielded CAT5 digital
cables out from the ULTRANET
OUTPUTS to external devices
(anycombination of P16-M or P16-D units).
Forbest results, do not use CAT5 cables
longer than 75 m (246 ft.).
(ES) Conecte cables digitales CAT5
blindados desde las tomas ULTRANET
OUTPUTS a dispositivos externos (cualquier
combinación de unidades P16-M o P16-D).
Para obtener los mejores resultados,
noutilice cables CAT5 de una longitud
superior a 75 m (246 ft.).
(FR) Reliez des câbles audionumériques
CAT5 blindés entre les sorties ULTRANET
OUTPUTS et les équipements externes
(n’importe quelle combinaison de P16-M
ou de P16-D). Pour obtenir les meilleurs
résultats possibles, veillez à ne pas utiliser
des câbles CAT5 de plus de 75 m.
(DE) Führen Sie abgeschirmte CAT5-
Digitalkabel von den ULTRANET OUTPUTS zu
externen Geräten (beliebige Kombinationen
von P16-M oder P16-D Einheiten).
Diebesten Ergebnisse erzielen Sie mit CAT5-
Kabeln, die kürzer als 75 m (246 ft.) sind.
(PT) Utilize cabos digitais blindados do tipo
CAT5 a partir das sdas ULTRANET OUTPUTS
para dispositivos externos (qualquer
combinação de equipamentos P16-M ou
P16-I). Para melhores resultados, nunca
utilize cabos CAT5 acima de75m(246 pés).
(EN) Power up the P16-I by
pressing the POWER switch.
The POWER LED will lightup.
(ES) Encienda el P16-I pulsando el
interruptor POWER. El piloto POWER
seiluminará.
(FR) Placez le P16-I sous tension
avec l’interrupteur POWER. La Led
POWERs’allume.
(DE) Schalten Sie das P16-I mit dem
POWER–Schalter ein. Die POWER
LEDleuchtet.
(PT) Ligue seu P16-I pressionando
o botão POWER. OLED indicador de
energiaacenderá.
(EN) To set levels, play back
audio from your mixer to the
P16-I’s analog inputs.
(ES) Para ajustar los niveles, reproduzcauna
señal audio desde su mezclador a las
entradas analógicas del P16-I.
(FR) Pour régler les niveaux, appliquez un
signal audio en provenance de la console de
mixage aux entrées analogiques du P16-I.
(DE) Um die Pegel einzustellen,
übertragenSie Audiosignale von Ihrem
Mischer zu den Analogeingängen des P16-I.
(PT) Para congurar os níveis, toque o
áudio a partir do seu mixer para as entradas
analógicas do sistemaP16-I.
(EN) Watch the SIG LEDs on the
front panel of the P16-I. The SIG
LEDs will light up to conrm the
analog inputs are receivingsignal.
(ES) Compruebe los pilotos SIG del panel
frontal del P16-I. Estos pilotos SIG se
iluminarán para conrmarle que las
entradas analógicas están recibiendo señal.
(FR) Gardez un œil sur les Leds SIG en face
avant du P16-I. Les Leds SIG s’allument en
présence de signal en entrée.
(DE) Beobachten Sie die SIG LEDs auf
der Vorderseite des P16-I. Wenn die
Analogeingänge Signale empfangen,
leuchten die SIG LEDs.
(PT) Observe os LEDs SIG no painel frontal
do seu sistema P16-I. Os LEDs SIG acenderão
para conrmar que as entradas analógicas
estão recebendo sinal.
(EN) Watch the CLIP LEDs. If the
CLIP LEDS light up continuously
(or do not light up at all),
adjustthe INPUT SENSITIVITY switches until
the CLIP LEDs light onlyoccasionally.
(ES) Compruebe los pilotos CLIP. Si estos
pilotos CLIPse iluminan continuamente (o si
no lo hacen enningún momento), ajuste los
interruptores INPUTSENSITIVITY hasta que
solo se iluminen de forma ocasional en los
picos de señal.
(FR) Jetez un œil aux Leds CLIP. Si les
Leds CLIP restent allumées (ou si elles ne
s’allument pas du tout), réglez les sélecteurs
INPUT SENSITIVITY jusqu’à ce que les Leds
CLIP ne s’allument que de temps en temps.
(DE) Beobachten Sie die CLIP LEDs.
Wennsie ständig (oder gar nicht) leuchten,
stellen Sie die INPUT SENSITIVITY–
Schalter so ein, dassdie CLIP LEDs nur
gelegentlichleuchten.
(PT) Observe os LEDs de clipagem.
Casoacendam continuamente
(ounão acendam de forma alguma),
ajuste as chaves de sensibilidade de
entrada até que os LEDs de clipagem
acendamocasionalmente.
P16-M Basic Setup
Conguración básica del P16-M
P16-M — Mise en œuvre élémentaire
P16-M Prinzipielle Einrichtung
Conguração Básica de P16-M
(EN) Make sure the ON/OFF
button is set to the
“OFF”position.
(ES) Asegúrese de que el botón ON/OFF es
ajustado a la posición “OFF”.
(FR) Veillez à ce que la touche ON/OFF soit
sur “OFF”.
(DE) Achten Sie darauf, dass die ON/OFF-
Taste auf “OFF” steht.
(PT) Certique-se que o botão ON/OFF
esteja na posão de desligar “OFF”.
(EN) Turn the OUTPUT LEVEL
knob all theway down to the
full counter-clockwiseposition.
(ES) Coloque el mando OUTPUT LEVEL en la
posición mínima (tope izquierdo).
(FR) Tournez le bouton OUTPUT LEVEL
auminimum.
(DE) Drehen Sie den OUTPUT LEVEL–Regler
ganz nach links bis zum Anschlag.
(PT) Gire o botão OUTPUT LEVEL todo para
baixo na posição anti-horio.
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Getting started
22 POWERPLAY 16 P16 -M/P16 - I/P16 - D 23 Quick Start Guide
(EN) Connect the external power
supply to the P16-M. (You may
also bus-power the P16-M
usingthe CAT5 digital connection from the
P16-IorP16-D.)
(ES) Conecte la fuente de alimentación
exterior al P16-M. (También puede
usar el P16-M con alimentación por bus
usando la conexión digital CAT5 desde el
P16-IoP16-D.)
(FR) Connectez l’alimentation externe au
P16-M (vous pouvez également alimenter
le P16-M par le bus interne grâce à la liaison
numérique CAT5 du P16-I ou du P16-D).
(DE) Verbinden Sie das externe Netzteil mit
dem P16-M. (Sie können den P16-M auch
über ein CAT5-Digitalkabel vom P16-I oder
P16-D mit Bus-Spannung versorgen.)
(PT) Conecte a fonte de alimentação
externa ao P16-M. (Você também pode
usar o bus-power P16-M usando a conexão
digitalCAT5 do P16-I ouP16-D).
(EN) Connect a shielded CAT5
cable from a P16-I, P16-D,
oranother P16-M to the
ULTRANET IN connection on the P16-M.
(ES) Conecte un cable CAT5 con blindaje
desde un P16-I, P16-D, u otro P16-M a la
toma ULTRANET IN del P16-M.
(FR) Connectez un câble blindé CAT5 entre
un P16-I, un P16-D, ou un autre P16-M à
l’embase ULTRANET IN du P16-M.
(DE) Führen Sie ein abgeschirmtes
CAT5-Kabel von einem P16-I, P16-Doder
anderen P16-M zum ULTRANET
IN-Anschlussdes P16-M.
(PT) Conecte um cabo blindado CAT5 do
P16-I, P16-D, ou outro P16-M à conexão
ULTRANET IN noP16-M.
(EN) If you plan to daisy-chain
the P16-M with an additional
P16-M or P16-D, runan
additional CAT5 cable from the ULTRANET
THRU connection to the devices further
down the chain.
(ES) Si va a conectar en cadena el
P16-M con un P16-M o P16-D adicional,
conecteuncable CAT5 más desde la toma
ULTRANET THRU a los dispositivos siguientes
de lacadena.
(FR) Si vous souhaitez relier le P16-M à
un autre P16-M ou à un P16-D, reliez un
câble CAT5 supplémentaire entre l’embase
ULTRANET THRU et l’appareil en aval.
(DE) Wenn Sie den P16-M mit einem weiteren
P16-M oder P16-D verketten möchten,
hren Sie ein zusätzliches CAT5-Kabel vom
ULTRANET THRU-Anschluss zu den weiter
hinten in der Kette platziertenGeräten.
(PT) Se planejar fazer uma conexão em
série do P16-M com um P16-M adicional,
passe um cabo CAT5 adicional da conexão
ULTRANET THRU até os aparelhos que
estejam conectados à série maisadiante.
(EN) If using headphones,
plugyour headphones into
thePHONES jack using a
¼"TRSplug.
(ES) Si va a utilizar auriculares,
conéctelosala toma PHONES usando
unaclavija TRSde6,3 mm.
(FR) Si vous utilisez un casque, connectez le
casque au Jack stéréo 6,35 mm PHONES.
(DE) Schließen Sie bei Bedarf Ihre Kopfrer
mit einem 6,3 mm Klinkenstecker an die
PHONES-Buchsean.
(PT) Se estiver utilizando fones de ouvido,
ligue os fones ao jack PHONES usando um
plugue TRS de ¼de polegadas (6.35 mm).
(EN) If using external powered
monitors, run audio cables with
¼" TS plugs from the LINE OUT
outputs to the monitors.
(ES) Si va a utilizar monitores
autoamplicados, conecte unos cables audio
con clavijas TS de 6,3mm desde las salidas
LINE OUT a la entrada de losmonitores.
(FR) Si vous utilisez des enceintes actives
externes, utilisez des câbles audio en Jacks
mono 6,35 mm entre les sorties LINE OUT et
les enceintes.
(DE) Führen Sie ggf. Audiokabel
mit 6,3 mm Klinkenstecker von
den LINE OUT-Ausgängen zu Ihren
externenAktivmonitoren.
(PT) Se estiver usando monitores externos,
passe cabos de áudio com plugues TS de ¼
de polegadas (6.35 mm) das saídas LINE OUT
até os monitores.
(EN) Power up the P16-M by
pressing the ON/OFF button in
to the “ON” position.
(ES) Encienda el P16-M pulsando el
botón ON/OFF hasta que quede en la
posición“ON.
(FR) Placez le P16-M sous tension en plaçant
la touche ON/OFF en position “ON”.
(DE) Schalten Sie den P16-M mit der
ON/OFF-Taste ein (Schalter auf “ON”).
(PT) Ligue o P16-M pressionando o
botãoON/OFF, colocando-o na posição
deligar“ON.
P16-M Basic Mix Setup
Configuración básica de mezcla del P16-M
P16-M — Mise en œuvre d’un
mixageélémentaire
P16-M Prinzipielle Einrichtung
derMischung
Conguração de mixagem básica P16-M
(EN) Turn the OUTPUT LEVEL
knob all theway down to the
full counter-clockwiseposition.
(ES) Coloque el mando OUTPUT LEVEL en la
posición mínima (tope izquierdo).
(FR) Tournez le bouton OUTPUT LEVEL
auminimum.
(DE) Drehen Sie den OUTPUT LEVEL–Regler
ganz nach links bis zum Anschlag.
(PT) Gire o botão OUTPUT LEVEL todo para
baixo na posição anti-horário.
(EN) Turn the OUTPUT LIMITER
knob all the way up to the full
clockwise position.
(ES) Gire el mando OUTPUT LIMITER hasta su
tope derecho (ajuste máximo).
(FR) Tournez le bouton OUTPUT LIMITER
aumaximum.
(DE) Drehen Sie den OUTPUT LIMITER–
Regler nach rechts bis zum Anschlag auf.
(PT) Gire o botão OUTPUT LIMITER
completamente no sentido horário.
(EN) Conrm that the ULTRANET
LED is lit.
(ES) Compruebe que el piloto
ULTRANET esté encendido.
(FR) Vériez que la Led ULTRANET
soitallue.
(DE) Achten Sie darauf, dass die ULTRANET
LEDleuchtet.
(PT) Conrme que o LED indicador da rede
ULTRANET está aceso.
(EN) Activate your audio
channels by pressing each
CHANNEL SELECT button until
the LED lights up red. (Green LED
ickering=audio signal activity; red LED
constant=mono channel or stereo-linked
pair selected; red LED blinking=channel is
part of a selected group, but channel is
currently notselected.)
(ES) Active sus canales audio pulsando
cada uno de sus botones CHANNEL SELECT
hasta que sus pilotos se iluminen en rojo.
(parpadeo de piloto verde=actividad de
señal audio; pilotorojo jo=canal mono
o par enlazado en stereo seleccionado;
parpadeo de piloto rojo=el canal
forma parte de un grupo seleccionado,
peroelcanal en sí no está seleccionado
enese momento).
(FR) Activez les voies audio en appuyant sur
chaque touche CHANNEL SELECT, jusqu’à
ce que la Led s’allume en rouge. (Ledverte
clignotante= présence de signal audio
; Led rouge constante= voie mono ou
paire de voies coupes sélectionnée;
Ledclignotante rouge = la voie fait partie
d’un groupe sélectionné, mais la voie n’est
passélectionnée).
(DE) Aktivieren Sie Ihre Audiokanäle,
indemSie jede CHANNEL SELECT–Taste
drücken, bis die LED rot leuchtet. (gne LED
ackert = Audiosignal-Aktivität; rote LED
leuchtet = Monokanal oder gekoppeltes
Stereopaar gewählt; rote LED blinkt = Kanal
ist Teil einer gewählten Gruppe, aber Kanal
ist aktuell nicht gewählt.)
(PT) Ative os canais de áudio apertando
cada botão CHANNEL SELECT até que o
LED se ilumine com uma cor vermelha.
(LEDverde tremulando=atividade de sinal
de áudio; LED vermelho constante=canal
mono ou par estéreo vinculado selecionado;
LEDvermelho piscando=o canal faz par
com um grupo selecionado, mas o canal não
está selecionado nomomento.)
(EN) While playing audio,
slowly turn theOUTPUT LEVEL
knob clockwise untilyou have a
comfortable basic monitoringlevel.
(ES) Mientras reproduce la señal audio,
girelentamente hacia la derecha el
mando OUTPUTLEVEL hasta que consiga
un nivel de monitorización básico que le
resulteadecuado.
(FR) Pendant que le signal audio est lu,
montezprogressivement le bouton OUTPUT
LEVEL jusqu’à ce que le niveau d’écoute
vous convienne.
(DE) Drehen Sie während der Wiedergabe
von Audiosignalen den OUTPUT LEVEL
Regler langsam nach rechts, bis ein
angenehmer Abhörpegel erreicht ist.
(PT) Enquanto estiver tocando o áudio,
girelentamente o botão OUTPUT LEVEL no
sentido horário até que você tenha um nível
de monitoramento básico confortável.
(EN) Slowly turn the OUTPUT
LIMITER knob counter-
clockwise to get the limiter
working and nd an acceptable balance
between dynamics and control of
volumepeaks.
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Getting started
24 POWERPLAY 16 P16 -M/P16 - I/P16 - D 25 Quick Start Guide
(ES) Gire lentamente el mando OUTPUT
LIMITER hacia la izquierda para hacer que
ace el limitador y ajustar un balance
aceptable entre dinamismo y control de los
picos de volumen.
(FR) Tournez le bouton OUTPUT LIMITER
lentement vers la gauche pour déclencher le
limiteur et trouver un équilibre acceptable
entre dynamique et contrôle des crêtes
devolume.
(DE) Drehen Sie den OUTPUT LIMITER–Regler
langsam nach links, um den Limiter zu
aktivieren und eine akzeptable Balance
zwischen Dynamik und der Begrenzung von
Pegelspitzen zu nden.
(PT) Gire o botão OUTPUT LIMITER aos poucos
no sentido anti-horário para fazer com que o
limitador funcione e encontre um equilíbrio
aceitável entre a dinâmica e o controle dos
picos de volume.
(EN) Create stereo channels by
pressing the LINK button and
then any pressing any CHANNEL
SELECT button. Therelated adjacent channel
will get stereo-linked. Press the LINK button
again to release the LINKmenu.
(ES) Cree canales stereo pulsando el botón
LINK y después cualquier botón CHANNEL
SELECT. El canal adyacente al que haya
pulsado será enlazado en stereo con este.
Pulse de nuevo el botón LINK para salir
delmenú LINK.
(FR) Créez des voies sréo en appuyant sur la
touche LINK puis sur n’importe quelle touche
CHANNEL SELECT. La voie adjacente devient
couplée pour former une paire stéréo.
Appuyez à nouveau sur la touche LINK pour
quitter le menu LINK.
(DE) Um Stereokanäle zu erzeugen,
drückenSie die LINK–Taste und dann eine
beliebige CHANNEL SELECT-Taste. Der
zugehörige Nachbarkanal wird zu einem
Stereopaar gekoppelt. Um das LINK–Menü
zu verlassen, drücken Sie nochmals
dieLINK-Taste.
(PT) Crie canais estéreos apertando o botão
LINK e então pressionando qualquer botão
CHANNEL SELECT. O canal adjacente relativo
terá vínculo estéreo. Aperte o botão LINK
novamente para soltar o menu LINK.
(EN) To adjust any individual or
stereo channel in the mix,
pressthe channel’s CHANNEL
SELECT button until the buttonlights red.
(ES) Para ajustar cualquier canal individual
o canal stereo en la mezcla, pulse el botón
CHANNEL SELECT de dicho canal hasta que se
ilumine en rojo.
(FR) Pour régler une voie mono ou stéréo
dans le mixage, appuyez sur la touche
CHANNEL SELECT correspondante jusqu’à ce
que la touche s’allume en rouge.
(DE) Um einen einzelnen oder Stereokanal in
der Mischung einzustellen, drücken Sie die
CHANNEL SELECT–Taste des Kanals, bis diese
rot leuchtet.
(PT) Pra fazer o ajuste de qualquer canal
individual ou estéreo na sua mixagem,
pressione o botão de canal CHANNEL SELECT
até que este se acenda.
(EN) Turn the PAN/BAL knob
clockwise or counter-clockwise
to adjust the channel’s position
in the stereo eld.
(ES) Gire el mando PAN/BAL a derecha o
izquierda para ajustar la posición del canal
dentro del campostereo.
(FR) Montez ou baissez le bouton de
PAN/BALpour régler la position de la voie
dans lechamp stéréo.
(DE) Drehen Sie den PAN/BAL–Regler nach
rechts/links, um die Position dieses Kanals
im Stereofeldeinzustellen.
(PT) Gire o botão PAN/BAL no sentido horário
ou anti-horário para ajustar a posição do
canal no campo estéreo.
(EN) Turn the VOLUME knob
clockwise or counter-clockwise
to adjust the channel’s relative
level in the mix.
(ES) Gire el mando VOLUME a derecha o
izquierda para ajustar el nivel relativo del
canal dentro delamezcla.
(FR) Montez ou baissez le bouton de
VOLUME pour régler le niveau de la voie
dans le mixage.
(DE) Drehen Sie den VOLUME–Regler nach
rechts/links, um den relativen Pegel des
Kanals in der Mischung einzustellen.
(PT) Gire o botão VOLUME no sentido
horário ou anti-horário para ajustar o nível
relativo do canal na sua mixagem.
(EN) Adjust the channel’s bass
and treble frequencies using
the BASS and TREBLEknobs.
(ES) Ajuste las frecuencias graves y agudas
del canal usando los mandos BASS y TREBLE.
(FR) Ajuste as frequências graves e
agudas dos canais utilizando os botões
BASSeTREBLE.
(DE) Stellen Sie die Bässe und Höhen
des Kanals mit den BASS- und TREBLE-
Reglernein.
(PT) glez la réponse dans les basses
et hautes fréquences de la voie avec les
boutons BASSetTREBLE.
(EN) Target a specic mid-range
frequency for adjustment using
the FREQknob, and then adjust
that frequency’s level using the MID knob.
(ES) Elija la frecuencia de rango medio
concreta que quiera ajustar por medio del
mando FREQ, ydespués ajuste el nivel de
cha frecuencia usando el mando MID.
(FR) Sélectionnez une fréquence médium
avec le bouton FREQ, et réglez le niveau
avec le boutonMID.
(DE) Wählen Sie mit dem FREQ–Regler
einen bestimmten Mittenfrequenzbereich
aus und stellen Sie dessen Pegel mit dem
MID–Regler ein.
(PT) Aponte uma frequência média
especíca para ajuste utilizando o boo
FREQ, e em seguida fa o ajuste do nível
desta freqüência utilizando o botãoMID.
(EN) Adjust any other channels
using the same procedure,
asnecessary.
(ES) Ajuste el resto de canales que necesite
usando estos mismos pasos.
(FR) Faites en de même avec les autres
voiesutilisées.
(DE) Stellen Sie die anderen Kanäle bei
Bedarf mit dem gleichen Verfahren ein.
(PT) Ajuste qualquer outro canal utilizando
o mesmo procedimento, se necesrio.
(EN) To group several channels
together, press the GROUP
button (button will blink),
andthen press the desired CHANNEL SELECT
buttons. The LEDs for the selected channels
will blink. Press the GROUP button again to
exit. The selected channels may then be
adjusted as a group in the mix with a single
level adjustment using the VOLUME knob.
(ES) Para agrupar varios canales juntos,
pulse el botón GROUP (parpadeará) y pulse
después los botones CHANNEL SELECT que
quiera. Los pilotos de los canales elegidos
parpadearán. Pulse de nuevo el botón
GROUP para salir. Podrá ajustar a partir
de entonces los canales elegidos como un
único grupo en la mezcla, con un único
ajuste de nivel usando el mando VOLUME.
(FR) Pour coupler plusieurs voies, appuyezsur
la touche GROUP (la touche clignote),
puisappuyez sur les touches CHANNEL
SELECT des voies à coupler. Les Leds des voies
couplées clignotent. Appuyez à nouveau
sur la touche GROUP pour quitter. Les voies
sélectionnées sont maintenant réglables par
groupe avec un seul bouton de VOLUME.
(DE) Um mehrere Kanäle zu gruppieren,
drückenSie die GROUP–Taste (blinkt)
undanschließend die gewünschten
CHANNEL SELECT-Tasten. Die LEDs der
gewählten Kanäle blinken. Drücken
Sie nochmals die GROUP–Taste, um die
Gruppierung aufzuheben. Die gewählten
Kanäle können dann mit nur einer Drehung
des VOLUME–Pegelreglers in der Mischung
als Gruppe eingestellt werden.
(PT) Para agrupar vários canais, aperteo
botão GROUP (o botão irá piscar), apósisso
aperte os botões CHANNEL SELECT
desejados. Os LEDs dos canais selecionados
piscarão. Aperte o botão GROUP novamente
para sair. Os canais selecionados poderão
então ser ajustados como um grupo na
mixagem com um único nível de ajuste,
usando o botãoVOLUME.
(EN) Save your settings to a
preset byholding the STORE
button and then select the
target preset by pressing any one of the
16CHANNELSELECT buttons. Press the same
CHANNEL SELECT button again to conrm
the STORE process.
(ES) Almacene sus ajustes en un preset
manteniendo pulsado el botón STORE
y eligiendo después el preset de
destino pulsando uno de los 16 botones
CHANNELSELECT. Pulse ese mismo botón
CHANNEL SELECT de nuevo para conrmar el
proceso STORE.
(FR) Sauvegardez les réglages dans un
Preset en maintenant la touches STORE
enfoncée et en sélectionnant le Preset
cible avec l’une des 16touches CHANNEL
SELECT. Appuyez à nouveau sur la touche
CHANNEL SELECT pour conrmer la
sauvegarde(STORE).
(DE) Speichern Sie Ihre Einstellungen in
einem Preset, indem Sie die STORE–Taste
gedckt halten und mit einer der 16
CHANNEL SELECT–Tasten das Ziel-
Presetwählen. Drücken nochmals diese
CHANNEL SELECT–Taste, um das STORE–
Verfahren zubestätigen.
(PT) Salve suas congurações para
um preset segurando o botão STORE
e em seguida selecione um alvo de
preset pressionando qualquer um dos
16botões CHANNEL SELECT disponíveis.
Pressioneo mesmo botão CHANNEL SELECT
novamente para conrmar o processo de
armazenamento (STORE).
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Getting started
26 POWERPLAY 16 P16 -M/P16 - I/P16 - D 27 Quick Start Guide
(EN) Load a preset by holding the
RECALL button and pressing the
CHANNEL SELECT button
containing the desired preset.
(ES) Para cargar un preset, mantenga
pulsado el botón RECALL y pulse el botón
CHANNEL SELECT correspondiente al preset
que quiera cargar.
(FR) Chargez un Preset en maintenant la
touche RECALL enfoncée et en appuyant
sur la touche CHANNEL SELECT contenant le
Preset souhaité.
(DE) Laden Sie ein Preset, indem Sie die
RECALL–Taste gedrückt halten und die
CHANNEL SELECT–Taste des gewünschten
Presets drücken.
(PT) Carregue uma memória preset
segurando o botão RECALL e em seguida
pressionando o botão CHANNEL SELECT que
contém a memória desejada.
P16-D Basic Setup
Conguración básica del P16-D
P16-D — Mise en œuvre élémentaire
P16-D Prinzipielle Einrichtung
Conguração básica P16-D
(EN) Make sure the P16-D is
connected toa power outlet
using the included IECpower
cable. (To bus-power additional P16-M
mixers from the P16-D, the P16-D must be
connected to a power source.)
(ES) Asegúrese de que el P16-D es
conectado a una salida de corriente a través
del cable de alimentación IEC incluido.
(Para pasar alimentación a través del bus
a mezcladores P16-M adicionales desde
el P16-D, este debe estar conectado a una
salida de corriente).
(FR) Vériez que le P16-D soit raccordé
au secteur avec le cordon IEC fourni
(pouralimenter par bus d’autres mélangeurs
P16-M à partir du P16-D, leP16-D doit être
relié à une source d’alimentation).
(DE) Achten Sie darauf, dass der P16-D
über das mitgelieferte IEC-Netzkabel
an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist. (Umweitere P16-M Mixer über den
P16-D mit Bus-Spannung zu versorgen,
muss der P16-D mit einer Stromquelle
verbundensein.)
(PT) Certique-se que o P16-D está
conectado a uma tomada energizada
utilizando o cabo IEC já incluso
(paraenergizar mais unidades do
mixer pessoal P16-M a partir do P16-D,
oP16-Dprecisa estar conectado a uma
fontedeenergia).
(EN) Make sure the unit is
powered down. The ON LED
should be unlit.
(ES) Asegúrese de que la unidad
esté apagada. El piloto ON no debe
estarencendido.
(FR) Veillez à ce que l’appareil soit hors
tension. LaLed ON doit être éteinte.
(DE) Achten Sie darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet und die ON LED erloschen ist.
(PT) Certique-se que o equipamento
está desligado. O LED indicador “ON” deve
estardesligado.
(EN) Connect a shielded CAT5
cable from a P16-I, P16-D,
oranother P16-M to the
ULTRANET IN connection on the P16-D.
(ES) Conecte un cable CAT5 con blindaje
desde un P16-I, P16-D u otro P16-M a la
toma ULTRANET IN del P16-D.
(FR) Connectez un câble audionumérique
CAT5 blindé entre un P16-I, P16-D,
ouunautre P16-M à l’entrée ULTRANET IN
du P16-D.
(DE) Führen Sie ein abgeschirmtes
CAT5-Kabel von einem P16-I, P16-D
oder anderem P16-M zum ULTRANET
IN-Anschlussdes P16-D.
(PT) Conecte um cabo blindado do tipo CAT5
a partir de um sistema P16-I, P16-D ou outro
P16-M na coneo de entrada ULTRANET IN
do seu sistemaP16-D.
(EN) Run shielded CAT5 digital
cables out from the ULTRANET
OUTPUTS to external devices
(any combination of P16-M or P16-D units).
For best results, do not use CAT5 cables
longer than 75 m (246 ft.).
(ES) Conecte cables digitales CAT5 blindados
desde las tomas ULTRANET OUTPUTS a
dispositivos externos (cualquiercombinación
de unidades P16-M o P16-D). Para obtener
los mejores resultados, noutilice cables CAT5
de una longitud superior a 75 m (246 ft.).
(FR) Reliez des câbles audionumériques CAT5
blindés entre les sorties ULTRANET OUTPUTS
et les équipements externes (n’importe
quelle combinaison de P16-M ou de P16-D).
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles,
veillez à ne pas utiliser des câbles CAT5 de
plus de 75 m.
(DE) Führen Sie abgeschirmte CAT5-
Digitalkabel von den ULTRANET OUTPUTS zu
externen Geräten (beliebige Kombinationen
von P16-M oder P16-D Geräten). Die besten
Ergebnisse erzielen Sie, wenndie CAT5-Kabel
kürzer als 75 m (246 ft.) sind.
(PT) Utilize cabos digitais blindados do
tipo CAT5 a partir das saídas ULTRANET
OUTPUTS para dispositivos externos
(qualquercombinação de unidades do
P16-M ou P16-D). Para melhores resultados,
nãoutilize cabos do tipo CAT5 maiores de
75m (246 pés).
(EN) Power up the P16-D by
pressing the POWER switch.
TheON LED will light up.
(ES) Encienda el P16-D pulsando
el interruptor POWER. El piloto ON
seencenderá.
(FR) Placez le P16-D sous tension avec
l’interrupteur POWER. La Led ON s’allume.
(DE) Schalten Sie den P16-D mit dem POWER-
Schalter ein. Die ON LED leuchtet.
(PT) Ligue seu sistema P16-D pressionandoo
botão POWER. O LED indicador
“ON”acenderá.
(EN) LEDs above the ULTRANET
IN and ULTRANET OUTPUTS
connections will light up
toconrm the CAT5 cables are
connectedandactive.
(ES) Los pilotos que están encima de las
conexiones ULTRANET IN y ULTRANET
OUTPUTS se iluminarán para conrmarle que
hay cables CAT5 conectadosyactivos.
(FR) Les Leds au-dessus des embases
ULTRANET IN et ULTRANET OUTPUTS
s’allument et indiquent que les câbles CAT5
sont connecs et actifs.
(DE) Die LEDs über den ULTRANET IN- und
ULTRANET OUT-Anschlüssen leuchten,
wenndie CAT5-Kabel angeschlossen und
aktiv sind.
(PT) LEDs acima das conexões da entrada
ULTRANETIN e saídas ULTRANET OUTPUTS
acenderão para conrmar que os cabos CAT5
estãoconectadoseativos.
Specications Especicaciones técnicas
28 29Quick Start GuidePOWERPLAY 16 P16-M /P16-I/P16 -D
P16-I/P16-M/P16-D
Ultranet Digital Network
Digital Processing
A/D conversion 24-bit, 44.1 / 48 kHz sample rate
Converter type 24-bit, delta-sigma
System
Signal 16 channels, plus bus-power for P16-M
Latency <0.9 ms (from P16-I to P16-M)
Frequency response 20 Hz to 20 kHz (+0 / -3 dB)
Dynamic range typical 92 dB
Cabling
Connectors RJ45
Cables Shielded CAT5
Cable length max. 246 ft / 75 m recommended
P16-I Input Module
Analog Inputs
Inputs 16 x ¼" TRS, balanced, line-level
Input level +4 dBu optimal, +22 dBu maximal
Input gain
-10 dBV / 0 dBu / +4 dBu /
+22 dBu, adjustable
Gain selector 4-position switch (per channel)
Digital Inputs
Optical inputs 2 x optical connectors
Input format
ADAT, 16 / 20 / 24-bit, 44.1 /
48 kHz sample rate, 8 channels
Synchronization From ADAT input A only (external clock)
Indicators 2 x LED's
Input selection Auto select for channels 1-8 / 9-16
Digital Outputs (Ultranet)
Connectors 6 x RJ45
Power Supply/Voltage (Fuses)
USA/Canada 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V)
UK/Australia/Europe 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Korea/China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Power consumption 35 W
Mains connection Standard IEC receptacle
Dimensions/Weight
Dimensions (H x W x D)
appr. 1.7 x 19 x 7.5"
appr. 44 x 482 x 190 mm (1U)
Weight appr. 4.6 lbs / 2.1 kg
P16-I/P16-M/P16-D
P16-M Digital Personal Mixer
Audio Connections
Phones ¼" TRS, stereo
Line out 2 x ¼" TS, unbalanced
Ultranet Thru/In 2 x RJ45
MIDI in 5-pin MIDI connector
Controls
Equalizer
Bass ±12 dB @ 100 Hz, shelving
Mid ±12 dB, semi-parametric
Frequency 100 Hz to 10 kHz, adjustable
Treble ±12 dB @ 10 kHz
Output
Limiter Ratio ∞:1
Level -20 to +15 dBu (Phones)
Power Supply
Power consumption
max. 5 W with included power
supply adaptor
Mains connection
External power supply (included) or
P16-I / P16-D
Dimensions/Weight
Dimensions (H x W x D)
appr. 2.5 x 10.1 x 5.3"
appr. 63 x 257 x 134 mm
Weight appr. 1.8 lbs / 0.8 kg
P16-D Ultranet Distributor
Digital Inputs/Outputs (Ultranet)
Ultranet in 1 x RJ45
Remote outputs 8 x RJ45
Power Supply/Voltage (Fuses)
USA/Canada 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V)
UK/Australia/Europe 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Korea/China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Power consumption 40 W
Mains connection Standard IEC receptacle
Dimensions/Weight
Dimensions (H x W x D)
appr. 1.7 x 10 x 6.3"
appr. 44 x 254 x 160 mm (1U)
Weight appr. 2.4 lbs / 1.1 kg
P16-I / P16-M / P16-D
Red Digital Ultranet
Procesado Digital
Conversión A/D
24 bits, frecuencia de muestreo
44.1 / 48 kHz
Convertidor 24-bit, delta-sigma
Sistema
Señal
16 canales, más alimentación por bus
paraelP16-M
Latencia < 0.9 ms (from P16-I to P16-M)
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (+0 / -3 dB)
Rango dinámico típico 92 dB
Cableado
Conectores RJ45
Cables CAT5 con blindaje
Longitud de cable
Recomendamos un máximo de
246 ft / 75 m
dulo de Entrada P16-I
Entradas Analógicas
Entradas
16 x TRS de 6,3 mm, balanceado,
nivel de línea
Nivel de entrada +4 dBu óptimo, +22 dBu máximo
Ganancia de entrada
-10 dBV / 0 dBu / +4 dBu /
+22 dBu, ajustable
Selector de ganancia Interruptor de 4 posiciones (porcanal)
Entradas Digitales
Entradas ópticas 2 x conector óptico
Formato de entrada
ADAT, 16 / 20 / 24 bits, frecuencia de
muestreo 44.1 / 48 kHz, 8 canales
Sincronización Solo desde entrada ADAT A (relojexterno)
Indicadores 2 x pilotos LED
Selección de entrada
Selección automática para canales
1– 8 / 9 – 16
Salidas Digitales (Ultranet)
Conectores 6 x RJ45
Alimentación, Voltaje (Fusibles)
EE.UU. / Canadá 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V)
Reino Unido /
Australia / Europa
220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Corea / China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Japón 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Consumo 35 W
Toma de corriente Receptáculo IEC standard
Dimensiones / Peso
Dimensiones (A x L x P) aprox. 44 x 482 x 190 mm (1U)
Peso aprox. 2.1 kg
P16-I / P16-M / P16-D
Mezclador Personal Digital P16-M
Conexiones Audio
Phones (Auriculares) TRS de 6,3 mm, stereo
Line out (Salida de línea) 2 x TS de 6,3 mm, no balanceado
Ultranet Thru / In
(Entrada/thru Ultranet)
2 x RJ45
MIDI in (Entrada MIDI)
Conector MIDI de 5 puntas
Controles
Equalizer (Ecualizador)
Bass (Graves) ±12 dB @ 100 Hz, estantería
Mid (Medios) ±12 dB, semiparamétrico
Frequency
(Frecuencia)
100 Hz a 10 kHz, ajustable
Treble (Agudos) ±12 dB @ 10 kHz
Output (Salida)
Limiter (Limitador) Relación o ratio ∞:1
Level (Nivel) -20 a +15 dBu (Phones)
Alimentación
Consumo ximo 5 W (con adaptador)
Toma de corriente
Fuente de alimentación externa
(incluida) oP16-I / P16-D
Dimensiones / Peso
Dimensiones (A x L x P) aprox. 63 x 257 x 134 mm
Peso aprox. 0.8 kg
Distribuidor Ultranet P16-D
Entradas / Salidas Digitales (Ultranet)
Entrada Ultranet 1 x RJ45
Salidas remotas 8 x RJ45
Alimentación, Voltaje (Fusibles)
EE.UU. / Canadá 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V)
Reino Unido /
Australia / Europa
220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Corea / China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Japón 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Consumo 40 W
Toma de corriente Receptáculo IEC standard
Dimensiones / Peso
Dimensiones (A x L x P) aprox. 44 x 254 x 160 mm (1U)
Peso aprox. 1.1 kg
Dados técnicos Other important information
1. Register online. Pleaseregister
your new MUSIC Group equipment
right after you purchase it by visiting
behringer. com. Registeringyour purchase
using our simple online form helps us to
process your repair claims more quickly
and eciently. Also, read the terms and
conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your
MUSICGroup Authorized Reseller not be
located in your vicinity, you may contact
the MUSIC Group Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at
behringer. com. Shouldyour country not be
listed, pleasecheck if your problem can be
dealt with by our “OnlineSupport” which
may also be found under “Support” at
behringer. com. Alternatively, please submit
an online warranty claim at behringer. com
BEFORE returning theproduct.
3. Power Connections.
Beforeplugging the unit into a power
socket, please make sure you are using the
correct mains voltage for your particular
model. Faulty fuses must be replaced
with fuses of the same type and rating
withoutexception.
1. Registro online.
Lerecomendamos que registre su nuevo
aparato MUSIC Group justo después de
su compra accediendo a la página web
behringer. com. Elregistro de su compra a
través de nuestro sencillo sistema online
nos ayudará a resolver cualquier incidencia
que se presente a la mayor brevedad
posible. Además,aproveche para leer
los términos y condiciones de nuestra
garantía, siesaplicable en sucaso.
2. Averías. En el caso de que no
exista un distribuidor MUSIC Group en
las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSIC Group
de su país, queencontrará dentro del
apartado “Support” de nuestra página web
behringer. com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección
“Online Support” (quetambiénencontrará
dentro del apartado “Support” de nuestra
páginaweb) y compruebe si su problema
aparece descrito y solucionado allí.
Deforma alternativa, envíenos a través
de la página web una solicitud online de
soporte en periodo de garantía ANTES de
devolvernoselaparato.
3. Conexiones de corriente.
Antes de enchufar este aparato a una salida
de corriente, asegúrese de que dicha salida
sea del voltaje adecuado para su modelo
concreto. En caso de que deba sustituir un
fusible quemado, deberáhacerlo por otro de
idénticas especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous enligne.
Prenezle temps d’enregistrer votre
produit MUSIC Group aussi vite que
possible sur le site Internet behringer. com.
Lefait d’enregistrer le produit en ligne
nous permet de gérer les réparations
plus rapidement et plus ecacement.
Prenezégalement le temps de lire les
termes et conditions de notregarantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous
n’avez pas de revendeur MUSIC Group près
de chez vous, contactez le distributeur
MUSIC Group de votre pays: consultez la
liste des distributeurs de votre pays dans
la page “Support” de notre site Internet
behringer. com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre
problème avec notre “aideen ligne”
que vous trouverez également dans la
section “Support” du site behringer. com.
Vouspouvez également nous faire parvenir
directement votre demande de réparation
sous garantie par Internet sur le site
behringer. com AVANT de nous renvoyer
leproduit.
3. Raccordement au secteur.
Avant de relier cet équipement au secteur,
assurez-vous que la tension secteur de
votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement
par des modèles exactement de même
taille et de même valeur électrique — sans
aucuneexception.
Important information
Aspectos importantes
Informations
importantes
32 33Quick Start GuidePOWERPLAY 16 P16 -M/P16- I/P16- D
P16-I / P16-M / P16-D
Rede Digital Ultranet
Processamento Digital
Conversão A/D 24-bit, 44.1 / Taxa de amostra 48 kHz
Conversor 24-bit, delta-sigma
Sistema
Sinal
16 canais, mais fonte de grupo
paraP16-M
Latência < 0.9 ms (de P16-I para P16-M)
Resposta de frequência 20 Hz – 20 kHz (+0 / -3 dB)
Alcance dinâmico Típico 92dB
Cabeamento
Conectores RJ45
Cabos CAT5 blindado
Extensão do cabo ximo 246 ft / 75 m recomendado
dulo de Entrada P16-I
Entradas Analógicas
Entradas
16 x ¼" TRS, balanceado,
nível de linha
Nível de entrada +4 dBu ideal, +22 dBu máximo
Ganho de entrada
-10 dBV / 0 dBu / +4 dBu /
+22 dBu, adjustáveis
Seletor de Ganho Chave de 4 posições (por canal)
Entradas Digitais
Entradas ópticas 2x conector óptico
Formato de entrada
ADAT, taxas de amostras 16 / 20 / 24-bit,
44.1 / 48 kHz, 8 canais
Sincronização
Da entrada ADAT A somente
(relógio externo)
Indicadores 2 x LED's
Seleção de entrada Auto selão para canais 1-8 / 9-16
Saídas Digitais (Ultranet)
Conectores 6 x RJ45
Alimentação de Força, Tensão (Fusíveis)
EUA / Canadá 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V)
Reino Unido /
Austrália / Europa
220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Coréia / China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Japão 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Consumo de energia 35 W
Conector das linhas Receptáculo padrão do IEC
Dimensões / Peso
Dimenes (A x L x C) aprox. 44 x 482 x 190 mm (1U)
Peso aprox. 2.1 kg
P16-I / P16-M / P16-D
Mixer Digital Pessoal P16-M
Conexões de Áudio
Phones (Fones) ¼" TRS, estéreo
Line out (Linha de saída) 2 x ¼" TS, não balanceado
Ultranet Thru / In
(Ultranet Thru / Entrada)
2 x RJ45
MIDI in
(Entrada de MIDI)
Conector MIDI 5 pinos
Controles
Equalizer (Equalizador)
Bass (Bass) ±12 dB @ 100 Hz, shelving
Mid (Média) ±12 dB, semi-paramétrico
Frequency
(Frequência)
100 Hz a 10 kHz, adjustável
Treble (Treble) ±12 dB @ 10 kHz
Output (Saída)
Limiter (Limitador) Taxa:1
Level (Nível) -20 a +15 dBu (Fones)
Alimentação de Força
Consumo de energia Máximo 5W (com adaptador)
Conector das linhas
Fonte externa (inclusa)
ou P16-I / P16-D
Dimensões / Peso
Dimenes (A x L x C) aprox. 63 x 257 x 134 mm
Peso aprox. 0.8 kg
Distribuidor Ultranet P16-D
Entradas/Saídas Digitais (Ultranet)
Entrada Ultranet 1 x RJ45
Saídas remotas 8 x RJ45
Alimentação de Força, Tensão (Fusíveis)
EUA / Canadá 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V)
Reino Unido /
Austrália / Europa
220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Coréia / China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Japão 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V)
Consumo de energia 40 W
Conector das linhas Receptáculo padrão do IEC
Dimensões / Peso
Dimenes (A x L x C) aprox. 44 x 254 x 160 mm (1U)
Peso aprox. 1.1 kg

Transcripción de documentos

2 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Important Safety Instructions Terminals marked with this symbol carry electrical current of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twistlocking plugs pre-installed. All other installation or modification should be performed only by qualified personnel. This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage inside the enclosure voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock. This symbol, wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual. Caution To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover (or the rear section). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified personnel. Caution To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain and moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing liquids and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Caution These service instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions. Repairs have to be performed by qualified service personnel. Quick Start Guide 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A groundingtype plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Use only attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. LIMITED WARRANTY For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s Limited Warranty, please see complete details online at www.music-group.com/warranty. Instrucciones de seguridad LEGAL DISCLAIMER TECHNICAL SPECIFICATIONS AND APPEARANCES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AND ACCURACY IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, AND TURBOSOUND ARE PART OF THE MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. MUSIC GROUP ACCEPTS NO LIABILITY FOR ANY LOSS WHICH MAY BE SUFFERED BY ANY PERSON WHO RELIES EITHER WHOLLY OR IN PART UPON ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH OR STATEMENT CONTAINED HEREIN. COLORS AND SPECIFICATIONS MAY VARY FROM ACTUAL PRODUCT. MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD THROUGH AUTHORIZED FULLFILLERS AND RESELLERS ONLY. FULLFILLERS AND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF MUSIC GROUP AND HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY TO BIND MUSIC GROUP BY ANY EXPRESS OR IMPLIED UNDERTAKING OR REPRESENTATION. THIS MANUAL IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS MANUAL MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING OF ANY KIND, FOR ANY PURPOSE, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF MUSIC GROUP IP LTD. ALL RIGHTS RESERVED. © 2013 MUSIC Group IP Ltd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente eléctrica de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra instalación o modificación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja; este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo de descarga. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre instrucciones operativas y de mantenimiento que aparecen en la documentación adjunta. Por favor, lea el manual. Atención Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con personal cualificado. Atención Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato. Atención Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente personal cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. 1. Lea las instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No use este aparato cerca del agua. 6. Limpie este aparato con un paño seco. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan producir calor. 9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del aparato o del cable de alimentación de corriente. Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respectivamente, son los que garantizan una mayor seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta. 10. Coloque el cable de suministro de energía de manera que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de energía esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y en el punto donde sale del aparato. 3 11. Use únicamente los dispositivos o accesorios especificados por el fabricante. 12. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante o suministrados junto con el equipo. Al transportar el equipo, tenga cuidado para evitar daños y caídas al tropezar con algún obstáculo. 13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo largo. 14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída. 15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una unión a tierra. 16. Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente. NEGACIÓN LEGAL LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). TODAS LAS MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSIC GROUP NO ACEPTA NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES 10 11 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-M Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles LINK button combines adjacent mono channels into linked stereo pairs. El botón LINK le permite combinar dos canales mono adyacentes en un par stereo enlazado. LINK–Taste kombiniert benachbarte Monokanäle zu gekoppelten Stereopaaren. Chaque touche LINK associe les voies mono adjacentes en paires stéréo. O botão LINK combina canais monos adjacentes em pares estéreo conectados. MAIN button selects the main stereo bus signal, which has its own settings for volume, balance, and equalization. El botón MAIN le permite elegir la señal del bus stereo principal, que tiene sus propios ajustes en cuanto a volumen, balance y ecualización. GROUP button groups any selected mono or stereo-linked channels into one or more groups, which can be stored into user presets. El botón GROUP le permite agrupar cualquier canal mono o enlace stereo en uno o más grupos, que podrá almacenar en presets de usuario. Chaque touche GROUP regroupe les canaux mono ou couplés en stéré sélectionnés en un ou plusieurs groupes, qui peuvent être sauvegardés dans des Presets utilisateur. GROUP–Taste kombiniert gewählte Mono- oder gekoppelte StereoKanäle in einer oder mehreren Gruppen, die in User Presets speicherbar sind. Chaque touche MAIN sélectionne le signal du bus stéréo général, qui possède ses propres réglages de volume, de balance, et d’égalisation. O botão MAIN seleciona o sinal de grupo principal, que possui suas próprias configurações para volume, balanço e equalização. SOLO button mutes all channels except for the selected mono channel, stereo-linked pair, or group. MAIN–Taste wählt das StereobusHauptsignal, das eigene Einstellungen für Pegel, Balance und EQ besitzt. STORE button saves current settings to 1 of the 16 user presets. RECALL button loads 1 of 16 saved user presets. El botón SOLO anula todos los canales excepto el canal mono, par de canales enlazados en stereo o grupo elegido. La touche SOLO coupe toutes les voies sauf la voie mono, la paire stéréo couplée ou le groupe sélectionné. O botão GROUP agrupa qualquer canal estéreo ou mono conectados em um ou mais grupos, que podem ser armazenados nas pré-configurações do usuário. SOLO–Taste schaltet alle Kanäle stumm mit Ausnahme des gewählten Monokanals, des gekoppelten Stereopaars oder der Gruppe. O botão SOLO ativa o modo mute em todos os canais, exceto o canal mono, par estéreo vinculado, ou grupo selecionado. El botón RECALL le permite cargar 1 de los 16 presets de usuario almacenados. Chaque touche RECALL charge l’un des 16 Presets utilisateur sauvegardés. MUTE button mutes the selected channel(s) or the MAIN signal (full mute). El botón MUTE anula el canal(es) elegido o la señal principal o MAIN (anulación completa). La touche MUTE coupe la/les voie(s) du signal de sortie MAIN (coupure totale). RECALL–Taste lädt 1 von 16 User Presets. O botão RECALL carrega 1 das 16 pré-configurações do usuário. MUTE–Taste schaltet die gewählten Kanäle oder das MAIN-Signal (komplettes Mute) stumm. O botão MUTE ativa o modo mute do(s) canal(is) selecionado(s) ou o sinal MAIN (mute completo) El botón STORE le permite almacenar los ajustes activos en 1 de los 16 presets de usuario disponibles. STORE–Taste speichert aktuelle Einstellungen in 1 von 16 User Presets. Chaque touche STORE sauvegarde les réglages courants dans l’un des 16 Presets utilisateur. O botão STORE salva configurações atuais para dentro de 1 das 16 pré-configurações do usuário. 12 13 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-M Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles BASS knob controls the bass EQ level for the selected mono channel, stereo-linked pair, or MAIN stereo bus signal. El mando BASS controla el nivel de ecualización de graves para el canal mono, par enlazado en stereo o señal bus stereo MAIN elegida. Chaque bouton BASS contrôle le niveau de l’égaliseur basse de la voie mono sélectionnée, des voies couplées en stéréo, ou du bus de sortie général stéréo MAIN. BASS–Regler steuert den Bass EQ-Pegel des gewählten Monokanals, gekoppelten Stereopaars oder MAIN Stereo-Bussignals. MID knob controls the mid-range EQ level for the currently selected mono channel, stereo-linked pair, or MAIN stereo bus signal. O botão MID controla os níveis de médios do EQ para o canal mono selecionado, par estéreo conectado, ou sinal de grupo estéreo principal. El mando MID controla el nivel de ecualización de rango medio para el canal mono, par enlazado en stereo o señal bus stereo MAIN elegida. MID–Regler steuert den Mid EQ-Pegel des gewählten Monokanals, gekoppelten Stereopaars oder MAIN Stereo-Bussignals. Chaque bouton MID contrôle le niveau de l’égaliseur médium de la voie mono sélectionnée, des voies couplées en stéréo, ou du bus de sortie général stéréo MAIN. O botão BASS controla o nível de graves do EQ para o canal mono selecionado, par estéreo conectado ou sinal de grupo estéreo principal (MAIN). ULTRANET LED lights to indicate the ULTRANET input is connected and active. ULTRANET LED leuchtet, wenn der ULTRANET-Eingang belegt und aktiv ist. El piloto ULTRANET se ilumina para indicarle que la entrada ULTRANET está conectada y activa. O LED ULTRANET acende para indicar que a entrada ULTRANET está conectada e ativa. La Led ULTRANET indique que l’entrée ULTRANET est connectée et active. FREQ knob selects the specific mid-range frequency band to be cut or boosted using the MID knob. El mando FREQ le permite elegir la banda de frecuencias de rango medio concreta a ser cortada o realzada con el mando MID. PAN/BAL knob adjusts the stereo placement of mono channels and the relative left-right balance of stereolinked channels or the MAIN stereo bus signal. El mando PAN/BAL ajusta la posición stereo de los canales mono y el balance relativo izquierdoderecho de los canales enlazados en stereo o de la señal del bus principal (MAIN) stereo. TREBLE knob controls the treble EQ level for the selected mono channel, stereo-linked pair, or MAIN stereo bus signal. Chaque bouton FREQ sélectionne la fréquence de l’égaliseur médium accentuée ou atténuée par le bouton MID. FREQ–Regler wählt das jeweilige Mittenfrequenzband, das mit dem MIDRegler verstärkt oder bedämpft wird. O botão FREQ seleciona a banda de frequencia média específica a ser cortada ou realçada utilizando o botão MID. Le bouton PAN/BAL détermine la position de la voie mono dans le champ stéréo et le dosage (balance) gauche/droite des voies couplées en stéréo, ou du signal de sortie stéréo MAIN. O botão PAN/BAL ajusta o posicionamento estéreo dos canais mono e o relativo equilíbrio esquerda-direita dos canais estéreo conectados ou o sinal estéreo do grupo principal (MAIN). PAN/BAL–Regler steuert die Stereoplatzierung von Monokanälen und die relative Links/ Rechts-Balance von gekoppelten Stereokanälen oder des MAIN Stereo-Bussignals. El mando TREBLE controla el nivel de ecualización de agudos para el canal mono, par enlazado en stereo o señal bus stereo MAIN elegida. VOLUME knob adjusts the mix level for selected mono, stereo-linked channels, groups, or the MAIN stereo bus signal. El mando VOLUME ajusta el nivel de mezcla para la señal del canal mono, canales enlazados en stereo, grupos o señal del bus stereo principal o MAIN elegido. Chaque bouton TREBLE contrôle le niveau de l’égaliseur aigu de la voie mono sélectionnée, des voies couplées en stéréo, ou du bus de sortie général stéréo MAIN. TREBLE–Regler steuert den Treble EQ-Pegel des gewählten Monokanals, gekoppelten Stereopaars oder MAIN Stereo-Bussignals. O botão TREBLE controla o nível de agudos do EQ para o canal mono selecionado, canais estéreo conectados ou sinal de grupo estéreo principal (MAIN). Le bouton de VOLUME détermine le niveau de la voie mono, de la paire stéréo couplée, des groupes sélectionnés ou du signal général de sortie stéréo MAIN. VOLUME–Regler steuert den Mischungspegel der gewählten Monooder gekoppelten Stereo-Kanäle, der Gruppen oder des MAIN Stereobus-Signals. O botão VOLUME ajusta o nível de mixagem do mono, canais estéreo vinculados, ou sinal do bus MAIN estéreo selecionado. 14 15 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-M Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles OUTPUT LIMITER knob controls the limiter threshold for the master output. El mando OUTPUT LIMITER controla el umbral del limitador para la salida master. Chaque bouton OUTPUT LIMITER contrôle le seuil du limiteur de la sortie générale. DC IN input connects the included external power supply. Please use only BEHRINGER external power supplies. OUTPUT LEVEL knob controls the overall master output level. OUTPUT LIMITER– Regler steuert den Limiter-Schwellenwert des Master-Ausgangs. El mando OUTPUT LEVEL controla el nivel de salida master global. O botão OUTPUT LIMITER controla a entrada do limiter para a saída master. Chaque bouton OUTPUT LEVEL détermine le niveau de sortie générale. OUTPUT LEVEL-Regler steuert den MasterAusgangspegel. O botão OUTPUT LEVEL controla o nível de saída master geral. La toma DC IN le permite conectar la fuente de alimentación externa incluida. Utilice solo fuente de alimentación externas BEHRINGER. L’entrée DC IN reçoit l’adaptateur secteur externe fourni. Veillez à utiliser uniquement le modèle BEHRINGER fourni. ULTRANET THRU output sends unprocessed digital audio from the ULTRANET IN jack out to additional P16-M mixers or P16-D distribution hubs. CHANNEL SELECT buttons activate mono and stereolinked channels and groups for individual mix adjustment and editing. Les touches CHANNEL SELECT activent les voies mono et groupes couplés en stéréo pour les réglages et l’édition individuelle du mixage. Los botones CHANNEL SELECT activan canales mono y pares enlazados en stereo y grupos de ellos para el ajuste de mezcla y su edición individual. CHANNEL SELECT– Tasten aktivieren Monokanäle, gekoppelte Stereokanäle und Gruppen zum Einstellen und Editieren individueller Mischungen. Os botões CHANNEL SELECT ativam os canais mono e estéreo conectados e também grupos para ajustes de mixagem e edição individuais. La salida ULTRANET THRU da salida a una señal audio digital sin procesar procedente de la toma ULTRANET IN hacia mezcladores P16-M o hubs de distribución P16-D adicionales. Chaque sortie ULTRANET THRU transmet le signal audionumérique non traité de l’entrée ULTRANET IN vers d’autres mélangeurs P16-M ou d’autres distributeurs P16-D. DC IN–Eingang zum Anschließen des mitgelieferten externen Netzteils. Bitte verwenden Sie nur externe BEHRINGER-Netzteile. A entrada DC IN serve para conectar a fonte de energia externa já inclusa com o equipamento. Por favor utilize somente fontes externas originais BEHRINGER. ULTRANET THRU– Ausgang leitet die über ULTRANET IN eingehenden digitalen Audiosignale unbearbeitet zu weiteren P16-M Mixern oder P16-D Distribution Hubs weiter. A saída ULTRANET THRU envia áudio digital não processado a partir do Jack de entrada ULTRANET IN para mixers P16-M adicionais ou hubs de distribuição P16-D. LINE OUT analog outputs send the master mix out to external powered monitors as either a stereo pair or a mono signal (L/MONO output only). Les sorties analogiques LINE OUT transmettent le mixage général vers les retours externes actifs en stéréo ou en mono (sortie L/MONO uniquement). O botão ON/OFF liga ou desliga o equipamento. Las salidas analógicas LINE OUT envían la mezcla master a monitores autoamplificados externos como un par de señales stereo o como una señal mono (solo salida L/MONO). LINE OUT– Analogausgänge leiten die MasterMischung entweder als Stereopaar oder Monosignal (nur L/MONOAusgang) zu externen Aktivmonitoren. As saídas analógicas LINE OUT enviam o sinal da mixagem principal para monitores externos tanto como um sinal estéreo em par ou sinal mono (Saída L/MONO somente). ULTRANET IN input accepts signals from other POWERPLAY 16 devices using shielded CAT5 cable. MIDI IN connection accepts standard 5-pin MIDI cables for control of all parameters using external MIDI controllers. PHONES output sends the master mix out to stereo headphones or in-ear buds. La entrada ULTRANET IN acepta señales de otros dispositivos POWERPLAY 16 a través de un cable CAT5 con blindaje. La conexión MIDI IN acepta cables MIDI de 5 puntas standard para el control de todos los parámetros por medio de controladores MIDI externos. MIDI IN–Anschluss akzeptiert Signale zur Parametersteuerung, die über standard 5-Pol MIDI-Kabel von externen MIDI Controllern eingehen. ON/OFF button switches the unit on and off. El botón ON/OFF le permite encender y apagar la unidad. La touche ON/OFF place l’appareil sous/ hors tension. ON/OFF–Taste zum Ein/Auschalten des Geräts. L’entrée ULTRANET IN accepte les signaux d’autres POWERPLAY 16, à l’aide d’un câble blindé CAT5. ULTRANET IN–Eingang akzeptiert digitale Audiosignale von anderen POWERPLAY 16-Geräten, die über abgeschirmte CAT5Kabel eingehen. A entrada ULTRANET IN aceita sinais de de outros dispositivos POWER PLAY 16 utilizando cabos de do tipo CAT5 blindados. L’entrée MIDI IN accepte les câbles MIDI standard à 5 broches pour la gestion de tous les paramètres à l’aide de contrôleurs MIDI externes. A conexão MIDI IN aceita cabos padrão 5 pinos para controle de todos os parâmetros utilizando controladores MIDI externos. La salida PHONES envía la mezcla master a unos auriculares stereo (normales o de tipo botón). La sortie PHONES transmet le mixage général vers un casque ou des écouteurs stéréo. PHONES–Ausgang leitet die MasterMischung zu Stereo- oder InEarKopfhörern weiter. As saídas PHONES enviam o sinal da mixagem principal para os fones de ouvido. 16 17 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-I Controls (EN) Step 2: Controls ULTRANET LEDs indicate which Ultranet outputs are active. (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles INPUT SENSITIVITY switches adjust the input level for the analog inputs. Los interruptores INPUT SENSITIVITY ajustan el nivel de entrada de las entradas analógicas. Les touches INPUT SENSITIVITY règlent le niveau des entrées analogiques. INPUT SENSITIVITY– Schalter regeln den Eingangspegel der Analogeingänge. Chaves de INPUT SENSITIVITY (Sensibilidade de Entrada) ajustam o nível para as entradas analógicas. SIG LEDs on each input channel indicate when a signal is present. Los pilotos SIG de cada canal de entrada le indican la presencia de señal. La Led SIG de chaque entrée indique la présence du signal. SIG LEDs pro Eingangskanal zeigen eingehende Signale an. LEDs SIG em cada canal de entrada indicam quando há um sinal presente. ADAT A/B LEDs light when either of the digital inputs is in use. Los pilotos ADAT A/B se iluminan cuando esté siendo usada cualquiera de las entradas digitales. Chaque Led ADAT A/B s’allume lorsque vous utilisez l’une des entrées numériques. CLIP LEDs on each channel indicates when the signal level is too high and should be attenuated. Los pilotos CLIP de cada canal le indican que el nivel de señal es demasiado alto y que debería reducirlo. La Led CLIP de chaque voie d’entrée indique que le niveau du signal est trop élevé et doit être atténué. CLIP LEDs pro Kanal zeigen übersteuerte Signale an, die bedämpft werden sollten. LEDs de CLIP (“clipagem”) em cada canal indicam quando o nível do sinal está muito alto e deve ser atenuado. Los pilotos ULTRANET le indican que las salidas Ultranet están activas. ADAT A/B LEDs leuchten, wenn einer der Digitaleingänge in Betrieb ist. LEDs ADAT A/B acendem quando qualquer uma das entradas digitais estiverem em uso. ULTRANET OUTPUTS connect the P16-I with up to six P16-M personal mixers or P16-D distribution hubs. Each output sends out 16 tracks of digital audio, plus a power signal to remotely power external devices. Las salidas ULTRANET OUTPUTS conectan el P16-I con hasta seis mezcladores personales P16-M o hubs de distribución P16-D. Cada salida envía 16 pistas de audio digital, más una señal eléctrica para alimentar dispositivos externos. Chaque sortie ULTRANET OUTPUTS se connecte au P16-I avec un maximum de six mélangeurs personnels P16-M ou points de distribution P16-D. Chaque sortie transmet 16 pistes audionumériques, plus l’alimentation pour alimenter les équipements externes à distance. Chaque Led ULTRANET indique les sorties Ultranet actives. ULTRANET LEDs zeigen an, welche UltranetAusgänge aktiv sind. LEDs ULTRANET indicam quais das saídas Ultranet estão ativas. POWER switch turns the unit on and off. El interruptor POWER le permite encender y apagar la unidad. L’interrupteur POWER place l’appareil sous/ hors tension. POWER SOURCE jack accepts the included IEC power cable. POWER–Schalter zum Ein/Ausschalten des Geräts. La toma POWER SOURCE acepta el cable de alimentación IEC incluido. Chave de POWER (Energia) liga ou desliga o equipamento. ULTRANET OUTPUTS verbinden den P16-I mit bis zu sechs P16-M Personal Mixern oder P16-D DistributorHubs. Jeder Ausgang überträgt 16 Spuren mit digitalen Audiosignalen sowie eine Spannungsversorgung für externe Geräte. POWER LED lights up when the unit is switched on. ULTRANET OUTPUTS (Saidas ULTRANET) conectam o P16-I com até seis mixers pessoais P16-M ou seis hubs de distribuição P16-D. Cada saída envia 16 músicas de áudio digital e mais um sinal de força para energizar remotamente dispositivos externos. POWER LED (LED de Força) acende quando o equipamento estiver ligado. El piloto POWER se ilumina cuando la unidad esté encendida. Chaque Led POWER s’allume avec la mise sous tension de l’appareil. POWER LED leuchtet bei eingeschaltetem Gerät. L’embase POWER SOURCE reçoit le cordon secteur fourni. POWER SOURCE– Eingang zum Anschließen des mitgelieferten IECNetzkabels. Jack de entrada da FONTE DE ENERGIA aceita conexão com o cabo IEC já incluso. ADAT IN connections accept signal from optical digital audio cables at 44.1 kHz or 48 kHz sample rates. Las conexiones ADAT IN aceptan la señal de cables audio digitales ópticos a frecuencias de muestreo de 44.1 ó 48 kHz. Chaque connexion ADAT IN accepte les signaux numériques optiques à 44,1 kHz ou 48 kHz. ADAT IN–Anschlüsse zur Übertragung digitaler Audiosignale mit Sampleraten von 44.1 kHz oder 48 kHz über optische Kabel. Conexões ADAT IN aceitam sinal de cabos ópticos de áudio digital em taxas de 44.1Khz ou 48Khz. RACK EARS secure the unit into a rack using four attaching screws and washers (fasteners not included). Les équerres de RACK ancrent l’appareil dans le Rack à l’aide de quatre vis et rondelles (visserie non fournie). Las ESCUADRAS DE COLOCACION RACK le permiten fijar la unidad en un bastidor rack usando los cuatro tornillos y arandelas incluidas (no se incluyen tuercas). RACK-HALTERUNGEN sichern das Gerät mit vier �������� Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben in einem Rack (Halterungen optional). ANALOG INPUTS accept balanced or unbalanced signals through ¼" TRS connectors. ANALOG INPUTS mit 6,3 mm TRS-Anschlüssen akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale. Las entradas ANALOG INPUTS aceptan señales balanceadas o no balanceadas a través de conectores TRS de 6,3 mm. Les entrées ANALOGIQUES acceptent les signaux symétriques/ asymétriques par les embases Jack 6,35 mm stéréo. ANALOG INPUTS (Entradas Analógicas) aceitam sinais balanceados ou não balanceados através de conectores TRS ¼". ABAS DE RACK mantém o equipamento preso a um rack utilizando quatro parafusos e porcas (presilhas não inclusas) 18 19 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-D Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles ULTRANET IN input accepts signals from other POWERPLAY 16 devices using shielded CAT5 cable. La entrada ULTRANET IN acepta señales de otros dispositivos POWERPLAY 16 a través de un cable CAT5 con blindaje. L’entrée ULTRANET IN accepte les signaux d’autres POWERPLAY 16 reliés par câbles CAT5 blindés. POWER switch turns the unit on and off. ON LED lights when the device is powered up using the POWER switch. El interruptor POWER le permite encender y apagar la unidad. El piloto ON se ilumina cuando haya encendido el aparato con el interruptor POWER. ON LED leuchtet, wenn das Gerät mit dem POWER-Schalter eingeschaltet wurde. Le témoin Led ON s’allume lorsque l’appareil est sous tension (avec l’interrupteur POWER). Os LEDs ON LED acendem quando o dispositivo está ligado através das chave POWER. ULTRANET IN–Eingang akzeptiert digitale Audiosignale von anderen POWERPLAY 16-Geräten, die über abgeschirmte CAT5Kabel eingehen. ULTRANET OUTPUTS connect the P16-D with up to eight P16-M personal mixers or P16-D distribution hubs. Each output sends out 16 tracks of using shielded CAT5 cable. A entrada ULTRANET IN aceita sinais de de outros dispositivos POWERPLAY P16 utilizando cabos blindados do tipo CAT5. Las salidas ULTRANET OUTPUTS conectan el P16-D con hasta seis mezcladores personales P16-M o hubs de distribución P16-D. Cada salida envía 16 pistas de usando un cable CAT5 con blindaje. L’interrupteur POWER place l’appareil sous/ hors tension. Les sorties ULTRANET OUTPUTS connectent le P16-D à un maximum de huit mélangeurs personnels P16-M ou distributeurs P16-D. Chaque sortie transmet 16 canaux de signaux par câbles CAT5 blindés. ULTRANET OUTPUTS verbinden den P16-D mit bis zu acht P16-M Personal Mixern oder P16-D Distribution Hubs. Jeder Ausgang überträgt 16 Spuren mit digitalen Audiosignalen über abgeschirmte CAT5-Kabel. POWER SOURCE jack accepts the included IEC power cable. POWER–Schalter schaltet das Gerät ein/aus. La toma POWER SOURCE acepta el cable de alimentación IEC incluido. A chave POWER liga e desliga o equipamento. L’embase POWER SOURCE reçoit le cordon secteur. As saídas ULTRANET OUTPUTS conectam o P16-D com até 16 unidades do mixer pessoal P16-M ou hubs de distribuição P16-D. Cada saída envia 16 músicas de utilizando cabo de blindado do tipo CAT5. POWER SOURCE– Eingang zum Anschließen des mitgelieferten IEC-Netzkabels. O jack de entrada POWER SOURCE é compatível com o cabo IEC incluso. 20 21 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Getting started (EN) Step 3: Getting started P16-I Basic Setup Configuración básica del P16-I P16-I — Configuration élémentaire (ES)  Paso 3: Puesta en marcha (FR) Étape 3 : Mise en œuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos P16-I Prinzipielle Einrichtung Configuração básica P16-I (EN)  Make sure the P16-I is switched off. The POWER LED should be unlit. (ES)  Asegúrese de que el P16-I esté apagado. El piloto POWER no debe estar iluminado. (FR)  Veillez à ce le P16-I soit hors tension. La Led POWER devrait être éteinte. (DE)  Das P16-I muss ausgeschaltet sein und die POWER LED darf nicht leuchten. (PT)  Certifique-se que o seu P16-I esteja desligado. O LED de energia deve estar desligado. (EN)  Run up to 16 audio cables with ¼" TRS plugs from line-level outputs on your mixer (e.g., AUX sends) to the line-level analog inputs on the back of the P16-I. (ES)  Conecte 16 cables audio con clavijas TRS de 6,3 mm desde las salidas de nivel de línea de su mezclador (p.e., envíos AUX) a las entradas analógicas de nivel de línea de la parte trasera del P16-I. (FR)  Reliez un maximum de 16 câbles audio en Jacks stéréo 6,35 mm entre les sorties ligne de votre console de mixage (par exemple, les départs AUX) et les entrées ligne analogiques à l’arrière du P16-I. (DE)  Führen Sie bis zu 16 Audiokabel mit 6,3 mm Klinkenstecker von den Line-PegelAusgängen Ihres Mischers (z. B. AUX Sends) zu den Line-Pegel-Eingängen auf der Rückseite des P16-I. (PT)  Utilize até 16 cabos com plugues TRS ¼" a partir das saídas de nível de linha no seu mixer (Ex.: envios auxiliares) até as entradas analógicas de nível de linha localizadas na parte de trás do seu P16-I. (EN)  If your mixer has digital outputs, run digital audio cables from your mixer to the ADAT A/B connections on the back of the P16-I. The ADAT A/B LEDs will light to show which ADAT IN connections are active. You can combine 8 analog input signals with the 8-channel digital signal from the ADAT A input. (ES)  Si su mezclador tiene salidas digitales, conecte unos cables audio digitales desde su mezclador a las conexiones ADAT A/B de la parte trasera del P16-I. Los pilotos ADAT A/B se encenderá para indicarle que las conexiones ADAT IN están activas. Puede combinar 8 señales de entrada analógicas con la señal digital de 8 canales de la entrada ADAT A. (FR)  Si votre console de mixage possède des sorties numériques, reliez des câbles audionumériques entre la console et les entrées ADAT A/B à l’arrière du P16-I. Les Leds ADAT A/B s’allument et indiquent les connexions ADAT IN actives. Vous pouvez combiner 8 signaux d’entrée analogiques avec les 8 signaux audionumériques de l’entrée ADAT A. (DE)  Bei einem Mischer mit Digitalausgängen führen Sie Digitalaudiokabel zu den ADAT A/B–Anschlüssen auf der Rückseite des P16-I. Die leuchtenden ADAT A/B LEDs zeigen an, welche ADAT IN-Anschlüsse aktiv sind. Sie können 8 analoge Eingangssignale mit dem 8-Kanal Digitalsignal des ADAT A– Eingangs kombinieren. (PT)  Se o seu mixer possuir saídas digitais, utilize cabos de áudio digital a partir do seu mixer ate as conexões ADAT A/B localizadas na parte de trás do seu P16-I. Os LEDs indicadores do ADAT A/B acenderão para mostrar quais das conexões ADAT IN estão ativas. Você pode combinar até 8 sinais de entrada analógicos com sinal digital de 8 canais a partir da entrada ADAT A. (EN)  Run shielded CAT5 digital cables out from the ULTRANET OUTPUTS to external devices (any combination of P16-M or P16-D units). For best results, do not use CAT5 cables longer than 75 m (246 ft.). (ES)  Conecte cables digitales CAT5 blindados desde las tomas ULTRANET OUTPUTS a dispositivos externos (cualquier combinación de unidades P16-M o P16-D). Para obtener los mejores resultados, no utilice cables CAT5 de una longitud superior a 75 m (246 ft.). (EN)  To set levels, play back audio from your mixer to the P16-I’s analog inputs. (ES)  Para ajustar los niveles, reproduzca una señal audio desde su mezclador a las entradas analógicas del P16-I. (FR)  Pour régler les niveaux, appliquez un signal audio en provenance de la console de mixage aux entrées analogiques du P16-I. (DE)  Um die Pegel einzustellen, übertragen Sie Audiosignale von Ihrem Mischer zu den Analogeingängen des P16-I. (FR)  Jetez un œil aux Leds CLIP. Si les Leds CLIP restent allumées (ou si elles ne s’allument pas du tout), réglez les sélecteurs INPUT SENSITIVITY jusqu’à ce que les Leds CLIP ne s’allument que de temps en temps. (DE)  Beobachten Sie die CLIP LEDs. Wenn sie ständig (oder gar nicht) leuchten, stellen Sie die INPUT SENSITIVITY– Schalter so ein, dass die CLIP LEDs nur gelegentlich leuchten. (PT)  Observe os LEDs de clipagem. Caso acendam continuamente (ou não acendam de forma alguma), ajuste as chaves de sensibilidade de entrada até que os LEDs de clipagem acendam ocasionalmente. (FR)  Reliez des câbles audionumériques CAT5 blindés entre les sorties ULTRANET OUTPUTS et les équipements externes (n’importe quelle combinaison de P16-M ou de P16-D). Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, veillez à ne pas utiliser des câbles CAT5 de plus de 75 m. (PT)  Para configurar os níveis, toque o áudio a partir do seu mixer para as entradas analógicas do sistema P16-I. (EN)  Watch the SIG LEDs on the front panel of the P16-I. The SIG LEDs will light up to confirm the analog inputs are receiving signal. P16-M Basic Setup (DE)  Führen Sie abgeschirmte CAT5Digitalkabel von den ULTRANET OUTPUTS zu externen Geräten (beliebige Kombinationen von P16-M oder P16-D Einheiten). Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit CAT5Kabeln, die kürzer als 75 m (246 ft.) sind. (ES)  Compruebe los pilotos SIG del panel frontal del P16-I. Estos pilotos SIG se iluminarán para confirmarle que las entradas analógicas están recibiendo señal. P16-M Prinzipielle Einrichtung (PT)  Utilize cabos digitais blindados do tipo CAT5 a partir das saídas ULTRANET OUTPUTS para dispositivos externos (qualquer combinação de equipamentos P16-M ou P16-I). Para melhores resultados, nunca utilize cabos CAT5 acima de 75m (246 pés). (EN)  Power up the P16-I by pressing the POWER switch. The POWER LED will light up. (ES)  Encienda el P16-I pulsando el interruptor POWER. El piloto POWER se iluminará. (FR)  Placez le P16-I sous tension avec l’interrupteur POWER. La Led POWER s’allume. (DE)  Schalten Sie das P16-I mit dem POWER–Schalter ein. Die POWER LED leuchtet. (PT)  Ligue seu P16-I pressionando o botão POWER. O LED indicador de energia acenderá. (FR)  Gardez un œil sur les Leds SIG en face avant du P16-I. Les Leds SIG s’allument en présence de signal en entrée. (DE)  Beobachten Sie die SIG LEDs auf der Vorderseite des P16-I. Wenn die Analogeingänge Signale empfangen, leuchten die SIG LEDs. (PT)  Observe os LEDs SIG no painel frontal do seu sistema P16-I. Os LEDs SIG acenderão para confirmar que as entradas analógicas estão recebendo sinal. (EN)  Watch the CLIP LEDs. If the CLIP LEDS light up continuously (or do not light up at all), adjust the INPUT SENSITIVITY switches until the CLIP LEDs light only occasionally. (ES)  Compruebe los pilotos CLIP. Si estos pilotos CLIP se iluminan continuamente (o si no lo hacen en ningún momento), ajuste los interruptores INPUT SENSITIVITY hasta que solo se iluminen de forma ocasional en los picos de señal. Configuración básica del P16-M P16-M — Mise en œuvre élémentaire Configuração Básica de P16-M (EN)  Make sure the ON/OFF button is set to the “OFF” position. (ES)  Asegúrese de que el botón ON/OFF esté ajustado a la posición “OFF”. (FR)  Veillez à ce que la touche ON/OFF soit sur “OFF”. (DE)  Achten Sie darauf, dass die ON/OFFTaste auf “OFF” steht. (PT)  Certifique-se que o botão ON/OFF esteja na posição de desligar “OFF”. (EN)  Turn the OUTPUT LEVEL knob all the way down to the full counter-clockwise position. (ES)  Coloque el mando OUTPUT LEVEL en la posición mínima (tope izquierdo). (FR)  Tournez le bouton OUTPUT LEVEL au minimum. (DE)  Drehen Sie den OUTPUT LEVEL–Regler ganz nach links bis zum Anschlag. (PT)  Gire o botão OUTPUT LEVEL todo para baixo na posição anti-horário. 22 23 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES)  Paso 3: Puesta en marcha (FR) Étape 3 : Mise en œuvre (EN)  Connect the external power supply to the P16-M. (You may also bus-power the P16-M using the CAT5 digital connection from the P16-I or P16-D.) (ES)  Si va a conectar en cadena el P16-M con un P16-M o P16-D adicional, conecte un cable CAT5 más desde la toma ULTRANET THRU a los dispositivos siguientes de la cadena. (ES)  Conecte la fuente de alimentación exterior al P16-M. (También puede usar el P16-M con alimentación por bus usando la conexión digital CAT5 desde el P16-I o P16-D.) (FR)  Si vous souhaitez relier le P16-M à un autre P16-M ou à un P16-D, reliez un câble CAT5 supplémentaire entre l’embase ULTRANET THRU et l’appareil en aval. (DE) Schritt 3: Erste (FR)  Connectez l’alimentation externe au P16-M (vous pouvez également alimenter le P16-M par le bus interne grâce à la liaison numérique CAT5 du P16-I ou du P16-D). (PT) Passo 3: Primeiros (DE)  Verbinden Sie das externe Netzteil mit dem P16-M. (Sie können den P16-M auch über ein CAT5-Digitalkabel vom P16-I oder P16-D mit Bus-Spannung versorgen.) Schritte Passos (PT)  Conecte a fonte de alimentação externa ao P16-M. (Você também pode usar o bus-power P16-M usando a conexão digital CAT5 do P16-I ou P16-D). (EN)  Connect a shielded CAT5 cable from a P16-I, P16-D, or another P16-M to the ULTRANET IN connection on the P16-M. (ES)  Conecte un cable CAT5 con blindaje desde un P16-I, P16-D, u otro P16-M a la toma ULTRANET IN del P16-M. (FR)  Connectez un câble blindé CAT5 entre un P16-I, un P16-D, ou un autre P16-M à l’embase ULTRANET IN du P16-M. (DE)  Führen Sie ein abgeschirmtes CAT5-Kabel von einem P16-I, P16-D oder anderen P16-M zum ULTRANET IN-Anschluss des P16-M. (PT)  Conecte um cabo blindado CAT5 do P16-I, P16-D, ou outro P16-M à conexão ULTRANET IN no P16-M. (EN)  If you plan to daisy-chain the P16-M with an additional P16-M or P16-D, run an additional CAT5 cable from the ULTRANET THRU connection to the devices further down the chain. (DE)  Wenn Sie den P16-M mit einem weiteren P16-M oder P16-D verketten möchten, führen Sie ein zusätzliches CAT5-Kabel vom ULTRANET THRU-Anschluss zu den weiter hinten in der Kette platzierten Geräten. (PT)  Se planejar fazer uma conexão em série do P16-M com um P16-M adicional, passe um cabo CAT5 adicional da conexão ULTRANET THRU até os aparelhos que estejam conectados à série mais adiante. (DE)  Führen Sie ggf. Audiokabel mit 6,3 mm Klinkenstecker von den LINE OUT-Ausgängen zu Ihren externen Aktivmonitoren. (PT)  Se estiver usando monitores externos, passe cabos de áudio com plugues TS de ¼ de polegadas (6.35 mm) das saídas LINE OUT até os monitores. (EN)  Power up the P16-M by pressing the ON/OFF button in to the “ON” position. (ES)  Encienda el P16-M pulsando el botón ON/OFF hasta que quede en la posición “ON”. (FR)  Placez le P16-M sous tension en plaçant la touche ON/OFF en position “ON”. (DE)  Schalten Sie den P16-M mit der ON/OFF-Taste ein (Schalter auf “ON”). (EN)  If using headphones, plug your headphones into the PHONES jack using a ¼" TRS plug. (PT)  Ligue o P16-M pressionando o botão ON/OFF, colocando-o na posição de ligar “ON”. (ES)  Si va a utilizar auriculares, conéctelos a la toma PHONES usando una clavija TRS de 6,3 mm. Configuración básica de mezcla del P16-M (FR)  Si vous utilisez un casque, connectez le casque au Jack stéréo 6,35 mm PHONES. (DE)  Schließen Sie bei Bedarf Ihre Kopfhörer mit einem 6,3 mm Klinkenstecker an die PHONES-Buchse an. (PT)  Se estiver utilizando fones de ouvido, ligue os fones ao jack PHONES usando um plugue TRS de ¼ de polegadas (6.35 mm). (EN)  If using external powered monitors, run audio cables with ¼" TS plugs from the LINE OUT outputs to the monitors. (ES)  Si va a utilizar monitores autoamplificados, conecte unos cables audio con clavijas TS de 6,3 mm desde las salidas LINE OUT a la entrada de los monitores. (FR)  Si vous utilisez des enceintes actives externes, utilisez des câbles audio en Jacks mono 6,35 mm entre les sorties LINE OUT et les enceintes. P16-M Basic Mix Setup P16-M — Mise en œuvre d’un mixage élémentaire P16-M Prinzipielle Einrichtung der Mischung Configuração de mixagem básica P16-M (EN)  Turn the OUTPUT LEVEL knob all the way down to the full counter-clockwise position. (ES)  Coloque el mando OUTPUT LEVEL en la posición mínima (tope izquierdo). (FR)  Tournez le bouton OUTPUT LEVEL au minimum. (DE)  Drehen Sie den OUTPUT LEVEL–Regler ganz nach links bis zum Anschlag. (PT)  Gire o botão OUTPUT LEVEL todo para baixo na posição anti-horário. (EN)  Turn the OUTPUT LIMITER knob all the way up to the full clockwise position. (ES)  Gire el mando OUTPUT LIMITER hasta su tope derecho (ajuste máximo). (FR)  Tournez le bouton OUTPUT LIMITER au maximum. (DE)  Drehen Sie den OUTPUT LIMITER– Regler nach rechts bis zum Anschlag auf. (PT)  Gire o botão OUTPUT LIMITER completamente no sentido horário. (EN)  Confirm that the ULTRANET LED is lit. (ES)  Compruebe que el piloto ULTRANET esté encendido. (FR)  Vérifiez que la Led ULTRANET soit allumée. (DE)  Achten Sie darauf, dass die ULTRANET LED leuchtet. (PT)  Confirme que o LED indicador da rede ULTRANET está aceso. (EN)  Activate your audio channels by pressing each CHANNEL SELECT button until the LED lights up red. (Green LED flickering=audio signal activity; red LED constant=mono channel or stereo-linked pair selected; red LED blinking=channel is part of a selected group, but channel is currently not selected.) (ES)  Active sus canales audio pulsando cada uno de sus botones CHANNEL SELECT hasta que sus pilotos se iluminen en rojo. (parpadeo de piloto verde=actividad de señal audio; piloto rojo fijo=canal mono o par enlazado en stereo seleccionado; parpadeo de piloto rojo=el canal forma parte de un grupo seleccionado, pero el canal en sí no está seleccionado en ese momento). (FR)  Activez les voies audio en appuyant sur chaque touche CHANNEL SELECT, jusqu’à ce que la Led s’allume en rouge. (Led verte clignotante = présence de signal audio ; Led rouge constante = voie mono ou paire de voies couplées sélectionnée ; Led clignotante rouge = la voie fait partie d’un groupe sélectionné, mais la voie n’est pas sélectionnée). (DE)  Aktivieren Sie Ihre Audiokanäle, indem Sie jede CHANNEL SELECT–Taste drücken, bis die LED rot leuchtet. (grüne LED flackert = Audiosignal-Aktivität; rote LED leuchtet = Monokanal oder gekoppeltes Stereopaar gewählt; rote LED blinkt = Kanal ist Teil einer gewählten Gruppe, aber Kanal ist aktuell nicht gewählt.) (PT)  Ative os canais de áudio apertando cada botão CHANNEL SELECT até que o LED se ilumine com uma cor vermelha. (LED verde tremulando=atividade de sinal de áudio; LED vermelho constante=canal mono ou par estéreo vinculado selecionado; LED vermelho piscando=o canal faz par com um grupo selecionado, mas o canal não está selecionado no momento.) (EN)  While playing audio, slowly turn the OUTPUT LEVEL knob clockwise until you have a comfortable basic monitoring level. (ES)  Mientras reproduce la señal audio, gire lentamente hacia la derecha el mando OUTPUT LEVEL hasta que consiga un nivel de monitorización básico que le resulte adecuado. (FR)  Pendant que le signal audio est lu, montez progressivement le bouton OUTPUT LEVEL jusqu’à ce que le niveau d’écoute vous convienne. (DE)  Drehen Sie während der Wiedergabe von Audiosignalen den OUTPUT LEVEL– Regler langsam nach rechts, bis ein angenehmer Abhörpegel erreicht ist. (PT)  Enquanto estiver tocando o áudio, gire lentamente o botão OUTPUT LEVEL no sentido horário até que você tenha um nível de monitoramento básico confortável. (EN)  Slowly turn the OUTPUT LIMITER knob counterclockwise to get the limiter working and find an acceptable balance between dynamics and control of volume peaks. 24 25 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES)  Paso 3: Puesta en marcha (FR) Étape 3 : Mise en œuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (ES)  Gire lentamente el mando OUTPUT LIMITER hacia la izquierda para hacer que actúe el limitador y ajustar un balance aceptable entre dinamismo y control de los picos de volumen. (PT)  Crie canais estéreos apertando o botão LINK e então pressionando qualquer botão CHANNEL SELECT. O canal adjacente relativo terá vínculo estéreo. Aperte o botão LINK novamente para soltar o menu LINK. (FR)  Tournez le bouton OUTPUT LIMITER lentement vers la gauche pour déclencher le limiteur et trouver un équilibre acceptable entre dynamique et contrôle des crêtes de volume. (EN)  To adjust any individual or stereo channel in the mix, press the channel’s CHANNEL SELECT button until the button lights red. (DE)  Drehen Sie den OUTPUT LIMITER–Regler langsam nach links, um den Limiter zu aktivieren und eine akzeptable Balance zwischen Dynamik und der Begrenzung von Pegelspitzen zu finden. (PT)  Gire o botão OUTPUT LIMITER aos poucos no sentido anti-horário para fazer com que o limitador funcione e encontre um equilíbrio aceitável entre a dinâmica e o controle dos picos de volume. (EN)  Create stereo channels by pressing the LINK button and then any pressing any CHANNEL SELECT button. The related adjacent channel will get stereo-linked. Press the LINK button again to release the LINK menu. (ES)  Cree canales stereo pulsando el botón LINK y después cualquier botón CHANNEL SELECT. El canal adyacente al que haya pulsado será enlazado en stereo con este. Pulse de nuevo el botón LINK para salir del menú LINK. (FR)  Créez des voies stéréo en appuyant sur la touche LINK puis sur n’importe quelle touche CHANNEL SELECT. La voie adjacente devient couplée pour former une paire stéréo. Appuyez à nouveau sur la touche LINK pour quitter le menu LINK. (DE)  Um Stereokanäle zu erzeugen, drücken Sie die LINK–Taste und dann eine beliebige CHANNEL SELECT-Taste. Der zugehörige Nachbarkanal wird zu einem Stereopaar gekoppelt. Um das LINK–Menü zu verlassen, drücken Sie nochmals die LINK-Taste. (ES)  Para ajustar cualquier canal individual o canal stereo en la mezcla, pulse el botón CHANNEL SELECT de dicho canal hasta que se ilumine en rojo. (FR)  Pour régler une voie mono ou stéréo dans le mixage, appuyez sur la touche CHANNEL SELECT correspondante jusqu’à ce que la touche s’allume en rouge. (DE)  Um einen einzelnen oder Stereokanal in der Mischung einzustellen, drücken Sie die CHANNEL SELECT–Taste des Kanals, bis diese rot leuchtet. (PT)  Pra fazer o ajuste de qualquer canal individual ou estéreo na sua mixagem, pressione o botão de canal CHANNEL SELECT até que este se acenda. (EN)  Turn the PAN/BAL knob clockwise or counter-clockwise to adjust the channel’s position in the stereo field. (ES)  Gire el mando PAN/BAL a derecha o izquierda para ajustar la posición del canal dentro del campo stereo. (ES)  Gire el mando VOLUME a derecha o izquierda para ajustar el nivel relativo del canal dentro de la mezcla. (FR)  Montez ou baissez le bouton de VOLUME pour régler le niveau de la voie dans le mixage. (DE)  Drehen Sie den VOLUME–Regler nach rechts/links, um den relativen Pegel des Kanals in der Mischung einzustellen. (PT)  Gire o botão VOLUME no sentido horário ou anti-horário para ajustar o nível relativo do canal na sua mixagem. (EN)  Adjust the channel’s bass and treble frequencies using the BASS and TREBLE knobs. (ES)  Ajuste las frecuencias graves y agudas del canal usando los mandos BASS y TREBLE. (FR)  Ajuste as frequências graves e agudas dos canais utilizando os botões BASS e TREBLE. (DE)  Stellen Sie die Bässe und Höhen des Kanals mit den BASS- und TREBLEReglern ein. (PT)  Réglez la réponse dans les basses et hautes fréquences de la voie avec les boutons BASS et TREBLE. (EN)  Target a specific mid-range frequency for adjustment using the FREQ knob, and then adjust that frequency’s level using the MID knob. (FR)  Montez ou baissez le bouton de PAN/BAL pour régler la position de la voie dans le champ stéréo. (ES)  Elija la frecuencia de rango medio concreta que quiera ajustar por medio del mando FREQ, y después ajuste el nivel de ficha frecuencia usando el mando MID. (DE)  Drehen Sie den PAN/BAL–Regler nach rechts/links, um die Position dieses Kanals im Stereofeld einzustellen. (FR)  Sélectionnez une fréquence médium avec le bouton FREQ, et réglez le niveau avec le bouton MID. (PT)  Gire o botão PAN/BAL no sentido horário ou anti-horário para ajustar a posição do canal no campo estéreo. (DE)  Wählen Sie mit dem FREQ–Regler einen bestimmten Mittenfrequenzbereich aus und stellen Sie dessen Pegel mit dem MID–Regler ein. (EN)  Turn the VOLUME knob clockwise or counter-clockwise to adjust the channel’s relative level in the mix. (PT)  Aponte uma frequência média específica para ajuste utilizando o botão FREQ, e em seguida faça o ajuste do nível desta freqüência utilizando o botão MID. (EN)  Adjust any other channels using the same procedure, as necessary. (ES)  Ajuste el resto de canales que necesite usando estos mismos pasos. (FR)  Faites en de même avec les autres voies utilisées. (DE)  Stellen Sie die anderen Kanäle bei Bedarf mit dem gleichen Verfahren ein. (PT)  Ajuste qualquer outro canal utilizando o mesmo procedimento, se necessário. (EN)  To group several channels together, press the GROUP button (button will blink), and then press the desired CHANNEL SELECT buttons. The LEDs for the selected channels will blink. Press the GROUP button again to exit. The selected channels may then be adjusted as a group in the mix with a single level adjustment using the VOLUME knob. (ES)  Para agrupar varios canales juntos, pulse el botón GROUP (parpadeará) y pulse después los botones CHANNEL SELECT que quiera. Los pilotos de los canales elegidos parpadearán. Pulse de nuevo el botón GROUP para salir. Podrá ajustar a partir de entonces los canales elegidos como un único grupo en la mezcla, con un único ajuste de nivel usando el mando VOLUME. (FR)  Pour coupler plusieurs voies, appuyez sur la touche GROUP (la touche clignote), puis appuyez sur les touches CHANNEL SELECT des voies à coupler. Les Leds des voies couplées clignotent. Appuyez à nouveau sur la touche GROUP pour quitter. Les voies sélectionnées sont maintenant réglables par groupe avec un seul bouton de VOLUME. (DE)  Um mehrere Kanäle zu gruppieren, drücken Sie die GROUP–Taste (blinkt) und anschließend die gewünschten CHANNEL SELECT-Tasten. Die LEDs der gewählten Kanäle blinken. Drücken Sie nochmals die GROUP–Taste, um die Gruppierung aufzuheben. Die gewählten Kanäle können dann mit nur einer Drehung des VOLUME–Pegelreglers in der Mischung als Gruppe eingestellt werden. (PT)  Para agrupar vários canais, aperte o botão GROUP (o botão irá piscar), após isso aperte os botões CHANNEL SELECT desejados. Os LEDs dos canais selecionados piscarão. Aperte o botão GROUP novamente para sair. Os canais selecionados poderão então ser ajustados como um grupo na mixagem com um único nível de ajuste, usando o botão VOLUME. (EN)  Save your settings to a preset by holding the STORE button and then select the target preset by pressing any one of the 16 CHANNEL SELECT buttons. Press the same CHANNEL SELECT button again to confirm the STORE process. (ES)  Almacene sus ajustes en un preset manteniendo pulsado el botón STORE y eligiendo después el preset de destino pulsando uno de los 16 botones CHANNEL SELECT. Pulse ese mismo botón CHANNEL SELECT de nuevo para confirmar el proceso STORE. (FR)  Sauvegardez les réglages dans un Preset en maintenant la touches STORE enfoncée et en sélectionnant le Preset cible avec l’une des 16 touches CHANNEL SELECT. Appuyez à nouveau sur la touche CHANNEL SELECT pour confirmer la sauvegarde (STORE). (DE)  Speichern Sie Ihre Einstellungen in einem Preset, indem Sie die STORE–Taste gedrückt halten und mit einer der 16 CHANNEL SELECT–Tasten das ZielPreset wählen. Drücken nochmals diese CHANNEL SELECT–Taste, um das STORE– Verfahren zu bestätigen. (PT)  Salve suas configurações para um preset segurando o botão STORE e em seguida selecione um alvo de preset pressionando qualquer um dos 16 botões CHANNEL SELECT disponíveis. Pressione o mesmo botão CHANNEL SELECT novamente para confirmar o processo de armazenamento (STORE). 26 27 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES)  Paso 3: Puesta en marcha (FR) Étape 3 : Mise en œuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN)  Load a preset by holding the RECALL button and pressing the CHANNEL SELECT button containing the desired preset. (ES)  Para cargar un preset, mantenga pulsado el botón RECALL y pulse el botón CHANNEL SELECT correspondiente al preset que quiera cargar. (FR)  Chargez un Preset en maintenant la touche RECALL enfoncée et en appuyant sur la touche CHANNEL SELECT contenant le Preset souhaité. (DE)  Laden Sie ein Preset, indem Sie die RECALL–Taste gedrückt halten und die CHANNEL SELECT–Taste des gewünschten Presets drücken. (DE)  Achten Sie darauf, dass der P16-D über das mitgelieferte IEC-Netzkabel an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. (Um weitere P16-M Mixer über den P16-D mit Bus-Spannung zu versorgen, muss der P16-D mit einer Stromquelle verbunden sein.) (PT)  Certifique-se que o P16-D está conectado a uma tomada energizada utilizando o cabo IEC já incluso (para energizar mais unidades do mixer pessoal P16-M a partir do P16-D, o P16-D precisa estar conectado a uma fonte de energia). (EN)  Make sure the unit is powered down. The ON LED should be unlit. (PT)  Carregue uma memória preset segurando o botão RECALL e em seguida pressionando o botão CHANNEL SELECT que contém a memória desejada. (ES)  Asegúrese de que la unidad esté apagada. El piloto ON no debe estar encendido. P16-D Basic Setup (FR)  Veillez à ce que l’appareil soit hors tension. La Led ON doit être éteinte. Configuración básica del P16-D P16-D — Mise en œuvre élémentaire P16-D Prinzipielle Einrichtung Configuração básica P16-D (EN)  Make sure the P16-D is connected to a power outlet using the included IEC power cable. (To bus-power additional P16-M mixers from the P16-D, the P16-D must be connected to a power source.) (ES)  Asegúrese de que el P16-D esté conectado a una salida de corriente a través del cable de alimentación IEC incluido. (Para pasar alimentación a través del bus a mezcladores P16-M adicionales desde el P16-D, este debe estar conectado a una salida de corriente). (FR)  Vérifiez que le P16-D soit raccordé au secteur avec le cordon IEC fourni (pour alimenter par bus d’autres mélangeurs P16-M à partir du P16-D, le P16-D doit être relié à une source d’alimentation). (DE)  Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und die ON LED erloschen ist. (PT)  Certifique-se que o equipamento está desligado. O LED indicador “ON” deve estar desligado. (EN)  Connect a shielded CAT5 cable from a P16-I, P16-D, or another P16-M to the ULTRANET IN connection on the P16-D. (ES)  Conecte un cable CAT5 con blindaje desde un P16-I, P16-D u otro P16-M a la toma ULTRANET IN del P16-D. (FR)  Connectez un câble audionumérique CAT5 blindé entre un P16-I, P16-D, ou un autre P16-M à l’entrée ULTRANET IN du P16-D. (DE)  Führen Sie ein abgeschirmtes CAT5-Kabel von einem P16-I, P16-D oder anderem P16-M zum ULTRANET IN-Anschluss des P16-D. (PT)  Conecte um cabo blindado do tipo CAT5 a partir de um sistema P16-I, P16-D ou outro P16-M na conexão de entrada ULTRANET IN do seu sistema P16-D. (EN)  Run shielded CAT5 digital cables out from the ULTRANET OUTPUTS to external devices (any combination of P16-M or P16-D units). For best results, do not use CAT5 cables longer than 75 m (246 ft.). (ES)  Conecte cables digitales CAT5 blindados desde las tomas ULTRANET OUTPUTS a dispositivos externos (cualquier combinación de unidades P16-M o P16-D). Para obtener los mejores resultados, no utilice cables CAT5 de una longitud superior a 75 m (246 ft.). (FR)  Reliez des câbles audionumériques CAT5 blindés entre les sorties ULTRANET OUTPUTS et les équipements externes (n’importe quelle combinaison de P16-M ou de P16-D). Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, veillez à ne pas utiliser des câbles CAT5 de plus de 75 m. (DE)  Führen Sie abgeschirmte CAT5Digitalkabel von den ULTRANET OUTPUTS zu externen Geräten (beliebige Kombinationen von P16-M oder P16-D Geräten). Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn die CAT5-Kabel kürzer als 75 m (246 ft.) sind. (PT)  Utilize cabos digitais blindados do tipo CAT5 a partir das saídas ULTRANET OUTPUTS para dispositivos externos (qualquer combinação de unidades do P16-M ou P16-D). Para melhores resultados, não utilize cabos do tipo CAT5 maiores de 75m (246 pés). (EN)  Power up the P16-D by pressing the POWER switch. The ON LED will light up. (ES)  Encienda el P16-D pulsando el interruptor POWER. El piloto ON se encenderá. (FR)  Placez le P16-D sous tension avec l’interrupteur POWER. La Led ON s’allume. (DE)  Schalten Sie den P16-D mit dem POWERSchalter ein. Die ON LED leuchtet. (PT)  Ligue seu sistema P16-D pressionando o botão POWER. O LED indicador “ON” acenderá. (EN)  LEDs above the ULTRANET IN and ULTRANET OUTPUTS connections will light up to confirm the CAT5 cables are connected and active. (ES)  Los pilotos que están encima de las conexiones ULTRANET IN y ULTRANET OUTPUTS se iluminarán para confirmarle que hay cables CAT5 conectados y activos. (FR)  Les Leds au-dessus des embases ULTRANET IN et ULTRANET OUTPUTS s’allument et indiquent que les câbles CAT5 sont connectés et actifs. (DE)  Die LEDs über den ULTRANET IN- und ULTRANET OUT-Anschlüssen leuchten, wenn die CAT5-Kabel angeschlossen und aktiv sind. (PT)  LEDs acima das conexões da entrada ULTRANET IN e saídas ULTRANET OUTPUTS acenderão para confirmar que os cabos CAT5 estão conectados e ativos. 28 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide Specifications Especificaciones técnicas P16-I/P16-M/P16-D P16-I/P16-M/P16-D P16-I / P16-M / P16-D Ultranet Digital Network P16-M Digital Personal Mixer Red Digital Ultranet Digital Processing Audio Connections Procesado Digital A/D conversion 24-bit, 44.1 / 48 kHz sample rate Phones 1/4" TRS, stereo Converter type 24-bit, delta-sigma Line out 2 x 1/4" TS, unbalanced Ultranet Thru/In 2 x RJ45 MIDI in 5-pin MIDI connector System Signal 16 channels, plus bus-power for P16-M Latency <0.9 ms (from P16-I to P16-M) Frequency response 20 Hz to 20 kHz (+0 / -3 dB) Dynamic range typical 92 dB Cabling Controls Equalizer Bass ±12 dB @ 100 Hz, shelving Mid ±12 dB, semi-parametric Connectors RJ45 Frequency 100 Hz to 10 kHz, adjustable Cables Shielded CAT5 Treble ±12 dB @ 10 kHz Cable length max. 246 ft / 75 m recommended Output P16-I Input Module Limiter Ratio ∞:1 Analog Inputs Level -20 to +15 dBu (Phones) Inputs 16 x 1/4" TRS, balanced, line-level Input level +4 dBu optimal, +22 dBu maximal Input gain -10 dBV / 0 dBu / +4 dBu / +22 dBu, adjustable Gain selector 4-position switch (per channel) Digital Inputs Power Supply Power consumption max. 5 W with included power supply adaptor Mains connection External power supply (included) or P16-I / P16-D Dimensions/Weight 2 x optical connectors Dimensions (H x W x D) appr. 2.5 x 10.1 x 5.3" appr. 63 x 257 x 134 mm Input format ADAT, 16 / 20 / 24-bit, 44.1 / 48 kHz sample rate, 8 channels Weight appr. 1.8 lbs / 0.8 kg From ADAT input A only (external clock) Indicators 2 x LED's Input selection Auto select for channels 1-8 / 9-16 Connectors Digital Inputs/Outputs (Ultranet) Remote outputs Digital Outputs (Ultranet) 6 x RJ45 Power Supply/Voltage (Fuses) 1 x RJ45 8 x RJ45 Power Supply/Voltage (Fuses) USA/Canada 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V) 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) USA/Canada 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V) UK/Australia/Europe UK/Australia/Europe 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Korea/China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Korea/China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Japan 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Japan 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Power consumption 40 W Power consumption 35 W Mains connection Standard IEC receptacle Mains connection Standard IEC receptacle Dimensions/Weight Dimensions/Weight Dimensions (H x W x D) Dimensions (H x W x D) appr. 1.7 x 19 x 7.5" appr. 44 x 482 x 190 mm (1U) Weight appr. 4.6 lbs / 2.1 kg Weight Señal Latencia Respuesta de frecuencia Rango dinámico Cableado Conectores Cables Longitud de cable appr. 1.7 x 10 x 6.3" appr. 44 x 254 x 160 mm (1U) appr. 2.4 lbs / 1.1 kg Conexiones Audio 24 bits, frecuencia de muestreo 44.1 / 48 kHz 24-bit, delta-sigma 16 canales, más alimentación por bus para el P16-M < 0.9 ms (from P16-I to P16-M) 20 Hz – 20 kHz (+0 / -3 dB) típico 92 dB RJ45 CAT5 con blindaje Recomendamos un máximo de 246 ft / 75 m Módulo de Entrada P16-I Entradas Analógicas Entradas Nivel de entrada Ganancia de entrada 16 x TRS de 6,3 mm, balanceado, nivel de línea +4 dBu óptimo, +22 dBu máximo -10 dBV / 0 dBu / +4 dBu / +22 dBu, ajustable Interruptor de 4 posiciones (por canal) Entradas Digitales Entradas ópticas Formato de entrada P16-D Ultranet Distributor Ultranet in Convertidor Sistema Selector de ganancia Optical inputs Synchronization Conversión A/D Sincronización Indicadores Selección de entrada P16-I / P16-M / P16-D Mezclador Personal Digital P16-M 2 x conector óptico ADAT, 16 / 20 / 24 bits, frecuencia de muestreo 44.1 / 48 kHz, 8 canales Solo desde entrada ADAT A (reloj externo) 2 x pilotos LED Selección automática para canales 1 – 8 / 9 – 16 Salidas Digitales (Ultranet) Conectores 6 x RJ45 Alimentación, Voltaje (Fusibles) EE.UU. / Canadá 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V) Reino Unido / 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Australia / Europa Corea / China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Japón 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Consumo 35 W Toma de corriente Receptáculo IEC standard Dimensiones / Peso Dimensiones (A x L x P) aprox. 44 x 482 x 190 mm (1U) Peso aprox. 2.1 kg Phones (Auriculares) TRS de 6,3 mm, stereo Line out (Salida de línea) 2 x TS de 6,3 mm, no balanceado Ultranet Thru / In (Entrada/thru Ultranet) 2 x RJ45 MIDI in (Entrada MIDI) Conector MIDI de 5 puntas Controles Equalizer (Ecualizador) Bass (Graves) ±12 dB @ 100 Hz, estantería Mid (Medios) ±12 dB, semiparamétrico Frequency (Frecuencia) 100 Hz a 10 kHz, ajustable Treble (Agudos) ±12 dB @ 10 kHz Output (Salida) Limiter (Limitador) Relación o ratio ∞:1 Level (Nivel) -20 a +15 dBu (Phones) Alimentación Consumo máximo 5 W (con adaptador) Toma de corriente Fuente de alimentación externa (incluida) o P16-I / P16-D Dimensiones / Peso Dimensiones (A x L x P) aprox. 63 x 257 x 134 mm Peso aprox. 0.8 kg Distribuidor Ultranet P16-D Entradas / Salidas Digitales (Ultranet) Entrada Ultranet 1 x RJ45 Salidas remotas 8 x RJ45 Alimentación, Voltaje (Fusibles) EE.UU. / Canadá 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V) Reino Unido / Australia / Europa 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Corea / China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Japón 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Consumo 40 W Toma de corriente Receptáculo IEC standard Dimensiones / Peso Dimensiones (A x L x P) aprox. 44 x 254 x 160 mm (1U) Peso aprox. 1.1 kg 29 32 POWERPLAY 16 P16-M/P16-I/P16-D Quick Start Guide Dados técnicos Other important information P16-I / P16-M / P16-D Rede Digital Ultranet P16-I / P16-M / P16-D Mixer Digital Pessoal P16-M Processamento Digital Conexões de Áudio Conversão A/D 24-bit, 44.1 / Taxa de amostra 48 kHz Phones (Fones) 1/4" TRS, estéreo Conversor 24-bit, delta-sigma Line out (Linha de saída) 2 x 1/4" TS, não balanceado Ultranet Thru / In (Ultranet Thru / Entrada) 2 x RJ45 MIDI in (Entrada de MIDI) Conector MIDI 5 pinos Sistema Sinal 16 canais, mais fonte de grupo para P16-M Latência < 0.9 ms (de P16-I para P16-M) Resposta de frequência 20 Hz – 20 kHz (+0 / -3 dB) Alcance dinâmico Típico 92dB Controles Equalizer (Equalizador) Bass (Bass) ±12 dB @ 100 Hz, shelving RJ45 Mid (Média) ±12 dB, semi-paramétrico Cabos CAT5 blindado 100 Hz a 10 kHz, adjustável Extensão do cabo máximo 246 ft / 75 m recomendado Frequency (Frequência) Treble (Treble) ±12 dB @ 10 kHz Cabeamento Conectores Módulo de Entrada P16-I Output (Saída) Entradas Analógicas Entradas 16 x 1/4" TRS, balanceado, nível de linha Nível de entrada +4 dBu ideal, +22 dBu máximo Ganho de entrada -10 dBV / 0 dBu / +4 dBu / +22 dBu, adjustáveis Seletor de Ganho Chave de 4 posições (por canal) Entradas Digitais Limiter (Limitador) Taxa ∞:1 Level (Nível) -20 a +15 dBu (Fones) Alimentação de Força Consumo de energia Máximo 5W (com adaptador) Conector das linhas Fonte externa (inclusa) ou P16-I / P16-D Dimensões / Peso Entradas ópticas 2x conector óptico Dimensões (A x L x C) aprox. 63 x 257 x 134 mm Formato de entrada ADAT, taxas de amostras 16 / 20 / 24-bit, 44.1 / 48 kHz, 8 canais Peso aprox. 0.8 kg Distribuidor Ultranet P16-D Sincronização Da entrada ADAT A somente (relógio externo) Indicadores 2 x LED's Entrada Ultranet 1 x RJ45 Seleção de entrada Auto seleção para canais 1-8 / 9-16 Saídas remotas 8 x RJ45 Conectores Entradas/Saídas Digitais (Ultranet) Alimentação de Força, Tensão (Fusíveis) Saídas Digitais (Ultranet) 6 x RJ45 Alimentação de Força, Tensão (Fusíveis) EUA / Canadá 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V) Reino Unido / Austrália / Europa 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Coréia / China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Japão 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) EUA / Canadá 120 V~, 60 Hz (T 1 A H 250 V) Reino Unido / Austrália / Europa 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Coréia / China 220-240 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Consumo de energia 40 W Japão 100 V~, 50/60 Hz (T 1 A H 250 V) Conector das linhas Receptáculo padrão do IEC Consumo de energia 35 W Conector das linhas Receptáculo padrão do IEC Dimensões / Peso Dimensões (A x L x C) aprox. 44 x 482 x 190 mm (1U) Peso aprox. 2.1 kg 33 Dimensões / Peso Dimensões (A x L x C) aprox. 44 x 254 x 160 mm (1U) Peso aprox. 1.1 kg Important information 1. Register online. Please register your new MUSIC Group equipment right after you purchase it by visiting behringer. com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and efficiently. Also, read the terms and conditions of our warranty, if applicable. 2. Malfunction. Should your MUSIC Group Authorized Reseller not be located in your vicinity, you may contact the MUSIC Group Authorized Fulfiller for your country listed under “Support” at behringer. com. Should your country not be listed, please check if your problem can be dealt with by our “Online Support” which may also be found under “Support” at behringer. com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer. com BEFORE returning the product. 3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type and rating without exception. Aspectos importantes 1. Registro online. Le recomendamos que registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de su compra accediendo a la página web behringer. com. El registro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además, aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en su caso. 2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país, que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web behringer. com. En caso de que su país no aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” (que también encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato. 3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción. Informations importantes 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite que possible sur le site Internet behringer. com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus efficacement. Prenez également le temps de lire les termes et conditions de notre garantie. 2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de notre site Internet behringer. com. Si votre pays n’est pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans la section “Support” du site behringer. com. Vous pouvez également nous faire parvenir directement votre demande de réparation sous garantie par Internet sur le site behringer. com AVANT de nous renvoyer le produit. 3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Behringer POWERPLAY 16 P16-M Guía del usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para