Sony DSC-V3 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
2-318-592-31 (1)
ES
PT
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o
para consultas futuras.
© 2004 Sony Corporation
DSC-V3
2
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-V3
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
Aviso
En ciertos países y regiones podrá estar
reglamentada la forma de tirar la batería utilizada
para alimentar este producto. Le rogamos que
consulte con su autoridad local.
3
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Lea esto primero
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos
de cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en
la cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas
de vídeo y demás materiales pueden estar
protegidos por copyright. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra
de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de un mal funcionamiento y la
imposibilidad de grabar imágenes, esto podrá
dejar inutilizable el medio de grabación o
producirse fallos, daños o pérdida de datos de
imagen.
ES
4
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de
los píxeles son operativos para uso efectivo.
No obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en
el visor LCD pequeños puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom
motorizado. Tenga cuidado de no golpear el
objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza
en él.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que
la suciedad en la superficie del flash se descolore
o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que
la cámara no se moje. Si entra agua dentro de la
cámara podrá ocasionar un mal funcionamiento
que en algunos casos no se podrá reparar. Si se
condensa humedad, consulte la página 153 y siga
las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de
volver a utilizar la cámara.
No exponga la cámara a la arena ni
al polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos
o polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de
la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
5
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con
precisión. El objetivo de esta cámara emplea
el sistema de medición MTF* para cámaras
desarrollado con la participación conjunta de
Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation,
y ofrece la misma calidad que otros objetivos
de Carl Zeiss.
* MTF es una abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de transferencia
por modulación), un valor numérico que
indica la cantidad de luz de una parte
específica del motivo concentrada en la
posición correspondiente en la imagen.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick
Duo”, , “Memory Stick PRO
Duo”, , “MagicGate”
y son marcas comerciales
de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, WindowsMedia,
y DirectX son bien marcas registradas
comerciales o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de Apple Computer, Inc.
Macromedia y Flash son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de
Macromedia, Inc. en los Estados Unidos y/o en
otros países.
Intel, MMX, y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de Intel Corporation.
CompactFlash es una marca comercial de
SanDisk Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
6
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Índice
Lea esto primero .......................................3
Identificación de los componentes ............9
Dial de modo ......................................12
Preparativos
Carga de la batería ..................................13
Utilización del adaptador de ca ...............16
Utilización de la cámara en
el extranjero ....................................16
Para encender/apagar su cámara .............17
Modo de utilizar el botón de control .......17
Ajuste de la fecha y hora .........................18
Cambio del ajuste de idioma ...................20
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un medio de
grabación ........................................21
Cambio del medio de grabación .........21
Inserción y extracción del
“Memory Stick” .............................22
Inserción y extracción de
una tarjeta CF .................................23
Ajuste del tamaño de imagen fija ............24
Tamaño y calidad de imagen ...................26
Número de imágenes fijas que se pueden
grabar ..............................................28
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizanción del modo de ajuste
automático ......................................29
Comprobación de la última imagen
que ha tomado
— Revisión rápida ..........................31
Utilización de la función del zoom .....31
Toma en primer plano
— Macro .........................................33
Utilización del autodisparador ............35
Utilización del flash ............................36
Toma de imágenes con el visor ...........37
Inserción de la fecha y hora en
una imagen fija ...............................39
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena ...................40
Visualización de imágenes
fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara ..........................43
Visualización de imágenes en la pantalla
de un televisor .................................45
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes ...............................47
Formateo de un medio de grabación ....... 49
Antes de las operaciones
avanzadas
Cómo preparar y operar su cámara ......... 51
Cambio de los ajustes del menú .........51
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP ...........................................52
Modo de utilizar el mando de
desplazamiento ...............................52
Decisión de la calidad de imagen fija .....53
Creación o selección de una carpeta ....... 54
Creación de una carpeta nueva ...........54
Cambio de la carpeta de grabación .....55
Toma de imágenes fijas
avanzada
Funciones manuales para situaciones de
toma de foto ...................................56
Exposición (velocidad de obturador,
abertura y sensibilidad ISO)
Toma con programa automático ..............58
Cambio de programa ..........................58
Toma de imagen con prioridad de
velocidad de obturador ...................59
Toma con el modo de prioridad de la
abertura ...........................................61
Toma con el modo de exposición
manual ............................................62
7
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Selección del método de medición .........63
Ajuste de la exposición
Ajuste de EV ..............................64
Visualización de un histograma ..........65
Toma con la exposición fija
AE LOCK ..................................66
Toma de tres imágenes con la exposición
cambiada
Variación de exposiciones .........67
Selección de la sensibilidad ISO
— ISO .............................................69
Enfoque
Elección de un modo de enfoque
automático ......................................69
Elección de un cuadro del visor de
rango de enfoque
Visor del rango de AF ................70
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF ....................................71
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque .................72
Flash
Selección de un modo de flash ................73
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash .............................75
Utilización de un flash externo ...............76
Utilization del flash Sony ....................77
Utilización de un flash externo
adquirible en el comercio ...............77
Color
Ajuste de los tonos del color
— Balance del blanco .....................78
Ráfaga
Toma de imágenes continuamente ..........79
Grabación de 16 fotogramas en sucesión
— Ráfaga múltiple .........................80
Toma de imágenes en la oscuridad .........81
NightFraming ......................................82
NightShot ............................................82
Toma de imágenes con efectos especiales
— Efecto de imagen .......................83
Toma de imágenes fijas en el modo RAW
— RAW ..........................................84
Toma de imágenes sin comprimir
— TIFF ...........................................85
Utilización de un objetivo de
conversión .......................................85
Utilización del parasol ............................86
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes .........................................87
Ampliación de una porción de una imagen
fija ...................................................88
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción ...............88
Grabación de una imagen ampliada
— Recorte .......................................89
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo ........................... 89
Rotación de imágenes fijas ......................90
Reproducción de imágenes tomadas en el
modo de ráfaga múltiple .................91
Reproducción continuamente .............91
Reproducción fotograma a
fotograma ........................................91
Protección de imágenes
— Protección ..................................92
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño .....................94
Impresión de imagen fija
Impresión de imágenes fijas ....................95
Impresión directa ....................................96
Preparación de la cámara ....................96
Conexión de la cámara a la
impresora ........................................97
Impresión en modo de una sola
imagen ............................................97
Impresión en el modo índice ..............99
Para imprimir imágenes en una tienda ..........101
Poner marcas de impresión ...............101
Poner marcas de impresión en modo de
una sola imagen ............................101
Poner marcas de impresión en el modo
índice ............................................102
8
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Para disfrutar de películas
Toma de películas .................................103
Visualización de películas en la pantalla
LCD ..............................................104
Borrado de películas .............................105
Cortado de películas ..............................106
Para disfrutar de imágenes
en su ordenador
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows .......108
Instalación del controlador USB .......109
Conexión de la cámara a su
ordenador ......................................110
Copiado de imágenes ........................111
Visualización de imágenes en su
ordenador ......................................113
Destinos para almacenar archivos
de imágenes y nombres
de archivos ....................................114
Visualización de archivos de imágenes
con su cámara después de haberlos
copiado a un ordenador ...............116
Instalación de “Picture Package” y
“ImageMixer VCD2” ...................116
Copiado de imágenes utilizando
“Picture Package” .........................119
Utilización de “Picture Package” ......119
Impresión de imágenes .....................121
Utilización de “Image Data
Converter” ....................................122
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh .....123
Utilización de “ImageMixer
VCD2” ..........................................124
Utilización de “Image Data
Converter” ....................................125
Solución de problemas
Solución de problemas ..........................127
Advertencias y mensajes de aviso .........138
Visualización de autodiagnóstico
— Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto ..............141
Información adicional
Número de imágenes que se pueden
guardar o tiempo de toma de
imágenes .......................................142
Elementos del menú ..............................145
Elementos de SET UP ...........................149
Precauciones .........................................152
“Memory Stick” ....................................153
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ...155
Especificaciones ....................................156
Pantalla LCD .........................................158
Índice alfabético
Índice alfabético ....................................163
9
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Identificación de los componentes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la
operación.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Botón POWER (17)
Conmutador NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT (81)
Lámpara POWER (17)
Dial de modo (12, 145)
Botón del disparador (30)
Ventanilla del visor
Objetivo
Emisor de flash (36)
Zapata de accesorio avanzada
(76)
Emisor de enfoque automático
de holograma (36, 149)
Lámpara de autodisparador (35)
Emisor de rayos infrarrojos (81)
Toma ACC (Accesorios)
Toma (USB) (110)
Toma A/V OUT (MONO) (45)
Tapa de la toma (45)
El flash se levanta y destella
automáticamente. Cierre manualmente el
flash después de utilizarlo.
Utilice la toma ACC (accesorios) para
conectar un flash externo o un trípode de
mando a distancia.
10
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
1
2
3
4
5
6
8
7
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Micrófono
Visor (37)
CHG
/
Lámpara de autodisparador
(35)/grabación (roja) (30)
Lámpara de bloqueo AE/AF
(verde)
(30)
Lámpara CHG/ (naranja)
(14, 36, 73)
Botón de bloqueo de exposición
automática (66)
Botón (exposición) (64)
Botón FOCUS (69, 72)
Botón FRAME (69)
Pantalla LCD
Para más detalles sobre los elementos de
la pantalla LCD, consulte las páginas 158
a 162.
Botón MENU (51, 145)
Botón (encendido/apagado
del visualizador/pantalla LCD)
(37)
Conmutador /CF (“Memory
Stick”/tarjeta CF) (21)
Mando de desplazamiento (52)
Para tomar imagen: Botón de
zoom (W/T) (31)
Para visualizar: Botón /
(Zoom de reproducción) (88)/
Botón (índice) (43)
Botón de control
Menú activado: //// (17)/
Menú desactivado: / //
(73/35/31/33)
Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (24, 47)
Tapa de la toma DC (cc) IN (13,
16)
Toma DC (cc) IN (13, 16)
11
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
1
2
3
4
5
6
7
qa
q;
9
8
Correa de
bandolera
Gancho para la correa de
bandolera
Altavoz
Rosca para trípode
Palanca de expulsión de tarjeta
CF (24)
Tapa de batería/“Memory Stick”/
tarjeta CF
Ranura de inserción de la
batería (13)
Palanca de expulsión de la
batería (14)
Ranura de inserción de tarjeta
CF (23)
Botón RESET (127)
Lámpara de acceso (22)
Ranura de inserción del
“Memory Stick” (22)
Utilice un trípode con una longitud de tornillo
de menos de 5,5 mm
Los trípodes que tengan un tornillo más largo
no podrán sujetar firmemente la cámara, y
podrán dañarla.
12
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Dial de modo
Antes de utilizar su cámara, ajuste la marca
deseada del dial de modo sobre el lado de
la lámpara POWER.
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el balance del
blanco se ajustarán automáticamente para
permitir tomar imágenes fácilmente. La
calidad de la imagen se establece en [Fina]
(página 53).
P (Toma automática programada)
Los ajustes de toma de imagen se hacen
automáticamente como en el modo de
ajuste automático, pero usted también
podrá cambiar el enfoque y otros ajustes
como desee. Además, también podrá
ajustar las distintas funciones de toma
utilizando menús (páginas 51 y 145).
S (Prioridad de velocidad de
obturador)
Puede seleccionar la velocidad del
obturador (página 59). Además, podrá
ajustar las funciones de toma de imagen
deseadas utilizando menús (páginas 51 y
145).
A (Prioridad de abertura)
Puede seleccionar el valor de abertura
(página 61). Además, podrá ajustar las
funciones de toma de imagen deseadas
utilizando menús (páginas 51 y 145).
M (Toma con exposición manual)
Usted puede ajustar manualmente el valor
de la abertura y la velocidad del obturador
(página 62). Además, también podrá
ajustar las distintas funciones de toma
utilizando menús (páginas 51 y 145).
SCN (Selección de escena)
Usted puede tomar espléndidas imágenes
de acuerdo con la escena (página 40).
Además, también podrá ajustar las distintas
funciones de toma utilizando menús
(páginas 51 y 145).
SET UP (Ajustes)
Usted puede cambiar los ajustes de la
cámara (páginas 52 y 149).
(Toma de película)
Usted puede tomar películas (página 103).
(Reproducción/Edición)
Usted puede reproducir o editar imágenes
fijas y películas grabadas (páginas 43 y
92).
13
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Preparativos
ES
Carga de la batería
1
2
1
Abra la tapa de batería/
“Memory Stick”/tarjeta CF.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
Asegúrese de apagar la cámara cuando
esté cargando la batería (página 17).
La cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FR1 (Tipo R)
(suministrada). Su cámara solamente puede
utilizar la batería tipo Tipo R (página 155).
2
Marca
Palanca de expulsión de la batería
Instale la batería, después
cierre la tapa de batería/
“Memory Stick”/tarjeta CF.
Asegúrese de que la batería esté insertada
firmemente a tope, después cierre la tapa.
Ranura de inserción de la batería
Inserte la batería de
forma que las puntas
de las marcas del
costado de la batería
estén orientadas hacia la
marca de la ranura de
inserción de la batería.
La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte
frontal de compartimiento de la batería hacia la
pantalla LCD.
3
Tapa de la toma
DC (cc) IN
Adaptador de ca
Clavija de cc
Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de
ca (suministrado) en la toma
DC (cc) IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca hacia la
izquierda.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá
producirse un mal funcionamiento.
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca
con un bastoncillo de algodón seco. No utilice
la clavija estando sucia. Si utiliza la clavija
estando sucia la batería podrá no cargarse
debidamente.
4
Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y al tomacorriente de la
pared.
Cuando comience la carga se encenderá la
lámpara CHG/ .
CHG
/
Lámpara CHG/
La lámpara CHG/ se apagará cuando se
haya completado la carga.
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de la
cámara y del tomacorriente de la pared.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la
pantalla LCD muestra el tiempo restante
para tomar o ver imágenes.
Indicador de batería restante
60min
Tiempo restante
Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un
minuto aproximadamente en aparecer.
El tiempo restante visualizado podrá no
ser correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una
batería completamente descargada
utilizando el adaptador de ca a una
temperatura de 25°C
Batería
Tiempo de carga
(min)
NP-FR1
(suministrada)
Aprox. 180
El tiempo de carga podrá ser más largo en
ciertas circunstancias o condiciones.
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la bateria
Abra la tapa de batería/“Memory Stick”/
tarjeta CF. Deslice la palanca de expulsión
de la batería en la dirección de la flecha, y
extraiga la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
15
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Preparativos
ES
Número de imágenes y
duración de la batería que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente
la duración de la batería y el número
de imágenes que pueden grabarse/verse
cuando se toman imágenes en modo
normal con una batería (suministrada)
completamente cargada a una temperatura
de 25°C
En el número de imágenes que podrán
grabarse o verse se tiene en cuenta el
cambio del medio de grabación según
sea necesario. Tenga en cuenta que los
números reales podrán ser inferiores a los
indicados dependiendo de las condiciones
de uso.
La capacidad de la batería se reducirá según
aumente el número de veces que se utilice y
con el paso del tiempo (página 156).
Toma de imágenes fijas
En condiciones normales
1)
Medio de
grabacion
NP-FR1 (suministrada)
Pantalla
LCD
N°. de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
“Memory
Stick”
Encendida
Aprox. 300 Aprox. 150
Apagada
Aprox. 400 Aprox. 200
Tarjeta CF
Encendida
Aprox. 300 Aprox. 150
Apagada
Aprox. 400 Aprox. 200
1)
Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
(Cal imagen) esté puesto en [Fina]
Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
Se cambia el zoom alternativamente entre los
extremos W y T
El flash destella una de cada dos veces
La alimentación se activa y desactiva una vez
cada diez veces
[Modo AF] está puesto en [Sencillo] en los
ajustes de SET UP
El método de medición está basado en el
estándar CIPA. (CIPA: Camera & Imaging
Products Association)
Visualización de imágenes fijas
2)
Medio de
grabacion
NP-FR1 (suministrada)
N°. de imágenes Duración de la
batería (min)
“Memory Stick”
Aprox. 6 800 Aprox. 340
Tarjeta CF Aprox. 6 800 Aprox. 340
2)
Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos tres segundos
Toma de películas
3)
Medio de
grabacion
NP-FR1 (suministrada)
Pantalla LCD
encendida
Pantalla LCD
apagada
“Memory
Stick”
Aprox. 120 min. Aprox. 170 min.
Tarjeta CF
Aprox.
120 min.
Aprox. 170 min.
3)
Toma de películas continuamente con el
tamaño de imagen [160]
La duración de la batería y el número de
imágenes que se podrán grabar/ver disminuirán
en las siguientes condiciones:
La temperatura del entorno es baja
Se utiliza el flash
La cámara ha sido encendida y apagada
muchas veces
El zoom es utilizado frecuentemente
Está activada la función NightFraming o
NightShot.
[Luz de fondo] está ajustado a [Brillo] en los
ajustes de SET UP
[Modo AF] está ajustado a [Monitor] o
[Continuo] en los ajustes de SET UP
La batería tiene poca potencia
La duración de la batería y el número de
imágenes que se pueden grabar o ver no
dependen del ajuste de tamaño de imagen.
16
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Utilización del adaptador de ca
1
Tapa de la toma
DC (cc) IN
Adaptador de ca
Clavija de cc
Abra la tapa de la toma DC
(cc) IN y conecte el adaptador
de ca (suministrado) en la
toma DC (cc) IN de su cámara.
Conecte la clavija de cc con la marca
orientada hacia la izquierda.
Conecte el adaptador de ca a un tomacorriente
de la pared cercano fácilmente accesible. Si
ocurriera algún problema mientras utiliza el
adaptador, corte inmediatamente la corriente
desconectando la clavija del tomacorriente de
la pared.
2
Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorriente
de la pared.
Después de utilizar el adaptador de ca,
desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la
cámara y del toma corriente de la pared.
El aparato no estará desconectado de la fuente
de alimentación de ca en tanto que el mismo
esté conectado al tomacorriente de la pared
aunque el propio aparato haya sido apagado.
Utilización de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país
o región con el adaptador de ca /cable de
alimentación (suministrado) dentro de
ca 100 V a 240 V 50/60 Hz
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
17
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Preparativos
ES
Para encender/apagar su cámara
POWER
Lámpara POWER
Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá
y la alimentación estará conectada. Cuando
encienda su cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla Ajuste reloj (página 18).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara POWER
se extinguirá y la cámara se apagará.
No deje la cámara con la porción
del objetivo extendida durante un
periodo de tiempo largo con la batería
o el adaptador de ca quitado, etc.,
porque ello podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en , P, S, A, M, SCN o
, la porción del objetivo se moverá. No
toque la parte del objetivo mientras éste esté
funcionando.
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos durante la toma o visión de
imágenes o cuando esté realizando SET
UP, la cámara se apagará automáticamente,
para evitar que se descargue la batería. La
función de apagado automático solamente
funcionará cuando la cámara esté siendo
utilizada con la batería. La función de
apagado automático tampoco funcionará
en las siguientes circunstancias.
Cuando esté viendo películas
Cuando se reproduzcan imágenes en
bucle continuo
Cuando haya conectada una clavija a
la toma (USB) o la toma A/V OUT
(MONO)
Modo de utilizar el
botón de control
2
1
2
1
2
1
2
1
Cámara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Holograma AF:
Revisión autom:
Sencillo
Inteligen
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
SELEC
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
Ajuste reloj:
Cancelar
Aceptar
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú o la pantalla
SET UP (página 52), y utilice el botón de
control para hacer los cambios.
Para ajustar un elemento de menú, pulse
/// en el botón de control para
seleccionar el elemento y ajuste deseados
y haga el ajuste. Para ajustar un elemento
de SET UP, pulse /// en el botón
de control para seleccionar el elemento
y ajuste deseados, después pulse para
hacer el ajuste.
18
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Ajuste de la fecha y hora
1
Dial de modo
Ponga el dial de modo en .
Para cambiar la fecha y hora,
ponga el dial de modo en SET UP,
seleccione [Ajuste reloj] en
2
(Ajustes 2) (páginas 52 y 151), y
realice el procedimiento desde el
paso .
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN,
o .
POWER
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
Acept
Cancel
Ajuste reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
2
Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá
y aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la
pantalla LCD.
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
Acept
Cancel
Ajuste reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
3
Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con / del botón de
control, después pulse .
Seleccione entre [A/M/D] (año/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año).
Si la pila tipo botón recargable (página 153),
que suministra corriente para guardar los
datos de hora, llegase a debilitarse, volverá a
aparecer la pantalla Ajuste reloj. Cuando ocurra
esto, reponga la fecha y hora, comenzando
desde el paso de arriba.
19
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Preparativos
ES
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
Acept
Cancel
Ajuste reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
4
Seleccione el elemento año,
mes, día, hora o minuto que
quiera ajustar con / del
botón de control.
El elemento a ajustar se indica mediante
/.
2005
/ :/
1 1
10 00
AM
Acept
Cancel
Ajuste reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
5
Ajuste el valor numérico con
/ del botón de control,
después pulse para
introducirlo.
Una vez introducido el número, / se
desplaza al elemento siguiente. Repita los
pasos y hasta haber ajustado todos
los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso ,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
Medianoche se indica como 12:00 AM, y
mediodía como 12:00 PM.
2005
/ :/
1 1
10 30
AM
Acept
Cancel
Ajuste reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
6
Seleccione [Acept] con del
botón de control, después
pulse .
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantener la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con /// del botón de
control, después pulse .
20
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Cambio del ajuste de idioma
Puede cambiar las indicaciones en pantalla
como elementos de menú, advertencias y
mensajes a su idioma deseado.
Para cambiar el ajuste de idioma en los
ajustes de SET UP, seleccione (Idioma)
en
1
(Ajustes 1) (páginas 52 y 150), y
seleccione el idioma deseado.
21
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Inserción y extracción de un medio de
grabación
“Memory Stick” Tarjeta CompactFlash
Puede utilizar un “Memory Stick” o tarjeta
CompactFlash (tarjeta CF) como medio de
grabación. Esta cámara no es compatible
CompactFlash Type II.
Tarjeta CompactFlash
SanDisk
SDCFH-1024-903 (1 GB)
SDCFB-1024-J60 (1 GB)
Hemos comprobado la compatibilidad de
las tarjetas CF de arriba con CompactFlash
Type I, sin embargo, no podemos
garantizar el correcto funcionamiento de
todas las tarjetas CF.
Con esta cámara no se puede copiar de un
medio a otro.
Para más información sobre el “Memory
Stick”, consulte la página 153.
Antes de utilizar una tarjeta CF, asegúrese
de formatearla utilizando esta cámara. De lo
contrario, podrá no obtener unos resultados
satisfactorios (página 49).
Cambio del medio de
grabación
CF
Conmutador
/CF
Seleccione el medio de
grabación con el conmutador
/CF.
: Cuando quiera grabar imágenes en
un “Memory Stick” o reproducir
imágenes de un “Memory Stick”.
CF : Cuando quiera grabar imágenes
en una tarjeta CF o reproducir
imágenes de una tarjeta CF.
22
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Inserción y extracción del “Memory Stick”
1
2
1
Abra la tapa de batería/
“Memory Stick”/tarjeta CF.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
2
Lado del
terminal
Lado de la etiqueta
Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” a tope hasta que
produzca un chasquido como se muestra
en la ilustración.
Siempre que inserte un “Memory Stick”,
empújelo a tope. Si no lo inserta correctamente,
podrá no realizarse una grabación o
reproducción correcta.
3
Lámpara de acceso
Cierre la tapa de batería/
“Memory Stick”/tarjeta CF.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la tapa de batería/“Memory Stick”/
tarjeta CF, después empuje el “Memory
Stick” para expulsarlo.
Siempre que está encendida la lámpara
de acceso, la cámara está grabando
o leyendo una imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en este momento. Los
datos podrían estropearse.
23
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Inserción y extracción de una tarjeta CF
1
2
1
Abra la tapa de batería/
“Memory Stick”/tarjeta CF.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
2
Lado del conector
Cara frontal
Inserte la tarjeta CF.
Inserte la tarjeta CF a tope por el lado del
conector como se muestra en la ilustración.
Si no puede insertar la tarjeta CF a tope, no
la empuje con fuerza. Además, compruebe la
dirección de la tarjeta CF. Si intenta insertarla
en la dirección incorrecta, podrá dañar la
cámara o la tarjeta CF.
1
2
3
Cierre la tapa de batería/
“Memory Stick”/tarjeta CF.
24
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Ajuste del tamaño de imagen fija
1
Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o
SCN.
2
1M
3M
5M
3:2
7M
7M
Tam imagen
Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de imagen.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 26.
Para extraer la tarjeta CF
Abra la tapa de batería/“Memory Stick”/
tarjeta CF, después empuje la palanca de
expulsión de tarjeta CF para expulsarla.
Palanca de
expulsión de
tarjeta CF
Lámpara de acceso
Siempre que está encendida la lámpara
de acceso, la cámara está grabando
o leyendo una imagen. No extraiga
nunca la tarjeta CF ni desconecte la
alimentación en este momento. Los
datos podrían estropearse o la tarjeta
CF quedar inutilizable.
25
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
3
VGA(E-Mail)
1M
3M
5M
3:2
VGA
Tam imagen
Seleccione el tamaño de
imagen deseado con / del
botón de control.
El tamaño de imagen se habrá ajustado.
Cuando haya completado el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que
desaparezca el ajuste de tamaño de imagen
de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí
se mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
26
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Tamaño y calidad de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) y la calidad de imagen (relación
de compresión) según el tipo de imágenes
que quiera tomar.
El tamaño de imagen se muestra mediante
el número de píxeles (puntos) (horizontal
× vertical), que componen la imagen.
Por ejemplo, un tamaño de imagen 7M
(3 072×2 304) indica que hay 3 072
píxeles horizontalmente y 2 304 píxeles
verticalmente. Cuanto mayor sea el
número de píxeles, mayor será el tamaño
de imagen.
Usted puede seleccionar entre calidad de
imagen Fina (alta calidad) o Estándar.
Cada una de ellas emplea una relación de
compresión diferente.
Cuando seleccione Fina, la calidad de
imagen mejorará al aumentar el tamaño
de imagen, pero también aumentará la
cantidad de datos grabados y disminuirá el
número de imágenes que podrán grabarse
en un medio de grabación. Consulte la
tabla de la derecha y elija el tamaño de
imagen y calidad de imagen apropiados
para el tipo de imágenes que quiera tomar.
Descripción breve del tamaño de imagen
La ilustración siguiente muestra una breve imagen utilizando el tamaño de imagen máximo
y el mínimo.
3 072
2 304
480
640
Tamaño de imagen
7M
7M
3 072 píxeles × 2 304 píxeles = 7 077 888 píxeles
Tamaño de imagen
VGA (Correo electrónico)
VGA
640 píxeles × 480 píxeles = 307 200 píxeles
Ejemplos basados en el tamaño de imagen
Tamaño de imagen Guía de empleo
7M
1)
(3 072×2 304) Más
grande
Más
pequeño
Para guardar imágenes importantes, imprimir en tamaño
A3 o imprimir imágenes de alta densidad en tamaño A4
3:2
2)
(3 072×2 048)
5M (2 592×1 944) Para imprimir en tamaño A4 o imprimir imágenes de alta
densidad en tamaño A5
3M (2 048×1 536)
1M (1 280×960) Para imprimir en tamaño tarjeta postal
VGA (E-Mail)
(640×480)
Para grabar un número más grande de imágenes
Para adjuntar imágenes al correo electrónico o crear
páginas Web
1)
El ajuste de fábrica es [7M]. Esta es la calidad de imagen más alta de esta cámara.
2)
Las imágenes se graban en la misma relación de aspecto 3:2 que el papel de impresión de fotografías o
tarjetas postales, etc.
27
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Ejemplos basados en la calidad de imagen
Calidad de imagen
(Relación de compresión)
Guía de empleo
Fina
Poca compression
(mejor aspecto)
Gran compresión
(normal)
Para grabar o imprimir con mejor calidad de imagen.
Estándar
Para grabar un mayor número de imágenes.
28
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Número de imágenes fijas que se pueden grabar
El número de imágenes que se pueden guardar en un medio de
grabación
1)
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar cuando [Cal imagen] está
puesto en [Fina] ([Estándar])
2)
.
La tabla de abajo muestra el número aproximado de imágenes que se puede grabar en un medio de
grabación que haya sido formateado con esta cámara.
“Memory Stick” (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño
de imagen
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M
4
(9)
9
(18)
18
(36)
37
(73)
67
(132)
137
(268)
279
(548)
3:2
4
(9)
9
(18)
18
(36)
37
(73)
67
(132)
137
(268)
279
(548)
5M
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3M
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1 097)
1M
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1 320)
1 482
(2 694)
VGA
(E-Mail)
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1 975)
1 428
(3 571)
2 904
(7 261)
5 928
(14 821)
1)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal].
Para el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 142.
2)
Para más información sobre la calidad de imagen (relación de compresión), consulte la página 53.
Tarjeta CF (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño
de imagen
1GB
7M 294 (578)
3:2 294 (578)
5M 406 (762)
3M 651 (1 157)
1M 1 563 (2 842)
VGA (E-Mail) 6 252 (15 631)
1)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal].
Para el número de imágenes que se pueden
guardar en otros modos, consulte la página 142.
2)
Para más información sobre la calidad de
imagen (relación de compresión), consulte la
página 53.
Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes grabadas utilizando modelos Sony
anteriores, la indicación podrá variar del
tamaño de imagen real.
Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo
tamaño.
El número de imágenes que se pueda tomar
podrá variar de estos valores de acuerdo con
el modo de toma de imagen, condiciones de la
toma y el motivo.
Cuando el número restante de imágenes
a tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
Posteriormente podrá cambiar el tamaño de
las imágenes (Función de cambio de tamaño,
consulte la página 94).
29
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Toma básica de imágenes fijas — Utilizanción del modo de ajuste
automático
Sujeción correcta de la cámara
Cuando tome imágenes con la cámara,
tenga cuidado de no bloquear con sus
dedos la porción del objetivo, ventanilla
del visor, emisor de flash, emisor de rayos
infrarrojos, o el altavoz (página 9).
1
Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
Para seleccionar el medio de grabación, utilice
el conmutador /CF (página 21).
La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
No toque la porción del objetivo mientras
esté funcionando, tal como cuando se pulsa
POWER para conectar la alimentación o
cuando se está operando la función del zoom
(página 31).
2
Sujete la cámara fijamente
con ambas manos y sitúe el
motivo en el centro del cuadro
de enfoque.
La distancia focal mínima hasta un motivo es
aprox. 50 cm
El cuadro que aparece en la pantalla LCD
muestra el rango de ajuste del enfoque (visor
de rango AF, página 69).
30
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
3
95
60
min
VGA
101
S AF
FINE
F3.5 0EV30
Indicador de bloqueo AE/AF
Parpadea en verde
Se encenderá
Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará
grabada todavía. Cuando el indicador de
bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a
encendido continuo, la cámara estará lista
para tomar imágenes.
(La pantalla LCD podrá congelarse durante
una fracción de segundo dependiendo del
motivo.)
Cuando el entorno sea oscuro, el flash
emergerá automáticamente y destellará.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará
la toma de imagen.
Usted puede continuar y tomar imágenes aun
cuando la cámara no emita pitido, pero en este
caso el enfoque no se ajustará debidamente.
(excepto en AF continuo, página 71).
Cuando [Pitido] esté ajustado a [Desactiv]
en los ajustes de SET UP no sonará pitido
(página 150).
4
94
60
min
VGA
101
S AF
Pulse el botón del disparador
a fondo.
Sonará el obturador. La imagen se
grabará en el medio de grabación. La
imagen grabada se visualizará durante
aproximadamente dos segundos (Revisión
automática, página 149). Cuando se apague
la lámpara de grabación (página 10), podrá
tomar la siguiente imagen.
Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante
la grabación o reproducción, la cámara se
apagará automáticamente para evitar agotar la
batería (página 17).
31
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará
a parpadeo lento. Además, el pitido de
exposición automática bloqueada no sonará
(excepto en AF continuo, página 71).
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez.
El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
El contraste entre el motivo y su fondo
es malo.
El motivo está visto a través de un
cristal, tal como una ventana.
Un motivo moviéndose a gran rapidez.
El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un cuerpo
luminoso.
Un motivo parpadeante.
Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque automático:
“Cuadro del visor de rango AF” que
establece la posición de enfoque de
acuerdo con la posición y tamaño del
motivo, y “Modo AF” que establece la
sincronización del inicio/fin del enfoque.
Consulte la página 69 para más detalles.
Comprobación de la última imagen
que ha tomado — Revisión rápida
10:30PM2005 1 1101
-
0029
Revisa
60min
8/8
101
VGA
RETORN
Pulse () del botón de
control.
Para volver al modo de toma de imagen
normal, pulse ligeramente el botón del
disparador o pulse () otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en
la pantalla LCD
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con del botón de
control, después pulse .
La imagen queda eliminada.
La imagen podrá aparecer tosca justo
después de iniciar la reproducción debido al
procesamiento de imagen.
Utilización de la función del
zoom
T
W
T
W
60
min
60
min
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
1.1
5.0
S AF
Pulse los botones del zoom
para elegir la posición de
zoom deseada para la toma de
imagen.
La distancia focal mínima hasta el
motivo
Aprox. 50 cm de la superficie del objetivo
La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte
del objetivo mientras éste esté funcionando.
No podrá cambiar la relación de zoom mientras
toma película (página 103).
32
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Zoom
Su cámara está equipada con las funciones
de zoom siguientes.
El método de ampliación y la relación de
zoom variarán de acuerdo con el tamaño
de imagen y el tipo de zoom, por lo que
deberá seleccionar el zoom según el fin
deseado para la toma de imagen.
Zoom óptico
El ajuste de telefoto y de gran angular se
hace mediante el objetivo de la misma
manera que en una cámara convencional.
El zoom óptico máximo es de 4×.
Zoom digital
La cámara tiene los dos tipos de zoom
digital siguientes.
Zoom inteligente
La imagen será ampliada sin apenas
distorsión. Esto le permitirá utilizar el
zoom inteligente con la misma sensación
que el zoom óptico.
La relación máxima del zoom inteligente
dependerá del tamaño de la imagen
seleccionada como se muestra en la tabla
siguiente.
Zoom digital de precisión
Todos los tamaños de imagen serán
ampliados hasta un máximo de 8×. La
función de zoom digital de precisión
recorta y amplia una cierta porción de la
imagen, por lo que la calidad de la imagen
se deteriora.
Zoom óptico Zoom digital de
precisión
Tamaño
de
imagen
Relación
máxima
del zoom
inteligente
Relación
máxima del
zoom digital
de precisión
7M —*
3:2 —*
5M Aprox. 4,7×
3M Aprox. 6×
1M Aprox. 9,6×
VGA
(E-Mail)
Aprox. 19×
* La relación máxima del zoom óptico es de 4×.
La relación máxima del zoom inteligente y del
zoom digital de precisión incluye la relación
del zoom óptico.
Cuando utilice la función de zoom inteligente
no podrá confirmar la imagen con el visor.
Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD.
Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto
sobre la imagen grabada.
No podrá utilizar el zoom inteligente en el
modo de ráfaga múltiple.
Para establecer el zoom digital
Ajuste [Zoom digital] a [Inteligen] o
[Precisión] en los ajustes de SET UP
(página 149).
(En el momento de adquirir su cámara,
[Zoom digital] está ajustado a [Inteligen].)
Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá
el indicador de relación del zoom en la
pantalla LCD de la forma siguiente.
El lado W de esta línea es zoom óptico, y
el lado T es zoom digital
Indicador de relación del zoom
33
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
El indicador de relación del zoom variará de
acuerdo con el tipo de zoom.
Zoom óptico:
Zoom inteligente:
Zoom digital de precisión:
El cuadro del visor de rango AF no aparecerá
cuando se utilice el zoom digital. Los
indicadores , o parpadearán, y el
AF funcionará con prioridad sobre objetos
localizados cerca del centro.
El zoom digital no se puede utilizar cuando se
toman imágenes en el modo RAW (página 84).
Toma en primer plano — Macro
El modo de grabación de primeros planos
(Macro) se utiliza cuando se quiere acercar
con zoom motivos tales como flores o
insectos. Poniendo el zoom a tope hacia
el lado W le permitirá tomar motivos a
distancias tan cortas como 10 cm
Sin embargo, la distancia de enfoque
mínima variará de acuerdo con la posición
del zoom. Por lo tanto, se recomienda
tomar la imagen con el zoom puesto a tope
hacia el lado W.
Cuando el zoom esté puesto a tope en el
lado W:
Aprox. 10 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en
el lado T:
Aprox. 40 cm desde la superficie del objetivo
Recomendamos que utilice AF de punto
flexible (página 70).
Cuando tome imágenes en el modo de
primeros planos (Macro), utilice la pantalla
LCD. Si toma la imagen utilizando el visor, el
rango que podrá ver a través del visor podrá
variar del rango de grabación real. Esto se debe
al paralaje.
34
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
1
60
min
96
VGA
101
S AF
Ponga el dial de modo en
, y pulse ( ) del botón de
control.
El indicador (Macro) aparecerá
ampliado en la pantalla LCD (página 149).
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o
SCN (diferente a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje), (Modo de vela))
o .
2
60
min
95
VGA
101
S AF
Centre el motivo en el cuadro.
Mantenga pulsado el botón
del disparador hasta la mitad
para enfocar, después pulse el
botón del disparador a fondo.
Para volver al modo de grabación
normal
Pulse ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
Cuando tome imágenes en el modo de
primeros planos (Macro), el rango del enfoque
se volverá muy reducido, y podrá no quedar
enfocado el motivo entero.
Cuando tome imágenes en el modo de
primeros planos (Macro), la velocidad AF
disminuirá para poder enfocar con precisión
motivos cercanos.
35
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Utilización del autodisparador
1
60min
VGA
101
96
S AF
Ponga el dial de modo en
, y pulse ( ) del botón de
control.
El indicador (autodisparador) aparecerá
ampliado en la pantalla LCD (página 149).
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN
o .
2
60min
VGA
FINE
101
96
F3.5 0EV30
S AF
Centre el motivo en el cuadro.
Mantenga pulsado el botón
del disparador hasta la mitad
para enfocar, después pulse el
botón del disparador a fondo.
Después de que pulse el botón del disparador
parpadeará la lámpara del autodisparador
(página 9) y sonará un pitido hasta que
salte el disparador (aproximadamente 10 s
(segundo) después).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
Si pulsa el botón del disparador mientras
poniéndose enfrente de la cámara, el
enfoque y la exposición podrán no ajustarse
correctamente.
Si el emisor de AF de holograma está sucio, la
luz del AF de holograma podrá resultar débil y
no lograrse el enfoque. En este caso, limpie el
emisor de AF de holograma con un paño seco.
No bloquee el emisor de AF de holograma
durante la grabación.
El cuadro del visor de rango AF no se
visualiza. El indicador del cuadro del visor de
rango AF parpadeará, y el motivo situado en el
centro tendrá prioridad de enfoque.
Cuando monte un anillo adaptador (no
suministrado), objetivo de conversión de
extremo telefoto (no suministrado), parasol (no
suministrado) o luz anular (no suministrada)
a la cámara, la luz AF de holograma se
bloqueará. Recomendamos utilizar AF de
holograma junto con el flash Sony HVL-F32X.
El AF de holograma no funcionará cuando
[SCN] (Escena) esté ajustado a (Modo
crepúsculo) o (Modo paisaje).
Toma de imágenes con el AF
de holograma
El AF de holograma es luz de relleno
para enfocar más fácilmente un motivo en
entornos oscuros.
Cuando el botón disparador se mantenga
pulsado en la mitad hasta que se bloquee el
enfoque, aparecerá
ON
en la pantalla LCD y
el AF de holograma emitirá luz roja.
Cuando esta función no sea necesaria, ajuste
[Holograma AF] a [Desactiv] en los ajustes de
SET UP (página 149).
Si la luz del AF de holograma no llega al
motivo suficientemente o el motivo tiene
poco contraste, el enfoque no se logrará. (Se
recomienda una distancia aproximada de 0,5 m
a 3,0 m).
El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del AF de holograma llegue al motivo, aunque
la luz esté ligeramente desviada del centro del
motivo.
Cuando la distancia de enfoque predefinida
esté establecida (página 72), el AF de
holograma no funcionará.
Utilización del flash
Emisor de flash
Emisor de AF de holograma
El flash emergerá automáticamente y
destellará cuando el entorno sea oscuro.
Cierre el flash con la mando después de
utilizarlo.
Cuando [ISO] está ajustado a [Auto] en los
ajustes del menú, la distancia recomendada
utilizando el flash es de unos 0,4 m a 3 m
(W)/0,4 m a 2,5 m (T).
El flash destella dos veces. La primera vez es el
pre-fhash que se utiliza para ajustar la cantidad
de luz del flash, y la segunda vez es el flash
real durante el que se graba la imagen.
Mientras el flash está siendo cargado, la
lámpara CHG/ (flash) parpadea. Después de
completarse la carga, la lámpara se apaga.
También puede seleccionar los siguientes
modos de flash: (Flash forzado),
SL
(Sincronización lenta), y (Sin flash). Para
más detalles sobre estos modos, consulte la
página 73.
37
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Acerca del AF de holograma
El “AF (Autoenfoque) de holograma” es un
sistema de luz de relleno del AF que aplica
hologramas láser para permitirle tomar
imágenes fijas en lugares oscuros. El sistema
AF de holograma utiliza una radiación más
suave que los LED o lámparas de mucho
brillo convencionales, satisfaciendo así
las especificaciones de Láser Clase 1* y
manteniendo una mayor seguridad para el ojo
humano.
No se producirán problemas de seguridad
por mirar directamente al emisor del AF de
holograma a corta distancia. Sin embargo, no se
recomienda hacerlo, porque podría sentir efectos
tales como varios minutos de imagen residual y
deslumbramiento, como los que se notan después
de mirar al foco de una linterna.
* El AF de holograma satisface la Clase 1
(tiempo base 30 000 s (segundo)), espeificada
en las normas industriales JIS (Japón), IEC
(UE), y FDA (EEUU).
El cumplimiento de estas normas identifica al
láser como producto seguro, con la condición
de que una persona podrá mirar la luz láser
directamente o enfocada a través de una lente
durante 30 000 s (segundo).
Toma de imágenes con el
visor
Visor
El visor le resultará útil cuando quiera
economizar energía de la batería, o cuando
sea difícil confirmar la imagen utilizando
la pantalla LCD.
Cada vez que pulse , la visualización
cambiará en el siguiente orden.
Histograma activado
(La información sobre la imagen también
podrá visualizarse durante la reproducción.)
VGA
101
96
S AF
60min
Sin indicadores
S AF
Pantalla LCD apagada
Con indicadores
VGA
101
96
S AF
60min
38
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Esto se debe al paralaje. Para
confirmar el rango grabable, utilice la pantalla
LCD.
Al igual que con el indicador de bloqueo
AE/AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara
de bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear
y se mantenga encendida, podrá comenzar la
toma de imagen (página 30).
Cuando está apagada la pantalla LCD:
El zoom digital no funciona (página 32).
[Modo AF] está ajustado en [Sencillo]
(página 71).
Si pulsa (Modo de flash)/
(Autodisparador)/ (Macro), la imagen
se mostrará en la pantalla LCD durante
aproximadamente dos segundos, para que
pueda comprobar o cambiar la configuración.
Cuando esté tomando/viendo película, el
estado de la pantalla LCD cambiará de la
forma siguiente: Indicadores desactivados
Pantalla LCD apagada Indicadores
activados
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 158.
Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 65.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
39
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
1
2
1
2
1
SELEC
Cámara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Holograma AF:
Revisión autom:
Sencillo
Inteligen
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cuando se tomen imágenes con la fecha y
hora superpuestas, la fecha y hora no podrán
quitarse posteriormente.
La fecha y hora no serán insertadas en el modo
de ráfaga múltiple.
La fecha y hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar,
aparecerá el indicador en la pantalla
LCD. La fecha y hora actuales aparecerán en
rojo en la esquina inferior derecha durante la
reproducción solamente.
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
Cámara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Holograma AF:
Revisión autom:
2
1
2
1
2
Seleccione
1
(Cámara 1)
con del botón de control,
después pulse .
Seleccione [Fecha/Hora] con
/, después pulse .
2
1
2
1
SELEC PÁGINA
Cámara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Holograma AF:
Revisión autom:
Sencillo
Inteligen
Fech/Hor
Desactiv
Auto
Desactiv
3
Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con
/
del botón de
control, después pulse
.
Fech/Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen.
Fecha: Superpone el año, mes y día en la
imagen.
Desactiv: No superpone la fecha y hora en
la imagen.
Después de haber completado el ajuste,
ajuste el dial de modo a para tomar la
imagen.
Puede tomar la imagen aunque el dial de modo
esté ajustado a P, S, A, M o SCN.
Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado con
Ajuste de la fecha y hora” (página 18).
El ajuste de la fecha y la hora será mantenido
incluso cuando se desconecte la alimentación.
40
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena
Usted podrá tomar imágenes más
eficazmente seleccionando el modo
apropiado y pulsando después el botón del
disparador.
Modo de crepúsculo
Le permite tomar escenas nocturnas a larga
distancia sin perder la atmósfera oscura del
entorno.
La velocidad del obturador se volverá más
lenta, por lo que se recomienda utilizar un
trípode.
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares
oscuros. Le permite tomar imágenes
nítidas de gente en lugares oscuros sin
perder el ambiente oscuro del entorno.
La velocidad del obturador se volverá más
lenta, por lo que se recomienda utilizar un
trípode.
Modo de paisaje
Enfoca solamente motivos lejanos para
tomar paisajes, etc.
Modo retrato
El fondo se vuelve borroso, y el motivo se
vuelve nítido.
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otros
lugares donde toda la pantalla aparezca
blanca, utilice este modo para evitar
colores profundos y poder grabar imágenes
claras.
41
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas
ES
Modo de playa
Cuando tome escenas en la costa o lagos,
el azul del agua se grabará claramente.
Modo de vela
Usted podrá grabar fiestas, acontecimientos
con velas y otras escenas iluminadas con
velas sin echar a perder la atmósfera de la
luz de las velas.
La velocidad del obturador se volverá más
lenta, por lo que se recomienda utilizar un
trípode.
1
Escena
SCN ModeWB ISO
MENU
Ponga el dial de modo en SCN,
después pulse MENU.
Aparecerá el menú.
2
Escena
SCN ModeWB ISO
Seleccione [SCN] (Escena)
con del botón de control,
después seleccione el modo
deseado con /.
Para volver al modo normal
Ponga el dial de modo en un modo
diferente.
El ajuste de selección de escena será mantenido
incluso cuando se desconecte la alimentación.
42
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Toma de imagen con selección de escena
Cu ash
para hacer los ajustes óptimos de acuerdo con la escena. Consulte la tabla de abajo para ver el ajuste de función de cada modo de toma de
imagen.
Función
Modo
de toma
Macro Modo de flash
Variación de
exposiciones
Cuadro de
visor del
rango AF
Preajuste del
enfoque
Nivel de flash
Balance del
blanco
Ráfaga/Ráfaga
rápida/Ráfaga
múltiple
10m, 15m,
SL
Auto/
WB
/
/
10m, 15m,
/
/
AF centro
Diferentes a
indica que usted puede ajustar la función según sus preferencias.
43
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualización de imágenes fijas
ES
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara
VISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG VOLUME
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
Pantalla de índice
(nueve imágenes/dieciséis imágenes)
Podrá ver imágenes tomadas con su
cámara casi inmediatamente en la pantalla
LCD. Podrá seleccionar los siguientes tres
métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez,
visualizada en la pantalla entera.
Pantalla de índice (nueve imágenes/
dieciséis imágenes)
Se visualizarán simultáneamente nueve o
dieciséis imágenes en paneles diferentes de
la pantalla LCD.
Podrá cambiar la imagen visualizada a la
imagen anterior o la imagen siguiente girando
el mando de desplazamiento.
Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 104.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 160.
Visualización de imágenes
individuales
ANT/SIG VOLUME
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
1
Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de
grabación seleccionada (página 87)
aparecerá en la pantalla LCD.
Para seleccionar el medio de grabación, utilice
el conmutador /CF (página 21).
La imagen podrá aparecer tosca justo
después de iniciar la reproducción debido al
procesamiento de imagen.
44
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
ANT/SIG
10:30PM2005 1 1101
-
0003
VOLUME
VGA
60min
3/9
101
2
Seleccione la imagen fija
deseada con / del botón de
control.
: Para visualizar la imagen anterior
: Para visualizar la imagen siguiente
Visualización de la pantalla de índice (nueve imágenes o
dieciséis imágenes)
VISUAL UNA SOLA
1
Pulse (índice) una vez.
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
Para visualizar la siguiente
(anterior) pantalla de índice
Pulse /// del botón de control para
mover el cuadro amarillo hacia arriba/
abajo/izquierda/derecha.
VISUAL UNA SOLA
2
Pulse (índice) otra vez.
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (dieciséis imágenes).
Para visualizar la siguiente
(anterior) pantalla de índice
Pulse /// del botón de control para
mover el cuadro amarillo hacia arriba/
abajo/izquierda/derecha.
45
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualización de imágenes fijas
ES
VISUAL UNA SOLA
3
Seleccione la imagen fija
deseada con /// del
botón de control.
Se seleccionará la imagen del cuadro
amarillo.
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Pulse el botón T del zoom, o pulse en el
botón de control.
Visualización de imágenes en la pantalla
de un televisor
1
A la toma
A/V OUT
(MONO)
Cable de conexión de
audio/vídeo (suministrado)
Conecte el cable de conexión
A/V (suministrado) a la toma
A/V OUT (MONO) de la cámara
y a las tomas de entrada de
audio/vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada
estéreo, conecte la clavija de audio (negra)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de audio izquierda.
Apague la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable
de conexión A/V.
2
Conmutador TV/Vídeo
Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Vídeo en
“Vídeo”.
El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor.
46
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
10:30PM2005 1 1101-0002
VGA
2/9
101
ANT/SIG VOLUME
3
Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse / del botón de control para
seleccionar la imagen deseada.
Para seleccionar el medio de grabación, utilice
el conmutador /CF (página 21).
Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida
de vídeo para que coincida con la de su sistema
de TV (página 151).
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de
un televisor, necesitará un televisor con
una toma de entrada de vídeo y el cable de
conexión de audio/vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor deberá
ser igual que el de su cámara digital.
Compruebe la siguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile,
Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU.,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica,
Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, República Eslovaca, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irán, Irak,
Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
47
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Borrado de imágenes fijas
ES
Borrado de imágenes
10:30PM2005 1 1101-0002
2/9
VGA
101
ANT/SIG VOLUME
60min
1
Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse / del botón de control
para seleccionar la imagen
que desea eliminar.
Para seleccionar el medio de grabación, utilice
el conmutador /CF (página 21).
Tenga en cuenta que no podrá recuperar las
imágenes borradas.
VGA
2/9
101
Borrar
Salir
60min
ANT/SIG
2
Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada
en este momento.
No podrá borrar la imagen protegida (página
92).
VGA
2/9
101
60min
Borrar
Salir
ANT/SIG
3
Seleccione [Borrar] con del
botón de control, después
pulse .
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y la
imagen habrá sido borrada.
Para continuar y borrar otras
imágenes
Visualice la imagen a borrar con / del
botón de control. Después, seleccione
[Borrar] con y pulse .
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] con del botón de
control, después pulse .
48
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes o dieciséis imágenes)
Borrar
SelecSalir
Todo en carpeta
1
Mientras esté visualizada
una pantalla de índice (nueve
imágenes/dieciséis imágenes)
(página 44), pulse
(Borrar).
Tenga en cuenta que no podrá recuperar las
imágenes borradas.
Borrar
SelecSalir
Todo en carpeta
2
Seleccione [Selec] con /
del botón de control, después
pulse .
A SIGUIESELEC
3
Seleccione una imagen que
quiera borrar con ///
del botón de control, después
pulse .
El indicador (Borrar) aparecerá en la
imagen seleccionada. En este momento,
la imagen todavía no habrá sido borrada.
Repita este paso para todas las imágenes
que quiera borrar.
Para cancelar una selección, seleccione la
imagen, después pulse en el botón de control
otra vez para que desaparezca el indicador .
49
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Borrado de imágenes fijas
ES
Borrar Salir Aceptar
4
Pulse (Borrar) y
seleccione [Aceptar] con
del botón de control, después
pulse .
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y las
imágenes con el indicador habrán sido
borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] con del botón de
control, después pulse .
Para borrar todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] con
del botón de control en el paso ,
después pulse . Seleccione [Aceptar],
después pulse . Se borrarán todas las
imágenes no protegidas de la carpeta.
Para cancelar el borrado, seleccione
[Cancelar], después pulse .
También puede borrar películas
(página 105).
Formateo de un medio
de grabación
1
Conmutador
/CF
Inserte en la cámara el medio
de grabación que quiera
formatear. Seleccione el
medio de grabación con el
conmutador /CF. Ajuste
el dial de modo a SET UP, y
encienda la cámara.
El término “formateo” significa preparar un
medio de grabación para grabar imágenes;
este proceso también es conocido como
“inicialización”.
Cuando usted formatee un medio de
grabación, sea consciente de que se
borrarán permanentemente todos
los datos que haya en el medio de
grabación. También se borrarán las
imágenes protegidas.
50
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
2
1
2
1
Her Memory Stick
Formatear:
Crear carp REG.:
Camb. carp REG.:
Aceptar
Cancelar
2
Cuando quiera formatear un
“Memory Stick”, seleccione
(Her Memory Stick) con /
del botón de control.
Cuando quiera formatear
una tarjeta CF, seleccione
(Herramien tarjeta CF) con /
del botón de control.
Seleccione [Formatear] con
del botón de control, después
pulse .
2
1
2
1
Her Memory Stick
Formatear:
Crear carp REG.:
Camb. carp REG.:
Aceptar
Cancelar
3
Seleccione [Aceptar] con
del botón de control, después
pulse .
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con del botón de
control, después pulse .
Formato
Borrará todos los datos
60min
Listo?
Aceptar
Cancelar
4
Seleccione [Aceptar] con
del botón de control, después
pulse .
Aparecerá el mensaje “Formateando”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formateo estará completo.
El “Memory Stick” ya está formateado, y
puede utilizarse inmediatamente.
Asegúrese de formatear la tarjeta CF utilizando
esta cámara. De lo contrario, podrá no obtener
unos resultados satisfactorios.
51
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Antes de las operaciones avanzadas
ES
Cómo preparar y
operar su cámara
A continuación se describe el modo de
usar los menús y los elementos de la
pantalla SET UP.
MENU Dial de modo
Botón de control
Para ver una descripción detallada del dial de
modo, consulte la página 12.
Cambio de los ajustes del
menú
Ponga el dial de modo en , P,
S, A, M, SCN, o .
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Modo de Medición
Mode BRKWB ISO
Multi
Centro
Foco
Los elementos visualizados variarán de
acuerdo con la posición del dial de modo.
Pulse / del botón de control
para seleccionar el elemento
que quiera ajustar.
ISO
Auto
100
200
400
800
Mode BRKWB ISO
Cuando el dial de modo esté ajustado a
, pulse del botón de control después de
seleccionar el elemento.
Pulse / del botón de control
para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste seleccionado se ampliará y se
introducirá el ajuste.
Cuando aparezcan las marcas
/// con un elemento
Hay elementos que no están visualizados
en la pantalla. Pulse /// en el botón
de control para visualizar estos elementos.
Para quitar la visualización del
menú
Pulse MENU otra vez.
No podrá seleccionar elementos visualizados
en gris.
Para ver una descripción detallada de los
elementos de menú, consulte la página 145.
52
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Cambio de los elementos de
la pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
2
1
2
1
Cámara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Holograma AF:
Revisión autom:
Sencillo
Inteligen
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
SELEC
Pulse /// del botón de
control para seleccionar el
elemento que quiera ajustar.
El cuadro del elemento seleccionado
se pondrá amarillo.
2
1
2
1
Cancelar
Aceptar
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
Ajuste reloj:
Pulse del botón de control
para introducir el ajuste.
Para quitar la visualización de la
pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cualquier opción
diferente a SET UP.
Para ver una descripción detallada de los
elementos SET UP, consulte la página 149.
Modo de utilizar el mando
de desplazamiento
El mando de desplazamiento se utiliza
para cambiar los valores de ajuste cuando
se toman imágenes con los modos de
ajuste manuales (modo de prioridad de la
velocidad del obturador, modo de prioridad
de la abertura, modo de exposición
manual), el ajuste EV, el enfoque manual o
eligiendo el cuadro del visor de rango AF.
Seleccionar Establecer
Mando de desplazamiento
53
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Antes de las operaciones avanzadas
ES
Para seleccionar el elemento
Gire el mando de
desplazamiento para
seleccionar el elemento que
quiera ajustar.
Mueva la indicación amarilla para
seleccionar el elemento.
VGA
F5.6 0EV
60min
50
98M
FINE
SAF
101
Presione el mando de
desplazamiento.
El valor cambiará a amarillo.
VGA
F5.6 0EV
60min
50
98M
FINE
SAF
101
Para ajustar otros elementos,
pulse el mando de
desplazamiento y después
seleccione el elemento
deseado.
• No podrá seleccionar elementos visualizados
en gris.
Decisión de la calidad
de imagen fija
Podrá seleccionar la calidad de imagen fija
entre [Fina] (alta calidad) o [Estándar].
Esta cámara está equipada con otros
métodos para seleccionar la calidad de
imagen. Puede seleccionar estos ajustes
utilizando el elemento [Mode] (Modo
GRAB) del menú. Estos elementos son
los siguientes: [RAW] que graba datos en
bruto (página 84), [TIFF] que graba datos
no comprimidos (página 85).
MENU Dial de modo
Botón de control
Para seleccionar el valor
Podrá seleccionar valores que estén
visualizados en amarillo.
Gire el mando de desplazamiento
para seleccionar el valor que quiera
ajustar
Se establecerá el valor visualizado.
54
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Cal imagen)
con /, después seleccione
la calidad de imagen deseada
con /.
PFX
FINE
Mode BRK
M
Estándar
Cal imagen
Fina
Creación o selección
de una carpeta
Su cámara puede crear múltiples carpetas
en un medio de grabación. Puede
seleccionar la carpeta a utilizar para
almacenar las imágenes antes de tomar
imágenes, lo que es conveniente para
organizar las imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF”
como carpeta de grabación.
Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Botón de control Dial de modo
Conmutador
/CF
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la
capacidad de una carpeta, se creará una carpeta
nueva automáticamente.
Creación de una carpeta
nueva
Ajuste el dial de modo a SET
UP, y seleccione el medio de
grabación con el conmutador
/CF.
Seleccione (Her Memory
Stick) o (Herramien tarjeta
CF) con /, [Crear carp
REG.] con //, y [Aceptar]
con /, después pulse .
Aparecerá la pantalla de creación de
carpeta.
Crear carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancelar
60
min
Seleccione [Aceptar] con ,
después pulse .
Se creará una carpeta nueva con un
número inmediatamente mayor que
el más alto del medio de grabación,
y la carpeta pasará a ser la carpeta de
grabación.
55
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Antes de las operaciones avanzadas
ES
Cambio de la carpeta de
grabación
Ajuste el dial de modo a SET
UP, y seleccione el medio de
grabación con el conmutador
/CF.
Seleccione (Her Memory
Stick) o (Herramien tarjeta
CF) con /, [Camb. carp
REG.] con /, y [Aceptar]
con /, después pulse .
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
ANT/SIG
Seleccionar carp REG.
Cancelar
Aceptar
Nomb carp:
102 2/2
Creada:
archiv:
2005
102MSDCF
0
1 1 1::05:34AM
Seleccione la carpeta deseada
con /, y [Aceptar] con ,
después pulse .
Para cancelar el cambio de
carpeta de grabación
Seleccione [Cancelar] en el paso ó .
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación (página 114).
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover las imágenes grabadas a una carpeta
diferente.
Para cancelar la creación de
carpeta
Seleccione [Cancelar] en el paso ó .
Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
56
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Funciones manuales
para situaciones de
toma de foto
Después de familiarizarse con su cámara,
intente tomar una imagen en varias
situaciones con algunos ajustes cambiados.
Esta sección describe algunos ejemplos
representativos de la toma manual.
P: ¿Para hacer un retrato con su
fondo borroso?
Toma con el modo de prioridad
de la abertura (página 61)
Cuando quiera realzar la persona con
el fondo borroso, ajuste la abertura
manualmente. Cuanto más abra la abertura,
(el valor de la abertura disminuirá), más
reducido será el enfoque. El fondo se
desenfocará en conformidad.
P: ¿Para hacer un retrato a
contraluz?
Selección de un modo de flash
(página 73)
La toma de imagen de una persona en un
lugar brillante puede crear ligeras sombras
faciales. Esto ocurre cuando el fondo es
más brillante que la persona. En tales
casos, ajuste el flash a (Flash forzado).
Puede tomar la imagen con la persona y el
fondo claros.
Puede utilizar el flash dentro del alcance de la
luz del flash.
P: ¿Para tomar una escena
nocturna?
Toma con el modo de prioridad
de la velocidad de obturador
(página 59)
La utilización del flash en el modo de
ajuste automático restringe la velocidad
de obturador y la luz del flash no alcanza
los motivos distantes. Por lo tanto, la
imagen no se captura claramente. En tales
casos, reduzca la velocidad de obturador
manualmente, ajuste el flash a (Sin
flash), y reduzca la luz utilizando el ajuste
EV. Después podrá tomar una escena
nocturna clara.
57
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
P: ¿Para tomar imagen sin
flash?
Selección de la sensibilidad ISO
(página 69)
Cuando no pueda utilizar el flash o ajustar
una velocidad de obturador más lenta,
aumente la valuación ISO. El ajuste ISO de
valuación más alta ayuda a maximizar el
efecto de la luz circundante a la toma.
P: ¿Para tomar la imagen de un
motivo en movimiento?
Toma con el modo de prioridad
de la velocidad de obturador
(página 59)
Cuando quiera tomar la imagen de una
persona o motivo en movimiento, ajuste
una velocidad de obturador más alta para
congelar el movimiento o ajuste una
velocidad de obturador más lenta para
obtener el flujo del movimiento del motivo.
Ajuste la velocidad de obturador para
expresar ese momento que el ojo humano
no puede captar.
P: ¿Para tomar el bello
resplandor que sigue a la
puesta de sol?
Ajuste de los tonos del color
(página 78)
Si la imagen que toma no expresa los
colores que desea, cambie el modo de
balance del blanco. Ajustando el modo de
balance del blanco a (Luz diurna) se
realza el color rojo de la puesta de sol.
Toma de imágenes fijas avanzada
57
ES
58
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Toma con programa
automático
En el modo de programa automático,
la cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturador y la abertura de
acuerdo con el brillo del motivo, igual
que en el modo de ajuste automático (dial
de modo: ). Además, en el modo de
programa automático se pueden cambiar
los ajustes de toma de imagen en el menú,
una función que no tiene el modo de ajuste
automático (página 145).
Mando de
desplazamiento
Botón del
disparador
Dial de modo
Cambio de programa
Puede cambiar la combinación del valor
de la abertura y velocidad de obturador
mientras mantiene fijo el brillo.
Ponga el dial de modo en P.
Seleccione la combinación del
valor de abertura y velocidad
de obturador con el mando de
desplazamiento.
F2.0250SAF
P
VGA
98
FINE
101
60min
Mientras esté cambiada la
combinación del valor de abertura y
velocidad de obturador se indicará
”.
Tome la imagen.
Para cancelar el cambio de
programa
Gire el mando de desplazamiento para
devolver la indicación de “ ” a “ ”.
No podrá cambiar la combinación del valor de
la abertura y velocidad del obturador cuando
el botón del disparador esté pulsado hasta la
mitad.
Cuando cambie la luminosidad, el valor
de la abertura y la velocidad de obturación
cambiarán también, manteniendo la cantidad
del cambio.
No podrá cambiar la combinación del valor
de la abertura y velocidad de obturador
dependiendo de la situación de la toma.
Cuando se cambie el ajuste del modo de flash,
se cancelará el cambio de programa.
Al ajustar el dial de modo a algo distinto a P y
al desconectar la alimentación se cancelará el
cambio de programa.
59
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Toma de imagen
con prioridad
de velocidad de
obturador
Puede ajustar la velocidad de obturador
manualmente.
Si toma un motivo en movimiento a una
velocidad de obturador más alta, aparecerá
como si estuviera congelado en la imagen.
A una velocidad de obturador más baja,
el motivo aparecerá como si estuviera
fluyendo. El valor de la abertura se ajusta
automáticamente para obtener la correcta
exposición de acuerdo con el brillo del
motivo.
Velocidad de
obturador alta
Velocidad de
obturador lenta
Mando de
desplazamiento
Botón del
disparador
Dial de modo
Ponga el dial de modo en S.
Seleccione una velocidad del
obturador con el mando de
desplazamiento.
VGA
F2.0 0EV
60min
50
98S
FINE
SAF
101
La velocidad del obturador puede
seleccionarse de 1/1 000 a 30 s
(segundo).
Si selecciona determinadas
velocidades de obturación*, se
activará automáticamente la función
de obturador lento con reducción de
ruido. En tales casos, se indicará “NR”
junto al indicador de velocidad de
obturador.
* Cuando [ISO] está en [800]:
Velocidades del obturador de 1/25 s
(segundo) o más lentas
Cuando [ISO] es diferente de [800]:
Velocidades del obturador de 1/6 s
(segundo) o más lentas
Tome la imagen.
Las velocidades de obturador de un segundo o
más largas se indican con [”] después del valor,
tal como 1”.
Si después de hacer los ajustes no se obtiene
la exposición apropiada, los indicadores de
valores de ajuste de la pantalla parpadearán
cuando pulse el botón disparador hasta
la mitad. Podrá tomar imágenes en esta
condición, pero le recomendamos que ajuste
otra vez los valores que parpadean.
El flash se ajusta a (Flash forzado) o (Sin
flash).
Cuando la velocidad de obturador sea alta, la
luz del flash podrá ser insuficiente aunque haga
destellar el flash.
Puede ajustar el valor de la exposición (página
64).
60
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Obturación lenta con reducción
de ruido
El modo de obturador lento con reducción
de ruido reduce el ruido de las imágenes
grabadas, ofreciendo imágenes claras.
Cuando se utilicen ciertas velocidades
del obturador*, la cámara accionará
automáticamente la función de obturador
lento con reducción de ruido y se indicará
“NR” junto al indicador de velocidad de
obturador.
* Cuando [ISO] está en [800]:
Velocidades del obturador de 1/25 s
(segundo) o más lentas
Cuando [ISO] es diferente de [800]:
Velocidades del obturador de 1/6 s
(segundo) o más lentas
Pulse el botón del
disparador a fondo.
Capturando
Después, la pantalla se
vuelve negra.
Procesando
Finalmente, cuando
desaparezca
“Procesando”, la imagen
habrá sido grabada.
Técnicas para toma de imágenes
Cuando tome la imagen de una persona que
esté moviendose, automóvil, o salpicaduras
de las olas, etc., utilizando la velocidad de
obturador alta, podrá expresar ese momento
que el ojo humando no puede captar.
Cuando tome un motivo, tal como el fluir
de un río, a una velocidad de obturador más
lenta, podrá crear una imagen que capture
el flujo del movimiento del motivo. En tales
casos, se recomienda la utilización de un
trípode para evitar que se mueva la cámara.
Cuando sujete la cámara con la mano,
ajuste la velocidad de obturador en un
rango donde no se indique (Indicador
de aviso de vibración).
Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
Cuando ajuste una velocidad del
obturación lenta, el procesamiento podrá
llevar algún tiempo. Esto se debe a que la
cámara actúa para quitar el ruido durante
el tiempo establecido por el ajuste de
velocidad de obturador.
61
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Mando de
desplazamiento
Botón del
disparador
Dial de modo
Ajuste el dial de modo en A.
Seleccione un valor de
abertura con el mando de
desplazamiento.
VGA
F2.2 0EV
60min
50
98A
FINE
SAF
101
El rango del valor que se puede
seleccionar varía, dependiendo de
la posición del zoom. El valor de
abertura puede seleccionarse de F2,8
a F8.
Tome la imagen.
El rango del valor que se puede seleccionar
varía, dependiendo de la posición del zoom.
La velocidad del obturador se ajusta
automáticamente de 1/1 000 a 8 s (segundo).
Cuando se establece un valor de abertura
de F5,6 o más, los valores se inician desde
1/2 000 s (segundo).
Si después de hacer los ajustes no se obtiene
la exposición apropiada, los indicadores de
valores de ajuste de la pantalla parpadearán
cuando pulse el botón disparador hasta
la mitad. Podrá tomar imágenes en esta
condición, pero le recomendamos que ajuste
otra vez los valores que parpadean.
El flash se ajusta a (Flash forzado),
SL
(Sincronización lenta) o (Sin flash).
Puede ajustar el valor de la exposición
(página 64).
Toma con el modo
de prioridad de la
abertura
Puede ajustar la cantidad de luz que pasa
a través del objetivo. Si abre la abertura
(un número F menor), aumentará la
cantidad de luz que se permite entrar en el
objetivo y el rango de enfoque se volverá
más reducido. Entonces solamente estará
enfocado el motivo principal. Cuando se
cierra la abertura (un número F mayor),
disminuye la cantidad de luz y el rango de
enfoque se vuelve más amplio. La imagen
entera es nítida.
La velocidad de obturador se ajusta
automáticamente para obtener la correcta
exposición de acuerdo con el brillo del
motivo.
Abra la abertura
Cierre la abertura
62
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Técnicas para toma de imágenes
La profundidad de campo es el rango de
enfoque. Al abrir la abertura se estrecha la
profundidad de campo (el rango de enfoque
se vuelve más reducido) y al cerrar la
abertura se amplia la profundidad de campo
(el rango de enfoque se vuelve más amplio).
Abra la abertura
El motivo es claro
y su fondo borroso.
Cierre la abertura
Tanto el motivo
como el fondo
están enfocados.
Ajuste la abertura de acuerdo con sus fines,
bien para dar nitidez a un área específica
de la imagen, o bien para enfocar toda la
imagen.
Toma con el modo de
exposición manual
Podrá ajustar manualmente la velocidad
del obturador y el valor de abertura.
La diferencia entre el valor ajustado y la
exposición apropiada determinada por la
cámara se visualiza en la pantalla como
valor EV (página 64). 0EV indica el valor
más apropiado fijado por la cámara.
La cámara mantendrá el ajuste incluso
cuando se desconecte la alimentación.
Una vez que haya ajustado un valor
que le guste, podrá reproducir la misma
exposición simplemente poniendo el dial
de modo en M.
Mando de
desplazamiento
Botón del
disparador
Dial de modo
Ponga el dial de modo en M.
Seleccione el valor de la
velocidad del obturación.
Seleccione el valor de velocidad
de obturación con el mando de
desplazamiento (página 52).
Seleccione el valor de
abertura.
Seleccione el valor de abertura con el
mando de desplazamiento (página 52).
Tome la imagen.
63
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Selección del método
de medición
Puede seleccionar un modo de
medición para determinar la exposición,
dependiendo de qué parte del motivo sea
utilizada para la medición.
Medición multipatrón (Sin indicador)
La imagen se dividirá en múltiples
zonas, cada una de ellas evaluada
individualmente. La cámara calcula la
exposición más adecuada basándose en la
posición del sujeto y el brillo del fondo.
El ajuste por defecto es la medición
multipatrón.
Medición con prioridad al centro
( )
La medición se efectúa dando prioridad al
centro de la imagen. La cámara determina
la exposición basándose en el brillo de un
motivo cerca del centro.
Medición de foco ( )
La medición de foco le permite hacer la
medición al motivo directamente en una
pequeña área de toda la imagen. Esto le
permitirá ajustar la exposición para el
motivo incluso cuando el motivo esté a
contraluz o haya un fuerte contraste entre
el motivo y el fondo.
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Modo de
Medición) con /, después
seleccione el modo de
medición deseado con /.
Cuando seleccione [Foco] en
el paso , posicione la cruz
filial de la medición de foco
en un punto del motivo que
quiera tomar.
VGA
F2.0250
98
FINE
SAF
101
60min
P
Cruz filial de
la medición de
foco
Si después de hacer los ajustes no se obtiene
la exposición apropiada, los indicadores de
valores de ajuste de la pantalla parpadearán
cuando pulse el botón disparador hasta
la mitad. Podrá tomar imágenes en esta
condición, pero le recomendamos que ajuste
otra vez los valores que parpadean.
El flash se ajusta a (Flash forzado) o
(Sin
flash).
64
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Cuando se utilice la medición con prioridad al
centro o la medición de foco, para enfocar en el
mismo punto que el utilizado para la medición,
le recomendamos utilizar el cuadro del visor de
rango AF con prioridad al centro (página 69).
No podrá seleccionar el modo de medición
cuando utilice la función NightFraming/
NightShot.
Ajuste de la
exposición
— Ajuste de EV
Podrá cambiar manualmente el valor de la
exposición determinado por la cámara.
Utilice este modo cuando no obtenga la
exposición apropiada, por ejemplo, el
motivo y su fondo tienen mucho contraste
(luz y oscuridad). El valor se puede ajustar
en un rango de +2,0EV a –2,0EV, en
incrementos de 1/3EV
Ajuste
hacia –
Ajuste
hacia +
Mando de
desplazamiento Dial de modo
Ponga el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
Pulse (exposición).
Seleccione el valor de
exposición deseado con el
mando de desplazamiento.
Se visualizará el valor del ajuste
de exposición. Ajuste el valor de
exposición mientras comprueba el
brillo del fondo.
VGA
F2.2 +1.3EV
60min
50
98P
FINE
SAF
101
65
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Para reactivar la exposición
automática
Seleccione [0EV] en el paso .
Cuando el motivo sea muy brillante o muy
oscuro, o cuando esté utilizando el flash, el
ajuste podrá no funcionar.
Visualización de un
histograma
Un histograma es un gráfico que muestra
el brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo, y el eje vertical muestra
el número de píxeles.
El gráfico visualizado indicará una imagen
oscura cuando se desvíe hacia el lado
izquierdo, y una imagen clara cuando se
desvíe hacia el lado derecho.
El histograma es una referencia útil
para comprobar la exposición durante
la grabación y reproducción cuando la
pantalla resulta difícil de ver.
80
VGA
4
FINE
101
0EV
Número de píxeles
Oscuro Claro
Brillo
Ponga el dial de modo en P, S,
A o SCN.
Pulse para visualizar el
histograma.
Ajuste la exposición según el
histograma.
El histograma también aparece cuando se
ajusta el dial de modo a o M, pero el ajuste
EV está desactivado.
El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen
individual (página 43) o durante la revisión
rápida (página 31).
El histograma no aparecerá en los siguientes
casos:
Cuando esté visualizado el menú
Durante la revisión rápida de una imagen
grabada en el modo de variación de
exposiciones
Cuando utilice el zoom de reproducción
Cuando se filmen o reproduzcan películas
Aparecerá y el histograma no aparecerá en
los siguientes casos:
Cuando grabe en el rango del zoom digital
Cuando el tamaño de imagen sea [3:2]
Cuando se reproduzcan imágenes en el modo
de ráfaga múltiple
Cuando se gire una imagen fija
El histograma de antes de la grabación
representa el histograma de la imagen
visualizada en la pantalla en ese momento.
Antes y después de pulsar el botón del
disparador se producirá una diferencia en el
histograma. Cuando ocurra esto, compruebe
el histograma mientras reproduce una sola
imagen o durante la revisión rápida.
En particular podrá aparecer una gran
diferencia en los casos siguientes:
Cuando destelle el flash
Cuando se utilice la función NightFraming
Cuando la velocidad del obturador sea lenta
o alta
El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.
66
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Técnicas para toma de imágenes
Cuando tome imágenes, la cámara ajustará
automáticamente la exposición.
Cuando tome una imagen en conjunto
blanquecina tal como un motivo a contraluz
o una escena nevosa, la cámara podrá estimar
que la imagen es brillante y ajustar una
exposición más oscura para la imagen. En
tales casos, el ajustar la exposición en la
dirección + (más) será eficaz.
Ajuste en la dirección +
Cuando tome la imagen de un motivo
oscuro que llene el cuadro, la cámara podrá
estimar que el motivo es oscuro y ajustar
una exposición más brillante para la imagen.
En tales casos, el ajustar la exposición en la
dirección – (menos) será eficaz.
Ajuste en la dirección –
Refiérase al histograma y ajuste de forma
que la imagen no esté sobreexpuesta (muy
clara) o subexpuesta (muy oscura).
Pruebe varias imágenes con diferentes
exposiciones para dar con el brillo que más
le guste.
Toma con la
exposición fija
— AE LOCK
Puede bloquear la exposición antes de
componer la imagen.
Esto resulta útil cuando el contraste del
motivo y su fondo es muy alto o cuando se
toma un motivo a contraluz.
AE LOCK
Botón del
disparador
Dial de modo
Ponga el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
67
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Apunte al motivo cuya
medición de exposición quiera
hacer, después pulse AE
LOCK.
La exposición se fijará y aparecerá el
indicador .
VGA
F2.0 0EV250
98
FINE
SAF
101
60min
P
Recomponga la imagen y
mantenga pulsado el botón
disparador en la mitad.
El enfoque se ajustará
automáticamente.
Pulse el botón del disparador
a fondo.
Para liberar AE LOCK
Realice uno de los siguientes puntos:
Pulse AE LOCK otra vez después del
paso .
Quite el dedo del botón disparador
después del paso .
Pulse el botón del disparador a fondo en
el paso .
Técnicas para toma de imágenes
La cámara ajustará automáticamente la
exposición de acuerdo con el motivo.
Si cambia la composición de su toma, la
exposición podrá cambiar, cosa que podrá
notar en cambios en el brillo del fondo. En
tales casos, utilice la función de bloqueo
de exposición automática. Puede tomar
imágenes libremente sin tener en cuenta el
brillo del motivo.
Para determinar la exposición, mida la
exposición de la porción deseada del motivo
utilizando la función de medición con
preferencia al centro o la medición de foco.
Pulse AE LOCK para bloquear la exposición,
y después recomponga la imagen y tómela.
Porción de la imagen
utilizada para determinar
la exposición
Toma de tres
imágenes con la
exposición cambiada
Variación de exposiciones
Además de una imagen con la exposición
fijada automáticamente por la cámara, se
graban otras dos imágenes con los valores
de exposición cambiados a los lados + y –.
Si no puede tomar la imagen con el
brillo apropiado debido al brillo del
motivo, utilice el modo de variación de
exposiciones.
Después de la toma podrá seleccionar
la imagen que tenga una exposición
apropiada.
Botón de control
Botón del
disparador
MENU
Dial de modo
68
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Primera toma (Ajustada en la dirección +)
Segunda toma
(Exposición apropiada ajustada
por la cámara)
Tercera toma
(Ajustada en la dirección –)
Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con /, después
seleccione [Var expo] con /.
Seleccione [BRK] (Paso
variación) con /, después
seleccione el valor de paso de
variación deseado con /.
±1,0EV: Cambia el valor de exposición
en 1,0EV hacia arriba o abajo.
±0,7EV: Cambia el valor de exposición
en 0,7EV hacia arriba o abajo.
±0,3EV: Cambia el valor de exposición
en 0,3EV hacia arriba o abajo.
Tome la imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso .
Tal vez no pueda utilizar el modo de variación
de exposiciones dependiendo del modo de
selección de escena (página 42).
En este modo no podrá utilizar el flash.
El enfoque y el balance del blanco se ajustan
para la primera imagen, y esos ajustes también
se utilizan para las otras imágenes.
Cuando la exposición sea ajustada
manualmente (página 64), la exposición será
cambiada según el brillo ajustado.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,3 s (segundo).
Si el motivo es demasiado brillante o
demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la
imagen debidamente con el valor de paso de
variación seleccionado.
No es posible seleccionar determinadas
velocidades de obturación*.
* Cuando [ISO] está en [800]:
Velocidades del obturador de 1/25 s
(segundo) o más lentas
Cuando [ISO] es diferente de [800]:
Velocidades del obturador de 1/6 s (segundo)
o más lentas
69
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Seleccione [ISO] con /,
después seleccione el ajuste
deseado con /.
Elija entre [800], [400], [200], [100]
o [Auto].
Para volver al modo normal
Seleccione [Auto] en el paso .
Para reducir el movimiento de la cámara,
seleccione un número grande. Puede tomar un
motivo con una velocidad de obturador más
alta.
Cuando seleccione un número grande, la
imagen tendrá ruido. Para dar prioridad a la
calidad de imagen, seleccione un número
pequeño.
Elección de un
modo de enfoque
automático
Podrá ajustar el cuadro del visor de rango
AF y el modo AF.
Cuadro de visor del rango AF
Esto selecciona la posición de enfoque
de acuerdo con la posición y tamaño del
motivo.
Modo AF
Esto establece la sincronización de inicio y
parada de la operación de enfoque.
FOCUS Dial de modo
FRAME
Botón de control
Selección de la
sensibilidad ISO
— ISO
Puede cambiar la sensibilidad de la cámara
a la luz. Cuando seleccione un ajuste de
número alto, podrá tomar imágenes en un
lugar oscuro. Normalmente, la sensibilidad
ISO se ajusta a [Auto]. Cuando está
ajustada a [Auto], la sensibilidad ISO
aumenta automáticamente en un lugar
oscuro.
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en P, S,
A o M.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
70
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Elección de un cuadro del
visor de rango de enfoque
Visor del rango de AF
AF de múltiples puntos ( )
La cámara calculará la distancia en cinco
lugares arriba, abajo, izquierda, derecha,
y en el centro de la imagen, permitiéndole
tomar la imagen utilizando la función
de enfoque automático sin preocuparse
de la composición de la imagen. Esto le
resultará útil cuando sea difícil enfocar el
motivo debido a que no esté en el centro
del cuadro. Podrá comprobar la posición
donde fue ajustado el enfoque utilizando el
cuadro verde.
El ajuste por defecto es AF multipuntos.
Enfoque automático en el centro
( )
El visor de rango AF solamente es el
centro del cuadro.
Puede tomar con la composición de
imagen deseada utilizando el método de
bloqueo AF.
AF de punto flexible ( )
Esto le resultará útil cuando enfoque un
motivo muy pequeño o un área estrecha.
El modo AF de punto flexible le permite
tomar imágenes con la composición de
imagen deseada. Esto resulta útil cuando
se quiere tomar una imagen utilizando
un trípode y el motivo está fuera del
área central. Cuando tome un motivo en
movimiento, tenga cuidado de sujetar la
cámara sin moverla para que el motivo no
se desvíe del cuadro del visor de rango.
Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
Pulse FOCUS para cambiar
a la selección de cuadro del
visor de rango AF.
Cada vez que pulse FOCUS, el ajuste
cambiará en el orden siguiente.
Selección de cuadro del
visor de rango AF
Preajuste del enfoque
Pulse FRAME repetidamente
para seleccionar el modo
deseado.
Cada vez que pulse FRAME, la
configuración cambiará en el orden
siguiente.
AF multipuntos AF del centro
AF de punto flexible Movimiento
de cuadro AF flexible
VGA
F2.0 0EV250
98
FINE
SAF
101
60min
P
Cuadro de
visor del
rango AF
El indicador
del cuadro
de visor del
rango AF
Cuando seleccione el modo de
movimiento de cuadro AF flexible, el
color del cuadro del visor de rango AF
cambiará de blanco a amarillo.
71
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Cuando seleccione el modo
de movimiento de cuadro AF
flexible en el paso , mueva
el cuadro del visor de rango
AF a la porción que quiera
enfocar con ///, después
pulse .
VGA
98
FINE
101
60min
P
ACEPTMOVER
Cuando mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad y se ajuste el
enfoque, el color del cuadro del visor
de rango AF cambiará de blanco o
amarillo a verde.
Para volver al AF multipuntos
Seleccione AF multipuntos en el paso .
Para ajustar la posición del
recuadro del visor de rango AF
otra vez
Pulse FRAME en el paso .
Cuando esté tomando película y elija AF de
múltiples puntos, la distancia al centro de la
pantalla se estimará como promedio, por lo
que el AF funcionará incluso con cierto grado
de vibración. El indicador del cuadro del visor
de rango AF es . El AF del centro y AF de
punto flexible enfocarán automáticamente sólo
el cuadro seleccionado, por lo que le resultarán
útiles cuando quiera enfocar solamente lo que
esté apuntando.
Cuando se selecciona el modo de movimiento
de cuadro AF flexible, el modo AF se ajusta a
AF monitor y al pulsar se vuelve al modo
establecido en los ajustes de SET UP.
Cuando utilice el zoom digital o el AF de
holograma, se dará prioridad de movimiento
AF a motivos dentro o cerca del centro del
cuadro. En este caso, parpadeará el indicador
del cuadro del visor de rango AF y no se
visualizará el cuadro del visor de rango AF.
Algunos ajustes no se podrán seleccionar
dependiendo del modo de selección de escena
(página 42).
Elección de una operación
de enfoque — Modo AF
AF sencillo (
S A F
)
Este modo es útil para tomar motivos
inmóviles. El enfoque no se ajusta antes
de mantener usted pulsado el botón
disparador en la mitad. Después de que
mantenga pulsado el botón disparador en
la mitad y se haya completado el bloqueo
AF, se bloqueará el enfoque.
El ajuste por defecto es AF sencillo.
AF monitor (
M AF
)
Este acorta el tiempo necesario para
enfocar. La cámara ajusta automáticamente
el enfoque antes de mantener pulsado
el botón disparador en la mitad,
permitiéndole componer imágenes con
el enfoque ya ajustado. Después de que
mantenga pulsado el botón disparador en
la mitad y se haya completado el bloqueo
AF, se bloqueará el enfoque.
El consumo de batería podrá ser más alto que
en el modo AF sencillo.
72
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
AF continuo (
C A F
)
La cámara ajusta el enfoque antes de
mantener pulsado el botón disparador en
la mitad, y después continúa ajustando
el enfoque incluso después de haberse
completado el bloqueo AF. Esto permite
tomar imágenes de motivos que se muevan
enfocándolos continuamente. Sin embargo,
el ajuste de enfoque tal vez no pueda
mantenerse cuando se tomen imágenes
de motivos que se muevan rápidamente.
El cuadro del visor de rango AF es AF al
centro.
En los siguientes casos el enfoque no se
ajustará después de haberse completado el
bloqueo, y la indicador “C AF” parpadeará. La
cámara funcionará en el modo AF monitor.
Cuando tome imágenes en un lugar oscuro
Cuando tome imágenes con velocidad de
obturación baja
Cuando utilice las funciones NightFraming/
NightShot
Cuando se logre el enfoque no habrá sonido de
bloqueo.
Cuando pulse el botón disparador a tope
utilizando el autodisparador, se bloqueará el
enfoque.
El consumo de batería podrá ser más alto que
en cualquier otro modo AF.
Cronograma para bloqueo del
enfoque
AF sencillo
AF monitor
AF continuo
[a] [b] [c]
[a] Botón disparador pulsado hasta la mitad
[b] AE/AF bloqueado
[c] Botón disparador pulsado a tope
Ponga el dial de modo en SET
UP.
Seleccione
1
(Cámara 1) con
, después seleccione [Modo
AF] con /.
Seleccione el modo deseado
con //, después pulse .
Monitor
Continuo
Sencillo
2
1
2
1
Cámara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Holograma AF:
Revisión autom:
Ajuste de la distancia
hasta el motivo
— Preajuste del enfoque
Cuando tome una imagen utilizando una
distancia hasta el motivo previamente
predefinida, o cuando tome la imagen de
un motivo a través de una red o a través
del cristal de una ventana, será difícil
obtener el enfoque adecuado en el modo
de enfoque automático. En estos casos,
será conveniente utilizar el preajuste de
enfoque.
Mando de
desplazamiento Dial de modo
FOCUS
Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
73
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Pulse FOCUS para cambiar al
preajuste de enfoque.
Cada vez que pulse FOCUS, el ajuste
cambiará en el orden siguiente.
Preajuste del enfoque
Selección de cuadro del
visor de rango AF
El enfoque se fijará y aparecerá el
indicador (enfoque manual).
Gire el mando de
desplazamiento para
seleccionar el ajuste de
enfoque deseado.
Podrá seleccionar entre los siguientes
ajustes de distancia:
0,1 m, 0,2 m, 0,3 m, 0,5 m, 0,8 m,
1,0 m, 1,5 m, 2,0 m, 3,0 m, 5,0 m,
7,0 m, 10 m, 15 m, y (infinito)
Para reactivar el enfoque
automático
Pulse otra vez FOCUS para que
desaparezca la información del ajuste de
enfoque.
Selección de un modo
de flash
Normalmente, el flash emergerá y
destellará automáticamente cuando
el entorno sea oscuro. Puede cambiar
intencionadamente el modo de flash.
Auto (Sin indicador)
La cámara decidirá utilizar el flash
basándose en las condiciones de
iluminación. El ajuste por defecto es Auto.
Flash forzado ( )
El flash destellará independientemente de
la cantidad de luz ambiental.
Sincronización lenta (
SL
)
El flash destellará independientemente de
la cantidad de luz ambiental.
En este modo, la velocidad de obturador se
volverá más lenta en condiciones oscuras,
por lo que podrá tomar claramente un
fondo que esté fuera del área de la luz del
flash.
Sin flash ( )
El flash no destellará independientemente
de la cantidad de luz ambiental.
La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Si apunta con el objetivo hacia arriba o abajo,
aumentará el error.
Cuando seleccione 0,1 m, 0,2 m, 0,3 m con el
zoom puesto en el lado T, tal vez no logre un
enfoque claro. En tales casos, la información
de ajuste del enfoque parpadeará. Pulse el
botón W del zoom repetidamente hasta que el
indicador deje de parpadear.
Algunos ajustes no se podrán seleccionar
dependiendo del modo de selección de escena
(página 42).
El preajuste de enfoque no funciona
correctamente cuando se instala un objetivo de
conversión (no suministrado).
74
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en , P,
S, A, M o SCN.
Seleccione el modo deseado
con ( ).
El indicador del flash seleccionado
aparecerá ampliado en la pantalla
LCD (página 149).
VGA
60min
98
SAF
101
F2.0250
P
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
La distancia recomendada utilizando el flash
es de unos 0,4 m a 3 m (W)/0,4 m a 2,5 m (T)
(cuando [ISO] está ajustado a [Auto]).
Cuando se utilice el modo
SL
(Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del
obturador se volverá más lenta en lugares
oscuros, por lo que se aconseja utilizar un
trípode.
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
CHG/ parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apaga y el modo flash está
listo.
Puede cambiar el brillo del flash utilizando
[Nivl flash] en los ajustes del menú (página
75). (Excepto cuando el dial de modo esté
ajustado a .)
Podrá montar un flash externo en esta cámara
(página 76).
Para evitar que los ojos del
motivo aparezcan rojos
El flash destellará preliminarmente dos o
más veces antes de la toma para reducir el
fenómeno ojos rojos.
Ajuste [Reduc ojo rojo] a [Activar] en los
ajustes de SET UP (página 149). Aparecerá
la indicador en la pantalla LCD.
La reducción de ojos rojos tarda
aproximadamente un segundo en tomar la
imagen realmente, por lo que deberá sujetar
la cámara firmemente para evitar que se
mueva.
Además, asegúrese de decir al motivo que se
mantenga quieto.
La reducción del efecto ojos rojos podrá
no producir el efecto deseado dependiendo
de las diferencias individuales, la distancia
hasta el motivo, si el motivo no ve el
pre-destello, u otras condiciones. Además,
la reducción de ojos rojos es más efectiva
bajo una iluminación brillante y cuanto
más cerca se está del motivo.
75
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Técnicas para toma de imágenes
Tiene varias opciones para sacarle el máximo
partido al flash.
Cuando ajuste el modo de flash a (Flash
forzado), podrá tomar un motivo a contraluz
brillantemente. También hay disponible un
efecto con el que la luz del flash se refleja en
los ojos del motivo.
Cuando el modo de flash esté ajustado
a Auto, el flash podrá destellar
independientemente de sus intenciones. En
tales condiciones, ajustando el modo de flash
a
(Sin flash) reducirá la velocidad de
obturador automáticamente. Esto le resultará
útil cuando quiera tomar la imagen del rastro
de un automóvil, el espectro de una luz,
o una puesta de sol. Recomendamos que
utilice un trípode para evitar que se mueva
la cámara.
La
SL
(Sincronización lenta) le resultará
útil cuando tome la imagen de una persona
durante una puesta de sol y por el estilo.
Puede tomar la imagen de la persona
claramente utilizando la luz del flash y
el fondo utilizando una exposición larga.
Si la cámara no puede tomar la imagen
claramente utilizando el obturador lento,
aumentará automáticamente el número ISO.
Recomendamos que utilice un trípode para
evitar que se mueva la cámara.
Ajuste del nivel de
flash
— Nivel de flash
Podrá ajustar la intensidad de la luz del
flash.
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
76
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Seleccione [ ] (Nivl flash) con
/, después seleccione el
ajuste deseado con /.
+: Pone el flash a un nivel más alto
que el normal.
Normal: Ajuste normal.
–: Pone el flash a un nivel más bajo
que el normal.
Tal vez no pueda ajustar el nivel de flash
dependiendo del modo de selección de escena
(página 42).
Utilización de un
flash externo
Puede montar un flash externo opcional. La
utilización de un flash externo aumentará
la cantidad de luz y esto le permitirá
tomar imágenes con flash más vívidas
que cuando se utiliza el flash interno.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su flash.
Toma ACC (accesorios)
Zapata de accesorio avanzada
Dial de modo
Botón del
disparador
Botón de control
No podrá hacer destellar un flash externo y el
flash incorporado al mismo tiempo.
Si utiliza dos o más flashes externos al mismo
tiempo, tenga en cuenta que la cámara quizás
no pueda funcionar debidamente, o que podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
Cuando el balance del blanco apropiado no
se pueda ajustar utilizando un flash externo,
ajuste el modo de flash a (Flash forzado) o
SL
(Sincronización lenta), después ajuste el
balance del blanco utilizando (SET con
una pulsación) (página 78).
77
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Utilization del flash Sony
Podrá montar el flash Sony HVL-F32X
o HVL-F1000 en la zapata de accesorio
avanzada de su cámara. El HVL-F32X
también está equipado con funciones de
ajuste automático del nivel del flash y toma
de imágenes con luz de relleno en AF.
Monte el flash externo en la
zapata de accesorio avanzada.
Enchufe el flash en la toma
ACC (accesorios).
Si está utilizando la HVL-F32X, salte
el paso .
Encienda el flash externo.
Ponga el dial de modo en , P,
S, A, M o SCN.
Tome la imagen.
Utilización de un flash
externo adquirible en el
comercio
Podrá montar un flash externo disponible
en el comercio que sea compatible con la
zapata de accesorio avanzada.
Monte el flash externo en la
zapata de accesorio avanzada.
Ponga el dial de modo en SET
UP.
Seleccione
2
(Cámara 2) con
/, [Flash] con //, [Ext.]
con /, después pulse .
Encienda el flash externo.
Ponga el dial de modo en M o
A.
El flash también destellará cuando el
dial de modo esté ajustado a , P, S o
SCN, pero recomendamos grabar con
el dial de modo ajustado a M o A.
Tome la imagen.
Si graba con [Flash] ajustado a [Int.] en los
ajustes de SET UP, el flash incorporado podrá
emerger. Si se da el caso, retorne el flash
incorporado a su posición original y ajuste
[Flash] a [Ext.] (página 149).
Cuando ajuste [Flash] a [Ext.] en los ajustes de
SET UP, se indicará . En este caso, el flash
incorporado estará inhabilitado.
Ajuste el valor de abertura más apropiado de
acuerdo con el número guía del flash utilizado
y la distancia hasta el motivo.
El número guía del flash variará de acuerdo
con la sensibilidad ISO (página 69) de la
cámara, por lo que deberá asegurarse de
comprobar el número ISO.
Tenga en cuenta que la cámara podrá no
funcionar debidamente o que podrá funcionar
mal cuando se utilice un flash fabricado por
otra compañía para una cámara específica
(generalmente un flash con múltiples puntos de
contacto en la zapata de accesorio avanzada),
un flash de tipo alto voltaje, o un accesorio de
flash.
Según el tipo de flash externo comercial, es
posible que no pueda utilizar algunas funciones
y que otras resulten difíciles.
78
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Ajuste de los tonos
del color
— Balance del blanco
Normalmente, esta cámara ajusta los tonos
de color automáticamente, pero usted
también puede seleccionar los siguientes
modos de acuerdo con sus situaciones de
toma de imagen. El color del motivo que
vea será capturado de acuerdo con las
condiciones de iluminación. Cuando quiera
fijar las condiciones en las que la imagen
será capturada, o cuando el color de toda
la imagen no parezca del todo natural, se
recomienda ajustar el balance del blanco.
Auto (Sin indicador)
El balance del blanco se ajusta
automáticamente en respuesta a la
condición del motivo.
El ajuste por defecto es Auto.
(Temperatura de color: aprox.
3 000-7 000 K)
(Luz diurna)
Se utiliza cuando se toman imágenes en
exteriores, y para tomar imágenes por la
noche, bajo luces de neón, para fuegos
artificiales, amaneceres, y la lobreguez del
crepúsculo.
(Temperatura de color: aprox. 5 500 K)
(Nuboso)
Se utiliza cuando se toman imágenes bajo
un cielo nublado.
(Temperatura de color: aprox. 6 500 K)
(Fluorescente)
Se utiliza cuando se toman imágenes bajo
luces fluorescentes.
(Temperatura de color: aprox. 4 000 K)
(Incandescente)
Se utiliza cuando se toman imágenes
donde, por ejemplo, en una fiesta, donde
las condiciones de iluminación cambian
con frecuencia.
Se utiliza en un estudio, o bajo luces de
vídeo.
(Temperatura de color: aprox. 3 200 K)
WB
(Flash)
Ajusta el balance del blanco solamente a
las condiciones de flash.
Este modo no se puede utilizar con
películas.
(Temperatura de color: aprox. 6 000 K)
(Una pulsación)
Para ajustar el balance del blanco
dependiendo de la fuente de luz.
(Temperatura de color: aprox.
2 000-10 000 K)
(SET con una pulsación)
Memoriza el color blanco básico que será
utilizado en el modo (Una pulsación).
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione [WB] (Bal blanco)
con /, después seleccione
el ajuste deseado con /.
Para volver a los ajustes
automáticos
Seleccione [Auto] en el paso .
Bajo luces fluorescentes que parpadean,
aunque elija , el balance del blanco podrá
no ajustarse correctamente.
Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en el modo
[Auto] (excepto en el modo
WB
(Flash) o
(Una pulsación)).
79
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Para capturar el color blanco
básico en el modo (SET
con una pulsación)
Este modo memoriza el color blanco
básico en la situación de toma de imagen
para el modo (Una pulsación). Utilice
este modo cuando los otros modos no
puedan ajustar el color debidamente.
1 Seleccione [ ] (Una pulsación).
2 Encuadre un objeto blanco, tal como
una hoja de papel, de modo que llene la
pantalla, en las mismas condiciones de
iluminación con las que fotografiará el
sujeto.
3 Seleccione [ ] (SET con una
pulsación) con .
La pantalla se pondrá negra
momentáneamente y el indicador
parpadeará rápidamente.
Cuando el balance del blanco haya sido
ajustado y guardado en la memoria, se
seleccionará (Una pulsación) otra
vez.
Cuando el indicador parpadee lentamente,
el balance del blanco no estará ajustado o no
fue posible ajustarlo. Grabe en el modo de
balance del blanco automático.
No agite ni golpee la cámara mientras el
indicador esté parpadeando rápidamente.
Cuando el modo de flash esté puesto en
(Flash forzado) o
SL
(Sincronización lenta), el
balance del blanco se ajusta a la condicion con
la emisión de flash.
Toma de imágenes
continuamente
Este modo se utiliza para tomar imágenes
continuamente. El número máximo de
imágenes que podrá grabar por toma
dependerá de los ajustes de tamaño de
imagen y calidad de imagen.
Ráfaga rápida (
S
)
Podrá tomar imágenes con un intervalo
corto (aprox. 0,4 s (segundo)).
Ráfaga ( )
El intervalo de toma de imagen (aprox.
1,0 s (segundo)) se vuelve más largo que
con ráfaga rápida, pero se pueden tomar
continuamente más fotogramas aún.
Botón de control
Botón del disparador
MENU
Dial de modo
Cuando la potencia de la batería disminuya
con la utilización o la capacidad del medio
de grabación se llene, la grabación se parará
aunque mantenga pulsado el botón disparador.
Ponga el dial de modo en , P,
S, A, M o SCN.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con /, después
seleccione [Ráfaga rápida] o
[Ráfaga] con /.
Tome la imagen.
Cuando mantenga pulsado el botón
del disparador, la cámara grabará
el número máximo de imágenes
en sucesión. Si suelta el botón del
disparador, la toma se parará en ese
punto.
Cuando desaparezca “Grabando”,
podrá grabar la siguiente imagen.
80
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
El número máximo de imágenes
tomadas continuamente
Ráfaga rápida (Unidades: imágenes)
Calidad de
imagen
Tamaño de
imagen
Fina Estándar
7M 8 8
3:2 8 8
5M 8 8
3M 8 8
1M 8 8
VGA (E-Mail) 8 8
Ráfaga (Unidades: imágenes)
Calidad de
imagen
Tamaño de
imagen
Fina Estándar
7M 15 28
3:2 15 28
5M 20 37
3M 31 57
1M 77 100
VGA (E-Mail) 100 100
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso .
El flash se ajusta a (Sin flash).
Cuando grabe con el autodisparador, se grabará
una serie de un máximo de ocho imágenes en
el modo ráfaga rápida o un máximo de cinco
imágenes en el modo ráfaga cada vez que pulse
el botón disparador.
Tal vez no pueda tomar imágenes en sucesión
dependiendo del modo de selección de escena
(página 42).
Grabación de 16
fotogramas en
sucesión
— Ráfaga múltiple
Este modo grabará 16 fotogramas en
sucesión cada vez que pulse el botón
del disparador. Esto resulta útil para
comprobar su forma en deportes, por
ejemplo.
Botón de control
Botón del disparador
MENU
Dial de modo
Ponga el dial de modo en , P,
S, A, M, o SCN.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
81
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con /, después
seleccione [Ráfaga múltiple]
con /.
Seleccione
M
(Intervalo)
con /, después seleccione
el intervalo de fotograma
deseado con /.
Podrá elegir el intervalo de fotograma
entre [7,5], [1/15] o [1/30] s (segundo).
1/30
PFX
Mode BRK
M
1/15
1/7.5
1/30
Intervalo
Tome la imagen.
Se grabará una ráfaga continua de
16 fotogramas en una sola imagen fija
(tamaño de imagen 1M).
No podrá utilizar las funciones siguientes en el
modo de ráfaga múltiple:
Zoom inteligente
Flash
Inserción de la fecha y hora
NightFraming
Cuando el dial de modo está ajustado a
, el intervalo de fotograma se ajustará
automáticamente a [1/30].
No podrá ajustar la velocidad del obturador
más baja que el tiempo del intervalo de
fotograma.
Toma de imágenes en
la oscuridad
Cada vez que pulse NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT, esta función cambiará
cíclicamente en el orden siguiente:
NightFraming NightShot apagado
Dial de modo
NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT
Botón del disparador
Emisor de rayos
infrarrojos
La luz del rayo infrarrojo alcanza aprox. 2,3 m
(W)/2,2 m (T).
Consulte la página 91 para reproducir
imágenes grabadas en el modo de ráfaga
múltiple utilizando esta cámara.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de ráfaga múltiple, consulte las
páginas 143, 144.
Tal vez no pueda tomar imágenes en el modo
de ráfaga múltiple dependiendo del modo de
selección de escena (página 42).
82
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
NightFraming
La función NightFraming le permite
comprobar un motivo incluso por la noche
y después grabar con colores naturales
utilizando el flash.
Ponga el dial de modo en o
P.
Seleccione NightFraming con
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT.
Los indicadores y “Night
Framing” se encenderán. El indicador
“Night Framing” se apagará después
de 5 s (segundo).
VGA
4
101
"Night Framing"
60min
SAF
P
Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
El enfoque se ajustará
automáticamente.
Pulse el botón del disparador
a fondo.
Sonará el obturador, destellará el flash
y se grabará la imagen.
Para cancelar la función
NightFraming
Libere la función NightFraming con
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT en el
paso .
Mientras se utiliza la función NightFraming:
El balance del blanco se ajusta a Auto.
El modo de medición se ajusta a multipatrón.
El cuadro del visor de rango AF no se
muestra. El motivo ubicado céntricamente
tendrá prioridad de enfoque.
Si realiza cualquier otra operación no válida
mientras utiliza la función NightFraming,
parpadeará el indicador y el indicador
“Night Framing” se encenderá durante unos
5 s (segundo).
Cuando utilice la función NightFraming, no
podrá utilizar las funciones siguientes.
Apagar la pantalla LCD
Bloqueo de exposición automática
Preajuste del enfoque
Cuando pulse el botón del disparador hasta la
mitad oirá un sonido, pero este sonido no es el
de liberación del obturador. La imagen no se ha
grabado todavía.
Cuando [Holograma AF] está puesto en
[Desactiv], es posible que no obtenga un
enfoque claro. Es recomendable poner
[Holograma AF] en [Auto] (página 149).
Cuando utilice las funciones siguientes, no
podrá utilizar la función NightFraming.
Variación de exposiciones
Ráfaga
Ráfaga múltiple
NightShot
La función NightShot le permite tomar
motivos en lugares oscuros sin el flash
tales como escenas de acampada por la
noche o plantas y animales nocturnos.
Tenga en cuenta que las imágenes grabadas
utilizando la función NightShot se vuelven
verdosas.
Ponga el dial de modo en , P
o .
Seleccione NightShot con
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT.
Los indicadores y “Night Shot” se
encenderán. El indicador “Night Shot”
se apagará después de 5 s (segundo).
VGA
4P
101
"Night Shot"
60min
SAF
Tome la imagen.
Para cancelar la función
NightShot
Libere la función NightShot con
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT en el
paso .
83
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Mientras se utiliza la función NightShot:
El balance del blanco se ajusta a Auto.
El modo de medición se ajusta con prioridad
al centro.
Si realiza cualquier operación no válida, el
indicador parpadeará y se iluminará
el indicador “Night Shot” durante unos 5 s
(segundos).
Mientras esté utilizando la función NightShot,
no podrá utilizar las siguientes funciones:
Apagar la pantalla LCD
Bloqueo de exposición automática
Toma de imagen con el AF de holograma
Toma de imagen con el flash
Preajuste del enfoque
Ajuste de la saturación, el contraste, y la
nitidez
No utilice la función NightShot en lugares
brillantes (ej. en exteriores durante el día). Esto
podrá ocasionar un mal funcionamiento en su
cámara.
Toma de imágenes
con efectos
especiales
— Efecto de imagen
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obtener efectos especiales.
B Y N
La imagen aparece
en monocromo
(blanco y negro).
Sepia
La imagen aparece
en un tono sepia
como el de las
fotografías antiguas.
Botón de control
Botón del disparador
MENU
Dial de modo
Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione [PFX] (Efe imagen)
con /, después seleccione
el modo deseado con /.
Tome la imagen.
Para cancelar el efecto de
imagen
Seleccione [Desact] en el paso .
El ajuste del efecto de imagen no se mantiene
cuando se desconecte la alimentación.
84
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Toma de imágenes
fijas en el modo RAW
— RAW
Se utiliza cuando se quiere grabar los datos
en bruto, tal y como están, directamente
en el medio de grabación. Los datos se
pueden reproducir con mucho menos
deterioro en el procesamiento de imagen y
visualizar utilizando el software exclusivo
suministrado.
En la toma normal se graba al mismo
tiempo una imagen de formato JPEG
comprimida como esa.
Botón de control
Botón del disparador
MENU
Dial de modo
Ponga el dial de modo en , P,
S, A, M o SCN.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con /, después
seleccione [RAW] con .
Tome la imagen.
Podrá tomar la siguiente imagen
después de que desaparezca
“Grabando” de la pantalla.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso .
Para reproducir un archivo de datos RAW
utilizando un ordenador, se requiere software.
Instale el software “Image Data Converter
Ver.2,0” (para Windows / Macintosh), “Picture
Package” (para Windows) o “Image Data
Converter Ver.1,5” (para Macintosh) del CD-
ROM suministrado en su ordenador. Como el
archivo de datos RAW es un tipo especial de
archivo, el software normal no puede abrir un
archivo de datos RAW.
La imagen JPEG también se graba en el
tamaño de imagen seleccionado por el ajuste
de tamaño de imagen (página 24). (Sin
embargo, [3:2] no se puede seleccionar.) Las
imágenes en datos RAW se graban en tamaño
[7M].
La escritura de datos lleva más tiempo que en
el modo de grabación normal.
No se podrá utilizar el zoom digital.
Para ver el número de imágenes que se pueden
grabar, consulte las páginas 142, 144.
85
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
Toma de imágenes
sin comprimir
TIFF
Se utiliza cuando se quiere grabar
una imagen en formato de archivo sin
comprimir. La calidad de imagen no se
deteriora. Las imágenes grabadas en este
modo son apropiadas para impresión fina.
En la toma normal se graba al mismo
tiempo una imagen de formato JPEG
comprimida como esa.
Botón de control
Botón del disparador
MENU
Dial de modo
Utilización de un
objetivo de conversión
El uso de un objetivo de conversión (no
suministrado) le permitirá tomar imágenes
aumentando el efecto de gran angular
o de teleobjetivo. Para ver información
detallada, consulte las instrucciones de
uso que se suministran con el objetivo de
conversión.
Apague siempre la cámara antes
de montar o quitar el objetivo de
conversión. Si no lo hace así, puede
producir daños u otras averías.
Cuando utilice el flash incorporado, es
posible que la luz procedente del flash
incorporado se vea bloqueada y que
provoque la aparición de la sombra del
objetivo. Es recomendable utilizar el
flash externo opcional de Sony.
Notas sobre el uso del objetivo
de conversión gran angular
Sony VCL-DEH07VA
No podrá tomar imágenes con la función
NightFraming o NightShot.
La cámara cambia automáticamente al modo
de grabación macro. Sin embargo, no se
muestra .
No es posible utilizar la función de zoom.
No es posible utilizar el Holograma AF
incorporado. Es recomendable utilizar el flash
Sony HVL-F32X.
Ponga el dial de modo en , P,
S, A, M o SCN.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con /, después
seleccione [TIFF] con / .
Tome la imagen.
Podrá tomar la siguiente imagen
después de que desaparezca
“Grabando” de la pantalla.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso .
Las imágenes JPEG se graban también
con el tamaño de imagen seleccionado en
la configuración de Tamaño de imagen
(página 24). Las imágenes no comprimidas
(TIFF) se grabarán en tamaño [7M] excepto
cuando se seleccione [3:2].
La escritura de datos lleva más tiempo que en
el modo de grabación normal.
Para ver el número de imágenes que se pueden
grabar, consulte las páginas 142, 144.
86
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Notas sobre el uso del objetivo
de conversión teleobjetivo Sony
VCL-DEH17VA
Ajuste el zoom al lado T (telefoto). El mover el
zoom al lado W (panorámico) podrá ocasionar
la aparición de la sombra del objetivo o que
resulte difícil enfocar.
Cuando tome imágenes con la función
NightShot, los rayos infrarrojos pueden verse
bloqueados por el objetivo. Es recomendable
utilizar el iluminador infrarrojo Sony
HVL-IRM.
Cuando tome imágenes con la función
NightFraming, utilice tanto el flash Sony
HVL-F32X como el iluminador infrarrojo
Sony HVL-IRM. No obstante, tenga en cuenta
que la imagen puede adquirir un tono rojizo.
Utilización del
parasol
La colocación del parasol opcional
oscurece la luz no necesaria y evita el
deterioro de sus imágenes causado por el
resplandor.
Para más detalles, consulte las
instrucciones de funcionamiento
suministradas con su parasol.
Cuando utilice el flash incorporado, es posible
que la luz procedente del flash incorporado
se vea bloqueada y que provoque la aparición
de la sombra del objetivo. Es recomendable
utilizar el flash externo opcional de Sony.
Además, por el uso del parasol también
podrán verse afectadas las funciones de AF de
holograma y de rayos infrarrojos.
87
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
Selección de carpeta
y reproducción de
imágenes
Seleccione la carpeta en la que estén
almacenadas las imágenes que quiera
reproducir.
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en .
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Carpeta) con ,
después pulse .
Seleccione la carpeta deseada
con /.
ANT/SIG
Seleccionar carpeta
Cancelar
Aceptar
Nomb carp:
102 2/2
Creada:
archiv:
2005
102MSDCF
9
1 1 1::05:34AM
Seleccione [Aceptar] con ,
después pulse .
Para cancelar la selección
En el paso , seleccione [Cancelar].
Cuando se hayan creado
múltiples carpetas en el medio
de grabación
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguiente.
: Pasa a las carpetas anterior y
siguiente.
Pantalla sencilla
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101-0009
9/9
101
ANT/SIG
VOLUME
Pantalla de índice (nueve imágenes)
VISUAL UNA SOLA
Pantalla de índice (dieciséis imágenes)
VISUAL UNA SOLA
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
88
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Ampliación de una
porción de una
imagen fija
Podrá ampliar una parte de una imagen
hasta cinco veces el tamaño original.
También podrá grabar la imagen ampliada
como nuevo archivo.
Botón de control Dial de modo
MENU
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción
Ponga el dial de modo en .
Visualice la imagen a ampliar
con /.
Pulse (zoom de reproducción)
para acercar la imagen con
zoom.
Seleccione la porción de
imagen deseada con ///.
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
: Para ver más de la parte superior de
la imagen
: Para ver más de la parte inferior de
la imagen
: Para ver más del lado izquierdo de
la imagen
: Para ver más del lado derecho de
la imagen
Ajuste el tamaño de
imagen con / (zoom de
reproducción).
Para cancelar el zoom de
reproducción
Pulse .
No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas e imágenes de ráfaga múltiple.
Si pulsa (zoom de reproducción) mientras
esté visualizada una imagen no ampliada, la
pantalla LCD cambiará a la pantalla de índice.
(página 44)
Podrá ampliar las imágenes visualizadas con
la función de revisión rápida (página 31)
realizando los pasos a .
89
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
Grabación de una imagen
ampliada — Recorte
Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
Seleccione [Recorte] con ,
después pulse .
Seleccione el tamaño de
imagen con /, después
pulse .
La imagen se grabará y la imagen en
la pantalla LCD volverá al tamaño
normal después de la grabación.
La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación, y la
imagen original será retenida.
La imagen recortada podrá sufrir algún
deterioro en calidad de imagen.
No podrá recortar a imagen de tamaño 3:2.
No podrá recortar archivos de datos RAW/
imágenes no comprimidas (TIFF).
No podrá recortar imágenes visualizadas con
revisión rápida.
Reproducción
sucesiva de imágenes
— Bucle continuo
Podrá reproducir imágenes grabadas
en orden. Esta función resulta útil
para comprobar sus imágenes o para
presentaciones, etc.
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en .
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Diapo) con /,
después pulse .
Ajuste los elementos siguientes con
///.
Interval
3 s (segundo) /5 s (segundo) /
10 s (segundo) /30 s (segundo) /1 min
Imagen
Carp: Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las
imágenes almacenadas en el medio de
grabación.
Repetir
Activ: Reproduce imágenes en bucle
continuo.
Desact: Después de haberse
reproducido todas las imágenes,
finalizará el bucle continuo.
Seleccione [Inicio] con /,
después pulse .
Se iniciará la reproducción de
imágenes en bucle continuo.
Para cancelar el ajuste de bucle
continuo
Seleccione [Cancelar] en el paso .
Para parar la reproducción de
bucle continuo
Pulse , seleccione [Salir] con , después
pulse otra vez.
90
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Para saltar a la imagen
siguiente/anterior durante el
bucle continuo
Pulse (siguiente) o (anterior).
El tiempo de los ajustes de intervalo es sólo
a modo de guía, por lo que podrá variar
dependiendo de la imagen.
Rotación de
imágenes fijas
Podrá rotar una imagen grabada en
orientación retrato y visualizarla en
orientación paisaje.
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera
rotar.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Rotar) con /,
y después pulse .
Seleccione con ,
después gire la imagen con
/.
Seleccione [Aceptar] con /,
después pulse .
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancelar] en el paso ó ,
después pulse .
No podrá girar imágenes protegidas/películas/
imágenes de ráfaga múltiple/archivos de datos
RAW/imágenes no comprimidas (TIFF).
Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no
verse reflejada dependiendo del software de
aplicación.
91
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
Reproducción de
imágenes tomadas en el
modo de ráfaga múltiple
Podrá reproducir imágenes de ráfaga
múltiple continuamente o reproducirlas
fotograma a fotograma. Esta función se
utiliza para comprobar las imágenes.
MENU Dial de modo
Botón de control
Cuando reproduzca imágenes de ráfaga
múltiple en un ordenador o en una cámara
sin función de ráfaga múltiple, todos los
16 fotogramas que haya tomado serán
visualizados al mismo tiempo como parte de
una sola imagen.
No podrá cortar la imagen de ráfaga múltiple.
Reproducción
continuamente
Ponga el dial de modo en .
Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con /.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
1M
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
M
PAUSA ANT/SIG VOLUME
60min
Para hacer una pausa en la
reproducción
Pulse . Para reanudar la reproducción,
pulse otra vez. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
Reproducción fotograma a
fotograma
Ponga el dial de modo en .
Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con /.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
Pulse cuando se visualice el
fotograma deseado.
Aparecerá “Paso”.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
60min
12/16
M
Paso
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
1M
Avance el fotograma con /.
: Se visualizará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse ,
avanzará el fotograma.
: Se visualizará el fotograma
anterior. Cuando retenga y pulse ,
el fotograma avanzará en la dirección
inversa.
92
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Para volver a la reproducción
normal
Pulse en el paso . La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá
borrar ciertos fotogramas. Cuando borre
imágenes, todos los 16 fotogramas se
borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar).
3 Seleccione [Borrar] después pulse .
Se borrarán todos los fotogramas.
Protección de
imágenes
— Protección
Esta función protege las imágenes contra el
borrado accidental.
Botón de control Dial de modo
MENU
Tenga en cuenta que al formatear el medio
de grabación se borran todos los datos del
medio de grabación aunque las imágenes estén
protegidas, y estas imágenes no se podrán
recuperar.
Podrá llevar algún tiempo proteger las
imágenes.
En el modo de una sola
imagen
Ponga el dial de modo en .
Visualice la imagen que quiera
proteger con /.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Proteg) con
/, después pulse .
La imagen visualizada está protegida.
El indicador (proteger) aparecerá
en la imagen.
60min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
Para continuar y proteger
otras imágenes, seleccione
la imagen deseada con /,
después pulse .
Para cancelar la protección
Pulse otra vez en el paso ó .
Desaparecerá el indicador .
93
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
En el modo índice
Ponga el dial de modo en
, después pulse
(Índice)
para visualizar la pantalla de
índice (nueve imágenes).
Pulse (Índice) dos veces para
visualizar una pantalla de índice de
dieciséis imágenes.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Proteg) con
/, después pulse .
Seleccione [Selec] con /,
después pulse .
Seleccione la imagen que
quiera proteger con ///,
después pulse .
Aparecerá el indicador verde en la
imagen seleccionada.
A SIGUIE
MENU
SELEC
Repita el paso para
proteger otras imágenes.
Pulse MENU.
Seleccione [Aceptar] con ,
después pulse .
El indicador se volverá blanco.
Las imágenes seleccionadas estarán
protegidas.
Para salir de la función de
protección
Seleccione [Cancelar] en el paso o
seleccione [Salir] en el paso , después
pulse .
Para cancelar una protección
individual
Seleccione la imagen a desproteger con
/// en el paso , después pulse .
El indicador se volverá gris. Repita
esta operación para todas las imágenes que
vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU,
seleccione [Aceptar], y después pulse .
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el paso
, y pulse . Seleccione [Activ], después
pulse .
Para cancelar la protección
de todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el paso
, y pulse . Seleccione [Desactiv],
después pulse .
94
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Cambio del tamaño
de imagen
— Cambio de tamaño
Podrá cambiar el tamaño de imagen de una
imagen grabada, y guardarla como nuevo
archivo.
Podrá cambiar a los siguientes tamaños:
7M 5M 3M 1M VGA
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en .
Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con /.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Cam Tam) con
/, después pulse .
Seleccione el tamaño deseado
con /, después pulse .
La imagen cambiada de tamaño se
grabará en la carpeta de grabación
como archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [Cancelar] en el paso .
No podrá cambiar el tamaño de películas/
imágenes de ráfaga múltiple/archivos de datos
RAW/imágenes no comprimidas (TIFF).
Cuando cambie de un tamaño pequeño a
un tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
Cuando cambie de tamaño una imagen de
3:2, las porciones negras superior e inferior se
visualizarán en la imagen.
95
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Impresión de imagen fija
ES
Impresión de
imágenes fijas
Podrá imprimir imágenes tomadas con su
cámara por los siguientes métodos.
Impresión directa (impresora compatible con
PictBridge)
(página 96)
Puede imprimir conectando la cámara directamente a una impresora
compatible con PictBridge.
Impresión directa (impresora compatible con
“Memory Stick”/tarjeta CF)
Puede imprimir utilizando una impresora compatible con “Memory
Stick” o tarjeta CF.
Consulte el manual del usuario suministrado con la impresora para ver
detalles.
Impresión con un ordenador (página 121)
Puede imprimir imágenes que hayan sido cargadas a un ordenador
utilizando el software “PicturePackage” incluido en el CD-ROM
suministrado con su cámara. Para ver el método de operación de
la impresora, consulte el manual del usuario suministrado con la
impresora.
Impresión en una tienda de fotografía (página 101)
Simplemente lleve el “Memory Stick” o la tarjeta CF a una tienda con
servicio de impresión. También puede marcar de antemano con marcas
de impresión las imágenes que quiera imprimir.
96
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Impresión directa
Aunque no tenga un ordenador, podrá
imprimir fácilmente imágenes tomadas
con su cámara conectando la cámara a
una impresora compatible con PictBridge.
Para la preparación, solamente tendrá que
ajustar la conexión USB en los ajustes
de SET UP y conectar la cámara a la
impresora con el cable USB.
Utilizando una impresora compatible con
PictBridge podrá imprimir fácilmente la
copia de índice*.
* La función de impresión de índice podrá no
estar disponible dependiendo de la impresora.
Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a
mitad de la impresión.
No podrá imprimir películas ni imágenes
grabadas en el modo RAW.
Cuando imprima imágenes no comprimidas
(TIFF), solamente se imprimirán sus archivos
JPEG correspondientes.
Cuando se reciba una notificación de error
de la impresora conectada, parpadeará el
indicador durante aproximadamente cinco s
(segundo). Compruebe la impresora conectada.
Tenga en cuenta que la impresión podrá
cancelarse si cambia el conmutador /CF
durante la impresión de imágenes.
Impresión sencilla
Impresión índice
Si quiere organizar las mismas imágenes
una junto a otra, seleccione [Esta imagen] en
el modo de imagen sencilla, después ajuste
[Índice] a [Activar] (página 98).
El número de imágenes impresas en una
sola copia índice variará de acuerdo con la
impresora.
Preparación de la cámara
Ajuste el modo USB en la cámara para
conectar la cámara con una impresora.
Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en SET
UP.
Seleccione
2
(Ajustes 2)
con , después seleccione
[Conexión USB] con //.
Seleccione [PictBridge] con
/, después pulse .
Ajustes 2
Salida video:
Ajuste reloj:
Número archivo:
Conexión USB:
PictBridge
Normal
PTP
2
1
1
2
Se establecerá el modo USB.
97
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Impresión de imagen fija
ES
Conexión de la cámara a la
impresora
Seleccione el medio de grabación con el
conmutador /CF.
Conecte la toma (USB) de la cámara y
la toma USB de la impresora con el cable
USB (suministrado). Encienda la cámara y
la impresora.
La cámara se pondrá en el modo de
reproducción independientemente de la
posición del dial de modo, y en la pantalla
LCD aparecerán una imagen de la carpeta
de reproducción seleccionada y el menú de
impresión.
2/9
101
1M
Imprimir
Todo en carpeta
Imgen DPOF
Selec
Esta imagen
Cancelar
Después de haber
hecho la conexión,
se indicará la
marca
en la
pantalla LCD.
Impresora
Cuando [Conexión USB] no esté
ajustado a [PictBridge] en la
pantalla de ajustes
Aunque encienda la cámara, no podrá
utilizar la función PictBridge. Desconecte
el cable USB de la cámara y ponga
[Conexión USB] en [PictBridge].
(página 96)
Impresión en modo de una
sola imagen
Cuando conecte la cámara a una impresora,
aparecerá el menú de impresión.
MENU
Botón de control
Conmutador /CF
Seleccione el modo de
impresión deseado con /,
después pulse .
2/9
101
1M
Imprimir
Todo en carpeta
Imgen DPOF
Selec
Esta imagen
Cancelar
Todo en carpeta
Imprime todas las imágenes de la
carpeta.
98
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Imgen DPOF
Imprime todas las imágenes
con la marca (página 101)
independientemente de la imagen
visualizada.
Selec
Selecciona las imágenes en orden.
Imprime todas las imágenes
seleccionadas.
1 Seleccione la imagen que quiera
imprimir con /, después pulse
.
La marca aparecerá en la
imagen seleccionada.
Repita este paso para imprimir otras
imágenes.
2 Seleccione [Imprim.] con ,
después pulse .
Esta imagen
Imprime la imagen visualizada
actualmente.
Establezca los ajustes de
impresión con ///.
2/9
101
1M
Salir
Aceptar
1
Predet
Tamaño
Fecha
Cantidad
Desact
Índice
Imprimir
Desact
Índice
Seleccione [Activar] para imprimir
imágenes índice.
Tamaño
Seleccione el tamaño de papel
deseado.
Fecha
Para insertar la fecha y hora en
imágenes, seleccione [Fecha] o
[Fech/Hora].
Si selecciona [Esta imagen] en el paso e
imprime imágenes índice, se organizarán las
mismas imágenes una junto a otra.
Cuando seleccione [Fecha] para ajuste [Fecha],
la fecha se insertará en el orden ajustado en
Ajuste de la fecha y la hora” (página 18).
La función Fecha podrá no estar disponible
dependiendo de la impresora.
Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán
visualizar.
Seleccione [Cantidad] con ,
seleccione el número de hojas
con /.
Cuando [Índice] está puesto en
[Desact]: el número de hojas de la
imagen seleccionada.
Cuando [Índice] está puesto en
[Activar]: el número de hojas de la
imagen índice.
Cuando se seleccione [Esta imagen]
en el paso , este será el número
de la misma imagen que podrá
organizarse en una sola hoja.
Dependiendo del número de imágenes índice,
tal vez no sea posible organizar todas las
imágenes en una sola hoja.
Seleccione [Aceptar] con /,
después pulse .
Se imprimirá la imagen.
No desconecte el cable USB mientras
aparezca el indicador (No
desconectar el cable USB) en la
pantalla LCD.
Salir
Imprimiendo
2/3
99
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Impresión de imagen fija
ES
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso o
seleccione [Salir] en el paso .
Para imprimir otras imágenes
Seleccione la imagen con / después del
paso , después seleccione [Imprim.].
Impresión en el modo índice
Si conecta su cámara a una impresora,
aparecerá el menú de impresión. Pulse
[Cancelar] para salir del menú de
impresión.
Pulse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
Pulse (Índice) dos veces para
visualizar una pantalla de índice de
dieciséis imágenes.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Imprim.) con
, después pulse .
Seleccione el modo deseado
de impresión con /,
después pulse .
Cancelar Selec
Imgen DPOF
Imprim.
Selec
Selecciona las imágenes en orden.
Imprime todas las imágenes
seleccionadas.
1 Seleccione la imagen que quiera
imprimir con ///, después
pulse .
La marca aparecerá en la
imagen seleccionada.
Repita este paso para imprimir otras
imágenes.
2 Pulse MENU.
Imgen DPOF
Imprime todas las imágenes
con la marca (página 102)
independientemente de la imagen
visualizada.
Todo en carpeta
Imprime todas las imágenes de la
carpeta.
100
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Establezca los ajustes de
impresión con ///.
Salir
Aceptar
1
Predet
Tamaño
Fecha
Cantidad
Desact
Índice
Imprimir
Desact
Índice
Seleccione [Activar] para imprimir
imágenes índice.
Tamaño
Seleccione el tamaño de papel
deseado.
Fecha
Para insertar la fecha y hora en
imágenes, seleccione [Fecha] o
[Fech/Hora].
Cuando seleccione [Fecha] para ajuste [Fecha],
la fecha se insertará en el orden ajustado en
Ajuste de la fecha y la hora” (página 18).
La función Fecha podrá no estar disponible
dependiendo de la impresora.
Seleccione [Cantidad] con ,
seleccione el número de hojas
con /.
Cuando [Índice] está puesto en
[Desact]: el número de hojas de la
imagen seleccionada.
Cuando [Índice] está puesto en
[Activar]: el número de hojas de la
imagen índice.
Dependiendo del número de imágenes índice,
tal vez no sea posible organizar todas las
imágenes en una sola hoja.
Seleccione [Aceptar] con /,
después pulse .
Se imprimirá la imagen.
No desconecte el cable USB mientras
aparezca el indicador (No
desconectar el cable USB) en la
pantalla LCD.
Salir
Imprimiendo
2/3
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso o
seleccione [Salir] en el paso .
101
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Impresión de imagen fija
ES
Poner marcas de impresión
La marcación previa con marcas de
impresión de las imágenes que quiera
imprimir le resultará útil cuando quiera
imprimir imágenes en una tienda con
servicio de impresión.
MENU Dial de modo
Botón de control
No podrá marcar películas ni imágenes
grabadas en el modo RAW.
Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se
imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles.
Si marca una imagen tomada en el modo
TIFF con una marca de impresión (DPOF),
solamente se imprimirá la imagen no
comprimida (TIFF), y la imagen JPEG grabada
al mismo tiempo no se imprimirá.
No podrá ajustar el número de copias.
Poner marcas de impresión
en modo de una sola
imagen
Ponga el dial de modo en .
Visualice la imagen que desea
marcar con /.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (DPOF) con
/, después pulse .
La marca se marcará en la imagen
visualizada.
1M
60min
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIG
Para continuar y marcar otras
imágenes, muestre la imagen
deseada con /, después
pulse .
Para quitar la marca
Pulse otra vez en el paso ó . La
marca desaparecerá.
Para imprimir imágenes
en una tienda
Tenga en cuenta los siguientes
elementos cuando quiera
imprimir imágenes en una
tienda.
Póngase en contacto con la tienda con
servicio de impresión para determinar
con qué tipos de medios de grabación
trabajan.
Cuando utilice una tienda con servicio
de impresión que no trabaje con
“Memory Stick” o tarjeta CF, copie las
imágenes a un CD-R, etc., y lleve ese
disco a la tienda en su lugar.
Asegúrese de hacer copias de seguridad
de los datos antes de utilizar la tienda
con servicio de impresión.
102
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Repita el paso para marcar
otras imágenes.
Pulse MENU.
Seleccione [Aceptar] con ,
después pulse .
La marca se volverá blanca.
El ajuste de la marca se habrá
completado.
Para quitar marcas
Seleccione las imágenes a las que quiera
quitar la marca con /// en el paso
, después pulse .
Para quitar todas las marcas
de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el
paso , después pulse . Seleccione
[Desactiv], después pulse .
Para salir de la función de
marcación de
Seleccione [Cancelar] en el paso , o
seleccione [Salir] en el paso .
Poner marcas de impresión
en el modo índice
Ponga el dial de modo
en ,
después pulse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
Pulse (Índice) dos veces para
visualizar una pantalla de índice de
dieciséis imágenes.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (DPOF) con
/, después pulse .
Seleccione [Selec] con /,
después pulse .
No podrá poner la marca en [Todo
en carpeta].
Seleccione la imagen que
quiera marcar con ///,
después pulse .
Aparecerá la marca verde en la
imagen seleccionada.
A SIGUIE
MENU
SELEC
103
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Para disfrutar de películas
Toma de películas
Podrá tomar películas con sonido
utilizando su cámara.
Botón de control
Botón del disparador
Dial de modo
Ponga el dial de modo en .
Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de
imagen.
Seleccione el tamaño deseado
con /.
Usted puede elegir entre [640(Fina)],
[640(Estándar)] y [160].
[640(Fina)] podrá grabarse solamente con
“Memory Stick PRO”.
Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla
y la cámara comenzará a grabar la
imagen y el sonido.
GRABAR
00:00:02[00:10:48]
60min
101
STD
6 4 0
La grabación se parará cuando se llene el
medio de grabación.
Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la
grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se
graban.
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla LCD cambiará de la siguiente
forma: Indicadores apagados Pantalla
LCD apagada Indicadores encendidos.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 159.
Toma de primeros planos
(Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la página 33.
Utilización del autodisparador
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la página 35.
Cuando ajuste el tamaño de imagen a
[640(Fina)] estando conectado el cable de
conexión A/V a la toma A/V OUT (MONO),
el motivo no aparecerá en la pantalla LCD. La
pantalla LCD se pondrá azul.
Durante la toma de películas no podrá utilizar
las siguientes funciones:
− Cambio de la relación del zoom
− Flash
− Inserción de la fecha y hora
Para el tiempo de grabación en cada modo de
película, consulte las páginas 143, 144.
104
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Visualización de
películas en la
pantalla LCD
Podrá ver películas en la pantalla LCD con
sonido por los altavoces.
Botón de control Dial de modo
Altavoz
Ponga el dial de modo en .
Seleccione la imagen en
movimiento deseada con /.
Las películas con el tamaño de imagen
[640(Fina)] o [640(Estándar)] se
visualizarán en la pantalla completa.
10/10
00:00:00
60min
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
STD
6 4 0
REPR ANT/SIG VOLUME
Las películas cuyo tamaño de imagen
sea [160] se visualizarán con un tamaño
menor.
Pulse .
Se reproducirán la película y el
sonido.
Durante la reproducción, aparecerá
(reproducción) en la pantalla.
00:00:03
60min
10:30PM2005 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
6 4 0
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
Barra de
reproducción
Para parar la reproducción
Pulse otra vez.
Para ajustar el volumen
Pulse / para ajustar el volumen.
Para avanzar o rebobinar la
película
Pulse (avance) o (retroceso) durante
la reproducción.
Para volver a la reproducción normal,
pulse .
Indicadores durante la
visualización de películas
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla cambiará de la siguiente forma:
Indicadores apagados Pantalla LCD
apagada Indicadores encendidos.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 162.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 45).
Las imágenes en movimiento grabadas
utilizando modelos Sony anteriores también
podrán visualizarse en un tamaño más
pequeño.
105
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Para disfrutar de películas
Borrado de películas
Podrá borrar las películas que no quiera.
Botón de control Dial de modo
No podrá borrar películas protegidas.
Tenga en cuenta que no podrá recuperar
películas borradas.
En el modo de una sola
imagen
Ponga el dial de modo en .
Visualice la película que desea
borrar con /.
Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
Seleccione [Borrar] con ,
después pulse .
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y la
película habrá sido borrada.
Para continuar y borrar otra
película, visualice la película
que quiera borrar con /,
después repita el paso .
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso ó .
En el modo índice
Ponga el dial de modo en ,
después pulse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
Pulse (Índice) dos veces para
visualizar una pantalla de índice de
dieciséis imágenes.
Pulse (Borrar).
Seleccione [Selec] con /,
después pulse .
Seleccione la película que
quiera borrar con ///,
después pulse .
El indicador verde (Borrar)
aparecerá en la película seleccionada.
A SIGUIESELEC
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
Repita el paso para borrar
otras películas.
Pulse (Borrar).
106
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Seleccione [Aceptar] con ,
después pulse .
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y la
película habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso ó .
Para borrar todas las imágenes de la carpeta,
consulte la página 49.
Cortado de películas
Podrá cortar películas, o borrar porciones
no necesarias de películas. El corte o
borrado de películas será la función
recomendada para utilizar cuando la
capacidad del medio de grabación sea
insuficiente, o cuando adjunte películas a
sus mensajes de correo electrónico.
Tenga en cuenta que la película original se
borrará cuando la corte.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan
películas
A las películas cortadas se les asignan
números nuevos y se graban como archivos
más recientes en la carpeta de grabación
seleccionada. La película original se
borrará, y ese número será saltado.
<Ejemplo> Cortado de una película
numerada 101_0002
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Cortado de la escena A.
1
2
3A B
101_0002
Punto de
división
2. Cortado de la escena B.
101_0004
1 23 B
A
101_0005
Punto de
división
3. Borrado de las escenas A y B si no se
necesitan.
1 3
2
101_0006
101_0004 101_0007
A B
Borrar Borrar
4. Solamente quedan las escenas
deseadas.
1 3
2
101_0006
107
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Para disfrutar de películas
MENU Dial de modo
Botón de control
Ponga el dial de modo en .
Seleccione la película que
quiera cortar utilizando /.
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Seleccione (Dividir) con ,
después pulse . Después,
seleccione [Aceptar] con ,
después pulse .
Comenzará la reproducción de la
película.
Decida un punto de corte.
Pulse el centro en el punto de corte
deseado.
00:00:02
60min
10/10
101
STD
6 4 0
Dividi
Punto
división
Aceptar
Cancelar
Salir
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, utilice [/] (retroceso/
avance de fotograma) y ajuste el punto
de corte utilizando /. Si quiere
cambiar el punto de corte, seleccione
[Cancelar]. Volverá a comenzar la
reproducción de la película.
Cuando haya decidido un
punto de corte, seleccione
[Aceptar] con /, y pulse .
Seleccione [Aceptar] con ,
después pulse .
La película se cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso ó .
Volverá a aparecer la película en la
pantalla.
No podrá cortar las siguientes imágenes.
Imagen fija
Películas no suficientemente largas
para cortar (más de dos segundos
aproximadamente)
Películas protegidas
No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
Las películas cortadas se grabarán como
archivos más recientes en la carpeta de
grabación seleccionada.
108
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito arriba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápida
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits,
65 000 colores) o más
Esta cámara es compatible con USB de alta
velocidad (compatible con USB 2,0).
La conexión con una interfaz USB que
sea compatible con USB de alta volocidad
(compatible con USB 2,0) permitirá una
transferencia avanzada (transferencia a gran
velocidad).
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB
cuando se conecta a un ordenador, modos
[Normal] y [PTP]*. El ajuste por omisión
es el modo [Normal]. Esta sección describe
el modo [Normal] como ejemplo.
* Para más detalles sobre la conexión PTP,
consulte la página 151.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del
modo de suspensión o ahorro de energía,
la comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Si no dispone de un conector USB ni una
ranura para medio de grabación, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
adicional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un ordenador.
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
Picture Package
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador. También le permite utilizar las
diferentes funciones.
Cuando instale “Picture Package,” también
se instalará el controlador USB al mismo
tiempo.
Las operaciones requeridas podrán variar
dependiendo del sistema operativo.
Cierre todas las aplicaciones que
tenga abiertas en el ordenador antes
de instalar el controlador USB y la
aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
109
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, ya
no necesitará volver a instalarlo.
Encienda su ordenador,
e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de
CD-ROM.
No conecte su cámara a su
ordenador en este momento.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación. Si no aparece, haga doble
clic en (My Computer)
(PICTUREPACKAGE) en ese orden.
Cuando también utilice el software de
utilidad de imagen “Picture Package”
suministrado, haga clic en [Picture
Package]. El controlador USB se
instalará cuando se instale “Picture
Package” (página 116).
Cuando el ordenador esté siendo
utilizado, salga de todos los
software de aplicación antes de
instalar el controlador USB.
Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla de título.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente InstallShield).
Haga clic en [Next].
Se iniciará la instalación del
controlador USB. Cuando se haya
completado la instalación, la pantalla
le informará de la terminación.
Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo reiniciar mi ordenador
ahora), después haga clic en
[Finish].
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexión USB.
Extraiga el CD-ROM.
110
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Conexión de la cámara a su
ordenador
Inserte en la cámara el
medio de grabación con las
imágenes que quiera copiar.
Abra la tapa de la toma DC
(cc) IN, y conecte el adaptador
de ca (suministrado), después
enchufe el adaptador a un
tomacorriente de la pared.
Al tomacorriente
de la pared
Adaptador de ca
Seleccione el medio de grabación con el
conmutador /CF (página 21).
Cuando copie imágenes a su ordenador
utilizando la batería, el copiado podrá fallar o
los datos estropearse debido a la interrupción
de la batería. Le recomendamos que utilice el
adaptador de ca
Ponga el dial de modo en .
Encienda su ordenador y la
cámara.
Conecte el cable USB
(suministrado) a la toma
(USB) de la cámara.
Conecte el cable USB a su
ordenador.
Cuando esté utilizando Windows XP, el
asistente AutoPlay aparecerá automáticamente
en el escritorio. Pase a la página 112.
Modo USB
Normal
Memory Stick
Activar
MENU
Indicadores
de acceso*
Aparecerá “Modo USB Normal” en la
pantalla LCD de la cámara. Cuando
se establezca una conexión USB por
primera vez, su ordenador ejecutará
automáticamente el programa
utilizado para reconocer su cámara.
Espere unos momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo. No opere el
ordenador hasta que los indicadores se
pongan blancos.
Si “Modo USB Normal” no aparece en el paso
, pulse MENU, seleccione [Conexión USB],
y ajústelo a [Normal].
111
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Desconexión del cable USB
de su ordenador, extracción del
medio de grabación de su cámara
o desconexión de la alimentación
durante la conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Haga doble clic en de la bandeja de
tareas.
Haga doble clic aquí
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3
Confirme el dispositivo en la ventanilla de
confirmación, después haga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
medio de grabación, o desconecte la
alimentación.
Para usuarios de Windows 98 o
98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 110) de la pantalla han cambiado
a blanco y realice solamente el paso 5 de
arriba.
Copiado de imágenes
Windows 98/98SE/2000/Me
Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del medio de
grabación insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado
de imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando el icono “Removable Disk” no se
muestre, consulte la página 112.
Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 112.
Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en
la carpeta en la que estén
almacenados los archivos
de las imágenes que quiera
copiar.
Haga clic con el botón
derecho del ratón en el archivo
de imagen para visualizar el
menú, después seleccione
[Copy] en el menú.
Haga doble clic en la carpeta
[My Documents] y haga clic
con el botón derecho del
ratón en la ventanilla “My
Documents” para visualizar
el menú, después seleccione
[Paste] en el menú.
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
112
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Cuando exista una imagen
con el mismo nombre de
archivo en la carpeta de
destino de la copia
Aparecerá el mensaje de confirmación
de sobreescritura. Cuando sobreescriba
la imagen existente con la nueva, el dato
del archivo original se borrará.
Para cambiar el nombre de
archivo
Para copiar un archivo de imagen al
ordenador sin sobreescribir, cambie el
nombre de archivo al nombre deseado y
después copie el archivo de imagen. Sin
embargo, tenga en cuenta que si cambia
el nombre de archivo, tal vez no pueda
reproducir esa imagen con su cámara.
Para reproducir imágenes con la cámara,
realice la operación de la página 116.
Cuando no se muestre el icono
de un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho
del ratón en [My Computer] para
visualizar el menú, después haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties” (Propiedades del sistema).
2 Visualice [Device Manager].
Haga clic en [Hardware].
Haga clic en [Device Manager].
Para usuarios de Windows 98, 98SE, Me,
el paso no es necesario. Haga clic en
la ficha [Device Manager].
3 Si se visualiza [ Sony DSC],
bórrelo.
Haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].
Haga clic en [Uninstall].
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal” (Confirme la
separación de dispositivo).
Para usuarios de Windows 98, 98SE, Me,
haga clic en [Remove].
Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente volviendo a instalar el controlador
USB utilizando el CD-ROM (página 109).
Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows XP
Haga una conexión USB
(página 110). Haga clic en
[Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copie imágenes a una carpeta
en mi ordenador utilzando
el Asistente para escáner y
cámara de Microsoft), después
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para el
escáner y la cámera).
Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes
almacenadas en el medio de grabación.
Haga clic en la casilla de
confirmación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador para quitar la marca
de confirmación, después
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombre de imagen
y destino).
113
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Seleccione un nombre y
destino para sus imágenes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá la pantalla “Other
Options” (Otras opciones).
Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing
the Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámara).
Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga
el procedimiento ofrecido en en la página
111 para desconectar el cable USB y vuélvalo
a conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso otra vez.
Visualización de imágenes
en su ordenador
Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Documents].
Se visualizará el contenido de la
carpeta “My Documents”.
Esta sección describe el procedimiento para
ver imágenes copiadas en la carpeta “My
Documents”.
Cuando no esté utilizando Windows XP, haga
doble clic en [My Documents] del escritorio.
Haga doble clic en el archivo
de imagen deseado.
Se visualizará la imagen.
114
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres
de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su cámara se agrupan en carpetas en el medio de
grabación.
Ejemplo: cuando quiera ver carpetas en Windows XP (Cuando se utiliza un
“Memory Stick”)
Carpeta que contiene datos de imágenes que fueron
grabados utilizando la cámara no equipada con
función de creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes que fueron
grabados utilizando su cámara.
Cuando no se cree ninguna carpeta, solamente
habrá la carpeta “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de película, etc., que
fueron grabados utilizando la cámara no equipada
con función de creación de carpeta
Incluso cuando se utilice una tarjeta CF, podrá visualizarse “Sony MemoryStick”,
dependiendo del entorno de su ordenador.
Usted no podrá grabar ninguna imagen a las carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”. Las
imágenes en estas carpetas solamente estarán disponibles para verlas.
Para más información sobre la carpeta, consulte las páginas 54, 87.
115
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF hasta
999MSDCF
DSC0.JPG
Archivos de imágenes fijas tomadas en
− Modo normal (página 29)
− Modo de variación de exposiciones (página 67)
− Modo de ráfaga (página 79)
− Modo de ráfaga múltiple (página 80)
Archivos de imágenes fijas grabadas simultáneamente en
− Modo RAW (página 84)
− Modo TIFF (página 85)
DSC0.TIF
Archivo de imagen no comprimida (TIFF) grabada en el modo TIFF (página 85)
DSC0.SRF
Archivo de datos RAW grabado en el modo RAW (página 84)
MOV0.MPG
Archivos de película (página 103)
MOV0.THM
Archivos de imagen índice grabada simultáneamente en el modo de película (página 103)
 significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son iguales.
Un archivo de datos RAW tomado en el modo RAW y su archivo de imagen correspondiente
Un archivo de imagen no comprimida tomada en el modo TIFF y su archivo de imagen correspondiente
Un archivo de película grabado en el modo película y su archivo de imagen índice correspondiente
Para ver un archivo de datos RAW, tendrá que instalar el software de aplicación del CD-ROM suministrado.
116
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Visualización de archivos
de imágenes con su cámara
después de haberlos
copiado a un ordenador
Cuando un archivo de imagen copiado
a un ordenador ya no permanezca en un
medio de grabación, podrá volver a ver esa
imagen en su cámara copiando el archivo
de imagen del ordenador a un medio de
grabación.
El paso no será necesario cuando el nombre
de archivo establecido con su cámara no haya
sido cambiado.
Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes
dependiendo del tamaño de imagen.
Cuando un archivo de imagen haya sido
procesado con un ordenador o cuando
el archivo de imagen haya sido grabado
utilizando un modelo distinto a su cámara,
no podrá garantizarse la reproducción en su
cámara.
Cuando aparezca el mensaje de confirmación
de sobreescritura, introduzca un número
diferente en el paso .
Cuando no haya carpeta, primero cree una
carpeta con su cámara y después copie el
archivo de imagen (página 54).
Haga clic con el botón
derecho del ratón en el
archivo de imagen, después
haga clic en [Rename]. Cambie
el nombre de archivo a
“DSC0”.
Introduzca un número de 0001 al 9999
para .
Podrá visualizarse una extensión dependiendo
de los ajustes del ordenador. La extensión para
imágenes fijas es JPG, y la extensión para
películas es MPG. No cambie la extensión.
Copie el archivo de imagen
a la carpeta del medio de
grabación.
Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen,
después haga clic en [Copy].
Seleccione y haga doble clic en la
carpeta [DCIM] de [Removable
Disk] o [Sony MemoryStick] en
[My Computer].
Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [MSDCF]
de la carpeta [DCIM] y haga clic en
[Paste].  significa cualquier
número dentro del rango de 100 a
999.
Instalación de “Picture Package”
y “ImageMixer VCD2”
“Picture Package” es solamente
para ordenadores Windows.
Usted podrá utilizar el software “Picture
Package” en su ordenador Windows
para copiar, ver y editar las imágenes
tomadas con su cámara. Cuando instale
“Picture Package”, también se instalará el
controlador USB al mismo tiempo.
Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los software de aplicación antes
de instalar “Picture Package”.
Para entorno de ordenador
Consulte la página 108 para ver el entorno
de funcionamiento básico de Windows.
Otros requisitos del sistema son los
siguientes.
Software: Macromedia Flash Player 6,0
o posterior, Windows Media Player 7,0 o
posterior, DirectX 9,0b o posterior
Tarjeta de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits con altavoces
Memoria: 64 MB o más (se recomiendan
128 MB o más.)
Disco duro: Espacio requerido en disco
para la instalación: aproximadamente
500 MB
Pantalla: Tarjeta de vídeo (compatible
con controlador Direct Draw) con 4 MB
de VRAM
117
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Cuando se creen bucles continuos
automáticamente (página 121), se
requerirá una CPU Pentium III 500 MHz
o más rápida.
Cuando utilice “ImageMixer VCD2”
se recomienda una CPU Pentium III
800 MHz o más rápida.
Este software es compatible con la
tecnología DirectX. Deberá estar
instalado “DirectX” para utilizarlo.
Para poder escribir a CD-Rs se requiere
un entorno separado para la operación
del dispositivo de grabación.
Cuando quiera editar imágenes grabadas
en el modo RAW, necesitará el siguiente
entorno de ordenador.
SO: Microsoft Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
Ordenadores IBM PC/AT (DOS/V)
compatibles en los que esté preinstalado
el sistema operativo de arriba.
CPU: Se recomienda un Intel MMX
Pentium III 1 GHz o más rápido.
Memoria: 256 MB o más
Encienda su ordenador,
e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
Si todavía no ha instalado el controlador
USB (página 109), no conecte la cámara al
ordenador antes de instalar el software “Picture
Package” (excepto para Windows XP).
Haga clic en [Picture Package/
ImageMixer VCD2].
Aparecerá la pantalla “Choose
Setup Language” (Eligir idioma de
instalación).
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [Next].
Esta sección describe la pantalla en inglés.
118
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License
Agreement” (Contrato de licencia).
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, active la
casilla de confirmación “I accept
the terms of the license agreement”
(Estoy de acuerdo con los terminos
del contrato de licencia) y haga clic
en [Next].
Haga clic en [Next].
Haga clic en [Install] de la
pantalla “Ready to Install the
Program” (Listo para instalar
el programa).
Se iniciará la instalación.
Cuando se haya completado la
instalación, aparecerá la pantalla
“Welcome to setup for ImageMixer
VCD2” (Bienvenido a la instalación
para ImageMixer VCD2).
Haga clic en [Next], después
siga las instrucciones.
Si aparece la pantalla “Welcome to
setup for Direct X” (Bienvenido a la
instalación de Direct X) después de
instalar el software de aplicación, siga
las instrucciones.
Confirme si la casilla de
confirmación de “Yes, I want to
restart my computer now” (Sí,
deseo reiniciar mi ordenador
ahora) está activada, después
haga clic en [Finish].
Su ordenador se reiniciará.
Se visualizarán los iconos de acceso
directo de “Picture Package Menu” y
“Picture Package destination Folder”.
Extraiga el CD-ROM.
119
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Copiado de imágenes
utilizando “Picture
Package”
Conecte la cámara y su ordenador
con un cable USB.
“Picture Package” se iniciará
automáticamente y las imágenes se
copiarán automáticamente en el ordenador.
Después de haberse copiado las imágenes,
se iniciará “Picture Package Viewer” y se
visualizarán las imágenes copiadas.
Normalmente, las carpetas “Picture Package”
y “Date” se crearán dentro de la carpeta “My
Picture”, y todos los archivos de imágenes
grabados con su cámara serán copiados en
estas carpetas.
Si “Picture Package” no puede copiar
imágenes automáticamente, inicie “Picture
Package Menu” y active [Settings] en [Copy
automatically].
Utilización de “Picture
Package”
Inicie el [Picture Package Menu] (Menú
Picture Package) en el escritorio para
utilizar las diferentes funciones.
La pantalla inicial podrá variar dependiendo
de su ordenador. Usted puede cambiar la
visualización del menú de acuerdo con sus
gustos haciendo clic en [Settings] de la esquina
inferior derecha de la pantalla.
Para ver información detallada sobre la
utilización del software de aplicación, haga clic
en en la esquina superior derecha de cada
pantalla para mostrar la ayuda en línea.
El soporte técnico de “Picture Package”
lo proporciona el Centro de atención al
cliente de Pixela. Para más información,
consulte la información adjuntada con
el CD-ROM.
Visualización de imágenes en
un ordenador
Haga clic en [Viewing video and pictures
on PC] (Visualización de vídeo e imágenes
en un PC) del lado izquierdo de la pantalla,
después haga clic en [Viewing video and
pictures on PC] (Visualización de vídeo e
imágenes en un PC) en la esquina inferior
derecha de la pantalla.
Aparecerá la pantalla utilizada para
ver imágenes.
Puede visualizar las imágenes grabadas en
los modos JPEG, TIFF y RAW. En cuanto a
los archivos de datos RAW, podrá editar las
imágenes. Utilizando “Image Data Converter
Ver.2.0”, podrá ajustar varias configuraciones,
tales como la curva de tono, la nitidez o el
espacio de color Adobe RGB (página 122).
120
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Almacenamiento de imágenes
en un CD-R
Haga clic en [Save the images on CD-R]
(Almacenar las imágenes en un CD-R)
del lado izquierdo de la pantalla, después
haga clic en [Save the images on CD-R]
(Almacenar las imágenes en un CD-R) en
la esquina inferior derecha de la pantalla.
Aparecerá la pantalla utilizada para
almacenar imágenes en un CD-R.
Para almacenar imágenes en un CD-R se
requiere una unidad de CD-R. Para más
información sobre unidades compatibles,
consulte la página Web siguiente del Centro de
atención al cliente de Pixela.
http://www.ppackage.com/
Creación de un video CD con
menú (“ImageMixer VCD2”)
“ImageMixer VCD2” es compatible con
video CD de imagen fija de alta resolución.
Haga clic en [Burning Video
CD] (Tostar video CD) del
lado izquierdo de la pantalla,
después haga clic en [Burning
Video CD] (Tostar video CD)
en la esquina inferior derecha
de la pantalla.
Aparecerá la pantalla “ImageMixer
VCD2”.
Haga clic en [Video CD].
Seleccione la carpeta en la
que estén almacenadas las
imágenes deseadas.
Seleccione la carpeta deseada en el
cuadro izquierdo, después haga clic
en [Add]. La carpeta seleccionada
se moverá al cuadro derecho.
Haga clic en [Next].
Establezca el fondo del menú,
los botones, títulos, etc.,
después haga clic en [Next].
Confirme el ajuste de acuerdo con sus
preferencias.
Confirme la visualización
preliminar del archivo del
Video CD.
Haga clic en el archivo cuya
visualización preliminar quiera ver
en el cuadro izquierdo.
Haga clic en [] para ver la
visualización prelimar del archivo.
Haga clic en [Next] e
introduzca el nombre del
disco.
Cuando inserte un CD-R en la unidad
de CD-R y haga clic en [Write],
aparecerá la pantalla utilizada para
escribir a un disco.
121
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Creación de un bucle continuo
Haga clic en [Automatic Slideshow
Producer] (Productor automático de bucle
continuo) del lado izquierdo de la pantalla,
después haga clic en [Automatic Slideshow
Producer] (Productor automático de bucle
continuo) en la esquina inferior derecha de
la pantalla.
Aparecerá la pantalla utilizada para
crear un bucle continuo.
Impresión de imágenes
Realice los procedimientos
descritos en “Visualización de
imágenes en un ordenador”
(página 119) para visualizar la
lista de imágenes.
Haga doble clic y seleccione
las imágenes que quiera
imprimir de la lista.
Haga clic en el botón de la
pantalla.
Aparecerá la pantalla utilizada para
imprimir imágenes.
Haga clic en [File] de la
esquina superior izquierda
de la pantalla, después
seleccione [Print].
Aparecerá la pantalla del asistente de
impresión.
Establezca el tamaño de
papel y el número de hojas e
imprima las imágenes.
122
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Utilización de “Image Data
Converter”
Utilizando “Image Data Converter Ver.2,0”
del CD-ROM suministrado con su cámara,
podrá corregir imágenes grabadas en el
modo RAW utilizando “Picture Package”
(página 119). Adicionalmente, podrá
ajustar varias configuraciones, tales como
la curva de tono, y la nitidez.
Cuando el ordenador esté siendo utilizado, salga
de todos los demás software de aplicación antes
de instalar “Image Data Converter”.
El soporte técnico de “Image Data
Converter Ver.2,0” lo proporciona el
Centro de atención al cliente de Pixela.
Para más información, consulte la
información adjuntada con el CD-ROM.
Entorno de ordenador requerido
SO: Microsoft Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
Ordenadores IBM PC/AT (DOS/V)
compatibles en los que esté preinstalado el
sistema operativo de arriba.
CPU: Se recomienda un Intel MMX
Pentium III 1 GHz o más rápido.
Memoria: 256 MB o más
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits,
65 000 colores) o más
Cuando la pantalla esté ajustada a menos de
800 × 600 puntos o 256 colores o menos,
el software de aplicación no funcionará
debidamente.
Instalación de “Image Data
Converter”
1 Encienda su ordenador.
Los ajustes de pantalla deberán ser
800 × 600 puntos o superior y 65 000
colores o superior.
2 Inserte el CD-ROM (Image Data
Converter Ver.2,0) en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language”.
3 Seleccione el idioma deseado, después
haga clic en [Next].
4 Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License
Agreement”.
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, active la
casilla de confirmación “I accept the
terms of the license agreement” y haga
clic en [Next].
5 Compruebe la carpeta de destino y haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Ready to Install
the Program” .
6 Haga clic en [Install].
Cuando se haya completado la
instalación, aparecerá la pantalla
“Installation Complete”.
7 Haga clic en [Finish].
Se cerrará la pantalla de instalación.
Cuando utilice “Image Data Converter
Ver.2,0”, no podrá almacenar imágenes en
TIFF 16-bit ni en espacio de color Adobe
RGB.
123
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Mac OS 9,1, 9,2, o Mac OS X (v10,0/
v10,1/v10,2/v10,3)
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica.
Conector USB: Suministrado como
estándar
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
Las operaciones no se garantizan para todos
los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB
cuando se conecta a un ordenador, modos
[Normal] y [PTP]*. El ajuste por omisión
es el modo [Normal]. Esta sección describe
el modo [Normal] como ejemplo.
* Para más detalles sobre la conexión PTP,
consulte la página 151.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del
modo de suspensión o ahorro de energía,
la comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Si no dispone de un conector USB ni una
ranura para medio de grabación, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
adicional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la página
110.
Desconexión del cable USB,
extracción del medio de grabación
de su cámara o desconexión de la
alimentación durante la conexión
USB
Arrastre el icono de unidad o el icono del
medio de grabación y suéltelo en el icono
“Trash”, después desconecte el cable USB,
extraiga el medio de grabación, o apague
la cámara.
Si está utilizando Mac OS X v10,0, desconecte
el cable USB, etc., después de haber apagado
el ordenador.
Copiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del medio de
grabación insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en [DCIM].
3 Haga doble clic en la carpeta en la que
estén almacenadas las imágenes que
quiera copiar.
124
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro. Para más detalles sobre la
ubicación del almacenamiento de las imágenes
y nombres de archivos, consulte la página 114.
Para ver las imágenes en su
ordenador
1 Haga doble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados. El archivo de imagen
se abrirá.
El “Picture Package” no se puede utilizar con
Macintosh.
Utilización de “ImageMixer
VCD2”
“ImageMixer VCD2” es también
compatible con Macintosh (Mac OS X
(v10,1,5 o posteior)).
Utilizando “ImageMixer VCD2” del CD-
ROM suministrado con su cámara, podrá
crear un video CD utilizando los materiales
de imagen o película que se encuentren
almacenados en su ordenador.
“ImageMixer VCD2” para Macintosh puede
crear solamente la imagen de disco para
almacenar el archivo de imagen en un CD-R en
el formato video CD. Para crear un video CD
se requiere “Toast” (no suministrado) fabricado
por Roxio.
Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los software de aplicación antes
de instalar “ImageMixer VCD2”.
El soporte técnico de “ImageMixer
VCD2” lo proporciona el Centro de
atención al cliente de Pixela. Para más
información, consulte la información
adjuntada con el CD-ROM.
Entorno de ordenador requerido
SO: Mac OS X (v10,1,5 o posteior)
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica.
CPU: Serie iMac, eMac, iBook,
PowerBook, Power Mac G3/G4
Memoria: 128 MB o más (se
recomiendan 256 MB o más.)
Disco duro: Espacio requerido en disco
para la instalación: aproximadamente
250 MB
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más,
32 000 colores o más
Deberá estar preinstalado QuickTime 4 o
posterior. (Se recomienda QuickTime 5.)
Las operaciones no se pueden garantizar para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
125
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
Instalación de “ImageMixer
VCD2”
1 Encienda su ordenador.
Los ajustes de pantalla deberán ser
1 024 × 768 puntos o superior y 32 000
colores o superior.
2 Inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
3 Haga doble clic en el icono de CD-
ROM.
4 Copie el archivo [IMXINST.SIT] de la
carpeta [MAC] al icono del disco duro.
5 Haga doble clic en el archivo
[IMXINST.SIT] de la carpeta copiada.
6 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixer VCD2_Install] extraído.
7 Después de que aparezca la pantalla de
información del usuario, introduzca el
nombre y contraseña deseados.
Se iniciará la instalación del software.
Creación de un Video CD con
menú
“ImageMixer VCD2” es compatible con
video CD de imagen fija de alta resolución.
1 Abra la carpeta [ImageMixer] en
[Application].
2 Haga clic en [ImageMixer VCD2].
3 Realice los pasos a de la página
120.
4 Haga clic en [Next] e introduzca el
nombre del disco y su destino.
La preparación para el almacenamiento
del archivo en el CD-R se habrá
completado.
Utilización de “Image Data
Converter”
Utilizando “Image Data Converter Ver.1,5”
del CD-ROM suministrado con su cámara,
podrá corregir imágenes grabadas en el
modo RAW y almacenarlas como archivo
normal. Adicionalmente, instalando
“Image Data Converter Ver.2,0”, podrá
ajustar varias configuraciones, tales como
la curva de tono, la nitidez.
Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los demás software de
aplicación antes de instalar “Image Data
Converter”.
El soporte técnico de “Image Data
Converter” lo proporciona el Centro de
atención al cliente de Pixela. Para más
información, consulte la información
adjuntada con el CD-ROM.
Entorno de ordenador requerido
OS: Mac OS X (v10,2,6 – v10,3,3)
CPU: Power PC G4 o más rápido
Memoria: 256 MB o más
Pantalla: 800 × 600 puntos o más,
32 000 colores o más (Cuando la pantalla
esté ajustada a menos de 800 × 600
puntos, 256 colores o más, la aplicación no
funcionará debidamente.)
Las operaciones no se pueden garantizar para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
126
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Instalación de “Image Data
Converter”
1 Encienda su ordenador.
Los ajustes de pantalla deberán ser
800 × 600 puntos o más y 32 000 colores o
más.
2 Inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
Para instalar la Ver.2,0, inserte “Image
Data Converter Ver.2,0”, y para
instalar la Ver.1,5, inserte “USB Driver
SPVD-012”.
3 Haga doble clic en el icono de
CD-ROM.
4 Copie el archivo [IDCINST20.DMG.
SIT] (Ver.2,0) o [IDCINST15.DMG.
SIT] (Ver.1,5) de la carpeta [MAC] al
disco duro.
5 Haga doble clic en el archivo
[IDCINST20.DMG.SIT] (Ver.2,0) o
[IDCINST15.DMG.SIT] (Ver.1,5) de la
carpeta a copiar.
6 Haga doble clic en el archivo
[SONYIDC20 Install.pkg] (Ver.2,0) o
[SONYIDC15 Install.pkg] (Ver.1,5)
extraído en la carpeta de volumen
virtual [SONY] del escritorio.
Se iniciará la instalación del software.
Cuando utilice “Image Data Converter
Ver.2,0”, no podrá almacenar imágenes en
TIFF 16-bit ni en espacio de color Adobe
RGB.
127
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si encuentra algún problema con la
cámara, intente primero las siguientes
soluciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo. Si
en la pantalla aparecen las
visualizaciones de códigos
“C::”, se habrá activado
la función de visualización de
autodiagnóstico (página 141).
2 Si la cámara sigue sin funcionar
debidamente, pulse el botón RESET
ubicado en el interior de la tapa de la
batería/“Memory Stick”/tarjeta CF
utilizando un objeto puntiagudo, y
después conecte la alimentación otra
vez. (Se borrarán todos los ajustes,
incluidos la fecha y hora, y se reajustan
a los ajustes de fábrica.)
RESET
3 Si la cámara sigue sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony.
Batería y alimentación
Síntoma Causa/Solución
No se puede cargar la batería.
La cámara está encendida. Apague la cámara (página 17).
No se puede instalar la batería.
Instale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la batería hacia el lado de la pantalla
LCD utilizando el borde delantero de la batería (página 13).
Instale correctamente la batería (página 13).
La lámpara CHG/ parpadea cuando
se está cargando una batería.
Instale correctamente la batería (página 13).
La batería no funciona correctamente. Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
La batería está descargada. Reinserte el adaptadaor de ca y después cargue la batería.
128
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Síntoma Causa/Solución
La lámpara CHG/ no se enciende
cuando se está cargando una batería.
El adaptador de ca está desconectado. Conecte correctamente el adaptador de ca (página 13).
El adaptador de ca ha funcionado mal. Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro
de servicio técnico local autorizado por Sony.
Instale correctamente la batería (página 13).
La batería está completamente cargada.
La batería está descargada. Reinserte el adaptadaor de ca y después cargue la batería.
El indicador de batería restante es
incorrecto, o se visualiza el indicador
de batería restante suficiente pero la
alimentación se agota enseguida.
Ha utilizado la cámara en un lugar muy caluroso o muy frío (página 152).
Ha ocurrido una desviación en el tiempo de batería restante. Descargue completamente la batería y
después cárguela otra vez para que el indicador de batería restante funcione correctamente (página
14).
La batería está descargada. Instale una batería cargada (páginas 13).
La batería está inutilizable (página 156). Reemplace la batería con una nueva.
La batería se agota demasiado
rápidamente.
La batería está inutilizable (página 156). Reemplace la batería con una nueva.
Ha utilizado la cámara en un lugar extremadamente frío (page 152).
El terminal de la batería está sucio. Limpie el terminal de la batería con un bastoncillo de algodón,
etc., y cargue la batería.
Después de cargar la batería, desconecte la clavija de cc de su cámara.
No puede encender la cámara.
Instale correctamente la batería (página 13).
El adaptador de ca está desconectado. Conecte correctamente el adaptador de ca (página 16).
El adaptador de ca ha funcionado mal. Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro
de servicio técnico local autorizado por Sony.
La batería está descargada. Instale una batería cargada (páginas 13).
La batería está inutilizable (página 156). Reemplace la batería con una nueva.
La alimentación se desconecta
súbitamente.
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos mientras esté conectada la alimentación, la
cámara se apagará automáticamente para evitar que la batería se agote. Encienda la cámara otra vez
(página 17) o utilice el adaptador de alimentación de ca (página 16).
La batería está descargada. Instale una batería cargada (páginas 13).
129
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Solución de problemas
Toma de imágenes fijas/películas
Síntoma Causa/Solución
La pantalla LCD no se enciende
incluso cuando se conecta la
alimentación.
La alimentación fue desconectada con la pantalla LCD apagada la última vez que utilizó la cámara.
Encienda la pantalla LCD (página 37).
El motivo no está visible en la
pantalla LCD.
Ponga el dial de modo en , P, S, A, M, SCN o (página 12).
La pantalla LCD se pone azul y el
motivo no aparece cuando se están
grabando películas.
Se ha ajustado el tamaño de imagen a [640(Fina)] mientras estaba conectado un cable de conexión
A/V a la toma A/V OUT (MONO). Desconecte el cable de conexión A/V o ajuste el tamaño de
imagen a uno diferente a [640(Fina)].
La imagen está desenfocada.
El motivo está muy cerca. Ajuste la cámara en el modo de grabación de primeros planos (Macro),
y sitúe la cámara a la distancia mínima de grabación hasta que el indicador de bloqueo de AE/AF
cambie de parpadeando a encendido cuando el botón del disparador sea mantenido pulsado en la
mitad, después tome la imagen (página 33).
Cuando tome imágenes fijas, seleccione un modo distinto a (Modo crepúsculo) o (Modo
paisaje) para la función de selección de escena.
Se ha seleccionado la función de preajuste del enfoque. Ajuste en el modo de enfoque automático
(página 72).
El zoom óptico no funciona.
No podrá cambiar la relación del zoom cuando tome película.
No es posible utilizar el zoom cuando hay montado un objetivo de conversión gran angular.
El zoom digital de precisión no
funciona.
[Zoom digital] está ajustado a [Inteligen] o [Desactiv] en los ajustes de SET UP. Ajuste [Zoom
digital] a [Precisión] (páginas 31, 52 y 149).
Está tomando imágenes en el modo RAW. El zoom digital de precision no puede ser utilizado en el
modo RAW (páginas 31, 84).
El dial de modo está ajustado en . Ponga el dial de modo en , P, S, A, M o SCN.
El zoom inteligente no funciona.
[Zoom digital] está ajustado a [Precisión] o [Desactiv] en los ajustes de SET UP. Ajuste [Zoom
digital] a [Inteligen] (páginas 31, 52 y 149).
El tamaño de imagen está puesto en [7M] o [3:2]. Ponga el tamaño de imagen en otro ajuste excepto
[7M] y [3:2] (páginas 24 y 31).
El zoom inteligente no puede ser utilizado en el modo de ráfaga múltiple (páginas 31 y 80).
Está tomando imágenes en el modo RAW. El zoom inteligente no puede ser utilizado en el modo
RAW (páginas 31, 84).
El dial de modo está ajustado en . Ponga el dial de modo en , P, S, A, M o SCN.
130
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Síntoma Causa/Solución
La imagen está demasiado oscura.
Está filmando un motivo con una fuente de luz situada detrás del mismo. Seleccione el modo de
medición (página 63), ajuste la exposición (página 64) o ajuste el modo de flash a (Flash forzado)
(página 73).
El brillo de la pantalla LCD es demasiado débil. Ajuste el brillo de fondo de la pantalla LCD
(página 150).
La imagen está demasiado brillante.
Está filmando un motivo enfocado con luz en un lugar oscuro tal como un escenario. Ajuste la
exposición (página 64).
El brillo de la pantalla LCD es demasiado intenso. Ajuste el brillo de fondo de la pantalla LCD
(página 150).
Aparecen rayas verticales al filmar un
motivo muy claro.
Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la imagen. Este fenómeno no es un mal
funcionamiento.
Cuando ve la pantalla LCD en un
lugar oscuro aparece perturbación en
la imagen.
La cámara está funcionando para aumentar la visibilidad de la pantalla LCD, aumentando
temporalmente el brillo de la imagen en condiciones de baja iluminación. No hay efecto en la
imagen grabada.
La cámara no puede grabar
imágenes.
No se ha insertado medio de grabación. Inserte un medio de grabación (página 21).
La capacidad del medio de grabación está llena. Borre imágenes que no desee guardadas en el medio
de grabación (páginas 47 y 105) o cambie el medio de grabación.
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK. Ponga el conmutador de protección contra la escritura en la posición de grabación (página
153).
El conmutador /CF no está puesto en la posición apropiada. Ponga el conmutador en la posición
apropiada (página 21).
No es posible grabar imágenes mientras se carga el flash.
Ajuste el dial de modo a , P, S, A, M o SCN cuando tome imágenes fijas (página 12).
Ajuste el dial de modo a cuando filme películas (página 103).
El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] cuando está grabando películas. Inserte un
“Memory Stick PRO” (páginas 103 y 153) o ajuste el tamaño de imagen a uno diferente a
[640(Fina)].
La grabación lleva mucho tiempo.
Está activada la función de obturador lento con reducción de ruido (página 60).
Se produce un sonido al cambiar entre
los modos NightFraming y NightShot,
o cuando se pulsa ligeramente el botón
disparador mientras está establecido
NightFraming.
El sonido es producido por el funcionamiento del objetivo. Esto no significa un mal funcionamiento.
131
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Solución de problemas
Síntoma Causa/Solución
Los colores de la imagen no son
correctos.
Está establecida la función NightFraming o NightShot. Cancele las funciones NightFraming/
NightShot (página 82).
Está activada la función de efecto de imagen. Cancele la función de efecto de imagen (página 83).
No funciona NightFraming o
NightShot.
Ajuste el dial de modo a , P o (solamente para NightShot) (página 82).
La función NightFraming no se puede utilizar cuando está seleccionado el modo de preajuste de
enfoque. Ajuste en el modo de enfoque automático (página 72).
El flash no funciona.
Ponga el dial de modo en , P, S, A, M o SCN (página 12).
El flash está puesto en (Sin flash). Ponga el flash en automático (Sin indicador), (Flash forzado)
o
SL
(Sincronización lenta) (página 73).
Cuando tome imágenes fijas, seleccione un modo distinto a (Modo crepúsculo) o (Modo vela)
para la función de selección de escena (página 42).
Cuando seleccione (Modo paisaje), (Modo nieve) o (Modo playa) para la función de
selección de escena, ajuste el flash a (Flash forzado) (página 73).
Ajuste [Mode] (Modo GRAB) a otra posición distinta a [Ráfaga rápida], [Ráfaga] o [Multiráfa].
Cuando utiliza el flash incorporado, [Flash] está ajustado a [Ext.] en los ajustes de SET UP.
Aparecen motas como de pelusa en
las imágenes tomadas utilizando el
flash.
El polvo en el aire reflejó la luz del flash y apareció en la imagen. Esto no significa un mal
funcionamiento.
La función de primeros planos
(Macro) no funciona.
Cuando tome imágenes fijas, seleccione un modo distinto a (Modo crepúsculo), (Modo
paisaje) o (Modo vela) para la función de selección de escena (página 42).
No puede tomar imágenes
continuamente.
La capacidad del medio de grabación está llena. Borre imágenes que no desee guardadas en el medio
de grabación (páginas 47 y 105) o cambie el medio de grabación.
La batería está descargada, por lo que sólo podrá tomar una imagen. Instale una batería cargada
(página 13).
Los ojos del motivo aparecen rojos.
Ajuste [Reduc ojo rojo] a [Activar] en los ajustes de SET UP (páginas 74 y 149).
Acérquese al motivo y haga la toma dentro de la distancia recomendada para la toma utilizando el
flash (página 73).
Aumente la claridad interior y tome la imagen.
La fecha y hora se graban
incorrectamente.
Ajuste la fecha y hora correctas (páginas 39 y 151).
132
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Síntoma Causa/Solución
El valor F y la velocidad del obturador
parpadean cuando mantiene pulsado
el botón del disparador en la mitad.
Ajuste la exposición correcta (página 64).
Aparece un patrón desconocido en
el visor.
Esto se debe a la estructura del visor. Esto no significa un mal funcionamiento.
Visualización de imágenes
Síntoma Causa/Solución
La cámara no puede reproducir
imágenes.
Ajuste el dial de modo a (página 43).
El nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado en su ordenador (página 116).
La reproducción en su cámara de archivos de imágenes que hayan sido modificados con un
ordenador o de imágenes tomadas utilizando otra cámara no está garantizada.
La cámara está en el modo USB. Cancele la comunicación USB (páginas 111 y 123).
La imagen aparece tosca
justo después de comenzar la
reproducción.
La imagen podrá aparecer tosca justo después de iniciar la reproducción debido al procesamiento de
imagen. Esta condición no es un mal funcionamiento.
La imagen no aparece en la pantalla
del televisor.
El ajuste de la señal de salida de vídeo de su cámara en los ajustes de SET UP es incorrecto. Cambie
el ajuste (páginas 52 y 151).
La conexión no es correcta. Compruebe la conexión (página 45).
La toma USB está conectada. Siga el procedimiento de la nota en página 111 (Windows) o en
página 123 (Macintosh) y desconecte el cable USB.
No es posible reproducir la imagen en
un ordenador.
Consulte la página 133.
133
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Solución de problemas
Borrado/Edición de imágenes
Síntoma Causa/Solución
La cámara no puede borrar una
imagen.
La imagen está protegida. Cancele la protección (página 92).
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK. Póngalo en la posición de grabación (página 153).
Ha borrado una imagen por
equivocación.
La marcación de (protección) impedirá que pueda borrar imágenes por equivocación (página
92).
Ponga el conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para evitar un borrado accidental (página 153).
La función de cambio de tamaño no
funciona.
No podrá cambiar de tamaño a películas, imágenes de ráfaga múltiple ni imágenes comprimidas
(TIFF).
No puede visualizar una marca de
impresión (DPOF).
No podrá visualizar marcas de impresión (DPOF) en películas ni en imágenes grabadas en el modo
RAW.
No puede cortar una película.
La película no es suficientemente larga para cortarla.
Las películas protegidas no se pueden cortar. Cancele la protección (página 92).
Las imágenes fijas no se pueden cortar.
Ordenadores
Síntoma Causa/Solución
No sabe si el sistema operativo de su
ordenador es compatible.
Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 108 y 123).
No puede instalar el controlador USB.
En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador (Administradores autorizados) (página 108).
134
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Síntoma Causa/Solución
El ordenador no reconoce la cámara.
Encienda la cámara (página 17).
El nivel de la batería es bajo. Utilice el adaptador de alimentación de ca (página 16).
Utilice el cable USB suministrado (páginas 110 y 123).
Desconecte el cable USB del ordenador y de la cámara, y conéctelo otra vez firmemente. Asegúrese
de que “Modo USB” se visualiza en la pantalla LCD (página 110).
Ajuste [Conexión USB] a [Normal] en los ajustes de SET UP (páginas 52 y 151).
Los conectores USB del ordenador están conectados a otros equipos además de al teclado, al ratón y
a la cámara. Desconecte todo el equipo excepto el teclado y el ratón de los conectores USB (página
108).
La cámara no está conectada directamente a su ordenador. Conecte la cámara directamente a su
ordenador sin pasar a través de un concentrador USB u otro dispositivo (página 108).
Instale del controlador USB (página 109).
Su ordenador no reconoce debidamente el dispositivo porque ha conectado la cámara y su ordenador
con el cable USB antes de instalar el “USB Driver” desde el CD-ROM suministrado. Borre el
dispositivo reconocido erróneamente de su ordenador (página 112), después instale el controlador
USB (página 109).
No puede copiar imágenes.
Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el cable USB suministrado (página 110).
Siga el procedimiento de copiado designado para su SO (páginas 111, 112, 119 y 123).
Intentó tomar imágenes utilizando un medio de grabación formateado por un ordenador. Tome
imágenes utilizando un medio de grabación formateado por su cámara.
Después de hacer una conexión
USB, “Picture Package” no se inicia
automáticamente.
Inicie el “Picture Package Menu” y compruebe [Settings].
Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido (página 110).
No es posible reproducir la imagen en
un ordenador.
Ha intentado reproducir la imagen grabada en el modo RAW. Instale el software del CD-ROM
suministrado (página 84).
Si está utilizando el software de aplicación “Picture Package”, haga clic en ayuda en la esquina
superior derecha de cada pantalla.
Consulte al fabricante del software o del ordenador.
La imagen y el sonido se interrumpen
debido al ruido cuando ve una
película en el ordenador.
Está reproduciendo la película directamente desde el medio de grabación. Copie la película al disco
duro de su ordenador y después reproduzca la película desde el disco duro (páginas 111, 112, 119 y
123).
135
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Solución de problemas
Síntoma Causa/Solución
No puede imprimir una imagen.
Compruebe los ajustes de impresora.
Imágenes copiadas una vez a un
ordenador no se pueden ver en la
cámara.
Copiadas a una carpeta incorrecta. Cópielas a una carpeta disponible, tal como “101MSDCF”
(página 115).
El nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado en su ordenador (página 116).
“Memory Stick”
Síntoma Causa/Solución
No puede insertar un “Memory Stick”.
Está insertando el “Memory Stick” al revés. Inserte el “Memory Stick” por el lado correcto (página 22).
No puede grabar en un “Memory
Stick”.
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK. Póngalo en la posición de grabación (página 153).
La capacidad del “Memory Stick” esté llena. Borre las imágenes que no necesite (páginas 47 y 105).
El conmutador /CF está ajustado a CF. Ajuste el conmutador a (página 21).
El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] cuando está grabando películas. Inserte un “Memory
Stick PRO” (páginas 103 y 153) o ajuste el tamaño de imagen a uno diferente a [640(Fina)].
No puede formatear un “Memory
Stick”.
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK. Póngalo en la posición de grabación (página 153).
Ha formateado un “Memory Stick” por
equivocación.
Con el formateo se borran todos los datos del “Memory Stick”. No podrá restablecerlos. Ponga el
conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar
un borrado accidental (página 153).
Tarjeta CF
Síntoma Causa/Solución
No puede insertar una tarjeta CF.
Ha intentado insertar una tarjeta CF no inutilizable (página 21).
La está insertando al revés. Insértela por el lado correcto (página 23).
No puede grabar en una tarjeta CF.
La tarjeta CF está llena. Borre las imágenes que no necesite (páginas 47, 105).
Se ha insertado una tarjeta CF inutilizable.
El conmutador /CF está ajustado a . Ajuste el conmutador a CF (página 21).
El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] cuando está grabando películas. Inserte un “Memory
Stick PRO” (páginas 103 y 153) o ajuste el tamaño de imagen a uno diferente a [640(Fina)].
Ha formateado una tarjeta CF por
equivocación.
Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta CF. No podrá restablecerlos.
136
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Impresora compatible con PictBridge
Síntoma Causa/Solución
No se puede establecer la conexión.
Consulte con el fabricante de la impresora sobre si la impresora es compatible con el PictBridge o
no.
Compruebe que la impresora esté encendida y que puede conectar con la cámara.
Ajuste [Conexión USB] a [PictBridge] en los ajustes de SET UP (página 151).
Dependiendo de las circunstancias, la conexión podrá no establecerse. Desconecte y vuelva a
conectar el cable USB. Si se indica un mensaje de error en la impresora, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la impresora.
No puede imprimir imágenes.
La cámara no está conectada a la impresora. Compruebe que la cámara y la impresora están
conectadas correctamente utilizando el cable USB.
Encienda la impresora. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con
ella.
Si selecciona [Salir] durante la impresión, quizás no pueda imprimir otra vez dependiendo de su
impresora. Desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Si todavía no puede imprimir, desconecte
el cable USB, apague y encienda la impresora, después conecte el cable USB otra vez.
Las películas e imágenes grabadas en el modo RAW no se pueden imprimir.
Las imágenes modificadas con un ordenador o imágenes tomadas utilizando una cámara distinta a
esta quizá no se puedan imprimir.
La impresión se cancela.
Ha desconectado el cable USB antes de desaparecer la marca (No desconectar el cable USB).
Cambió el conmutador /CF durante la impresión.
No puede insertar la fecha o imprimir
imágenes en el modo de índice.
Consulte con el fabricante de la impresora sobre si la impresora provee estas funciones o la función
de impresión de índice o no.
La fecha podrá no insertarse en el modo de índice dependiendo de la impresora. Consulte con el
fabricante de su impresora.
El tamaño de papel en el que quiere
imprimir no aparece.
Compruebe con el fabricante de la impresora para ver si la impresora es compatible o no con el
tamaño de papel que quiere imprimir.
Se imprime “---- -- --” en la parte de
fecha insertada.
Las imágenes que no tienen datos de fecha de grabación no se pueden imprimir con la fecha
insertada. Ajuste [Fecha] a [Desact] e imprima la imagen.
No puede imprimir con el ajuste
de tamaño de papel actual de la
impresora.
Si el papel de la impresora ha sido cambiado a papel de diferente tamaño después de haber
conectado la cámara a la impresora, desconecte el cable USB y conéctelo otra vez.
El ajuste de impresión de la cámara varía del ajuste de la impresora. Cambie el ajuste de tamaño de
papel de la cámara (páginas 98 y 100) o cambie el ajuste de la impresora.
No puede realizar otras operaciones
cuando se para la impresión.
La impresora está realizando el proceso de parada de impresión, por lo que deberá esperar a que
termine este proceso. (El procesamiento podrá llevar algún tiempo borrar las imágenes.)
137
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Solución de problemas
Otros
Síntoma Causa/Solución
La cámara no funciona.
No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM” (página 155).
El nivel de la batería es bajo. (Aparece el indicador .) Cargue la batería (página 13).
Conecte el adaptador de ca firmemente a la toma DC (cc) IN de su cámara y a una toma corriente de
la pared (página 16).
La alimentación está conectada, pero
la cámara no funciona.
El microprocesador incorporado no funciona correctamente. Desconecte, y después, transcurrido un
minuto, reconecte todas las fuentes de alimentación de corriente y encienda la cámara. Si esto no da
resultado, pulse el botón RESET ubicado en el interior de la tapa de la batería/“Memory Stick”/
tarjeta CF con un objeto puntiagudo, y después conecte la alimentación otra vez. (Esto cancelará los
ajustes de fecha y hora, etc.) (página 127)
No puede identificar un indicador en
la pantalla .
Compruebe el indicador (páginas 158 a 162).
El objetivo está empañado.
Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela alrededor de una hora a la
temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de utilizarla (página 153).
La cámara se calienta cuando se
utiliza durante largo tiempo.
Esto no significa un mal funcionamiento.
El objetivo no se mueve cuando
apaga la cámara.
La batería está descargada. Sustituya la batería con una batería cargada (página 13) o utilice el
adaptador de ca (página 16).
138
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Advertencias y
mensajes de aviso
En la pantalla podrán aparecer los siguientes mensajes.
Mensaje Significado/Acción correctiva
No hay Memory Stick
Inserte un “Memory Stick” (página 22).
Ajuste el conmutador /CF a CF y grabe la imagen utilizando la tarjeta CF.
Error de sistema
Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 17).
Error del Memory Stick
El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 153).
El “Memory Stick” está dañado.
La sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 22).
Error tipo Memory Stick
El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 153).
Memoria sólo lectura
Su cámara no puede grabar ni borrar imágenes en este “Memory Stick”.
Bloqueo de Memory Stick
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo
en la posición de grabación (página 153).
No hay espacio memoria
La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no necesite
(páginas 47 y 105).
No hay tarjeta CF
Inserte la tarjeta CF (página 23).
Ajuste el conmutador /CF a y grabe la imagen utilizando el “Memory Stick”.
Error tarjeta CF
Se ha insertado una tarjeta CF inutilizable (página 21).
La tarjeta CF está dañada, o la sección del terminal de la tarjeta CF está sucia.
Inserte la tarjeta CF correctamente (página 23).
Error de tipo tarjeta CF
La tarjeta CF insertada no se puede utilizar con su cámara (página 21).
Tarjeta CF bloqueada
La tarjeta CF está ajustada para no ser grabada. Consulte con el fabricante de la tarjeta CF.
Tarjeta CF sin espacio
La capacidad de la tarjeta CF es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes o datos no necesarios
(páginas 47 y 105).
139
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Solución de problemas
Mensaje Significado/Acción correctiva
Error de formato
El formateo del medio de grabación ha fallado. Formatee el medio de grabación otra vez (página 49).
Cuando utilizo un adaptador de Memory Stick Duo que era compatible con la ranura CompactFlash, el
conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick Duo” estaba ajustado a la posición LOCK.
Ajústelo a la posición de grabación.
Sólo para batería
"InfoLITHIUM"
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
Tamaño imagen incompati
Está reproduciendo una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 13). Dependiendo de las condiciones de utilización
o el tipo de batería, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a 10 min (minuto) de tiempo restante
de batería.
No archivo en esta carp
No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
Error de carpeta
Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el medio de grabación. (Por ejemplo:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas, o cree una carpeta nueva.
Imp. crear más carpetas
La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el medio de grabación. No podrá crear
nuevas carpetas.
No se puede registrar
La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 55).
Podrá producirse una sacudida de la cámara por la falta de luz. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode, o
por el contrario fije la cámara en su sitio.
Vuelva encender cámara
Un problema con el objetivo ha ocasionado un error.
“Night Shot”
Se ha intentado hacer una operación no válida mientras estaba ajustado NIGHTSHOT.
“Night Framing”
Se ha intentado hacer una operación no válida mientras estaba ajustado NIGHTFRAMING.
640(Fina) no disponible
Las películas de tamaño 640(Fina) se podrán grabar solamente utilizando el “Memory Stick PRO”. Inserte un
“Memory Stick PRO” o ajuste el tamaño de imagen a uno diferente a [640(Fina)].
Error de archivo
Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen.
Proteger archivo
La imagen está protegida contra el borrado. Quite la protección (página 92).
No se puede dividir
La película no es suficientemente larga para dividirla (unos a más de dos segundos).
El archivo no es una película.
140
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Mensaje Significado/Acción correctiva
Operación no valida
Está reproduciendo un archivo que ha sido creado en un equipo que no era esta cámara.
Permite conectar
impresora
[Conexión USB] está ajustado a [PictBridge], sin embargo, la cámara está conectada a un dispositivo no
compatible con PictBridge. Compruebe el dispositivo.
Dependiendo de las circunstancias, la conexión podrá no establecerse. Desconecte y vuelva a conectar el cable
USB. Si se indica un mensaje de error en la impresora, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
impresora.
Conectar a equipo
Ha intentado imprimir imágenes antes de establecerse la conexión de la impresora. Conecte a una impresora
compatible con PictBridge.
Imagen no imprimible
Ha intentado ejecutar [Imgen DPOF] sin comprobar la marca .
Ha intentado ejecutar [Todo en carpeta] mientras seleccionaba la carpeta que almacena solamente películas o
imágenes grabadas en el modo RAW. No podrá imprimir películas ni imágenes grabadas en el modo RAW.
Impresora ocupada
Como la impresora está ocupada, no puede recibir solicitudes de impresión. Compruebe la impresora.
Error papel
Ha ocurrido un error de papel, tal como salida de papel, atasco de papel, etc. Compruebe la impresora.
Error tinta
La impresora conectada tiene algún error de tinta. O el nivel de la tinta es bajo o cero. Compruebe la impresora.
Error impresora
La cámara ha recibido un error de la impresora. Compruebe la impresora, o compruebe si la imagen que quiere
imprimir está dañada.
La transmisión de datos a la impresora quizá no se ha completado todavía. No desconecte el cable USB.
Procesando
La impresora está realizando el proceso de parada de impresión. No se podrá imprimir hasta que se complete el
proceso. El proceso podrá llevar algún tiempo dependiendo de la impresora.
141
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Solución de problemas
Visualización de
autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización
de autodiagnóstico. Esta función visualiza
la condición de la cámara en la pantalla
LCD con una combinación de una letra
y cuatro dígitos numéricos. Si ocurriera
esto, compruebe el siguiente cuadro de
códigos e intente la acción correctiva
correspondiente. Los últimos dos dígitos
(indicados mediante ) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
Código Causa Contramedida
C:32: 
Hay un problema con el
hardware de la cámara.
Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla (página 17).
C:13: 
La cámara no puede leer ni
escribir datos en el medio de
grabación.
Vuelva a insertar el medio de grabación
varias veces.
Hay insertado un medio de
grabación sin formatear.
Formatee el medio de grabación
(página 49).
El medio de grabación insertado
no puede utilizarse con su
cámara, o los datos están
dañados.
Inserte un medio de grabación nuevo
(página 21).
E:61: 
E:91: 
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cámara que
el usuario no puede solucionar.
Pulse el botón RESET ubicado dentro de
la tapa de batería/“Memory Stick”/
tarjeta CF, después vuelva a conectar la
alimentación. (página 127)
Si no consigue solucionar el problema aun después de intentar varias veces las acciones
correctivas, póngase en contacto con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony.
142
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Número de imágenes que
se pueden guardar o tiempo
de toma de imágenes
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de toma varían
dependiendo de la capacidad del medio
de grabación, el tamaño de imagen, y la
calidad de imagen. Consulte el gráfico
siguiente cuando elija un medio de
grabación.
El número de imágenes está listado en
orden Fina (Estándar).
Los valores para el número de imágenes
que se pueden guardar y el tiempo
de toma de imágenes podrán variar,
dependiendo de las condiciones de la
toma de imágenes.
Para ver los tiempos de toma de
imágenes normal y el número de
imágenes que se pueden guardar,
consulte la página 28.
Cuando el número restante de imágenes
a tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
La tabla de abajo muestra el número
aproximado de imágenes y tiempo de
grabación que se pueden grabar en
un medio de grabación que haya sido
formateado con esta cámara.
“Memory Stick”
RAW (Unidades: imágenes)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (7) 12 (13) 25 (27) 51 (56)
3:2
5M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 12 (13) 26 (28) 53 (57)
3M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 13 (14) 27 (28) 56 (59)
1M 0 (1) 1 (2) 3 (4) 8 (8) 14 (14) 29 (29) 60 (61)
VGA
(E-Mail)
1 (1) 2 (2) 4 (4) 8 (8) 14 (15) 30 (30) 61 (62)
TIFF (Unidades: imágenes)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (10) 19 (20) 39 (42)
3:2 0 (0) 1 (1) 2 (3) 5 (6) 10 (11) 21 (23) 43 (46)
5M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (10) 20 (21) 40 (42)
3M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 10 (10) 20 (21) 42 (43)
1M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 10 (10) 21 (22) 44 (44)
VGA
(E-Mail)
0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (6) 10 (10) 22 (22) 45 (45)
143
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
Ráfaga múltiple (Unidades: imágenes)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649)
726
(1 320)
1 482
(2 694)
Película
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
640(Fina) 0:02:57 0:06:02 0:12:20
640(Estándar) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47 0:44:27
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05 11:44:22
El número indica el tiempo de grabación. Por ejemplo: “1:31:45” indica “1 h (hora), 31 min (minuto),
45 s (segundo)”.
El tamaño de imagen es como sigue:
640(Fina): 640×480
640(Estándar): 640×480
160: 160×112
144
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Tarjeta CF
RAW (Unidades: imágenes)
1GB
7M 53 (59)
3:2
5M 56 (60)
3M 59 (62)
1M 63 (64)
VGA
(E-Mail)
65 (65)
TIFF (Unidades: imágenes)
1GB
7M 41 (44)
3:2 45 (49)
5M 43 (45)
3M 44 (46)
1M 46 (47)
VGA
(E-Mail)
47 (48)
Ráfaga múltiple (Unidades: imágenes)
1GB
1M 1 563 (2 842)
Película
1GB
640(Fina)
640(Estándar) 0:46:53
160 12:30:14
El número indica el tiempo de grabación. Por
ejemplo: “12:30:14” indica “12 h (hora), 30 min
(minuto), 14 s (segundo)”.
El tamaño de imagen es como sigue:
640(Fina): 640×480
640(Estándar): 640×480
160: 160×112
Aunque se utilice un medio de grabación con
una capacidad superior a 2 GB, el tamaño
de archivo máximo grabable por filmación
continua será de 2 GB
145
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
Elementos del menú
Los elementos de menú que podrán ser
modificados dependerán de la posición del
dial de modo o el ajuste.
Los elementos del menú serán retenidos
aunque se desconecte la alimentación o el
dial de modo sea cambiado a otra posición
(excepto [PFX] (Efecto P.)).
Los ajustes de fábrica se indican con .
Cuando el dial de modo está puesto en
Opción Ajuste Descripción
Mode
(Modo GRAB)
RAW – Graba archivo de datos RAW además del archivo JPEG (página 84).
TIFF – Graba archivo no comprimido (TIFF) además del archivo JPEG (página 85).
Multiráfa – Graba una ráfaga continua de 16 fotogramas en una sola imagen fija
(página 80).
Ráfaga rápida – Graba continuamente con un intervalo corto (página 79).
Ráfaga – Graba continuamente aún más imágenes (página 79).
Normal
– Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal.
Cuando el dial de modo está puesto en P, S, A, M, SCN
Opción Ajuste Descripción
SCN (Escena)
/ / / / / /
Ajusta el modo de selección de escena (página 40). (Este ajuste solamente puede
hacerse en el modo SCN.)
(Modo de Medición)
Foco / Centro / Multi
Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 63). Fija la región de
medición.
WB (Bal blanco)
/ /
WB
/ / / /
/ Auto
Establece el balance del blanco (página 78).
ISO
1)
800 / 400 / 200 / 100 / Auto Selecciona la sensibilidad ISO. Seleccione un número alto cuando tome imágenes
en lugares oscuros o un motivo moviéndose a gran velocidad, o seleccione un
número bajo para obtener una calidad de imagen alta.
Tenga en cuenta que la imagen tenderá a tener más ruido a medida que aumente
el número de sensibilidad ISO.
146
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Opción Ajuste Descripción
(Cal imagen)
Fina / Estándar Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 53).
Mode (Modo
GRAB)
1)
RAW – Graba archivo de datos RAW además del archivo JPEG (página 84).
TIFF – Graba archivo no comprimido (TIFF) además del archivo JPEG (página 85).
Multiráfa – Graba una ráfaga continua de 16 fotogramas en una sola imagen fija
(página 80).
Var expo – Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente
cambiado (página 67).
Ráfaga rápida – Graba continuamente con un intervalo corto (página 79).
Ráfaga – Graba continuamente aún más imágenes (página 79).
Normal – Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal.
BRK (Paso
variación)
2)
±1,0EV / ±0,7EV / ±0,3EV
Ajusta el valor de compensación de exposición cuando se graban tres imágenes
con cada valor de ajuste de exposición (página 67). (Este ajuste no podrá ser
hecho cuando [Mode] (Modo GRAB) del menú esté ajustado a una posición
distinta a [Var expo].)
M
(Intervalo)
2)
1/ 7,5 / 1/15 / 1/30 Selecciona el intervalo del obturador de ráfaga múltiple (página 80). (Este ajuste
no podrá ser hecho cuando [Mode] (Modo GRAB) del menú esté ajustado a una
posición distinta a [Multiráfa].)
(Nivl flash)
3)
+ / Normal / – Selecciona el grado de luz del flash (página 75).
PFX (Efe imagen)
B Y N / Sepia / Desact Establece los efectos de imagen especiales (página 83).
(Saturación)
4)
+ / Normal / –
Ajusta la saturación de la imagen. Aparecerá el indicador (excepto cuando el
ajuste sea Normal).
(Contraste)
4)
+ / Normal / –
Ajusta el contraste de la imagen. Aparecerá el indicador (excepto cuando el
ajuste sea Normal).
(Nitidez)
4)
+ / Normal / –
Ajusta la nitidez de la imagen. Aparecerá el indicador (excepto cuando el
ajuste sea Normal).
1)
Cuando el dial de modo esté ajustado a SCN los ajustes disponibles estarán limitados.
2)
Esto no aparece cuando SCN esté ajustado a (Modo crepúsculo), (Modo retrato en crepúsculo) o (Modo vela).
3)
Esto no aparece cuando SCN esté ajustado a (Modo crepúsculo) o (Modo vela).
4)
Esto no aparecerá cuando el dial de modo esté ajustado a SCN.
147
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
Cuando el dial de modo está puesto en
Opción Ajuste Descripción
(Modo de
Medición)
Foco / Centro / Multi Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 63). Fija la región de
medición.
WB (Bal blanco)
/ / / / / /
Auto
Establece el balance del blanco (página 78).
PFX (Efe imagen)
B Y N / Sepia / Desact Establece los efectos de imagen especiales (página 83).
148
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Cuando el dial de modo está puesto en
Opción Ajuste Descripción
(Carpeta)
Aceptar / Cancelar Selecciona la carpeta que contiene las imágenes que se desea reproducir
(página 87).
(Proteg)
Protege y desprotege imágenes frente al borrado accidental (página 92).
(DPOF)
Activa y desactiva la marca de impresión (DPOF) en las imágenes fijas que se
desea imprimir (página 101).
(Imprim.)
Imprime imágenes utilizando una impresora compatible con PictBridge
(página 96).
(Diapo)
Interval – Establece el intervalo de reproducción de imágenes en bucle continuo
(página 89). (Solamente en el modo de una sola imagen)
3 s (segundo) / 5 s (segundo) / 10 s (segundo) / 30 s (segundo) / 1 min
(minuto)
Imagen – Establece el rango de las imágenes de reproducción.
Carp / Todas
Repetir – Reproduce imágenes repetidamente.
Activ / Desact
Inicio – Inicia la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Cancelar – Cancela la reproducción de imágenes en bucle continuo.
(Cam Tam)
7M / 5M / 3M / 1M / VGA / Cancelar Cambia el tamaño de la imagen fija grabada (página 94). (Solamente en el modo
de una sola imagen)
(Rotar)
(hacia la izquierda) / (hacia la
derecha) / Aceptar / Cancelar
Gira la imagen fija (página 90). (Solamente en el modo de una sola imagen)
(Dividir)
Aceptar / Cancelar Divide una película (página 106). (Solamente en el modo de una sola imagen)
149
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
Elementos de SET UP
Ponga el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes de fábrica se indican con
.
1
(Cámara 1)
Opción Ajuste Descripción
Modo AF
Sencillo / Monitor / Continuo Selecciona el modo de operación del enfoque (página 71).
Zoom digital
Inteligen / Precisión / Desactiv Selecciona el modo de zoom digital (página 32).
Fecha/Hora
Fech/Hor / Fecha / Desactiv Selecciona si se quiere o no superponer la fecha o la hora sobre la imagen (página 39).
La fecha y hora no serán insertadas en el modo de película o ráfaga múltiple. Además,
la fecha y hora solamente aparecerán durante la reproducción, y no aparecerán durante
la grabación.
Reduc ojo rojo
Activar / Desactiv Reduce el efecto ojos rojos cuando se utiliza un flash (página 74).
Holograma AF
Auto / Desactiv Selecciona si quiere o no emitir luz de AF de holograma. Se utiliza cuando resulta
difícil enfocar un objeto en condiciones oscuras (página 36).
Revisión autom
Activar / Desactiv Selecciona si se visualizará o no automáticamente la imagen grabada en la pantalla
LCD inmediatamente después de tomar una imagen fija. Cuando esté puesto en
[Activar], la imagen grabada se visualizará durante aproximadamente dos segundos.
Si pulsa el botón disparador hasta la mitad, desaparecerá la visualización de la imagen
grabada y podrá tomar la siguiente imagen inmediatamente.
2
(Cámara 2)
Opción Ajuste Descripción
Icono amplif.
Activar / Desactiv Selecciona si quiere o no ampliar temporalmente la indicación del ajuste cuando pulse
(Modo de flash), (Autodisparador) o (Macro).
Flash
Ext. / Int. Selecciona si se quiere o no utilizar un flash externo disponible en el comercio
(página 76).
150
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
(Her Memory Stick) (Cuando el conmutador /CF está puesto en )
Opción Ajuste Descripción
Formatear
Aceptar / Cancelar Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que formateando se borran
irrevocablemente todos los datos de un “Memory Stick”, incluidas las imágenes
protegidas (página 49).
Crear carp REG.
Aceptar / Cancelar Crea una carpeta para grabar imágenes (página 54).
Camb. carp REG.
Aceptar / Cancelar Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 55).
(Herramien tajeta CF) (Cuando el conmutador /CF está puesto en CF)
Opción Ajuste Descripción
Formatear
Aceptar / Cancelar Formatea la tarjeta CF. Tenga en cuenta que formateando se borran irrevocablemente
todos los datos de una tarjeta CF, incluidas las imágenes protegidas (página 49).
Crear carp REG.
Aceptar / Cancelar Crea una carpeta para grabar imágenes (página 54).
Camb. carp REG.
Aceptar / Cancelar Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 55).
1
(Ajustes 1)
Opción Ajuste Descripción
Luz de fondo
Brillo / Normal / Oscuro Selecciona la claridad de la iluminación de fondo de la pantalla LCD. Al seleccionar
[Brillo] la pantalla se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la
cámara en exteriores o en otros lugares claros, pero también consume la carga de la
batería más rápidamente. Solamente se visualizará cuando esté utilizando la cámara
con la batería.
Pitido
Obturador Activa el sonido del obturador cuando usted pulsa el botón del disparador.
Activar Activa el sonido de pitido/obturador cuando usted pulsa el botón de control/pulsa el
botón del disparador.
Desactiv Desactiva el sonido de pitido/obturador.
Idioma
Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
151
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
2
(Ajustes 2)
Opción Ajuste Descripción
Número archivo
Serie Asigna números a archivos en orden aunque sea cambiado el medio de grabación o
sea cambiada la carpeta de grabación.
Reposició Repone la numeración de archivos y comienza desde 0001 cada vez que es cambiada
la carpeta. (Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un
número inmediatamente mayor que el más alto que haya.)
Conexión USB
PictBridge − Conecta la cámara con una impresora compatible con PictBridge (página 96).
PTP Cuando se haga una conexión PTP, el asistente de copiar se iniciará automáticamente
y copiará al ordenador las imágenes de la carpeta de grabación (page 112)
establecidas en la cámara. (Esto es compatible con Windows XP y Mac OS X.)
Normal Hace una conexión USB entre la cámara y un ordenador (páginas 110 y 123).
Salida video
NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (ej., EE.UU., Japón).
PAL Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (ej., Europa).
Ajuste reloj
Aceptar / Cancelar Ajusta la fecha y la hora (páginas 18 y 52).
152
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
En un lugar extremadamente caliente,
tal como en un automóvil aparcado
al sol. La caja de la cámara podrá
deformarse o esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de
una estufa. La caja de la cámara podrá
decolorarse o deformarse, o esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
En vibración oscilante
Cerca de un lugar magnético fuerte
En lugares arenosos o polvorientos,
tenga cuidado de no dejar que la arena o
el polvo entren en la cámara. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en
la cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza de LCD (no suministrado)
para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la clavija de cc
Limpie la clavija de cc del adaptador de
ca con un bastoncillo de algodón seco. No
utilice la clavija estando sucia. Si utiliza
la clavija estando sucia la batería podrá no
cargarse debidamente.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un
paño seco. No utilice lo siguiente porque
podrá dañar el acabado o la caja.
Productos químicos tales como
diluyente, bencina, alcohol, paño
desechable, repelente de insectos,
insecticida, etc.
Toque la cámara con la parte superior de
su mano
En contacto con goma o vinilo durante
largo tiempo
Temperatura de funcionamiento
La cámara ha sido diseñada para ser
utilizada a temperaturas comprendidas
entre 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o calurosos
que excedan esta gama.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si la coloca en
una sala muy húmeda, puede condensarse
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Esta condensación de humedad
podrá ocasionar un mal funcionamiento de
la cámara.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a
una habitación bien calentada
La cámara es trasladada de una
habitación o del interior de un automóvil
con aire acondicionado a exteriores
cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar
frío a otro cálido, introdúzcala en una
bolsa de plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
153
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la humedad
se evapore. Tenga en cuenta que si intenta
tomar imágenes quedando aún humedad
en el interior del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente
de si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta pila tipo botón recargable se cargará
continuamente mientras esté utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara
solamente durante cortos periodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y hora.
Método de carga
Conecte la cámara a un tomacorriente de
la pared utilizando el adaptador de ca,
o instale una batería cargada, y deje la
cámara durante 24 h (hora) o más con la
alimentación desconectada.
La pila tipo botón recargable está ubicada
dentro de la ranura de inserción de la batería de
la cámara. No extraiga nunca la pila tipo botón
recargable.
“Memory Stick”
“Memory Stick” es un medio IC de
grabación compacto y portátil.
Los tipos de “Memory Stick” que pueden
ser utilizados con esta cámara están
listados en la tabla siguiente. Sin embargo,
no se puede garantizar la operación
apropiada para todas las funciones del
“Memory Stick”.
Tipo “Memory Stick”
Grabación/
Reproducción
4)
Memory Stick
Memory Stick
(MagicGate/transferencia
de datos a alta velocidad)
Memory Stick Duo
1)
Memory Stick Duo
(MagicGate/transferencia
de datos a alta velocidad)
1)
2)3)
MagicGate Memory Stick
2)
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
2)
Memory Stick PRO
2)3)
Memory Stick PRO Duo
1)
2)3)
1)
Cuando lo utilice con esta cámara, asegúrese
de insertarlo en el adaptador de Memory Stick
Duo.
154
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
2)
“MagicGate Memory Stick” está equipado con
tecnología de protección de los derechos de
MagicGate. MagicGate es una tecnología de
protección del copyright que utiliza tecnología
de encripción. Sin embargo, debido a que esta
cámara no soporta los estándares MagicGate,
los datos grabados con ella no están sujetos a la
protección del copyright MagicGate.
3)
Compatible con transmisión de datos a alta
velocidad utilizando la interfaz paralela.
4)
Las películas de tamaño [640 (Fina)] solamente
se pueden grabar o reproducir utilizando un
“Memory Stick PRO” o “Memory Stick PRO
Duo”.
El funcionamiento de los “Memory Stick”
formateados con un ordenador no está
garantizado con esta cámara.
El tiempo de lectura/escritura de datos varía en
función de la combinación del “Memory Stick”
y un dispositivo.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick”
No es posible grabar, editar ni eliminar
imágenes cuando el conmutador de protección
contra la escritura está puesto en LOCK.
La posición o la forma del conmutador de
protección contra la escritura podrá variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
Terminal
Conmutador
de protección
contra la
escritura
Espacio para etiqueta
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán dañarse en los casos
siguientes:
Si extrae el “Memory Stick” o apaga la
cámara durante la lectura o escritura de
datos.
Si utiliza la cámara en un lugar expuesto a
los efectos de la electricidad estática o ruido.
Le recomendamos hacer copias de seguridad
de cualquier dato importante.
No adhiera ningún otro material a excepción
de la etiqueta suministrada en el espacio para
etiqueta.
Cuando adhiera la etiqueta suministrada,
asegúrese de adherirla en la posición de
etiquetación. Tenga cuidado de que la etiqueta
no se desprenda.
Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
No toque los terminals de un “Memory Stick”
con las manos ni con un objeto metálico.
No golpee, tuerza ni deje caer un “Memory
Stick”.
No desmonte ni modifique un “Memory Stick”.
No exponga el “Memory Stick” al agua.
Evite utilizar o almacenar el “Memory Stick”
en los lugares siguientes:
En un automóvil aparcado al sol, o a alta
temperatura.
Bajo los rayos directos del sol.
En un lugar húmedo o cerca de material
corrosivo.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Duo”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador de Memory Stick Duo cuando
utilice el “Memory Stick Duo” con la cámara.
Si inserta el “Memory Stick Duo” en la cámara
sin colocar el adapador de Memory Stick Duo,
tal vez no pueda extraer el “Memory Stick
Duo”.
Verifique que está insertando el “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta cuando lo inserte
en el adapador de Memory Stick Duo.
Verifique que está insertando el adaptador de
Memory Stick Duo en la dirección correcta
cuando lo inserte en la cámara. Si lo inserta en
la dirección incorrecta podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
No inserte un “Memory Stick Duo” que no
esté insertado en un adapador de Memory
Stick Duo en una unidad compatible con
“Memory Stick”. Ello podrá ocasionar un mal
funcionamiento de la unidad.
Cuando quiera formatear el “Memory Stick
Duo,” inserte el “Memory Stick Duo” en el
adapador de Memory Stick Duo.
Cuando el “Memory Stick Duo” esté equipado
con el conmutador de protección contra la
escritura, libere su bloqueo.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick PRO”
Para esta cámara se ha verificado un “Memory
Stick PRO” con una capacidad de hasta 1 GB.
155
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Descripción de “InfoLITHIUM”
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
de litio-ion que tiene funciones para
comunicar información relacionada con las
condiciones de operación entre su cámara
y el adaptador de ca
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de corriente de acuerdo con
las condiciones de funcionamiento de la
cámara, y visualiza el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
Le recomendamos cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 10°C a
30°C
Quizás no pueda cargar eficazmente la
batería fuera de esta gama de temperatura.
Utilización eficiente de la batería
El rendimiento de la batería disminuye
en ambientes de bajas temperaturas. Por
consiguiente, el tiempo que la batería
puede utilizarse disminuye en lugares
fríos. Le recomendamos lo siguiente
para asegurar un uso de la batería más
largo:
Ponga la batería en un bolsillo cerca de
su cuerpo para calentarla, e insértela
en la cámara inmediatamente antes de
comenzar a tomar imágenes.
El uso frecuente del zoom o flash agota
la carga de la batería más rápidamente.
Le recomendamos que tenga a mano
baterías de repuesto para dos o tres veces
más del tiempo que tenga pensado tomar
imágenes, y que haga tomas de prueba
antes de tomar la imagen definitiva.
No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
No deje la cámara en lugares cálidos
tal como en el interior caliente de un
automóvil, ni a los rayos directos del sol.
Indicador de tiempo de batería
restante
La alimentación podrá desconectarse
aunque el indicador de batería restante
muestre que hay suficiente alimentación
para funcionar. Utilice la batería hasta
agotarla y cárguela completamente otra
vez para que la indicación del indicador
de batería restante sea correcta. Tenga en
cuenta, sin embargo, que la indicación
correcta de la batería algunas veces no se
restablecerá si se utiliza la cámera a altas
temperaturas durante largo tiempo o si se
deja completamente cargada, o si se utiliza
con frecuencia.
Modo de guardar la batería
Aunque no vaya a utilizar la batería
durante largo tiempo, cárguela
completamente y agótela una vez por
año. Retire la batería de la cámara,
después guárdela en un lugar seco
y fresco. Esto es para mantener las
funciones de la batería.
Para agotar la batería en su cámara, deje
el botón POWER activado en el modo de
reproducción bucle continuo (página 89)
hasta que se desconecte la alimentación.
Transporte y almacene siempre la batería
en la caja de batería para evitar que los
terminales de la batería se ensucien o
cortocircuiten.
156
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad de la batería se reduce poco
a poco a medida que la usa más y más,
y a medida que pasa el tiempo. Cuando
el tiempo de operación de la batería se
acorte considerablemente, una causa
probable podrá ser que la batería ha
llegado al final de su vida de servicio.
Adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería dependerá de
acuerdo con el modo en que se guarde
y de las condiciones y el ambiente de
funcionamiento para cada batería.
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen
CCD a color de 9,04 mm (tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 7 410 000 píxeles
Número de píxeles efectivos de la cámara
Aprox. 7 201 000 píxeles
Objetivo Carl Zeiss Vario-Sonnar
Objetivo zoom de 4×
f = 7 – 28 mm (34 – 136 mm al
convertirse a cámara fija de 35 mm)
F2,8 – 4,0
Control de exposición
Exposición automática, Prioridad de
velocidad de obturador, Prioridad
de abertura, Exposición manual,
Selección de escena (7 modos)
Balance del blanco
Automático, Luz Diurna, Nuboso,
Fluorescente, Incandescente, Flash,
Una pulsación
Formato de archivo (compatible con DCF)
Imágenes fijas: En conformidad con
Exif Ver. 2,2 JPEG, compatible con
RAW, TIFF, DPOF
Películas: En conformidad con
MPEG1 (Monofónico)
Medio de grabación
“Memory Stick”
Tarjeta CompactFlash (Tipo I)
Flash Distancia recomendada (ISO
ajustado en automático):
0,4 m a 3,0 m (W)
0,4 m a 2,5 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Toma A/V OUT (MONO) (Monofónico)
Minitoma
Vídeo: 1 Vp-p 75 desbalanceado,
sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga
de 47 k)
Impedancia de salida: 2,2 k
Toma de accesorios
Mini-minitoma (ø 2,5 mm)
Toma USB
mini-B
Comunicación USB
Hi-Speed USB (Compatible con
USB 2,0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD
Unidad TFT de 6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
123 000 puntos
[Alimentación, general]
Batería utilizada
NP-FR1
Requisitos de alimentación
3,6 V
Consumo de energía (cuando se
fotografía con la pantalla LCD encendida)
1,53 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a +40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
157
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
Dimensiones
Aprox. 119,8×72,0×63,0 mm
(An/Al/P, excluyendo los salientes
máximos)
Peso Aprox. 410 g (incluyendo la batería
NP-FR1, “Memory Stick” y correa
de bandolera)
Micrófono
Micrófono de condensador electreto
Altavoz Altavoz dinámico
Exif Print Compatible
PRINT image matching II
Compatible
PictBridge
Compatible
Adaptador de ca AC-LS5/LS5B
Entrada nominal
ca 100 V a 240 V 50/60 Hz
11W, 0,16 A a 0,09 A
Salida nominal
cc 4,2 V 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0°C a +40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
Aprox. 48×29×81 mm
(An/Al/P, excluyendo las partes
salientes)
Peso Aprox. 130 g
excluyendo el cable de alimentación
Batería NP-FR1
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
cc 4,2 V
Tensión nominal
cc 3,6 V
Capacidad
4,4 Wh (1 220 mAh)
Accesorios
• Adaptador de ca AC-LS5/LS5B (1)
• Cable de alimentación (1)
• Batería NP-FR1 (1)
• Caja de baterías (1)
• Cable USB (1)
• Cable de conexión de audio/vídeo (1)
• Correa de bandolera (1)
• CD-ROM (controlador USB SPVD-012) (1)
• CD-ROM (Image Data Converter Ver.2,0) (1)
• Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
158
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Pantalla LCD
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Cuando se toman imágenes
fijas
+2.0EV
C:32:00
F3.5125
1/30”
101
VGA
S AF
+
60min
1
2
3
4
5
60min
Indicador de batería restante (14)
Indicador de bloqueo AE/AF (30)
M
/
S
/ / RAW / TIFF / BRK
Indicador de modo de grabación (79,
80, 84, 85, 67)
/
WB
/ / / /
Indicador del balance del blanco (78)
/ / / / / / / / M /
A / S
Dial de modo/Indicador de selección
de escena (12, 40)
/
SL
/
Indicador de modo flash (73)
Indicador de reducción del efecto
ojos rojos (74)
/
1,3
/ /
Indicador de relación del zoom (31)
Indicador de nitidez (145)
Indicador de saturación (145)
Indicador de contraste (145)
ON
Indicador de AF de holograma (36,
149)
Indicador de objetivo de conversión
(85)
/
Indicador de modo de medición (63)
Indicador de efecto de imagen (83)
/
Indicador de NightFraming/
NightShot (81)
Indicador de flash externo (76)
Indicador de modo macro (33)
S A F
/
M AF
/
C A F
Indicador de modo AF (71)
/
/
Indicador del cuadro de visor del
rango AF (70)
0,5 m
Valor del preajuste de enfoque (72)
7M
/
3:2
/
5M
/
3M
/
1M
/
VGA
Indicador de tamaño de imagen (26)
FINE / STD
Indicador de calidad de imagen (53)
101
Indicador de carpeta de grabación
(54)
159
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
/
Indicador de capacidad restante del
medio de grabación
1/30"
Indicador de intervalo de ráfaga
múltiple (80)
400
Indicador del número restante de
imágenes grabables (28)
Indicador de autodisparador (35)
C:32:00
Visualización de autodiagnóstico
(141)
Indicador de fecha/hora (39)
Indicador de número ISO (69)
±0,7EV
Indicador de valor de paso de
variación (67)
Indicador de aviso de vibración (138)
Indicador de aviso de poca batería
(138)
Cuadro de visor del rango AF (70)
+
Cruz filial de la medición de foco
(63)
Indicador de histograma (65)
Indicador de obturador lento con
reducción de ruido (60)
125
Indicador de la velocidad de
obturador (59)
F3,5
Indicador del valor de abertura (61)
+2,0EV
Indicador de valor de nivel EV (64)
Menú/Menú guía (51)
Indicador AE LOCK (66)
Al pulsar MENU se activará/desactivará el
menú/menú guía.
Cuando se toman películas
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STD
6 4 0
+
C:32:00
ESPERA
60min
1
2
3
4
5
60min
Indicador de batería restante (14)
Indicador de modo de grabación
(103)
/ / / /
Indicador del balance del blanco (78)
ESPERA / GRABAR
Indicador del toma de película (103)
1,3
Indicador de relación del zoom (31)
/
Indicador de modo de medición (63)
Indicador de objetivo de conversión
(85)
160
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Indicador de efecto de imagen (83)
Indicador de NightShot (82)
Indicador de modo macro (33)
/ /
Indicador del cuadro de visor del
rango AF (70)
0,5 m
Valor del preajuste de enfoque (72)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Indicador de tamaño de imagen
(103)
101
Indicador de carpeta de grabación
(54)
/
Indicador de capacidad restante del
medio de grabación
00:00:00 [00:28:05]
Indicador de tiempo de grabación
[tiempo de grabación máximo] (142)
Indicador de autodisparador (35)
C:32:00
Visualización de autodiagnóstico
(141)
Indicador de aviso de poca batería
(138)
Cuadro de visor del rango AF (70)
+
Cruz filial de la medición de foco
(63)
+2,0EV
Indicador de valor de nivel EV (64)
Menú/Menú guía (51)
Indicador AE LOCK (66)
Al pulsar MENU se activará/desactivará el
menú/menú guía.
Durante la reproducción de
imágenes fijas
C:32:00
+2.0EV
F3.5500
12/12
VGA
101
1.3
M
60min
VOLUMEANT/SIG
1
2
3
4
5
101
M
Indicador de modo de grabación (80)
7M
/
3:2
/
5M
/
3M
/
1M
/
VGA
Indicador de tamaño de imagen (26)
Indicador de protección (92)
Indicador de marca de impresión
(DPOF) (101)
/ /
Indicador de cambio de carpeta (87)
1,3
Indicador de relación del zoom de
reproducción (88)
Paso 12/16
Indicador de reproducción
fotograma a fotograma (91)
161
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Información adicional
101-0012
Nombre de carpeta-archivo (114)
Indicador de conexión PictBridge
(97)
101
Indicador de carpeta de grabación
(54)
/
Indicador de capacidad restante del
medio de grabación
101
Indicador de carpeta de
reproducción (87)
12/12
Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la carpeta
seleccionada
C:32:00
Visualización de autodiagnóstico
(141)
Indicador de No desconectar el
cable USB (98, 138)
+2,0EV
Indicador de valor de nivel EV (64)
Indicador de número ISO (69)
/
Indicador de modo de medición (63)
/
Indicador de flash
/
WB
/ / / /
Indicador del balance del blanco (78)
500
Indicador de la velocidad de
obturador (59)
F3,5
Indicador del valor de abertura (61)
Indicador de histograma (65)
Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción (39)
Menú/Menú guía (51)
Al pulsar MENU se activará/desactivará el
menú/menú guía.
162
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
Durante la reproducción de
imágenes en movimiento
00:00:12
8/8
101
160
DPOF
60min
VOL.
1
2
3
4
5
101
Indicador de modo de grabación
(104)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Indicador de tamaño de imagen
(104)
/
Indicador de reproducción/parada
(104)
/ /
Indicador de cambio de carpeta (87)
VOL.
Indicador de volumen (104)
Barra de reproducción (104)
101
Indicador de carpeta de grabación
(54)
/
Indicador de capacidad restante del
medio de grabación
101
Indicador de carpeta de
reproducción (87)
8/8
Indicador del número de imagen/
Número de imágenes grabadas en
la carpeta seleccionada
00:00:12
Contador (104)
Imagen de reproducción (104)
Menú/Guía de menú (51)
Al pulsar MENU se activará/desactivará el
menú/menú guía.
163
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Índice alfabético
ES
Índice alfabético
A
Adaptador de ca .............................................. 16
AE LOCK ....................................................... 66
AF continuo .................................................... 72
AF del centro ................................................... 70
AF de holograma ............................................. 36
AF de múltiples puntos ................................... 70
AF de punto flexible ........................................ 70
AF monitor ...................................................... 71
AF sencillo ...................................................... 71
Ajuste de EV ................................................... 64
Ajuste de la fecha y hora ................................. 18
Ampliación de una imagen ............................. 88
Autodisparador ................................................ 35
B
Balance del blanco .......................................... 78
Batería ............................................................. 13
Batería “InfoLITHIUM” ............................... 155
Bloqueo de AE/AF .......................................... 30
Borrado de imágenes fijas ............................... 47
Borrado de películas ..................................... 105
Botón de control .............................................. 17
Botón RESET ............................................... 127
Bucle continuo ................................................ 89
B Y N .............................................................. 83
C
Cable de conexión de audio/vídeo .................. 45
Cable USB .................................................... 110
CAF ................................................................. 72
Calidad de imagen ..................................... 26, 53
Cambio de programa ....................................... 58
Cambio de tamaño .......................................... 94
Carga de la batería .......................................... 13
Carpeta ...................................................... 54, 87
CD-ROM ....................................... 109, 117, 124
Clavija de cc .................................................... 16
CompactFlash ................................................. 21
Condensación de humedad ........................... 153
Conexión/desconexión de la alimentación ...... 17
Conexión USB ...................................... 110, 123
Configuración de los menús .................... 51, 145
Contraste ....................................................... 146
Controlador USB .......................................... 109
Convertidor para viaje ..................................... 16
Copiado de imágenes a su
ordenador ............. 108, 111, 112, 119, 123
Cortado de películas ...................................... 106
Cuadro de visor del rango AF ......................... 70
D
Destinos de almacenamiento de archivos ..... 114
Dial de modo ................................................... 12
Dividir ........................................................... 106
DPOF ............................................................ 101
Duración de la batería ............................. 15, 156
E
Efecto de imágen ............................................. 83
Encendido/apagado de la pantalla LCD .......... 37
Enfoque automático ........................................ 31
Entorno de ordenador recomendado ..... 108, 123
Exposición automática .................................... 31
Exposición manual .......................................... 62
Extensión ............................................... 114, 116
F
Flash .......................................................... 36, 73
Flash externo ................................................... 76
Flash forzado ................................................... 73
Fluorescente .................................................... 78
Formato ........................................................... 49
Función de apagado automático ...................... 17
G
Guardar la batería .......................................... 155
164
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
ES
H
Histograma ...................................................... 65
I
Icono amplificado .......................................... 149
Idioma ............................................................. 20
Iluminación de fondo de la pantalla LCD ..... 150
ImageMixer VCD2 ........................ 116, 120, 124
Impresión índice .............................................. 96
Incandescente .................................................. 78
Indicador de batería restante ................... 14, 155
Inicialización ................................................... 49
Inserción “Memory Stick” .............................. 22
Inserción de una tarjeta CF ............................. 23
Instalacíon ..................................... 109, 116, 125
Intervalo .......................................................... 81
ISO .................................................................. 69
J
JPG ................................................................ 115
L
Lámpara de acceso .......................................... 22
Limpieza ....................................................... 152
Luz diurna ....................................................... 78
M
Macro .............................................................. 33
MAF ................................................................ 71
Mando de desplazamiento ............................... 52
Marca de impresión (DPOF) ......................... 101
Medición con prioridad al centro .................... 63
Medición de foco ............................................ 63
Medición multipatrón ...................................... 63
Memory Stick ................................................ 153
Mensajes de advertencia y aviso ................... 138
Mode (Modo GRAB) .................................... 145
Modo de ajuste automático ............................. 29
Modo de crepúsculo ........................................ 40
Modo de flash .................................................. 73
Modo de medición .......................................... 63
Modo de nieve ................................................. 40
Modo de paisaje .............................................. 40
Modo de playa ................................................. 41
Modo de retrato en crepúsculo ........................ 40
Modo de toma automática ............................... 29
Modo de vela ................................................... 41
Modo retrato .................................................... 40
Modo USB ............................................ 108, 123
MPG .............................................................. 115
N
NightFraming .................................................. 82
NightShot ........................................................ 82
Nitidez ........................................................... 146
Nivel de flash .................................................. 75
Nombres de archivos ..................................... 114
Nuboso ............................................................ 78
Número de archivo ........................................ 151
Número de imágenes que se pueden
tomar o ver .............................. 15, 28, 142
O
Objetivo de conversión .................................... 85
Obturación lenta con reducción de ruido ........ 60
P
Pantalla de índice ............................................ 43
Pantalla sencilla .............................................. 43
Parasol ............................................................. 86
PictBridge ....................................................... 96
Picture Package ............................................. 116
Pila tipo botón recargable ............................. 153
Preajuste del enfoque ...................................... 72
Precauciones ................................................. 152
Prioridad de abertura ....................................... 61
Prioridad de velocidad de obturador ............... 59
Protección ....................................................... 92
PTP ................................................ 108, 123, 151
Puesta en hora del reloj ........................... 18, 151
165
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Índice alfabético
ES
R
Ráfaga ............................................................. 79
Ráfaga múltiple ............................................... 80
Ráfaga velocidad ............................................. 79
RAW ................................................................ 84
Recorte ............................................................ 89
Reducción del efecto ojos rojos ...................... 74
Relación de compresión .................................. 26
Relación de zoom ............................................ 32
Revisión automática ...................................... 149
Revisión rápida ............................................... 31
Rotación .......................................................... 90
S
SAF ................................................................. 71
Saturación ..................................................... 146
Selección de escena ......................................... 40
SEPIA ............................................................. 83
SET con una pulsación .................................... 78
SET UP ................................................... 52, 149
Sincronización lenta ........................................ 73
Sin flash ........................................................... 73
Sistema de color de TV ................................... 46
Sistema NTSC ................................................. 46
Sistema PAL .................................................... 46
Sonido de pitido/disparador .......................... 150
Superposición de fecha y hora ........................ 39
T
Tamaño de imagen .................................... 24, 26
Tarjeta CF ........................................................ 21
Tiempo de carga .............................................. 14
Tiempo restante de toma/visualización ... 15, 142
TIFF ................................................................ 85
Toma automática programada ......................... 58
Toma de imágenes fijas ................................... 29
Toma de películas ......................................... 103
Toma de primeros planos (Macro) .................. 33
Toma USB ............................................... 97, 110
U
Una pulsación .................................................. 78
Usuarios de Macintosh .................................. 123
Usuarios de Windows .................................... 108
Utilización de la cámara en el extranjero ........ 16
V
Variación de exposiciones ............................... 67
VGA ................................................................ 26
Video CD ...................................................... 120
Visor ................................................................ 37
Visualización de autodiagnóstico .................. 141
Visualización de imágenes en el televisor ....... 45
Visualización de imágenes en su
ordenador ..................................... 113, 124
Visualización de imágenes fijas en la pantalla
LCD ....................................................... 43
Visualización de la pantalla .................... 37, 158
Visualización de películas en la pantalla
LCD ..................................................... 104
Volumen ........................................................ 104
Z
Zapata de accesorio avanzada ......................... 76
Zoom ............................................................... 32
Zoom de reproducción .................................... 88
Zoom digital .................................................... 32
Zoom digital de precisión ............................... 32
Zoom inteligente ............................................. 32
Zoom óptico .................................................... 32
2
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Português
AVISO
Para evitar incêndios ou choque
eléctrico não exponha o aparelho à
chuva nem à humidade.
Para evitar choque eléctrico
não abra a caixa do aparelho.
Peça assistência só a técnicos
qualificados.
Aviso para os clientes na
Europa
Este produto foi testado e está conforme os
limites estabelecidos pela Directiva EMC para a
utilização de cabos de ligação inferiores a
3 metros.
Atenção
O campo magnético em frequências específicas
pode influenciar a imagem e o som desta câmara.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática cause interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize
a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
Aviso
Certos países e regiões podem ter regulação
sobre a disposição da bateria utilizada para
alimentar este produto. Por favor consulte as
autoridades locais.
.
3
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Leia isto primeiro
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante,
faça uma gravação experimental para se certificar
de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o
conteúdo da gravação
O conteúdo de gravação não pode ser recuperado
se a gravação ou a reprodução não for possível
devido a um mau funcionamento da sua câmara
ou meio de gravação, etc.
Recomendação sobre cópia de
segurança
Para evitar o risco potencial de perda de dados,
copie sempre os dados para um disco.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados de imagem
Esta câmara está em conformidade com o
Regulamento de Design para sistemas de
Arquivos de Câmara estabelecido pela JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Não garantimos a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com a
sua câmara e a reprodução na sua câmara
de imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
video e outros materiais podem estar protegidos
pelas leis dos direitos de autor. A gravação não
autorizada destes materiais poderá contrariar o
disposto nas leis de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Se o fizer, além de provocar o mau
funcionamento da câmara e não conseguir gravar
as imagens, pode inutilizar o meio de gravação,
estragar as imagens ou perdê-las.
PT
4
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Ecrã LCD, mira LCD (só para
modelos com mira LCD) e lentes
O ecrã LCD e a mira LCD foram fabricadas
utilizando tecnologia de alta precisão e
portanto mais do que 99,99% dos pixéis
são operacionais para utilização efectiva.
No entanto, podem existir alguns pequenos
pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor
branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem
constantemente no ecrã LCD e na mira LCD.
Estes pontos são normais no processo de
fabricação e não afectam a imagem gravada de
maneira nenhuma.
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara
próximo de uma janela ou no exterior. A
exposição do ecrã LCD, da mira ou das lentes
à luz solar directa durante longos períodos de
tempo pode causar mau funcionamento.
Não pressione com força o ecrã LCD. O ecrã
pode estar desnivelado e pode causar mau
funcionamento.
Num local frio as imagens podem ser
arrastadas no ecrã LCD. Isto não é um mau
funcionamento.
Lentes de zoom motorizado
Esta câmara está equipada com lentes de
zoom motorizado. Tenha cuidado para não dar
pancadas nas lentes e para não aplicar força.
Limpe a superfície do flash antes da
utilização
O calor da emissão do flash pode fazer com que a
sujidade na superfície do flash fique descolorida
ou presa à superfície do flash resultando em
emissão de luz insuficiente.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à chuva ou
sob condições semelhantes, tenha cuidado para
não molhar a câmara. Se entrar água para dentro
da câmara pode originar mau funcionamento
que em alguns casos poderá não ser reparável.
Se ocorrer condensação de humidade, consulte a
página 151 e siga as instruções de como a retirar
antes de utilizar a câmara.
Não exponha a câmara à areia ou
poeira
A utilização da câmara num local com areia ou
poeira pode causar mau funcionamento.
Não aponte a câmara para o sol ou
outra luz brilhante
Pode ferir irreparavelmente os seus olhos. Ou
pode causar mau funcionamento da câmara.
Notas sobre a localização da
câmara
Não utilize a câmara perto de um local que gere
fortes ondas de rádio ou que emita radiação.
Esta câmara pode não ser capaz de gravar ou
reproduzir correctamente.
5
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Acerca das lentes Carl Zeiss
Esta câmara está equipada com lentes
Carl Zeiss que produzem imagens de alta
qualidade. As lentes para esta câmara
utilizam o sistema de medição MTF* que foi
desenvolvido conjuntamente por Carl Zeiss na
Alemanha e a Sony Corporation e oferecem
a mesma qualidade que as outras lentes Carl
Zeiss.
* MTF é a abreviação de Modulation Transfer
Function (Função de Transferência de
Modulação), um valor numérico que indica
a quantidade de luz de uma parte específica
do motivo que converge na posição
correspondente na imagem.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos neste
manual são imagens reproduzidas e não são
imagens filmadas utilizando esta câmara.
Marcas comerciais
é uma marca comercial da
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick
Duo”, , “Memory Stick PRO
Duo”, , “MagicGate”,
e , são marcas comerciais
da Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
Picture Package é uma marca comercial da
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, WindowsMedia e
DirectX são marcas comerciais registadas ou
marcas comerciais da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou outros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac e eMac são marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas da
Apple Computer, Inc.
Macromedia e Flash são marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas da Macromedia,
Inc. nos Estados Unidos e/ou outros países.
Intel, MMX e Pentium são marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Intel
Corporation.
CompactFlash é uma marca comercial da
SanDisk Corporation.
Além disso, os nomes do sistema e produtos
utilizados neste manual, em geral, são marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas
dos seus respectivos desenvolvidores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™ ou ® não
são utilizadas em todos os casos neste manual.
6
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Conteúdo
Leia isto primeiro ......................................3
Identificação das partes .............................9
Marcador de modo ..............................12
Preparativos
Carregamento da bateria .........................13
Utilização do adaptador CA ....................16
Utilização da sua câmara no
estrangeiro ......................................17
Ligar/desligar a câmara ...........................17
Como utilizar o botão de controlo ..........18
Acerto da data e da hora ..........................18
Mudança do ajuste do idioma .................20
Filmagem de imagens fixas
Inserir e retirar um meio de gravação .....21
Mudar o meio de gravação ..................21
Colocar e retirar um
“Memory Stick” .............................22
Colocar e retirar um cartão CF ...........23
Ajuste do tamanho da imagem fixa .........24
Tamanho de imagem e qualidade ............26
Número de imagens fixas que
pode gravar .....................................28
Filmagem básica de imagens fixas
— Utilizando o modo de ajustamento
automático ......................................29
Verificação da última imagem
que filmou
Verificação rápida ......................31
Utilização da função de zoom ............31
Filmagem de imagens próximas
— Macro .........................................33
Utilização do temporizador
automático ......................................34
Utilizar o flash ....................................35
Filmagem de imagens com a mira ......36
Inserção da data e da hora numa
imagem fixa ....................................37
Filmagem de acordo com as
condições da cena
— Selecção da cena ........................ 39
Ver imagens fixas
Ver imagens no ecrã LCD da sua
câmara ............................................42
Ver imagens num ecrã de TV .................. 44
Apagamento de imagens
fixas
Apagamento de imagens .........................47
Formatar um meio de gravação ...............49
Antes de operações
avançadas
Como regular e funcionar com a sua
câmara ............................................51
Mudança dos ajustes do menu ............51
Mudança dos itens no ecrã
SET UP ...........................................52
Como utilizar o marcador rápido ........52
Decidir a qualidade da imagem fixa ........53
Criação ou selecção de uma pasta ...........54
Criação de uma nova pasta .................54
Mudança da pasta de gravação ...........55
Filmagem avançada de
imagem fixa
Funções manuais para filmagem de
imagens fixas ................................. 56
Exposição (velocidade do obturador,
abertura e sensibilidade ISO)
Filmagem com programação
automática ......................................58
Mudança de programa ........................58
Filmar com prioridade da velocidade do
obturador ........................................59
Filmar no modo de prioridade da
abertura ...........................................61
Filmar no modo de exposição manual ....62
Selecção do modo do medidor ................63
Regulação da exposição
— Regulação EV ............................64
Afixar um histograma .........................65
Filmagem com a exposição fixa
AE LOCK ..................................66
Filmagem de três imagens com a
exposição alterada
— Suporte do enquadramento ........67
7
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Seleccionar a sensibilidade ISO
— ISO .............................................69
Foco
Escolha de um método de foco
automático ......................................69
Escolha de um quadro da mira de
gama do foco
— Mira de gama AF .......................70
Escolha de uma operação do foco
— Modo AF ....................................71
Regulação da distância ao motivo
— Foco pré-ajustado ......................72
Flash
Selecção de um modo do flash ................73
Ajuste do nível do flash
— Nível do flash .............................75
Utilização de um flash exterior ...............76
Utilizar o flash Sony ...........................76
Utilização de um flash exterior existente
no mercado .....................................77
Cor
Regulação dos tons das cores
— Equilíbrio do branco ..................77
Burst
Filmagem contínua ..................................79
Gravação de 16 quadros em sucessão
— Multi Burst ................................80
Filmar no escuro .....................................81
NightFraming (Quadro Nocturno) ......81
NightShot (Filmagem Nocturna) ........82
Filmagem com efeitos especiais
— Efeito de imagem .......................83
Filmar imagens fixas no modo RAW
— RAW ..........................................83
Filmar imagens não comprimidas
— TIFF ...........................................84
Utilização de lentes de conversão ...........85
Utilizar a protecção das lentes ................85
Visualização avançada de
imagem fixa
Selecção da pasta e reprodução de
imagens ........................................... 86
Aumento de uma porção de uma imagem
fixa ..................................................87
Aumento de uma imagem
— Zoom de reprodução .................. 87
Gravação de uma imagem aumentada
— Corte ..........................................88
Reprodução de imagens sucessivas
— Slide show (Apresentação de
imagens em ordem) ........................88
Rotação de imagens fixas ........................89
Reprodução de imagems filmadas no modo
Multi Burst .....................................90
Reprodução contínua ..........................90
Reprodução quadro a quadro ..............90
Protecção de imagens
— Protecção ...................................91
Mudança do tamanho da imagem
— Mudança do tamanho ................93
Impressão de imagens fixas
Impressão de imagens fixas ....................94
Impressão directa ....................................95
Preparação da câmara .........................95
Ligação da câmara à impressora .........96
Impressão no modo de imagem
simples ............................................97
Impressão no modo índice ..................98
Imprimir imagens numa loja .................100
Marcar marcas de impressão ............100
Marcar marcas de impressão no modo
de imagem simples .......................100
Marcar marcas de impressão no modo
de índice .......................................101
Apreciar filmes
Filmagem de filmes ...............................102
Ver filmes no ecrã LCD .........................103
Apagamento de filmes ...........................104
Cortar filmes ..........................................105
Apreciar imagens no seu
computador
Cópia de imagens para o seu computador
— Para utilizadores de
Windows .......................................107
Instalação do driver USB ..................108
Ligação da câmara ao computador ...109
Cópia de imagens ..............................110
Ver as imagens no seu computador ...112
8
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Destinos de armazenamento de
arquivos de imagem e nomes
dos arquivos ..................................113
Ver arquivos de imagem depois de
copiados para um computador com a
sua câmara ....................................115
Instalação de “Picture Package” e
“ImageMixer VCD2” ...................115
Cópia de imagens utilizando
“Picture Package” .........................117
Utilização de “Picture Package” .......118
Imprimindo imagens .........................120
Utilização de “Image Data
Converter” ....................................120
Cópia de imagens para o seu computador
— Para utilizadores de
Macintosh .....................................121
Utilização de “ImageMixer
VCD2” ..........................................123
Utilização de “Image Data
Converter” ....................................124
Resolução de problemas
Resolução de problemas .......................125
Avisos e mensagens ..............................136
Afixação de auto diagnóstico
– Se aparecer um código iniciado por
um carácter alfabético ..................139
Informações adicionais
Número de imagens que podem
ser guardadas ou tempo de
filmagem .......................................140
Itens do menu ........................................143
Itens SET UP .........................................147
Precauções .............................................150
“Memory Stick” ....................................151
Sobre a bateria “InfoLITHIUM” ..........153
Especificações .......................................154
O ecrã LCD ...........................................156
Índice
Índice .....................................................161
9
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Identificação das partes
Consulte as páginas entre parênteses sobre detalhes de operação.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Botão POWER (17)
Botão NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT (81)
Lâmpada POWER (17)
Marcador de modo (12, 143)
Botão do obturador (30)
Mira
Lentes
Emissor de flash (35)
Sapata acessória avançada (76)
Emissor do holograma AF (35,
147)
Lâmpada do temporizador
automático (34)
Emissor de raios infravermelhos
(81)
Tomada ACC (Acessória)
Tomada
(USB) (109)
Tomada A/V OUT (MONO) (44)
Tampa da tomada (44)
O flash sai automaticamente e dispara.
Feche o flash com a mão depois de o
utilizar.
Utilize a tomada ACC (acessóra) para
ligar um flash externo ou o tripé de
controlo remoto.
10
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
1
2
3
4
5
6
8
7
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Microfone
Mira (36)
CHG
/
Lâmpada do temporizador
automático (34)/gravação
(vermelha) (30)
Lâmpada de bloqueio
AE/AF (verde)
(30)
Lâmpada CHG/ (laranja)
(14, 35, 73)
Botão AE LOCK (66)
Botão (exposição) (64)
Botão FOCUS (69, 72)
Botão FRAME (69)
Ecrã LCD
Para detalhes acerca dos itens no ecrã LCD,
consulte as páginas 156 a 160.
Botão MENU (51, 143)
Botão (Visor/Ecrã LCD
ligado/desligado) (36)
Marcador /CF (“Memory
Stick”/cartão CF) (21)
Marcador rápido (52)
Para filmagem: Botão de zoom
(W/T) (31)
Para ver: Botão / (zoom de
reprodução) (87)/
Botão (índice) (42)
Botão de controlo
Menu afixado: //// (18)/
Menu apagado: / //
(73/34/31/33)
Botão (Tamanho de
imagem/Apagamento) (24, 47)
Tampa da tomada DC IN (13, 16)
Tomada DC IN (13, 16)
11
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
1
2
3
4
5
6
7
qa
q;
9
8
Correia a tiracolo
Gancho para a correia a tiracolo
Altifalante
Receptáculo para o tripé
Alavanca de ejecção do cartão
CF (24)
Tampa da bateria/“Memory
Stick”/cartão CF
Ranhura de inserção da bateria
(13)
Alavanca de ejecção da bateria
(14)
Ranhura de inserção do cartão
CF (23)
Botão RESET (125)
Lâmpada de acesso (22)
Ranhura de inserção do
“Memory Stick” (22)
Utilize um tripé com um comprimento de
parafuso inferior a 5,5 mm. Não será capaz
de prender firmemente a câmara ao tripé com
parafusos mais compridos e poderá estragar a
câmara.
12
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Marcador de modo
Antes de utilizar a câmara, coloque a
marca do marcador de modo no lado da
lâmpada POWER.
(Modo de ajustamento
automático)
O foco, exposição e equilíbrio do branco
são regulados automaticamente para
permitir uma filmagem fácil. A qualidade
de imagem está colocada em [Qualid.]
(página 53).
P (Filmagem programada
automática)
As regulações de filmagem são feitas
automaticamente tal como no modo de
ajustamento automático, mas também pode
mudar o foco e outros ajustamentos como
desejado. Além disso, pode ajustar várias
funções de filmagem utilizando menus
(páginas 51 e 143).
S (Prioridade de velocidade do
obturador)
Pode seleccionar a velocidade do obturador
(página 59). Além disso, pode ajustar as
funções de filmagem desejadas utilizando
os menus (páginas 51 e 143).
A (Prioridade de abertura)
Pode seleccionar o valor da abertura
(página 61). Além disso, pode ajustar as
funções de filmagem desejadas utilizando
os menus (páginas 51 e 143).
M (Filmagem em exposição manual)
Pode regular manualmente o valor da
abertura e a velocidade do obturador
(página 62). Além disso, pode ajustar
várias funções de filmagem utilizando
menus (páginas 51 e 143).
SCN (Selecção de cena)
Pode filmar imagens efectivas de acordo
com a cena (página 39). Além disso,
pode ajustar várias funções de filmagem
utilizando menus (páginas 51 e 143).
SET UP (Ajuste)
Pode mudar os ajustes da câmara
(páginas 52 e 147).
(Filmagem de filmes)
Pode filmar filmes (página 102).
(Reprodução/Edição)
Pode reproduzir ou editar imagens fixas ou
filmes gravados (páginas 42 e 91).
13
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Preparativos
PT
Carregamento da bateria
1
2
1
Abra a tampa da bateria/
“Memory Stick”/cartão CF.
Deslize a tampa na direcção da seta.
Certifique-se de que desliga a câmara
quando carregar a bateria (página 17).
A sua câmara funciona com a bateria
“InfoLITHIUM” NP-FR1 (tipo R) (fornecida).
Só pode utilizar as baterias do tipo R
(página 153).
2
Marca
Alavanca de ejecção da bateria
Coloque a bateria e feche a
tampa da bateria/“Memory
Stick”/cartão CF.
Certifique-se de que a bateria está colocada
firmemente até ao fim e em seguida feche
a tampa.
Ranhura de inserção da bateria
Coloque a bateria de
modo a que a ponta
das marcas no lado
da bateria esteja virada
para a ponta da marca
na ranhura de inserção
da bateria.
Pode colocar a bateria com facilidade
empurrando a alavanca de ejecção da bateria
localizada na frente do compartimento
respectivo na direcção do ecrã LCD.
3
.
Tampa da tomada
DC IN
Adaptador CA
Ficha CC
Abra a tampa da tomada DC
IN e ligue o adaptador CA
(fornecido) à tomada DC IN da
sua câmara.
Ligue a ficha com a marca virada para
a esquerda.
Não faça um curto-circuito na ficha CC do
adaptador CA com um objecto metálico pois
pode causar mau funcionamento.
Limpe a ficha CC do adaptador CA com uma
cotonete de algodão seca. Não utilize uma ficha
suja. A utilização de uma ficha suja pode não
carregar correctamente a bateria.
4
A uma tomada de parede
Cabo de
alimentação
Ligue o cabo de alimentação
ao adaptador CA e a uma
tomada de parede.
A lâmpada CHG/ acende-se quando o
carregamento começa.
CHG
/
Lâmpada
CHG/
A lâmpada CHG/ apaga-se quando o
carregamento termina.
Depois de carregar a bateria, desligue o
adaptador CA da tomada DC IN da câmara e
da tomada de parede.
Indicação de capacidade
restante da bateria
A indicação de bateria restante no ecrã
LCD indica o tempo restante de filmagem
ou visualização.
Indicação de bateria restante
60min
Tempo restante
Quando liga/desliga o ecrã LCD, leva cerca de
um minuto para que o correcto tempo restante
de bateria apareça.
A afixação do tempo restante pode não ser
correcta em certas circunstâncias ou condições.
Tempo de carregamento
Tempo aproximado de carregamento de
uma bateria completamente descarregada
utilizando o adaptador CA à temperatura
de 25ºC.
Bateria
Tempo de
carregamento (min.)
NP-FR1 (fornecida) Aprox. 180
O tempo de carregamento pode ser maior em
certas circunstâncias ou condições.
Para retirar a bateria
Alavanca de ejecção da bateria
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”/
cartão CF. Deslize a alavanca de ejecção
da bateria na direcção da seta e retire a
bateria.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria
quando a retira.
15
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Preparativos
PT
Número de imagens que
podem ser gravadas/
visualizadas e duração da
bateria
As tabelas indicam o número aproximado
de imagens que podem ser gravadas/
visualizadas e a duração da bateria quando
filma imagens no modo normal com
uma bateria completamente carregada
(fornecida) à temperatura de 25°C. O
número de imagens que pode gravar ou
ver têm em conta a mudança do meio
de gravação conforme necessário. Note
que o número actual pode ser inferior ao
indicado dependendo das condições de
uso.
A capacidade da bateria diminui à medida
que o número de utilizações aumenta e com o
passar do tempo (página 154).
Filmagem de imagens fixas
Em condições normais
1)
Meio de
gravação
NP-FR1 (fornecida)
Ecrã
LCD
Nº de
imagens
Duração
da
bateria
(min.)
“Memory
Stick”
Ligado Aprox.
300
Aprox.
150
Desligado Aprox.
400
Aprox.
200
Cartão CF
Ligado Aprox.
300
Aprox.
150
Desligado Aprox.
400
Aprox.
200
1)
Filmando nas seguintes condições:
(Qual.imag.) está colocado em [Qualid.]
Filmar uma vez em cada 30 segundos
O zoom muda alternadamente entre os lados
W e T
O flash dispara uma vez em cada duas
A alimentação liga-se e desliga-se uma vez
em cada dez
[Modo AF] está colocado em [Simples] nos
ajustes SET UP
O método de medição é baseado na norma
CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Ver imagens fixas
2)
Meio de
gravação
NP-FR1 (fornecida)
Nº de
imagens
Duração
da bateria
(min.)
“Memory
Stick”
Aprox. 6800 Aprox. 340
Cartão CF Aprox. 6800 Aprox. 340
2)
Ver imagens simples em ordem a cerca de três
segundos de intervalo
Filmagem de filmes
3)
Meio de
gravação
NP-FR1 (fornecida)
Ecrã LCD
ligado
Ecrã LCD
desligado
“Memory
Stick”
Aprox.
120 min.
Aprox.
170 min.
Cartão CF Aprox.
120 min.
Aprox.
170 min.
3)
Filmagem contínua de filmes com o tamanho
de imagem [160]
16
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Utilização do adaptador CA
1
Tampa da tomada
DC IN
Adaptador CA
Ficha CC
Abra a tampa da tomada DC
IN e ligue o adaptador CA
(fornecido) à tomada DC IN da
sua câmara.
Ligue a ficha CC com a marca virada
para a esquerda.
Ligue o adaptador CA a uma tomada de parede
acessível e perto. Se ocorrer qualquer problema
enquanto utiliza o adaptador, desligue
imediatamente a alimentação desligando a
ficha da tomada de parede.
2
A uma tomada de parede
Cabo de
alimentação
Ligue o cabo de alimentação
ao adaptador CA e a uma
tomada de parede.
Depois de utilizar o adaptador CA, desligue-o
da tomada DC IN da câmara e da tomada de
parede.
O conjunto não está desligado da fonte de
alimentação CA desde que esteja ligado a uma
tomada de parede mesmo que esteja desligado.
O número de imagens que podem ser gravadas/
visualizadas e a duração da bateria diminuem
nas seguintes condições:
A temperatura ambiente é baixa
É utilizado o flash
A câmara foi ligada e desligada muitas vezes
Utilização frequente do zoom
A função NightFraming (Quadro nocturno)
ou NightShot (Filmagem nocturna) está
activada
[Luz fun.LCD] está colocado em [Brilho]
nos ajustes SET UP
[Modo AF] está colocado em [Monitor] ou
[Contínuo] nos ajustes SET UP
A bateria tem pouca carga
A duração da bateria e o número de imagens
que pode gravar ou ver não depende do ajuste
do tamanho de imagem.
17
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Preparativos
PT
Ligar/desligar a câmara
POWER
Lâmpada POWER
Pressione POWER.
A lâmpada POWER (verde) acende-se e
a alimentação fica ligada. Quando liga a
câmara pela primeira vez, aparece o ecrã
Acerto relógio (página 18).
Desligar a alimentação
Pressione POWER outra vez. A lâmpada
POWER apaga-se e a câmara desliga-se.
Não deixe a câmara com a objectiva
estendida durante muito tempo sem a
bateria ou o adaptador CA, etc., pois
pode provocar uma avaria.
Se ligar a câmara estando o marcador de modo
colocado em , P, S, A, M, SCN ou , ou
quando pressionar o botão RESET, a objectiva
move-se. Não toque na objectiva enquanto está
a funcionar.
Função de desligar
automaticamente
Se não funcionar com a câmara durante
cerca de três minutos durante a filmagem
ou a visualização ou quando executa SET
UP, a câmara desliga-se automaticamente
para evitar desgaste da bateria. A função
de desligar automaticamente a câmara
só funciona quando está a utilizar a
câmara com bateria. A função de desligar
automaticamente também não funcionará
nas seguintes circunstâncias.
Quando vê filmes
Quando executa a apresentação de
imagens em ordem
Se estiver ligada uma ficha à tomada
(USB) ou A/V OUT (MONO)
Utilização da sua
câmara no estrangeiro
Fontes de alimentação
Pode utilizar a sua câmara em qualquer
país ou região com o adaptador CA/cabo
de alimentação (fornecido) de 100 V a
240 V CA, 50/60 Hz.
Não utilize um transformador electrónico
(conversor de viagem) pois pode causar mau
funcionamento.
18
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Como utilizar o
botão de controlo
2
1
2
1
2
1
2
1
Câmara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Data/Hora:
Reduç olh verm:
Holograma AF:
Revisão auto:
Simples
Inteligente
Desligado
Desligado
Auto
Desligado
SELEC
Cancelar
OK
Regulação 2
Núm. arquivo:
Ligação USB:
Saída video:
Acerto relógio:
Para mudar os ajustes correntes da
câmara, afixe o menu ou o ecrã SET UP
(página 52) e utilize o botão de controlo
para fazer as mudanças.
Para ajustar um item do menu, pressione
/// no botão de controlo para
seleccionar o item e ajuste desejados e faça
o ajuste. Para ajustar um item do SET UP,
pressione /// no botão de controlo
para seleccionar o item e ajuste desejados
e em seguida pressione para fazer o
ajuste.
Acerto da data e da hora
1
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em .
Para mudar a data e a hora, coloque
o marcador de modo em SET UP,
seleccione [Acerto relógio] em
2
(Regulação 2) (páginas 52 e 149), e
execute o procedimento a partir do
passo .
Também pode executar esta operação quando
o marcador de modo está colocado em P, S, A,
M, SCN, ou .
POWER
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Acerto relógio
D/M/A
M/D/A
A/M/D
2
Pressione POWER para ligar a
alimentação.
A lâmpada POWER (verde) acende-se e o
ecrã Acerto relógio aparece no ecrã LCD.
19
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Preparativos
PT
Acerto da data e da hora
1
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em .
Para mudar a data e a hora, coloque
o marcador de modo em SET UP,
seleccione [Acerto relógio] em
2
(Regulação 2) (páginas 52 e 149), e
execute o procedimento a partir do
passo .
Também pode executar esta operação quando
o marcador de modo está colocado em P, S, A,
M, SCN, ou .
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Acerto relógio
D/M/A
M/D/A
A/M/D
4
Seleccione o item de ano, mês,
dia, hora ou minuto que deseja
acertar com / no botão de
controlo.
O item a ser acertado é indicado com /.
2005
/ :/
1 1
10 00
AM
OK
Cancel
Acerto relógio
D/M/A
M/D/A
A/M/D
5
Regule o valor numérico com
/ no botão de controlo e em
seguida pressione para o
introduzir.
Depois de introduzir o número, /
desloca-se para o item seguinte. Repita
os passos e até que todos os itens
estejam acertados.
Se seleccionou [D/M/A] no passo , acerte a
hora num ciclo de 24 horas.
Meia-noite é indicada com 12:00 AM e meio-
dia com 12:00 PM.
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Acerto relógio
D/M/A
M/D/A
A/M/D
3
Seleccione o formato desejado
da afixação da data com /
no botão de controlo e em
seguida pressione .
Seleccione [A/M/D] (ano/mês/dia), [M/
D/A] (mês/dia/ano) ou [D/M/A] (dia/mês/
ano).
Se a bateria recarregável de tipo botão
(página 151), que fornece a alimentação para
guardar os dados da data ficar fraca, o ecrã
Acerto relógio aparece outra vez. Quando
isto acontece, volte a acertar a data e a hora
começando a partir do passo acima.
20
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
2005
/ :/
1 1
10 30
AM
OK
Cancel
Acerto relógio
D/M/A
M/D/A
A/M/D
6
Seleccione [OK] com no
botão de controlo, e em
seguida pressione .
A data e a hora estão introduzidas e o
relógio começa a funcionar.
Para cancelar o ajuste da data e da hora,
seleccione [Cancel] com /// no botão de
controlo e em seguida pressione .
Mudança do ajuste do idioma
Pode mudar a afixação do ecrã tal como os
itens do menu, avisos e mensagens para o
idioma desejado.
Para alterar a regulação do idioma, nos
ajustes SET UP, seleccione (Idioma)
em
1
(Regulação 1) (páginas 52 e 149) e
seleccione o idioma desejado.
21
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Filmagem de imagens fixas
PT
Inserir e retirar um meio de gravação
“Memory Stick” Cartão CompactFlash
Pode utilizar um “Memory Stick” ou um
cartão CompactFlash (cartão CF) como
meio de gravação. Esta câmara não é
compatível com CompactFlash Type II.
Cartão CompactFlash
SanDisk
SDCFH-1024-903 (1 GB)
SDCFB-1024-J60 (1 GB)
Apesar de termos verificado a
compatibilidade dos cartões CF acima com
o CompactFlash Type I, não é possível
garantir um funcionamento correcto de
todos os cartões CF.
Esta câmara não permite fazer cópias entre
meios de gravação.
Para obter mais informações sobre o “Memory
Stick”, consulte a página 151.
Antes de utilizar um cartão CF, formate-o na
câmara. Caso contrário, pode não conseguir
obter um o desempenho correcto (página 49).
Mudar o meio de gravação
CF
Marcador
/CF
Seleccione o meio de
gravação com o marcador
/CF.
: Quando gravar ou reproduzir
imagens num/de um “Memory
Stick”.
CF : Quando gravar ou reproduzir
imagens num/de um cartão CF.
22
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Colocar e retirar um “Memory Stick”
1
2
1
Abra a tampa da bateria/
“Memory Stick”/cartão CF.
Deslize a tampa na direcção da seta.
2
Lado do
terminal
Lado da etiqueta
Coloque o “Memory Stick”.
Introduza completamente o “Memory
Stick”, como ilustrado, até ouvir um
clique.
Sempre que colocar um “Memory Stick”,
empurre-o até ao fim. Se não o colocar
correctamente, pode não conseguir gravar ou
reproduzir correctamente.
3
Lâmpada de acesso
Feche a tampa da bateria/
“Memory Stick”/cartão CF.
Para retirar o “Memory Stick”
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”/
cartão CF e empurre o “Memory Stick”,
para o fazer sair.
Sempre que a lâmpada de acesso
estiver acesa, a câmara está a gravar
ou a ler uma imagem. Nunca retire
o “Memory Stick” nem desligue a
alimentação nesta altura. Pode estragar
os dados.
23
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Filmagem de imagens fixas
PT
Colocar e retirar um cartão CF
1
2
1
Abra a tampa da bateria/
“Memory Stick”/cartão CF.
Deslize a tampa na direcção da seta.
2
Lado do
conector
Lado da frente
Coloque o cartão CF.
Empurre o cartão CF até ao fim, como
ilustrado, a partir do lado do conector.
Se não conseguir que o cartão CF entre até ao
fim, não o empurre à força. Verifique também
a direcção de introdução do cartão CF. Se
tentar colocar o cartão CF ao contrário, pode
danificar a câmara ou o cartão.
1
2
3
Feche a tampa da bateria/
“Memory Stick”/cartão CF.
24
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Ajuste do tamanho da imagem fixa
1
Coloque o marcador de modo
em e ligue a alimentação.
Também pode executar esta operação quando o
marcador de modo está colocado em P, S, A, M
ou SCN.
2
1M
3M
5M
3:2
7M
7M
Tam imagem
Pressione (Tamanho de
imagem).
A regulação de tamanho da imagem
aparece.
Para detalhes sobre o tamanho de imagem,
consulte a página 26.
Para retirar o cartão CF
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”/
cartão CF e empurre a alavanca de ejecção
respectiva para ejectar o cartão.
Alavanca de ejecção
do cartão CF
Lâmpada de acesso
Sempre que a lâmpada de acesso
estiver acesa, a câmara está a gravar
ou a ler uma imagem. Nunca retire o
cartão CF nem desligue a alimentação
nesta altura. Pode estragar os dados ou
o cartão CF.
25
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Filmagem de imagens fixas
PT
3
VGA(E-Mail)
1M
3M
5M
3:2
VGA
Tam imagem
Seleccione o tamanho da
imagem desejado com / no
botão de controlo.
O tamanho de imagem fica regulado.
Quando o ajuste terminar, pressione
(Tamanho de imagem) de modo a
que a regulação de tamanho da imagem
desapareça do ecrã LCD.
O tamanho de imagem aqui seleccionado
mantém-se mesmo quando a alimentação é
desligada.
26
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Tamanho de imagem e qualidade
Pode escolher tamanho de imagem
(número de pixéis) e qualidade de imagem
(relação de compressão) baseados no tipo
de imagens que deseja filmar.
O tamanho da imagem é indicado pelo
número de pixéis (pontos) (horizontais
× verticais) que compõem uma imagem.
Por exemplo, um tamanho de imagem
7M (3072×2304) indica que há 3072
pixéis horizontalmente e 2304 pixéis
verticalmente. Quanto maior for o número
de pixéis, maior será o tamanho de
imagem.
Pode seleccionar entre Qualid. (alta
qualidade) ou qualidade de imagem
Normal. Cada uma utiliza uma relação de
compressão diferente.
Se seleccionar Qualid., a qualidade de
imagem melhora à medida que o tamanho
de imagem vai aumentando, mas a
quantidade de dados gravados também
aumenta e o número de imagens que pode
gravar no meio de gravação diminui.
Consulte a tabela à direita e escolha o
tamanho de imagem e a qualidade de
imagem apropriada para o tipo de imagem
que deseja filmar.
Breve descrição do tamanho de imagem
A seguinte ilustração mostra uma imagem utilizando o tamanho máximo de imagem e o
mínimo.
3072
2304
480
640
Tamanho de imagem
7M
7M
3072 pixéis × 2304 pixéis = 7.077.888 pixéis
Tamanho de imagem
VGA (E-Mail)
VGA
640 pixéis × 480 pixéis = 307.200 pixéis
Exemplos baseados no tamanho de imagem
Tamanho de imagem Recomendações de uso
7M
1)
(3072×2304) Maior
Mais
pequeno
Para guardar imagens importantes, imprimir imagens de
alta densidade no tamanho A3 ou A4
3:2
2)
(3072×2048)
5M (2592×1944) Para imprimir imagens de alta densidade no tamanho A4
ou A5
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Para imprimir no tamanho de postal
VGA (E-Mail)
(640×480)
Para gravar um número maior de imagens
Para anexar imagens a um e-mail ou criar home pages
1)
O ajuste de fábrica é [7M]. É a qualidade superior de imagem desta câmara.
2)
As imagens são gravadas no mesmo tomanho de 3:2 tanto em papel de impressão de fotografias como
em postais, etc.
27
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Filmagem de imagens fixas
PT
Exemplos baseados na qualidade de imagem
Qualidade de imagem
(relação de compressão)
Recomendações de uso
Qualid.
Baixa compressão
(melhor aspecto)
Alta compressão
(normal)
Para gravar ou imprimir com melhor qualidade de imagem.
Normal
Para gravar um maior número de imagens.
28
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Número de imagens fixas que pode gravar
O número de imagens que pode guardar num meio de gravação
1)
O número de imagens que podem ser guardadas quando [Qual.imag.] está colocado em
[Qualid.] ([Normal])
2)
é indicado abaixo.
A tabela abaixo mostra o número aproximado de imagens que pode gravar num meio de gravação que
tenha sido formatado nesta câmara.
“Memory Stick” (Unidades: número de imagens)
Capacidade
Tamanho
de imagem
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M
4
(9)
9
(18)
18
(36)
37
(73)
67
(132)
137
(268)
279
(548)
3:2
4
(9)
9
(18)
18
(36)
37
(73)
67
(132)
137
(268)
279
(548)
5M
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3M
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
1M
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
VGA (E-Mail)
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
1)
Quando [Modo GRAV] está colocado em [Normal].
Para o número de imagens que podem ser guardadas noutros modos consulte a página 140.
2)
Para mais informações acerca da qualidade de imagem (relação de compressão), consulte a página 53.
Cartão CF (Unidades: número de imagens)
Capacidade
Tamanho
de imagem
1GB
7M 294 (578)
3:2 294 (578)
5M 406 (762)
3M 651 (1157)
1M 1563 (2842)
VGA (E-Mail) 6252 (15631)
1)
Quando [Modo GRAV] está colocado em
[Normal]. Para o número de imagens que
podem ser guardadas noutros modos consulte a
página 142.
2)
Para mais informações acerca da qualidade de
imagem (relação de compressão), consulte a
página 53.
Quando são reproduzidas nesta câmara
imagens gravadas em modelos Sony mais
antigos, a afixação pode ser diferente do
tamanho real da imagem.
Quando vê as imagens no ecrã LCD da câmara,
todas parecem do mesmo tamanho.
O número de imagens filmadas pode diferir
destes valores de acordo com o modo de
filmagem, as condições de filmagem e o motivo.
Quando o número de imagens restantes a
filmar é superior a 9.999, a indicação “>9999”
aparece no ecrã LCD.
Pode mudar mais tarde o tamanho das imagens
(Função de mudança de tamanho, consulte a
página 93).
29
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Filmagem de imagens fixas
PT
Filmagem básica de imagens fixas — Utilizando o modo de
ajustamento automático
Agarrar correctamente na
câmara
Quando filmar imagens com a câmara,
tenha cuidado para que os dedos não tapem
a objectiva, a janela da mira, o emissor do
flash, o emissor de raios infravermelhos ou
o altifalante (página 9).
1
Coloque o marcador de modo
em e ligue a alimentação.
Para seleccionar o meio de gravação, utilize o
marcador /CF (página 21).
A tampa das lentes abre-se quando a
alimentação é ligada.
Não toque na objectiva enquanto estiver a
funcionar, por exemplo, quando pressiona
POWER para ligar alimentação ou quando
a função de zoom estiver a funcionar
(página 31).
2
Agarre na câmara firmemente
com as duas mãos e
posicione o motivo no centro
do quadro do foco.
A distância focal mínima a um motivo é de
aprox. 50 cm.
O quadro que aparece no ecrã LCD indica a
gama de ajuste do foco (Mira de gama AF,
página 69).
30
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
3
95
60
min
VGA
101
S AF
FINE
F3.5 0EV30
Indicação de bloqueio AE/AF
Pisca em verde
Acende-se
Mantenha pressionado a meio
o botão do obturador.
Escuta um sinal sonoro mas a imagem
ainda não está gravada. Quando a
indicação de bloqueio AE/AF muda de
piscar para acesa, a câmara está pronta
para filmar.
(O ecrã LCD pode congelar durante um
momento dependendo do motivo.)
Se o local estiver escuro, o flash sobe
automaticamente e pisca.
Se libertar o botão do obturador, a filmagem
será cancelada.
Pode continuar e filmar mesmo quando a
câmara não emite um sinal sonoro, mas neste
caso o foco não é regulado correctamente.
(excepto em AF contínuo, página 71).
Não se escuta nenhum som se [Sinal sonoro]
estiver colocado em [Desligado] nos ajustes
SET UP (página 149).
4
94
60
min
VGA
101
S AF
Pressione o botão do
obturador completamente
para baixo.
O obturador emite um som. A imagem é
gravada no meio de gravação. A
imagem gravada é afixada durante cerca
de 2 segundos (Revisão automática,
página 147). Quando a lâmpada de
gravação (página 10) se apaga, pode filmar
a imagem seguinte.
Quando usa a câmara utilizando a bateria, se
não funcionar com a câmara durante algum
tempo durante a gravação ou reprodução, a
câmara desliga-se automaticamente para evitar
o desgaste da bateria (página 17).
Foco Automático
Quando tenta filmar um motivo que é
difícil de focar, a indicação de bloqueio
AE/AF muda para piscar lentamente. Além
disso, o som do bloqueio AE não funciona.
(excepto em AF contínuo, página 71).
A função de Foco Automático pode ter
dificuldade em funcionar nas seguintes
circunstâncias. Nestes casos, liberte
o botão do obturador, em seguida
recomponha a fotografia e foque outra vez.
O motivo está distante da câmara e é
escuro.
O contraste entre o motivo e fundo é
fraco.
Vê o motivo através de vidro, por
exemplo uma janela.
Um motivo em movimento rápido.
O motivo reflecte ou tem um acabamento
brilhante, tal como um espelho ou um
corpo luminoso.
Um motivo a piscar.
Um motivo com luz de fundo.
Há duas funções de Foco Automático:
“Quadro da mira de gama AF” que ajusta
a posição do foco de acordo com a posição
do motivo e tamanho, e o “modo AF”
que regula o tempo de início/fim do foco.
Consulte a página 69 para detalhes.
31
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Filmagem de imagens fixas
PT
Verificação da última imagem
que filmou — Verificação rápida
10:30PM2005 1 1101
-
0029
Rev
60min
8/8
101
VGA
VOLTAR
Pressione () no botão de
controlo.
Para voltar para o modo de filmagem
normal, pressione ligeiramente o botão do
obturador ou pressione () outra vez.
Para apagar a imagem afixada no
ecrã LCD
1 Pressione (Apagar).
2 Seleccione [Apagar] com no botão de
controlo e em seguida pressione .
A imagem é apagada.
A imagem pode aparecer rugosa logo a
seguir a começar a reprodução devido ao
processamento da imagem.
Utilização da função de
zoom
T
W
T
W
60
min
60
min
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
1.1
5.0
S AF
Pressione os botões de zoom
para escolher a posição de
zoom desejada para filmagem.
A distância focal mínima ao motivo
Aprox. 50 cm da superfície das lentes
A objectiva move-se durante a operação de
zoom. Não toque na objectiva enquanto está a
funcionar.
Não pode mudar a escala de zoom enquanto
filma filmes (página 102).
Zoom
A sua câmara está equipada com as
seguintes funções de zoom.
O método de aumento e a escala de
zoom diferem de acordo com o tamanho
de imagem e o tipo de zoom, por isso
seleccione o zoom correspondente à
filmagem pretendida.
Zoom óptico
O ajuste de telefoto e grande angular é
feito pelas lentes do mesmo modo que
numa câmara de filmar convencional.
O zoom óptico máximo é de 4×.
Zoom digital
A câmara tem os seguintes dois tipos de
zoom digital.
Zoom inteligente
A imagem é aumentada quase sem
distorção. Isto permite-lhe utilizar o zoom
inteligente como se estivesse a utilizar o
zoom óptico.
A escala máxima do zoom inteligente
depende do tamanho de imagem
seleccionado como indicado na seguinte
tabela.
32
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Zoom de precisão digital
Todos os tamanhos de imagem são
aumentados até ao máximo de 8×. A
função de zoom de precisão digital corta
e aumenta uma certa porção da imagem e
por isso a qualidade de imagem deteriora.
Zoom óptico Zoom de precisão
digital
Tamanho
de imagem
Escala
máxima
de zoom
inteligente
Escala máxima
de zoom de
precisão digital
7M —*
3:2 —*
5M Aprox.4.7×
3M Aprox.6×
1M Aprox.9.6×
VGA
(E-Mail)
Aprox.19×
* A escala máxima de zoom óptico é de 4×.
A escala máxima de zoom inteligente e de
zoom de precisão digital inclui a escala de
zoom óptico.
Não pode verificar a imagem na mira quando
utilizar a função de zoom inteligente.
Quando utiliza o zoom inteligente, a imagem
no ecrã LCD parece áspera. No entanto, este
fenómeno não tem efeito na imagem gravada.
Não pode utilizar o zoom inteligente no modo
Multi Burst.
Para ajustar o zoom digital
Coloque [Zoom digital] em [Inteligente]
ou [Precisão] nos ajustes SET UP
(página 147).
(Quando compra a sua câmara, o [Zoom
digital] está ajustado em [Inteligente].)
Quando pressiona o botão de zoom, a
indicação de escala de zoom aparece no
ecrã LCD como se segue.
O lado W desta linha é o zoom óptico e o
lado T é o zoom digital
Indicação da escala de zoom
A indicação da escala de zoom difere
consoante o tipo de zoom.
Zoom óptico:
Zoom inteligente:
Zoom de precisão digital:
O quadro da mira de gama AF não aparece
quando utiliza o zoom digital. As indicações
, ou piscam e o AF funciona com
prioridade nos motivos localizados perto do
centro.
Não pode utilizar o zoom digital quando filmar
no modo RAW (página 83).
33
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Filmagem de imagens fixas
PT
Filmagem de imagens próximas — Macro
O modo de gravação de Grande-Plano
(Macro) é utilizado quando aproxima
motivos tais como flores e insectos.
Colocar o zoom completamente para o
lado W permite-lhe filmar motivos a 10 cm
de distância. No entanto, a distância focal
mínima varia de acordo com a posição do
zoom. Por isso recomenda-se a filmagem
com o zoom colocado completamente para
o lado W.
Quando o zoom está colocado
completamente para o lado W:
Aprox. 10 cm da superfície das lentes
Quando o zoom está colocado
completamente para o lado T:
Aprox. 40 cm da superfície das lentes
Recomenda-se que utilize a função AF ponto
flexível (página 70).
Quando filma no modo Grande-Plano (Macro),
utilize o ecrã LCD. Se filmar utilizando a mira,
a gama visível na mira pode ser diferente da
gama da gravação real. Isto é devido a parallax.
1
60
min
96
VGA
101
S AF
Coloque o marcador de modo
em , e em seguida pressione
( ) no botão de controlo.
A indicação (Macro) aparece
aumentada no ecrã LCD (página 148).
Se o menu estiver afixado no momento,
pressione primeiro MENU para que o menu
desapareça.
Também pode executar esta operação quando
o marcador de modo está colocado em P, S, A,
M, SCN (que não seja (Modo crepúsculo),
(Modo paisagem), (Modo vela)) ou .
34
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
2
60
min
95
VGA
101
S AF
Centre o motivo no quadro.
Mantenha pressionado o
botão do obturador até ao
meio para focar o motivo
e em seguida pressione-o
completamente para baixo.
Para voltar para o modo normal de
gravação
Pressione ( ) no botão de controlo
outra vez. A indicação desaparece do
ecrã LCD.
Quando filma no modo Grande-Plano (Macro),
a gama de focagem torna-se extremamente
estreita e o motivo pode não ser completamente
focado.
Quando filma no modo Grande-Plano (Macro)
a velocidade AF diminui para focar com
precisão motivos próximos.
Utilização do temporizador automático
1
60min
VGA
101
96
S AF
Coloque o marcador de modo
em , e em seguida pressione
( ) no botão de controlo.
A indicação (temporizador automático)
aparece aumentada no ecrã LCD
(página 148).
Se o menu estiver afixado no momento,
pressione primeiro MENU para que o menu
desapareça.
Também pode executar esta operação quando
o marcador de modo está colocado em P, S, A,
M, SCN ou .
2
60min
VGA
FINE
101
96
F3.5 0EV30
S AF
Centre o motivo no quadro.
Mantenha pressionado o
botão do obturador até ao
meio para focar o motivo
e em seguida pressione-o
completamente para baixo.
A lâmpada do temporizador automático
(página 9) pisca e escuta um sinal sonoro
depois de pressionar o botão do obturador
até que seja libertado (aproximadamente
10 segundos depois).
Para cancelar o temporizador
automático no meio da operação
Pressione
( ) no botão de controlo outra
vez. A indicação desaparece do ecrã LCD.
Se pressionar o botão do obturador enquanto
está em frente da câmara, o foco e a exposição
podem não ser regulados correctamente.
35
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Filmagem de imagens fixas
PT
Utilizar o flash
Emissor do flash
Emissor do
holograma de AF
O flash sobe automaticamente e pisca
quando há pouca luz.
Feche o flash à mão depois de o utilizar.
Quando [ISO] estiver colocado em [Auto]
nos ajustes do menu, a distância de filmagem
recomendada utilizando o flash é de cerca de
0,4 m a 3 m (W)/0,4 m a 2,5 m (T).
O flash pisca duas vezes. A primeira vez é o
pré-flash que é utilizado para ajustar a luz do
flash e a segunda vez é o flash real durante o
qual a imagem é gravada.
Enquanto o flash está a carregar, a luz CHG/
(flash) pisca. Depois da carga terminada a luz
apaga-se.
Também pode seleccionar os modos de
flash seguintes: (Flash forçado),
SL
(Sincronização lenta) e (Sem flash). Para
obter informações sobre estes modos, consulte
a página 73.
Filmar imagens com o
holograma AF
O holograma AF emite uma luz suficiente
para focar mais facilmente um motivo num
ambiente escuro. A indicação
ON
aparece
no ecrã LCD e o holograma AF emite uma
luz vermelha quando pressiona o botão do
obturador até ao meio até que o foco fique
bloqueado.
Se não precisar desta função, coloque
[Holograma AF] em [Desligado] nos ajustes SET
UP (página 147).
Se a luz do holograma AF não iluminar
suficientemente o motivo ou se o motivo não
tiver contraste, não consegue fazer a focagem.
(Recomenda-se uma distância aproximada de
de 0,5 m a 3,0 m.)
A focagem é feita desde que a luz do
holograma AF chegue ao motivo, mesmo que
a luz esteja ligeiramente fora do centro do
motivo.
Quando a distância pré-ajustada do foco estiver
activada (página 72), o holograma AF não
funciona.
Se o emissor do holograma AF estiver sujo,
a luz respectiva pode ficar esbatida e não
conseguir obter a focagem. Se isso acontecer,
limpe o emissor do holograma AF com um
pano seco.
Não tape o emissor do holograma AF durante a
gravação.
O quadro da mira da gama AF não aparece. A
indicação do quadro da mira da gama AF pisca
e o AF dá prioridade de focagem ao motivo
localizado no centro.
Quando montar um anel adaptador (não
fornecido), a tele-objectiva e a lente de
conversão (não fornecidas), a protecção da
lente (não fornecida) ou a luz do anel (não
fornecido) na câmara, tapa a luz do holograma
AF. Utilize o holograma AF em conjunto com
o flash HVL-F32X da Sony.
O holograma AF não funciona quando [SCN]
(Cena) estiver ajustado para (Modo de
crepúsculo) ou (Modo paisagem).
36
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Acerca do holograma AF
O “Holograma AF (Foco automático)” é um
sistema que emite uma luz de AF suficiente
com base na aplicação de hologramas laser para
permitir filmar imagens fixas em locais escuros.
O sistema holograma AF utiliza radiações mais
suaves do que os LEDs ou lâmpadas de alta
luminosidade convencionais, satisfazendo assim
as especificações Laser Classe 1* e sendo mais
seguro para os olhos humanos.
Não há problemas de segurança ao olhar
directamente para o emissor do holograma
AF a uma distância curta. No entanto, não se
recomenda que o faça, porque pode sentir efeitos,
como vários minutos de imagem residual e
entontecimento, semelhantes aos de quando olha
para a luz do flash.
* O holograma AF satisfaz as especificações
de Classe 1 (numa base de tempo 30.000
segundos), reguladas pelas normas da indústria
JIS (Japão), IEC (UE) e FDA (EU).
A conformidade com estas normas identifica o
produto laser como sendo seguro, desde que
as pessoas possam olhar para a luz do laser,
durante 30.000 segundos, quer directamente
quer quando focada através de uma lente.
Filmagem de imagens com
a mira
Mira
A mira é conveniente quando deseja
poupar bateria ou quando é dificil
confirmar a imagem utilizando o ecrã
LCD.
De cada vez que pressiona , a afixação
muda na seguinte ordem.
Histograma ligado
(A informação de imagem também pode ser
afixada durante a reprodução.)
VGA
101
96
S AF
60min
Indicações desligadas
S AF
Ecrã LCD desligado
Indicações ligadas
VGA
101
96
S AF
60min
37
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem de imagens fixas
Dia&Hora
Data
Desligado
Câmara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Data/Hora:
Reduç olh verm:
Holograma AF:
Revisão auto:
2
1
2
1
2
Seleccione
1
(Câmara 1) com
no botão de controlo, e em
seguida pressione .
Seleccione [Data/Hora] com
/ e em seguida pressione
.
Inserção da data e da hora
numa imagem fixa
2
1
2
1
Câmara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Data/Hora:
Reduç olh verm:
Holograma AF:
Revisão auto:
Simples
Inteligente
Desligado
Desligado
Auto
Desligado
1
SELEC
Coloque o marcador de modo
em SET UP.
O ecrã SET UP aparece.
Quando filma imagens com a data e a hora
impressa não pode mais tarde retirar a data e a
hora.
A data e a hora não são inseridas no modo
Multi Burst.
A data e a hora não aparecem no ecrã LCD
durante a filmagem, em vez disso aparece a
indicação no ecrã LCD. A data actual e a
hora aparecem em vermelho no canto inferior
direito só durante a reprodução.
A imagem através da mira não indica a gama
gravável real. Isto é devido a parallax. Para
confirmar a gama gravável, utilize o ecrã LCD.
Tal como com a indicação de bloqueio AE/AF
no ecrã LCD, quando a lâmpada de bloqueio
AE/AF da secção de mira pára de piscar e
se mantém acesa, pode iniciar a filmagem
(página 30).
Quando o ecrã LCD está desligado:
O zoom digital não funciona (página 31).
[Modo AF] está colocado em [Simples]
(página 71).
Se pressionar (Modo Flash)/
(Temporizador Automático)/ (Macro), a
imagem será afixada no ecrã LCD durante
aproximadamente dois segundos para poder
verificar ou mudar o ajuste.
Quando filma/vê filmes, o estado do ecrã LCD
muda como se segue: Indicações apagadas
Ecrã LCD desligado Indicações ligadas
Para uma descrição detalhada das indicações,
consulte a página 156.
Para uma descrição detalhada do histograma,
consulte a página 65.
O ajuste mantém-se mesmo que a alimentação
seja desligada.
38
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
2
1
2
1
SELEC PÁGINA
Câmara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Data/Hora:
Reduç olh verm:
Holograma AF:
Revisão auto:
Simples
Inteligente
Dia&Hora
Desligado
Auto
Desligado
3
Seleccione o ajuste da data
e da hora com / no botão
de controlo e em seguida
pressione .
Dia&Hora: Imprime a data, hora e minuto
na imagem.
Data: Imprime o ano, mês e dia na
imagem.
Desligado: Não imprime a data e a hora
na imagem.
Depois do ajuste estar terminado, coloque
o marcador de modo em para filmar a
imagem.
Também pode filmar mesmo que o marcador
de modo esteja colocado em P, S, A, M ou
SCN.
Se seleccionar [Data], a data é impressa na
imagem na ordem seleccionada em “Acerto da
data e da hora” (página 18).
O ajuste da data e da hora mantém-se mesmo
quando desliga a alimentação.
39
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem de imagens fixas
Filmagem de acordo com as condições da cena — Selecção da cena
Pode filmar mais efectivamente
seleccionando o modo apropriado e
pressionando o botão do obturador.
Modo crepúsculo
Permite-lhe filmar cenas nocturnas à
distância sem perder a atmosfera escura do
ambiente.
A velocidade do obturador diminui e por isso
recomenda-se a utilização de um tripé.
Modo de retrato no crepúsculo
Conveniente para filmar retratos em locais
escuros. Permite-lhe filmar imagens nítidas
de pessoas em locais escuros sem perder a
atmosfera escura do ambiente.
A velocidade do obturador diminui e por isso
recomenda-se a utilização de um tripé.
Modo paisagem
Foca só num motivo distante para filmar
paisagens, etc.
Modo de retrato
Os fundos ficam indistintos e o motivo fica
mais nítido.
Modo neve
Quando filma cenas na neve ou outros
locais onde todo o ecrã parece branco,
utilize este modo para evitar cores
esbatidas e grave imagens claras.
40
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Modo praia
Quando filma cenas perto do mar ou lago,
o azul da água é gravado nitidamente.
Modo vela
Pode gravar festas, velas e outras cenas à
luz da vela sem estragar a atmosfera da luz
da vela.
A velocidade do obturador diminui e por isso
recomenda-se a utilização de um tripé.
1
Cena
SCN ModeWB ISO
MENU
Coloque o marcador de modo
em SCN e pressione MENU.
O menu aparece.
2
Cena
SCN ModeWB ISO
Seleccione [SCN] (Cena) com
no botão de controlo e em
seguida seleccione o modo
desejado com /.
Para voltar para o modo normal
Coloque o marcador de modo num modo
diferente.
O ajuste da selecção de cena mantém-se
mesmo quando desliga a alimentação.
41
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem de imagens fixas
Filmar com seleccção de cena
Quando filma com a função de selecção de cena, a combinação de funções tal como o modo
de flash é pré-determinado para fazer os ajustes óptimos correspondentes à cena. Consulte a
tabela abaixo para o ajuste da função para cada modo de filmagem.
Função
Modo
de
filmagem
Macro
Modo
do
flash
Suporte do
enquadra-
mento
Quadro
da mira
de
gama
AF
Foco pré-
ajustado
Nível
do
flash
Equilíbrio
do
branco
Burst/
Burst
Rápido/
Multi Burst
10m, 15m,
SL
Auto/
WB
/
/
10m, 15m,
/
/
Centro
AF
Diferente
de
indica que a função pode ser ajustada na sua preferência.
42
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Ver imagens no ecrã LCD da sua câmara
AFIXAÇÃO SIMP.
AFIXAÇÃO SIMP.
TRÁS/FRENT VOLUME
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
Ecrã simples
(imagem simples)
Ecrã de índice (nove imagens/dezasseis imagens)
Pode ver imagens no ecrã LCD quase
imediatamente depois de as filmar. Pode
seleccionar os seguintes três métodos para
ver imagens.
Ecrã simples (imagem simples)
Pode ver uma imagem de cada vez, afixada
em todo o ecrã.
Ecrã de índice (nove imagens/
dezasseis imagens)
São afixadas nove ou dezasseis imagens
simultaneamente em painéis separados no
ecrã LCD.
Pode mudar a imagem mostrada para a imagem
anterior ou seguinte rodando o marcador
rápido.
Para detalhes sobre ver filmes, consulte a
página 103.
Para uma descrição detalhada das indicações,
consulte a página 158.
Ver imagens simples
TRÁS/FRENT VOLUME
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
1
Coloque o marcador de modo
em e ligue a alimentação.
A última imagem na pasta de gravação
seleccionada (página 86) aparece no ecrã
LCD.
Para seleccionar o meio de gravação, utilize o
marcador /CF (página 21).
A imagem pode aparecer rugosa logo a
seguir a começar a reprodução devido ao
processamento da imagem.
43
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Ver imagens fixas
PT
TRÁS/FRENT
10:30PM2005 1 1101
-
0003
VOLUME
VGA
60min
3/9
101
2
Seleccione a imagem fixa
desejada com / no botão de
controlo.
: Para afixar a imagem anterior
: Para afixar a imagem seguinte
Ver um ecrã de índice (nove imagens ou dezasseis imagens)
AFIXAÇÃO SIMP.
1
Pressione (índice) uma
vez.
A afixação muda para o ecrã de índice
(nove imagens).
Para afixar o ecrã de índice seguinte
(anterior)
Pressione /// no botão de controlo
para mover o quadro amarelo para cima/
baixo/esquerda/direita.
AFIXAÇÃO SIMP.
2
Pressione (índice) mais
uma vez.
A afixação muda para o ecrã de índice
(dezasseis imagens).
Para afixar o ecrã de índice seguinte
(anterior)
Pressione /// no botão de controlo
para mover o quadro amarelo para cima/
baixo/esquerda/direita.
44
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
AFIXAÇÃO SIMP.
3
Seleccione a imagem fixa
desejada com /// no
botão de controlo.
É seleccionada a imagem no quadro
amarelo.
Para voltar para o ecrã de imagem
simples
Pressione repetidamente o botão de zoom
T ou pressione no botão de controlo.
Ver imagens num ecrã de TV
1
Tomada
A/V OUT
(MONO)
Cabo de ligação A/V
(fornecido)
Ligue o cabo de ligação de
A/V (fornecido) à tomada A/V
OUT (MONO) da câmara e às
tomadas de entrada de audio/
video do televisor.
Se a sua TV tiver tomadas de entrada
estéreo, ligue a ficha audio (preta) do cabo
de ligação A/V à tomada audio esquerda.
Desligue a câmara e a TV antes de ligar a
câmara e a TV com o cabo de ligação A/V.
2
Interruptor TV/Video
Ligue a TV e coloque o
interruptor TV/Video em
“Video”.
O nome e localização deste interruptor pode
ser diferente dependendo da sua TV. Para
detalhes, consulte as instruções de operação
fornecidas com a TV.
45
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Ver imagens fixas
PT
10:30PM2005 1 1101-0002
VGA
2/9
101
VOLUMETRÁS/FRENT
3
Coloque o marcador de modo
em e ligue a câmara.
Pressione / no botão de controlo para
seleccionar a imagem desejada.
Para seleccionar o meio de gravação, utilize o
marcador /CF (página 21).
Quando utiliza a sua câmara no estrangeiro
pode ser necessário mudar o sinal de saída
video para corresponder ao seu sistema de TV
(página 149).
46
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Ver imagens num ecrã de TV
Se desejar ver imagens num ecrã de TV,
necessita de uma TV com uma tomada
de entrada video e o cabo de ligação A/V
(fornecido).
O sistema de cor da TV deve corresponder
ao da sua câmara digital de imagem fixa.
Verifique as seguintes listas:
Sistema NTSC
América Central, Bolívia, Canadá, Chile,
Colômbia, Coreia, Equador, Estados
Unidos, Filipinas, Ilhas Bahamas, Jamaica,
Japão, México, Peru, Suriname, Taiwan,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemanha, Austrália, Áustria, Bélgica,
China, Dinamarca, Espanha, Finlândia,
Holanda, Hong-Kong, Hungria, Itália,
Kuwait, Malásia, Noruega, Nova Zelândia,
Polónia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, República Eslovaca, Singapura,
Suécia, Suiça, Tailândia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguai, Uruguai
Sistema SECAM
Bulgária, França, Guiana, Irão, Iraque,
Mónaco, Rússia, Ucrânia, etc.
47
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apagamento de imagens fixas
PT
Apagamento de imagens
10:30PM2005 1 1101-0002
2/9
VGA
101
TRÁS/FRENT VOLUME
60min
1
Coloque o marcador de modo
em
e ligue a câmara.
Pressione / no botão de
controlo para seleccionar a
imagem que deseja apagar.
Para seleccionar o meio de gravação, utilize o
marcador /CF (página 21).
Note que não pode restaurar imagens apagadas.
VGA
2/9
101
Apagar
Sair
60min
TRÁS/FRENT
2
Pressione (Apagar).
Neste ponto a imagem ainda não foi
apagada.
Não pode apagar a imagem protegida
(página 91).
VGA
2/9
101
60min
Apagar
Sair
TRÁS/FRENT
3
Seleccione [Apagar] com
no botão de controlo, e em
seguida pressione .
A mensagem “Acesso” aparece e a imagem
foi apagada.
Para continuar e apagar outras
imagens
Afixe a imagem a ser apagada com / no
botão de controlo. Em seguida seleccione
[Apagar] com e pressione .
Para cancelar o apagamento
Seleccione [Sair] com no botão de
controlo e em seguida pressione .
48
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Apagamento de imagens no modo de índice (nove imagens ou dezasseis imagens)
Apagar
SelecSair
Todos nes. pasta
1
Enquanto um ecrã de índice
(nove imagens/dezasseis
imagens) (página 43) está
afixado, pressione
(Apagar).
Note que não pode restaurar imagens apagadas.
Apagar
SelecSair
Todos nes. pasta
2
Seleccione [Selec] com /
no botão de controlo, e em
seguida pressione .
PRÓXIMOSELEC
3
Seleccione uma imagem que
deseja apagar com ///
no botão de controlo e em
seguida pressione .
A indicação (Apagar) aparece na
imagem seleccionada. Neste ponto a
imagem ainda não foi apagada. Repita este
passo para todas as imagens que deseja
apagar.
Para cancelar a selecção, seleccione a imagem
e em seguida pressione no botão de controlo
outra vez para que a indicação desapareça.
49
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apagamento de imagens fixas
PT
Apagar Sair OK
4
Pressione (Apagar)
e seleccione [OK] com
no botão de controlo e em
seguida pressione .
A mensagem “Acesso” aparece e as
imagens com a indicação foram
apagadas.
Para cancelar o apagamento
Seleccione [Sair] com no botão de
controlo e em seguida pressione .
Para apagar todas as
imagens na pasta
Seleccione [Todos nes. pasta] com
no botão de controlo no passo , e
em seguida pressione . Seleccione
[OK] e em seguida pressione . Todas
as imagens não protegidas na pasta são
apagadas. Para cancelar o apagamento
seleccione [Cancelar] e em seguida
pressione .
Também pode apagar filmes (página 104).
Formatar um meio
de gravação
1
Marcador
/CF
Introduza o meio de gravação
que deseja formatar na
câmara. Seleccione o meio
de gravação com o marcador
/CF. Coloque o marcador
de modo em SET UP e ligue a
câmara.
A palavra “formatação” indica a preparação
do meio de gravação para gravar imagens;
este processo também é designado por
“inicialização”.
Quando formatar um meio de gravação
apaga, permanentemente, todos
os dados do meio de gravação. As
imagens protegidas também são
apagadas.
50
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
2
1
2
1
Fer. Memory Stick
Formatar:
Crie pasta GRAV.:
Mude pasta GRAV.:
OK
Cancelar
2
Quando formatar um “Memory
Stick”, seleccione (Fer.
Memory Stick) com / no
botão de controlo.
Quando formatar um cartão
CF, seleccione (Ferramenta
cartão CF) com / no botão
de controlo.
Seleccione [Formatar] com
no botão de controlo e em
seguida pressione .
2
1
2
1
Fer. Memory Stick
Formatar:
Crie pasta GRAV.:
Mude pasta GRAV.:
OK
Cancelar
3
Seleccione [OK] com
no botão de controlo e em
seguida pressione .
Para cancelar a formatação
Seleccione [Cancelar] com no botão de
controlo e em seguida pressione .
Format.
Todos dados serão apag.
60min
Pronto?
OK
Cancelar
4
Seleccione [OK] com
no botão de controlo e em
seguida pressione .
A mensagem “Formatação” aparece.
Quando esta mensagem desaparece a
formatação está terminada.
O “Memory Stick” já está formatado e pode
ser usado imediatamente.
Formate o cartão CF na câmara. Caso
contrário, pode não conseguir obter um o
desempenho correcto.
51
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Antes de operações avançadas
Como regular e
funcionar com a sua
câmara
É descrita abaixo a utilização dos menus e
dos itens do ecrã SET UP.
MENU
Marcador de modo
Botão de controlo
Para uma descrição detalhada do marcador de
modo, consulte a página 12.
Mudança dos ajustes do
menu
Coloque o marcador de modo
em , P, S, A, M, SCN, ou
.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Modo do Medidor
Mode BRKWB ISO
Multi
Centro
Holofote
Os itens afixados variam de acordo com a
posição do marcador de modo.
Pressione / no botão de
controlo para seleccionar o
item que deseja regular.
ISO
Auto
100
200
400
800
Mode BRKWB ISO
Quando o marcador de modo está colocado em
, pressione no botão de controlo depois
de seleccionar o item.
Pressione / no botão de
controlo para seleccionar o
ajuste desejado.
O ajuste seleccionado é aumentado e o
ajuste é introduzido.
Quando as marcas ///
aparecem com um item
Há itens que não são afixados no ecrã.
Pressione /// no botão de controlo
para afixar estes items.
Para desligar a afixação do
menu
Pressione MENU outra vez.
Não pode seleccionar itens afixados em
cinzento.
Para uma descrição detalhada dos itens do
menu, consulte a página 143.
52
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Mudança dos itens no ecrã
SET UP
Coloque o marcador de modo
em SET UP.
O ecrã SET UP aparece.
2
1
2
1
Câmara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Data/Hora:
Reduç olh verm:
Holograma AF:
Revisão auto:
Simples
Inteligente
Desligado
Desligado
Auto
Desligado
SELEC
Pressione /// no botão
de controlo para seleccionar o
item que deseja regular.
O quadro do item seleccionado torna-
se amarelo.
2
1
2
1
Cancelar
OK
Regulação 2
Núm. arquivo:
Ligação USB:
Saída video:
Acerto relógio:
Pressione no botão de
controlo para introduzir o
ajuste.
Para desligar a afixação do ecrã
SET UP
Coloque o marcador de modo sem ser em
SET UP.
Para uma descrição detalhada dos itens SET
UP, consulte a página 147.
Como utilizar o marcador
rápido
O marcador rápido é utilizado para mudar
os valores dos ajustes quando filmar com
modos de regulação manual (modo de
prioridade de velocidade do obturador,
modo de prioridade de abertura, modo
de exposição manual), regulação EV e
focagem manual ou quando escolher o
quadro da mira de gama AF.
Seleccione Coloque
Marcador rápido
53
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Antes de operações avançadas
Decidir a qualidade
da imagem fixa
Pode seleccionar a qualidade de imagem
fixa de [Qualid.] (alta qualidade) ou
[Normal].
Esta câmara está equipada com outros
métodos de selecção da qualidade da
imagem. Pode seleccionar esses ajustes
utilizando o item [Mode] (Modo GRAV)
do menu. Estes itens são os seguintes:
[RAW] que grava dados não tratados
(página 83), [TIFF] que grava dados não
comprimidos (página 84).
MENU
Marcador de modo
Botão de controlo
Para regular os itens
Rode o marcador rápido para
seleccionar o item que deseja
ajustar.
Desloque a indicação amarela para
seleccionar o item.
VGA
F5.6 0EV
60min
50
98M
FINE
SAF
101
Pressione o marcador rápido.
O valor fica amarelo.
VGA
F5.6 0EV
60min
50
98M
FINE
SAF
101
Para ajustar outros itens,
pressione o marcador rápido e
seleccione o item desejado.
• Não pode seleccionar itens afixados em
cinzento.
Para seleccionar o valor
Pode seleccionar valores que são afixados
em amarelo.
Rode o marcador rápido para
seleccionar o valor que deseja
ajustar
O valor afixado fica ajustado.
54
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, M ou SCN.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Qual.imag.)
com / e em seguida
seleccione a qualidade de
imagem desejada com /.
PFX
FINE
Mode BRK
M
Normal
Qual.imag.
Qualid.
Criação ou selecção
de uma pasta
A câmara pode criar múltiplas pastas
dentro de um meio de gravação. Pode
seleccionar a pasta utilizada para guardar
imagens antes da filmagem, o que é
conveniente para organizar imagens.
Quando não cria uma nova pasta, a pasta
“101MSDCF” é seleccionada como pasta
de gravação.
Pode criar pastas até “999MSDCF”.
Botão de controlo
Marcador de modo
Marcador
/CF
Pode guardar até 4.000 imagens numa pasta.
Quando excede a capacidade da pasta, uma
nova pasta é criada automaticamente.
Criação de uma nova pasta
Coloque o marcador de modo
em SET UP e seleccione o
meio de gravação com o
marcador /CF.
Seleccione (Fer. Memory
Stick) ou (Ferramenta cartão
CF) com /, [Crie pasta
GRAV.] com //, e [OK] com
/, e em seguida pressione .
Aparece o ecrã de criação de pasta.
Crie pasta GRAV.
A criar pasta GRAV. 102MSDCF
Pronto?
OK
Cancelar
60
min
Seleccione [OK] com e em
seguida pressione .
É criada uma nova pasta com um
número acima do número mais alto do
meio de gravação e a pasta torna-se a
pasta de gravação.
55
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Antes de operações avançadas
Para cancelar a criação de pasta
Seleccione [Cancelar] no passo ou .
Uma vez criada uma nova pasta, não pode
apagar a pasta com a câmara.
As imagens são gravadas na pasta acabada de
criar até que uma nova pasta seja criada ou
seleccionada.
Mudança da pasta de
gravação
Coloque o marcador de modo
em SET UP e seleccione o
meio de gravação com o
marcador /CF.
Seleccione (Fer. Memory
Stick) ou (Ferramenta cartão
CF) com /, [Mude pasta
GRAV.] com /, e [OK] com
/, e em seguida pressione
.
Aparece o ecrã de selecção de pasta de
gravação.
TRÁS/FRENT
Selec. pasta GRAV.
Cancelar
OK
Nome pasta:
102 2/2
Criado:
arquivos:
2005
102MSDCF
0
1 1 1::05:34AM
Seleccione a pasta desejada
com /, e [OK] com , e em
seguida pressione .
Para cancelar a mudança da
pasta de gravação
Seleccione [Cancelar] no passo ou .
Não pode seleccionar a pasta “100MSDCF”
como pasta de gravação (página 113).
A imagem é guardada na pasta acabada de
seleccionar. Não pode mover imagens gravadas
para uma pasta diferente com esta câmara.
56
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Funções manuais
para filmagem de
imagens fixas
Depois de se familiarizar com a câmara,
filme uma imagem em várias situações
alterando algumas das regulações.
Esta secção apresenta alguns exemplos
representativos da filmagem manual.
Q: Tirar um retrato com o fundo
pouco nítido?
Filmar no modo de prioridade da
abertura (página 61)
Se quiser realçar uma pessoa com o fundo
desfocado, regule a abertura manualmente.
Quanto maior for a abertura (o valor da
abertura diminui), mais estreita é a gama
de focagem. O fundo fica desfocado.
Q: Tirar uma fotografia em
contraluz?
Selecção de um modo do flash
(página 73)
Se filmar uma pessoa num local com muita
luz, a cara pode ficar com sombras. Isto
acontece se o fundo for mais claro do que
a pessoa. Nesse caso, regule o flash para
(Flash forçado).
Pode filmar a pessoa e o fundo com
nitidez.
Pode utilizar o flash dentro do raio de alcance
da luz respectiva.
Q: Filmar uma cena nocturna?
Filmar no modo de prioridade de
velocidade do obturador (página 59)
Se utilizar o flash no modo de ajustamento
automático, limita a velocidade do
obturador e a luz do flash não alcança
os motivos distantes. Por isso, a imagem
não é captada com nitidez. Nesses casos,
reduza manualmente a velocidade do
obturador, ajuste o flash para (Sem
flash) e reduza a luz utilizando a regulação
EV. Pode, então filmar com nitidez uma
cena nocturna.
57
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Q: Para filmar sem flash?
Seleccione a sensibilidade ISO
(página 69)
Quando não puder utilizar o flash ou
regular a velocidade do obturador para
mais lenta, aumente o valor ISO. O valor
ISO mais elevado ajuda a maximizar o
efeito da luz ambiente para a filmagem.
Q: Para filmar um motivo em
movimento?
Filmar no modo de prioridade de
velocidade do obturador (página 59)
Quando filmar uma pessoa ou um motivo
em movimento, regule a velocidade
do obturador para um valor mais alto
para congelar o movimento, ou para um
valor mais baixo para obter a sensação
de movimento. Regule a velocidade do
obturador para expressar o momento que
está para além do que o olho humano pode
ver.
Q: Para filmar o esplendor do
pôr-do-sol?
Regulação dos tons das cores
(página 77)
Se a imagem filmada não aparecer
nas cores desejadas, mude o modo de
equilíbrio do branco. Se regular o modo do
equilíbrio do branco para (Luz do dia)
aumenta o vermelho do pôr-do-sol.
58
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem com
programação
automática
No modo de programação automática,
a câmara ajusta automaticamente a
velocidade do obturador e a abertura
em função do brilho do motivo, como
no modo de ajustamento automático
(marcador de modo: ). Além disso, o
modo de programação automática permite
mudar os ajustes da filmagem no menu,
uma função que o modo de ajustamento
automático não tem (página 143).
Marcador rápido
Botão do obturador
Marcador de modo
Mudança de programa
Pode mudar a combinação do valor da
abertura e a velocidade do obturador
mantendo o brilho fixo.
Coloque o marcador de modo
em P.
Seleccione a combinação
do valor da abertura e da
velocidade do obturador com
o marcador rápido.
F2.0250SAF
P
VGA
98
FINE
101
60min
” é exibido enquanto a combinação
do valor da abertura e da velocidade
do obturador é mudada.
Filme a imagem.
Para cancelar a mudança do
programa
Rode o marcador rápido para voltar a
mudar a indicação de “ ” para “ ”.
Não pode mudar a combinação do valor da
abertura e da velocidade do obturador quando
pressiona o botão do obturador para baixo até
ao meio.
Quando o brilho muda, o valor da abertura e
a velocidade do obturador também mudam
enquanto mantém a porção de mudança.
Pode não ser capaz de mudar a combinação do
valor da abertura e da velocidade do obturador
dependendo das condições de filmagem.
Se mudar o modo de flash, cancela a mudança
de programa.
Se colocar o marcador de modo sem ser na
posição P ou desligar a alimentação, cancela a
mudança de programa.
59
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Filmar com prioridade
da velocidade do
obturador
Pode regular a velocidade do obturador
manualmente.
Se filmar um motivo em movimento com
uma velocidade de obturador mais alta,
ele aparece como uma imagem congelada.
Com uma velocidade de obturador mais
baixa, o motivo aparece como se estivesse
a mover-se. O valor da abertura é ajustado
automaticamente para obter a exposição
correcta, de acordo com o brilho do
motivo.
Alta velocidade do
obturador
Baixa velocidade do
obturador
Marcador rápido
Botão do obturador
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em S.
Seleccione uma velocidade
do obturador com o marcador
rápido.
VGA
F2.0 0EV
60min
50
98S
FINE
SAF
101
A velocidade do obturador pode ser
seleccionada de 1/1000 a 30 segundos.
Se seleccionar determinados velocidades
do obturador*, a função de obturador
lento NR é automaticamente activada.
Nestes casos, “NR” é exibido junto da
indicação da velocidade do obturador.
* Quando [ISO] está em [800]:
Velocidade de obturador de 1/25
segundo ou inferior
Quando [ISO] é diferente de [800]:
Velocidade de obturador de 1/6
segundo ou inferior
Filme a imagem.
Velocidades do obturador de um segundo ou
superior são indicadas com [”] depois do valor,
tal como 1”.
Se não conseguir obter a exposição correcta
depois de fazer as regulações, as indicações
do valor do ajuste piscam no ecrã quando
pressionar o botão até ao meio. Pode filmar
nesta condição, mas recomendamos que regule
outra vez os valores que piscam.
O flash está colocado em (Flash forçado) ou
(Sem flash).
Quando a velocidade do obturador é alta,
a quantidade de luz do flash pode ser
insuficiente, mesmo que o flash pisque.
Pode ajustar o valor da exposição (página 64).
60
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Obturador lento NR
O modo de obturador lento NR reduz o ruído
das imagens gravadas, oferecendo imagens
nítidas. Quando utilizar determinadas
velocidades de obturador*, a câmara
funciona automaticamente no modo de
obturador lento NR e “NR” é exibido junto
da indicação da velocidade do obturador.
* Quando [ISO] está em [800]:
Velocidade de obturador de 1/25 segundo
ou inferior
Quando [ISO] é diferente de [800]:
Velocidade de obturador de 1/6 segundo
ou inferior
Pressione o botão
do obturador
completamente para
baixo.
Captação
O ecrã torna-se preto.
Processamento
Finalmente, quando
“Processamento”
desaparece, a imagem foi
gravada.
Técnicas de filmagem
Quando filmar uma pessoa, um automóvel
ou a espuma da água em movimento, etc.,
utilizando uma velocidade de obturador alta,
pode expressar o momento que está para
além do que o olho humano pode ver.
Quando filmar um motivo como o caudal de
um rio com uma velocidade de obturador
lenta, pode criar uma imagem que capta a
sequência do movimento do motivo. Nesses
casos, utilize um tripé para evitar que a
câmara trema.
Quando agarrar na câmara com a mão,
regule a velocidade do obturador para um
valor em que (Indicação de aviso de
vibração) não seja exibida.
Para eliminar os efeitos de vibração,
recomenda-se a utilização de um tripé.
Quando ajusta uma velocidade de
obturador lenta, o processo pode levar
algum tempo. Isto, porque a câmara
funciona para retirar o ruído durante
o período ajustado pela regulação da
velocidade do obturador.
61
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Filmar no modo
de prioridade da
abertura
Pode regular a quantidade de luz que passa
através da lente. Se aumentar a abertura
(um número F inferior), a quantidade
de luz que entra na câmara aumenta e o
intervalo de focagem diminui. Só fica
o motivo principal. Quando diminui
a abertura (um número F superior), a
quantidade de luz que entra na câmara
diminui e a gama de focagem torna-se
maior. A imagem fica mais contrastada.
A velocidade do obturador é ajustada
automaticamente para obter a exposição
correcta, de acordo com o brilho do
motivo.
Abra a abertura
Feche a abertura
Marcador rápido
Botão do obturador
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em A.
Seleccione um valor da
abertura com o marcador
rápido.
VGA
F2.2 0EV
60min
50
98A
FINE
SAF
101
A gama de valores que podem ser
seleccionados varia, dependendo da
posição de zoom. O valor da abertura
pode ser seleccionado de F2.8 a F8.
Filme a imagem.
A gama de valores que podem ser
seleccionados varia, dependendo da posição de
zoom.
A velocidade do obturador será
automaticamente regulada de 1/1000 a
8 segundos. Quando ajusta um valor de
abertura de F5.6 ou mais, os valores iniciam a
partir de 1/2000 segundo.
Se não conseguir obter a exposição correcta
depois de fazer as regulações, as indicações
do valor do ajuste piscam no ecrã quando
pressionar o botão até ao meio. Pode filmar
nesta condição, mas recomendamos que regule
outra vez os valores que piscam.
O flash está colocado em (Flash forçado),
SL
(Sincronização lenta) ou
(Sem flash).
Pode ajustar o valor da exposição (página 64).
62
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Técnicas de filmagem
A profundidade do campo corresponde a
gama de focagem. Se aumentar a abertura
reduz a profundidade do campo (a gama
de focagem fica mais estreita) e se fechar a
abertura aumenta a profundidade do campo
(a gama de focagem aumenta).
Abra a abertura
O motivo fica
nítido e o fundo
desfocado.
Feche a abertura
O motivo e o
fundo ficam
focados.
Regule a abertura de acordo com as suas
necessidades; para tornar mais nítida uma
área específica da imagem ou para focar toda
a imagem.
Filmar no modo de
exposição manual
Pode regular manualmente a velocidade do
obturador e os valors da abertura.
A diferença entre o valor regulado e a
exposição apropriada determinada pela
câmara é afixada no ecrã como o valor
EV (página 64). 0EV indica o valor mais
adequado regulado pela câmara.
A câmara mantém a regulação mesmo que
desligue a alimentação.
Depois de ajustar o valor desejado, pode
reproduzir a mesma exposição colocando o
marcador de modo em M.
Marcador rápido
Botão do obturador
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em M.
Seleccione o valor da
velocidade do obturador.
Seleccione o valor da velocidade do
obturador com o marcador rápido
(página 52).
Seleccione o valor da
abertura.
Seleccione o valor da abertura com o
marcador rápido (página 52).
Filme a imagem.
63
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Se não conseguir obter a exposição correcta
depois de fazer as regulações, as indicações
do valor do ajuste piscam no ecrã quando
pressionar o botão até ao meio. Pode filmar
nesta condição, mas recomendamos que regule
outra vez os valores que piscam.
O flash está colocado em (Flash forçado) ou
(Sem flash).
Selecção do modo do
medidor
Pode seleccionar um modo de medidor
para determinar a exposição, em função
da parte do motivo que é utilizada para a
medição.
Medidor de padrão múltiplo (Sem
indicação)
A imagem é dividida em múltiplas
zonas, cada uma das quais é avaliada
individualmente. A câmara calcula a
exposição mais adequada com base na
posição do motivo e na luminosidade do
fundo.
O ajuste de fábrica é o medidor de padrão
múltiplo.
Medidor de dosagem ao centro ( )
A medição é executada com prioridade
dada ao centro da imagem. A câmara
determina a exposição com base na
luminosidade de um motivo perto do
centro.
Medidor do holofote ( )
O medidor de holofote permite-lhe medir
directamente o motivo numa área pequena
da imagem completa. Isto permite-lhe
regular a exposição ao motivo mesmo que
o motivo tenha contraluz ou haja grande
contraste entre o motivo e o fundo.
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, M, SCN ou .
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Modo do
Medidor) com /, e em
seguida seleccione o modo do
medidor desejado com /.
Quando selecciona [Holofote]
no passo , posicione
o retículo do medidor do
holofote num ponto do motivo
que deseja filmar.
VGA
F2.0250
98
FINE
SAF
101
60min
P
Retículo do
medidor do
holofote
64
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Quando utiliza medidor de dosagem ao centro
ou medidor do holofote, para focar no mesmo
ponto utilizado como medidor, recomendamos
que utilize o quadro da mira de gama AF
pesado ao centro (página 69).
Não pode seleccionar o modo do medidor
quando utilizar a função de Quadro Nocturno/
Filmagem Nocturna.
Regulação da
exposição
— Regulação EV
Pode mudar manualmente o valor da
exposição calculado pela câmara.
Utilize este modo se não obtiver a
exposição correcta, por exemplo, quando
há muito contraste entre o motivo e o
fundo (luz e zonas escuras). Pode regular
o valor entre +2.0EV e –2.0EV, em passos
de 1/3EV.
Regule
para o
lado –
Regule
para o
lado +
Marcador rápido Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, SCN ou .
Pressione (exposição).
Seleccione o valor da
exposição desejado com o
marcador rápido.
O valor da exposição ajustado é
afixado. Regule o valor da exposição
enquanto verifica a claridade do fundo.
VGA
F2.2 +1.3EV
60min
50
98P
FINE
SAF
101
65
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Para reactivar a exposição
automática
Seleccione [0EV] no passo .
Se o motivo filmado tiver muita luz ou pouca
luz ou estiver a utilizar o flash, a regulação
pode não funcionar.
Afixar um histograma
Um histograma é um gráfico que mostra o
brilho de uma imagem. O eixo horizontal
indica o brilho e o eixo vertical indica o
número de pixéis.
A afixação do gráfico indica uma imagem
escura quando inclinado para o lado
esquerdo e uma imagem brilhante quando
inclinado para o lado direito.
O histograma é uma referência útil para
verificar a exposição durante a gravação e
reprodução se for difícil ver o ecrã.
80
VGA
4
FINE
101
0EV
Número de pixéis
Escuro Claro
Brilho
Coloque o marcador de modo
em P, S, A ou SCN.
Pressione para afixar o
histograma.
Regule a exposição baseada
no histograma.
O histograma também aparece quando o
marcador de modo está colocado em ou M,
mas a regulação EV é desactivada.
O histograma também aparece quando
pressiona enquanto reproduz uma imagem
simples (página 42) ou durante a Verificação
rápida (página 31).
O histograma não aparece nos seguintes casos:
Quando o menu está afixado
Durante a Verificação rápida de uma
imagem gravada no modo de Suporte do
enquadramento
Quando utiliza o zoom de reprodução
Quando filmar ou reproduzir filmes
aparece e o histograma não aparece nos
seguintes casos:
– Quando grava na gama de zoom digital
– Quando o tamanho de imagem é [3:2]
– Quando reproduzir imagens no modo Multi
Burst
– Quando rodar uma imagem fixa
O histograma antes da gravação representa o
histograma da imagem afixada no ecrã nesse
momento. Ocorre uma diferença no histograma
antes e depois de pressionar o botão do
obturador. Quando isto acontece, verifique
o histograma enquanto reproduz uma única
imagem ou durante a Verificação rápida.
Particularmente pode aparecer uma grande
diferença nos casos seguintes:
– Quando o flash dispara
– Quando utiliza a função de Quadro Nocturno
– Quando a velocidade do obturador é lenta
ou alta
O histograma pode não aparecer para imagens
gravadas utilizando outras câmaras.
66
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Técnicas de filmagem
Quando filma imagens, a câmara ajusta
automaticamente a exposição.
Quando filma uma imagem esbranquiçada,
tal como um motivo com luz de fundo ou
uma cena na neve, a câmara pode julgar que
o motivo é claro e ajustar uma exposição
mais escura para a imagem. Nestes casos, o
ajuste da exposição na direcção + (mais) é
efectivo.
Ajuste na direcção +
Quando filma um motivo escuro que ocupa
o quadro, a câmara pode julgar que o motivo
é escuro e ajustar uma exposição mais clara
para a imagem. Nestes casos, o ajuste da
exposição na direcção – (menos) é eficaz.
Ajuste na direcção –
Consulte o histograma e ajuste de modo
a que a imagem não fique sobre-exposta
(branca) ou sob-exposta (escura).
Tente várias imagens com exposições
diferentes para encontrar a claridade que
pretende.
Filmagem com a
exposição fixa
— AE LOCK
Pode bloquear a exposição antes de voltar
a compor a imagem.
Isto é útil quando o contraste do motivo e o
fundo é muito alto ou se filmar um motivo
em contraluz.
AE LOCK
Botão do obturador
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, SCN ou .
67
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Coloque na mira o motivo
cuja exposição deseja medir e
pressione AE LOCK.
A exposição é fixada e a indicação
aparece.
VGA
F2.0 0EV250
98
FINE
SAF
101
60min
P
Refaça a imagem e pressione
e mantenha pressionado o
botão do obturador até meio.
O foco é regulado automaticamente.
Pressione o botão do
obturador completamente
para baixo.
Para desactivar AE LOCK
Execute um dos seguintes:
Pressione novamente AE LOCK depois
do passo .
Retire o dedo do botão do obturador
depois do passo .
Pressione o botão do obturador no passo
.
Técnicas de filmagem
A câmara ajusta automaticamente a
exposição em função do motivo.
Se alterar a composição da filmagem, a
exposição pode mudar, por exemplo, no que
se refere à luminosidade do fundo. Nesse
caso, utilize a função de bloqueio AE. Pode
filmar livremente, independentemente da
luminosidade do motivo.
Para determinar a exposição, meça a
exposição da parte desejada do motivo
utilizando a função de medidor de dosagem
ao centro ou de holofote. Pressione AE
LOCK para bloquear a exposição e em
seguida volte a compor a imagem e filme.
Parte da imagem
utilizada para determinar
a exposição
Filmagem de três
imagens com a
exposição alterada
— Suporte do enquadramento
Para além de uma imagem com a
exposição regulada automaticamente pela
câmara, são gravadas duas outras imagens
com os valores de exposição regulados
para os lados + e –.
Se não conseguir filmar com a
luminosidade correcta para o motivo,
utilize o modo de Suporte do
enquadramento.
Depois da filmagem, pode seleccionar a
imagem com a melhor exposição.
Botão de controlo
Botão do obturador
MENU
Marcador de modo
68
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Primeira filmagem (Ajuste na direcção +)
Segunda filmagem
(Exposição regulada pela câmara)
Terceira filmagem (Ajuste na direcção –)
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, M ou SCN.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAV) com /, e em seguida,
[Exp alt] com /.
Seleccione [BRK] (Passo
enquad.) com /, e em
seguida, seleccione o valor
pretendido com /.
±1.0EV: Muda o valor de exposição
por mais ou menos 1,0EV.
±0.7EV: Muda o valor de exposição
por mais ou menos 0,7EV.
±0.3EV: Muda o valor de exposição
por mais ou menos 0,3EV.
Filme a imagem.
Para voltar para o modo normal
Seleccione [Normal] no passo .
Pode não ser capaz de filmar imagens no modo
de Suporte do enquadramento dependendo do
modo de selecção de cena (página 41).
Não pode utilizar o flash neste modo.
O foco e o equilíbrio do branco são regulados
para a primeira imagem e estes ajustes também
são utilizados para as outras imagens.
Quando regula a exposição manualmente
(página 64), a exposição é mudada com base
no brilho regulado.
O intervalo de gravação é de aproximadamente
0,3 segundo.
Se o motivo for muito brilhante ou muito
escuro pode não ser capaz de filmar
correctamente com o valor do passo de
enquadramento seleccionado.
Não pode seleccionar certas velocidades do
obturador*.
* Quando [ISO] está em [800]:
Velocidade de obturador de 1/25 segundo
ou inferior
Quando [ISO] é diferente de [800]:
Velocidade de obturador de 1/6 segundo ou
inferior
69
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Seleccionar a
sensibilidade ISO
— ISO
Pode mudar a sensibilidade da câmara à
luz. Quando seleccionar um ajuste com
um valor alto, pode filmar num local
escuro. Normalmente a sensibilidade está
ajustada para [Auto]. Quando está ajustada
para [Auto], a sensibilidade ISO aumenta
automaticamente em locais escuros.
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em P, S, A ou M.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [ISO] com /,
e em seguida seleccione o
ajuste desejado com /.
Seleccione um valor entre [800],
[400], [200], [100] ou [Auto].
Para voltar para o modo normal
Seleccione [Auto] no passo .
Para reduzir a tremura da câmara, seleccione
um número alto. Pode filmar um motivo com
uma velocidade de obturador maior.
Quando seleccionar um número alto, a imagem
fica com ruído. Para dar prioridade à qualidade
da imagem, seleccione um número pequeno.
Escolha de um
método de foco
automático
Pode ajustar o quadro da mira de gama AF
e o modo AF.
Quadro da mira de gama AF
Isto selecciona a posição do foco de acordo
com a posição e tamanho do motivo.
Modo AF
Isto ajusta o início e fim da operação de
foco.
FOCUS Marcador de modo
FRAME
Botão de controlo
70
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Escolha de um quadro
da mira de gama do foco
— Mira de gama AF
Multiponto AF ( )
A câmara calcula a distância em cinco
áreas acima, abaixo, à esquerda, à direita
e no centro da imagem, permitindo-
lhe filmar utilizando a função de foco
automático sem ter de se preocupar com a
composição da imagem. Isto é útil quando
é difícil focar o motivo devido a não
estar no centro do quadro. Pode verificar
a posição onde o foco estava ajustado
utilizando o quadro verde.
O ajuste de fábrica é Multiponto AF.
Centro AF ( )
A mira de gama AF é apenas o centro do
quadro.
Utilizando o método de bloqueio de AF,
pode filmar com a composição de imagem
desejado.
Ponto flexível AF ( )
Isto é útil quando foca um motivo
extremamente pequeno ou uma área estreita.
A função de Ponto flexível AF permite-
lhe filmar com a composição de imagem
desejada. Isto é útil quando filma com um
tripé e o motivo está fora da zona central.
Quando filmar um motivo em movimento,
agarre na câmara com firmeza para que o
motivo não se desvie do quadro da mira
da gama.
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, M, SCN ou .
Pressione FOCUS para mudar
para o quadro da mira de
gama AF seleccionado.
De cada vez que pressiona FOCUS, o
ajuste muda na seguinte ordem.
Quadro da mira de gama AF
seleccionado
Foco pré-ajustado
Pressione várias vezes
FRAME, para seleccionar o
modo desejado.
De cada vez que pressiona FRAME o
ajuste muda na seguinte ordem.
Multiponto AF Centro AF
Ponto flexível AF Movimento do
quadro flexível AF
VGA
F2.0 0EV250
98
FINE
SAF
101
60min
P
Quadro da
mira de gama
AF
Indicação do
quadro da
mira de gama
AF
Quando seleccionar o movimento de
quadro flexível AF, a cor do quadro da
mira de gama de AF muda de branco
para amarelo.
Quando seleccionar o
movimento do quadro flexível
AF no passo , desloque o
quadro da mira da gama de AF
para a parte que deseja focar
com ///, e em seguida,
prima .
VGA
98
FINE
101
60min
P
OKDESLOC
Quando pressiona e mantém
pressionado o botão do obturador até
meio e o foco é ajustado, a cor do
quadro da mira da gama de AF muda
de branco ou amarelo para verde.
71
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Para voltar a Multiponto AF
Seleccione Multiponto AF no passo .
Para ajustar novamente a
posição do quadro da mira de
gama AF
Pressione FRAME no passo .
Quando faz filmes e escolhe Multiponto AF,
a distância ao centro do ecrã é estimada como
média de modo a que o AF funcione mesmo
com uma certa quantidade de vibração. A
indicação do quadro da mira de gama AF é
. A função de Centro AF e Ponto flexível
AF foca automaticamente apenas o quadro
seleccionado, sendo muito útil quando quiser
focar apenas o que está a apontar.
Quando seleccionar o movimento do quadro
flexível AF, o modo AF é ajustado para
Monitorização AF e pressionando volta ao
modo regulado nos ajustes SET UP.
Quando utilizar o zoom digital ou holograma
AF, é dada prioridade de movimento AF aos
motivos que estejam no centro ou perto do
centro do quadro. Neste caso, a indicação do
quadro da mira de gama AF pisca e o quadro
da mira de gama AF não é afixado.
Alguns ajustes não podem ser seleccionados
dependendo do modo de selecção de cena
(página 41).
Escolha de uma operação
do foco — Modo AF
AF Simples (
S A F
)
Este modo é útil para filmar motivos
estáveis. O foco não é ajustado antes
do botão do obturador ser pressionado
e mantido até meio. Quando o botão do
obturador é pressionado e mantido a meio
e o bloqueio AF está terminado, o foco fica
bloqueado.
O ajuste de fábrica é AF simples.
Monitorização AF (
M AF
)
Isto diminui o tempo necessário
para focagem. A câmara regula
automaticamente o foco antes do
botão do obturador ser pressionado e
mantido a meio, permitindo-lhe fazer a
composição das imagens com o foco já
ajustado. Quando o botão do obturador é
pressionado e mantido a meio e o bloqueio
AF está terminado, o foco fica bloqueado.
O consumo da bateria pode ser maior do que
no modo AF simples.
AF Contínuo (
C A F
)
A câmara ajusta o foco antes de pressionar
e manter pressionado o botão do obturador
a meio e depois continua a ajustar o
foco, mesmo que o bloqueio AF esteja
terminado. Isto permite-lhe filmar motivos
em movimento com foco contínuo. No
entanto, pode não conseguir manter o
ajuste do foco se filmar motivos que se
desloquem a alta velocidade. O quadro da
mira da gama AF é Centro AF.
O foco não é ajustado despois de o bloqueio ter
terminado nos seguintes casos, e a indicação
“C AF” pisca. A câmara funciona no modo de
Monitorização AF.
– Quando filma num local escuro
– Quando filma com baixa velocidade do
obturador
– Quando utilizar as funções Quadro Nocturno/
Filmagem Nocturna
Quando o foco é obtido não se ouve o som do
bloqueio.
Se pressionar o botão do obturador
completamente para baixo utilizando o
temporizador automático, o foco é bloqueado.
O consumo da bateria pode ser maior do que
nos outros modos AF.
72
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Diagrama dos tempos de bloqueio
do foco
AF Simples
Monitorização AF
AF Contínuo
[a] [b] [c]
[a] Botão do obturador pressionado a meio
[b] AE/AF bloqueado
[c] Botão do obturador pressionado até ao fim
Coloque o marcador de modo
em SET UP.
Seleccione
1
(Câmara 1) com
, e em seguida seleccione
[Modo AF] com /.
Seleccione o modo desejado
com //, e em seguida
pressione .
Monitor
Contínuo
Simples
2
1
2
1
Câmara 1
Modo AF:
Zoom digital:
Data/Hora:
Reduç olh verm:
Holograma AF:
Revisão auto:
Regulação da
distância ao motivo
— Foco pré-ajustado
Quando filma uma imagem utilizando uma
distância ao motivo previamente ajustada
ou quando filma um motivo através de uma
rede ou um vidro de janela é difícil obter o
foco correcto no modo de foco automático.
Nestes casos, é conveniente a utilização do
Foco pré-ajustado.
Marcador rápido Marcador de modo
FOCUS
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, M, SCN ou .
Pressione FOCUS para mudar
para foco pré-ajustado.
De cada vez que pressiona FOCUS, o
ajuste muda na seguinte ordem.
Foco pré-ajustado
Quadro da mira de gama AF
seleccionado
O foco é fixado e a indicação (foco
manual) aparece.
Rode o marcador rápido para
seleccionar o ajuste de foco
desejado.
Pode seleccionar de entre os seguintes
ajustes de distância:
0.1 m, 0.2 m, 0.3 m, 0.5 m, 0.8 m,
1.0 m, 1.5 m, 2.0 m, 3.0 m, 5.0 m,
7.0 m, 10 m, 15 m, e (distância
ilimitada)
73
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Para reactivar a focagem
automática
Pressione outra vez FOCUS de modo que a
informação de ajuste do foco desapareça.
A informação do ajuste do foco é aproximada e
deve ser utilizada como referência.
Se apontar as lentes para cima ou para baixo
aumentará o erro.
Quando seleccionar 0.1 m, 0.2 m, 0.3 m com
o zoom ajustado no lado T, não pode obter
um foco nítido. Nestes casos, a informação
do ajuste do foco pisca. Pressione o botão de
zoom W várias vezes até a indicação parar de
piscar.
Alguns ajustes não podem ser seleccionados
dependendo do modo de selecção de cena
(página 41).
O foco pré-ajustado não funciona
correctamente quando monta lentes de
conversão (não fornecidas).
Selecção de um modo
do flash
Normalmente, o flash abre
automaticamente e pisca quando houver
pouca luz. Pode mudar o modo de flash.
Auto (Sem indicação)
A câmara decide utilizar o flash com base
nas condições de iluminação. O ajuste de
fábrica é Auto.
Flash forçado ( )
O flash dispara independentemente da
quantidade de luz ambiente.
Sincronização lenta (
SL
)
O flash dispara independentemente da
quantidade de luz ambiente.
Neste modo, a velocidade do obturador
diminui quando houver pouca luz, para
poder filmar com nitidez um fundo que se
encontre fora da zona iluminada pelo flash.
Sem flash ( )
O flash não dispara independentemente da
quantidade de luz ambiente.
Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em , P, S, A, M ou SCN.
Seleccione o modo desejado
com ( ).
A indicação do modo de flash
seleccionado aparece aumentado no
ecrã LCD (página 148).
VGA
60min
98
SAF
101
F2.0250
P
Se o menu estiver afixado no momento,
pressione primeiro MENU para que o menu
desapareça.
A distância recomendada quando utiliza o flash
é de cerca de 0,4 m a 3 m (W)/0,4 m a 2,5 m
(T) (quando [ISO] está ajustado para [Auto]).
Quando utiliza o modo
SL
(Sincronização
lenta) ou (Sem flash), a velocidade do
obturador torna-se mais lenta em locais escuros
e por isso recomenda-se a utilização de um
tripé.
Enquanto carrega o flash, a lâmpada CHG/
pisca. Depois de o carregamento estar
terminado, a lâmpada apaga-se e o modo de
flash está pronto.
Pode mudar a luminosidade do flash utilizando
[Nív. flash] nos ajustes do menu (página 75).
(Excepto quando o marcador de modo estiver
colocado em .)
Pode montar um flash exterior nesta câmara
(página 76).
Para evitar que os olhos do
motivo apareçam encarnados
O flash pré-dispara duas ou mais vezes antes
de filmar para reduzir o fenómeno dos olhos
vermelhos.
Coloque [Reduç olh verm] em [Ligado] nos
ajustes SET UP (página 147). A indicação
aparece no ecrã LCD.
A redução dos olhos vermelhos leva
aproximadamente um segundo antes de
realmente filmar a imagem, por isso agarre
na câmara firmemente para evitar que trema.
Além disso, certifique-se de que diz ao
motivo para se manter parado.
A redução dos olhos vermelhos pode não
produzir o efeito desejado dependendo
de diferenças individuais da distância ao
motivo, se o motivo não vê o pré-disparo
ou outras condições. Além disso a redução
dos olhos vermelhos é mais efectiva sob
condições de luz brilhante ou quando está
perto do motivo.
Técnicas de filmagem
Tirando o máximo partido do flash fica com
várias opções.
Quando colocar o modo do flash em (Flash
forçado), pode filmar um motivo em
contraluz. Também está disponível um efeito
em que a luz do flash se reflecte nos olhos
do motivo.
Quando o modo de flash está colocado em
Auto, o flash pode piscar independente da
sua vontade. Nestas situações, se colocar o
modo de flash em
(Sem flash) diminui
automaticamente a velocidade do obturador.
Isto é eficiente quando filmar o rasto de um
automóvel, o espectro da luz ou o pôr-do-sol.
Para evitar que a câmara trema, utilize um
tripé.
75
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Ajuste do nível do
flash
— Nível do flash
Pode ajustar a quantidade da luz do flash.
MENU
Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, M ou SCN.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [ ] (Nív. flash)
com /, e em seguida
seleccione o ajuste desejado
com /.
+: Torna o nível do flash superior ao
normal.
Normal: Regulação normal.
–: Torna o nível do flash inferior ao
normal.
Pode não ser capaz de regular o nível do flash
dependendo do modo de selecção de cena
(página 41).
SL
(Sincronização lenta) é eficaz quando
filma uma pessoa ao pôr-do-sol ou outra
situação semelhante. Pode filmar a pessoa
com nitidez utilizando uma luz de flash e
uma exposição longa para o fundo. Se a
câmara não conseguir filmar com nitidez
utilizando uma velocidade de obturador
lenta, ela aumenta automaticamente o valor
de ISO. Para evitar que a câmara trema,
utilize um tripé.
76
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Utilização de um
flash exterior
Pode montar um flash exterior opcional.
Se utilizar um flash exterior aumenta a
quantidade de luz o que lhe permite filmar
imagens mais vivas do que se utilizar o
flash interno. Para detalhes, consulte as
instruções de operação fornecidas com o
flash.
Tomada ACC (acessória)
Sapata acessória avançada
Marcador de modo
Botão do obturador
Botão de controlo
Não pode disparar o flash exterior e o flash
incorporado ao mesmo tempo.
Se utilizar dois ou mais flash externos ao
mesmo tempo, a câmara pode não funcionar
correctamente ou ficar avariada.
Quando utilizar um flash externo e o equilíbrio
do branco não estiver bem ajustado, coloque
o modo de flash em (Flash forçado) ou
SL
(Sincronização lenta), e ajuste o equilíbrio do
branco utilizando (SET com um toque)
(página 77).
Utilizar o flash Sony
Pode montar o flash Sony HVL-F32X ou
HVL-F1000 na Sapata acessória avançada
da câmara. O HVL-F32X também está
equipado com regulação automática do
nível do flash e funções de filmagem de
luz AF.
Monte o flash exterior na
sapata acessória avançada.
Ligue o flash à tomada ACC
(acessória).
Quando utilizar o HVL-F32X, salte o
passo .
Ligue o flash exterior.
Coloque o marcador de modo
em , P, S, A, M ou SCN.
Filme a imagem.
77
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Utilização de um flash
exterior existente no
mercado
Pode montar um flash exterior existente
no mercado que suporte sapata acessória
avançada.
Monte o flash exterior na
sapata acessória avançada.
Coloque o marcador de modo
em SET UP.
Seleccione
2
(Câmara 2)
com /, [Flash] com //,
[Ext.] com /, e em seguida,
pressione .
Ligue o flash exterior.
Coloque o marcador de modo
em M ou A.
O flash também pisca quando o
marcador de modo está colocado em
, P, S ou SCN, mas recomenda-se
que faça a gravação com o marcador
de modo colocado em M ou A.
Filme a imagem.
Se gravar com [Flash] colocado em [Int.]
nos ajustes SET UP, o flash interno pode ser
activado. Se isso acontecer, coloque novamente
o flash interno na posição original e ajuste
[Flash] para [Ext.] (página 148).
Quando colocar [Flash] em [Ext.] nos ajustes
SET UP, é exibido. Nesse caso, o flash
interno é desactivado.
Coloque o valor de abertura mais apropriado,
de acordo com o número de guia do flash
utilizado e a distância ao motivo.
O número do guia do flash varia de acordo com
a sensibilidade ISO (página 69) da sua câmara,
por isso certifique-se de que verifica o valor
ISO.
Note que a câmara pode não funcionar
correctamente quando utiliza um flash
fabricado por outra companhia para uma
câmara específica (geralmente um flash
com pontos de contacto múltiplos na sapata
acessória avançada), um flash do tipo de alta-
voltagem ou um acessório de flash.
Dependendo do tipo de flash exterior existente
no mercado, pode não ser capaz de utilizar
algumas funções e outras operações podem ser
difíceis.
Regulação dos tons
das cores
— Equilíbrio do branco
Normalmente a câmara ajusta
automaticamente os tons das cores, mas
também pode seleccionar os modos
indicados abaixo, em função das condições
da filmagem. A cor do motivo que está
a ver é capturada de acordo com as
condições de iluminação. Quando quiser
fixar as condições em que a imagem é
capturada ou quando a cor da imagem
inteira parecer pouco natural, deve ajustar
o equilíbrio do branco.
Auto (Sem indicação)
O equilíbrio do branco é regulado
automaticamente em função das condições
do motivo.
O ajuste de fábrica é Auto.
(Temperatura da cor: cerca de 3000-
7000 K)
(Luz do dia)
Utilizado para filmar no exterior, à noite
com luzes de néon, fogos de artifício, o
amanhecer e a luz do crepúsculo.
(Temperatura da cor: cerca de 5500 K)
(Nebuloso)
Utilizado quando filma com céu nublado.
(Temperatura da cor: cerca de 6500 K)
78
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
(Fluorescente)
Utilizado para filmar com luzes
fluorescentes.
(Temperatura da cor: cerca de 4000 K)
(Incandescente)
Utilizado para filmar, por exemplo,
numa festa em que as condições de
iluminação muda, com frequência.
Utilizado num estúdio ou com
iluminadores de vídeo.
(Temperatura da cor: cerca de 3200 K)
WB
(Flash)
Só ajusta o equilíbrio do branco às
condições do flash.
Este modo não pode ser utilizado com
filmes.
(Temperatura da cor: cerca de 6000 K)
(um toque)
Para regular o equilíbrio do branco que
depende da fonte de luz.
(Temperatura da cor: cerca de 2000-
10000 K)
(SET com um toque)
Memoriza a cor branca básica que será
utilizada no modo (um toque).
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, M, SCN ou .
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [WB] (Equil.
br.) com /, e em seguida
seleccione o ajuste desejado
com /.
Para voltar aos ajustes
automáticos
Seleccione [Auto] no passo .
Com luzes fluorescentes que tremem, mesmo
que escolha , o equilíbrio do branco pode
não ser ajustado correctamente.
Quando o flash dispara, o ajuste manual é
cancelado e a imagem é gravada no modo
[Auto] (excepto no modo
WB
(Flash) ou
(um toque)).
Para capturar a cor branca
básica no modo (SET com
um toque)
Este modo memoriza a cor branca básica
nas condições de filmagem para o modo
(um toque). Utilize este modo quando
não conseguir ajustar correctamente a cor
com os outros modos.
1 Seleccione [ ] (um toque).
2 Enquadre um objecto branco tal como
uma folha de papel a ocupar todo o ecrã
nas mesmas condições de iluminação
em que irá filmar o motivo.
3 Seleccione [ ] (SET com um toque)
com .
O ecrã torna-se momentaneamente
em preto e a indicação pisca
rapidamente.
Quando o equilíbrio do branco
tiver sido ajustado e guardado na
memória, (um toque) é novamente
seleccionado.
Quando a indicação piscar lentamente,
o equilíbrio do branco não está ajustado ou
não foi possível ajustá-lo. Grave no modo de
equilíbrio do branco automático.
Não abane nem faça estremecer a câmara
enquanto a indicação piscar
rapidamente.
Quando o modo do flash está colocado em
(Flash forçado) ou
SL
(Sincronização lenta)
o equilíbrio do branco é regulado à condição
com o flash a emitir.
79
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Filmagem contínua
Este modo é utilizado para filmagem
contínua. O número máximo de imagens
que pode filmar de uma vez depende
do tamanho de imagem e dos ajustes da
qualidade de imagem.
Burst Rápido (
S
)
Pode filmar imagens com um intervalo
curto (aprox. 0,4 segundo).
Burst ( )
O intervalo de filmagem (aprox. 1,0
segundo) é superior ao do Burst Rápido,
mas mesmo mais imagens podem ser
filmadas continuamente.
Botão de controlo
Botão do obturador
MENU
Marcador de modo
Quando a carga da bateria diminui com o uso
ou porque a capacidade do meio de gravação
está esgotada, a gravação pára mesmo que
pressione e mantenha pressionado o botão do
obturador.
Coloque o marcador de modo
em , P, S, A, M ou SCN.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAV) com / e em seguida
seleccione [Burst Rápido] ou
[Burst] com /.
Filme a imagem.
Quando mantém pressionado o
botão do obturador, a câmara grava
o número máximo de imagens em
sucessão. Se libertar o botão do
obturador, a filmagem pára nesse
ponto.
Quando “Gravação” desaparece, pode
filmar a imagem seguinte.
O número máximo de imagens
filmadas continuamente
Burst Rápido (Unidades: imagens)
Qualidade de
imagem
Tamanho de
imagem
Qualidade
Normal
7M 8 8
3:2 8 8
5M 8 8
3M 8 8
1M 8 8
VGA (E-Mail) 8 8
Burst (Unidades: imagens)
Qualidade de
imagem
Tamanho de
imagem
Qualidade
Normal
7M 15 28
3:2 15 28
5M 20 37
3M 31 57
1M 77 100
VGA (E-Mail) 100 100
Para voltar para o modo normal
Seleccione [Normal] no passo .
80
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
O flash está colocado em (Sem flash).
Quando gravar com o temporizador
automático, é gravada uma série de no máximo
8 imagens no modo Velocidade máxima
do obturador (Burst Rápido) ou o máximo
de cinco imagens no modo velocidade do
obturador (Burst) de cada vez que pressiona o
botão do obturador.
Pode não ser capaz de filmar imagens em
sucessão dependendo do modo de selecção de
cena (página 41).
Gravação de 16 quadros
em sucessão
— Multi Burst
Este modo grava 16 quadros em sucessão
de cada vez que pressiona o botão do
obturador. É conveniente para confirmar a
sua forma em desportos, por exemplo.
Botão de controlo
Botão do obturador
MENU
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em , P, S, A, M ou SCN.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAV) com / e em seguida
seleccione [Multi Burst] com
/.
Seleccione
M
(Intervalo) com
/ e em seguida seleccione
o intervalo de quadro
desejado com /.
Pode escolher o intervalo do quadro
de entre [1/7.5], [1/15] e [1/30] de
segundo.
1/30
PFX
Mode BRK
M
1/15
1/7.5
1/30
Intervalo
Filme a imagem.
Uma rajada contínua de 16 quadros
são gravados dentro de uma única
imagem fixa (tamanho de imagem
1M).
81
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Não pode utilizar as seguintes funções no
modo Multi Burst:
Zoom inteligente
Flash
Inserção da data e da hora
NightFraming
Quando o marcador de modo está colocado em
, o intervalo do quadro é automaticamente
ajustado para [1/30].
• Não pode regular a velocidade do obturador
para um valor inferior ao tempo do intervalo do
quadro.
Consulte a página 90 para reproduzir imagens
gravadas no modo Multi Burst utilizando esta
câmara.
Para o número de imagens que podem ser
gravadas no modo Multi Burst, consulte as
páginas 141, 142
Pode não ser capaz de filmar imagens no modo
Multi Burst dependendo do modo de selecção
de cena (página 41).
Filmar no escuro
Sempre que pressionar NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT, esta função muda pela
ordem seguinte:
NightFraming (Quadro Nocturno)
NightShot (Filmagem Nocturna)
desligado
Marcador de modo
NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT
Botão do obturador
Emissor de raios
infravermelhos
A luz do raio de infravermelhos tem um
alcance de cerca de 2,3 m (W)/2,2 m (T).
NightFraming (Quadro
Nocturno)
A função de Quadro Nocturno permite-
lha verificar um motivo mesmo à noite
e em seguida gravar com cores naturais
utilizando o flash.
Coloque o marcador de modo
em ou P.
Seleccione NightFraming com
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT.
As indicações e “Night
Framing” acendem-se. A indicação
“Night Framing” apaga-se passado
5 segundos.
VGA
4
101
"Night Framing"
60min
SAF
P
Mantenha pressionado a meio
o botão do obturador.
O foco é regulado automaticamente.
Pressione o botão do
obturador completamente
para baixo.
Escuta o obturador, o flash dispara e a
imagem é gravada.
82
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Para cancelar a função de
Quadro Nocturno
Desactive a função de Quadro Nocturno
com NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT no
passo .
Quando utiliza a função de Quadro Nocturno:
O equilíbrio do branco é ajustado em Auto.
O modo do medidor está colocado em
medidor de padrão múltiplo.
O quadro da mira de gama AF não é afixado.
O motivo localizado no centro tem prioridade
de focagem.
Se executar qualquer outra operação inválida
enquanto utiliza a função de Quadro
Nocturno, a indicação pisca e a
indicação “NightFraming” acende-se durante
cerca de cinco segundos.
Quando utilizar a função de Quadro Nocturno,
não pode utilizar as funções indicadas abaixo.
– Desligar o ecrã LCD
Bloqueio AE
Foco pré-ajustado
Quando pressiona o botão do obturador até
ao meio escuta um som, mas não é o som do
obturador a libertar-se. A imagem ainda não
está gravada.
Quando [Holograma AF] está colocado em
[Desligado], pode não obter um foco nítido.
Recomenda-se que coloque [Holograma AF]
em [Auto] (página 147).
Quando utilizar as funções indicadas abaixo
não pode utilizar a função de Quadro
Nocturno.
– Suporte do enquadramento
– Burst
– Multi Burst
NightShot (Filmagem
Nocturna)
A função de Filmagem Nocturna permite-
lhe filmar motivos em locais escuros, como
cenas num acampamento à noite ou plantas
e animais nocturnos. As imagens gravadas
com a função de Filmagem Nocturna ficam
esverdeadas.
Coloque o marcador de modo
em , P ou .
Seleccione Night Shot com
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT.
As indicações e “Night Shot”
acendem-se. A indicação “Night Shot”
apaga-se passado cinco segundos.
VGA
4P
101
"Night Shot"
60min
SAF
Filme a imagem.
Para cancelar a função de
Filmagem Nocturna
Desactive a função de Filmagem Nocturna
com NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT no
passo .
Quando utiliza a função de Filmagem
Nocturna:
O equilíbrio do branco é ajustado em Auto.
O modo do medidor é ajustado em pesado ao
centro.
Se executar qualquer operação inválida a
indicação pisca e a indicação “Night
Shot” acende-se durante cerca de cinco
segundos.
Quando utiliza a função de Filmagem
Nocturna, não pode utilizar as seguintes
funções:
Desligar o ecrã LCD
Bloqueio AE
Filmagem com o holograma AF
Filmagem com o flash
Foco pré-ajustado
Ajustar a saturação, contraste e nitidez
Não utilize a função de Filmagem Nocturna
em locais brilhantes (ex. exteriores durante o
dia). Pode causar mau funcionamento da sua
câmara.
83
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Filmagem com efeitos
especiais
— Efeito de imagem
Pode processar imagens digitalmente para
obter efeitos especiais.
P&B
A imagem é
monocromática
(preto e branco).
Sepia
A imagem fica com
um tom sepia, como
uma fotografia
antiga.
Botão de controlo
Botão do obturador
MENU
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em P, S, A, M, SCN ou .
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [PFX] (Efe. imag.)
com /, e em seguida
seleccione o modo desejado
com /.
Filme a imagem.
Para cancelar os efeitos de
imagem
Seleccione [Deslig] no passo .
O ajuste de efeito de imagem não se mantém
quando a alimentação é desligada.
Filmar imagens fixas
no modo RAW
— RAW
Utilizado se quiser gravar dados não
tratados directamente no meio de gravação.
Os dados podem ser reproduzidos com
menor deterioração no processamento
da imagem e visualizados utilizando o
software exclusivo fornecido.
É gravada, ao mesmo tempo, uma imagem
comprimida no formato JPEG semelhante
à gravada na filmagem normal.
Botão de controlo
Botão do obturador
MENU
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em , P, S, A, M ou SCN.
84
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAV) com /, e em seguida,
seleccione [RAW] com .
Filme a imagem.
Pode fazer a filmagem seguinte depois
de “Gravação” desaparecer do ecrã.
Para voltar para o modo normal
Seleccione [Normal] no passo .
Para reproduzir um arquivo de dados RAW
utilizando um computador, precisa de software.
Instale o software “Image Data Converter
Ver.2.0” (para Windows / Macintosh), “Picture
Package” (para Windows) ou o “Image Data
Converter Ver.1.5” (para Macintosh) existente
no CD-ROM fornecido, no computador. Como
o arquivo de dados RAW é um tipo de arquivo
especial, o software normal não abre arquivos
RAW.
A imagem JPEG também é gravada no
tamanho de imagem seleccionado pelo
ajuste do tamanho de imagem (página 24).
(No entanto, não pode seleccionar [3:2]).
As imagens de dados RAW são gravadas no
tamanho [7M].
Escrever dados demora mais tempo do que o
modo normal de gravação.
Não pode utilizar o zoom digital.
Para saber o número de imagens que pode
gravar, consulte as páginas 140, 142.
Filmar imagens não
comprimidas
TIFF
Utilizado quando grava uma imagem num
arquivo de formato não comprimido. A
qualidade de imagem não fica deteriorada.
As imagens gravadas neste modo são
adequadas para impressões de alta
qualidade. É gravada, ao mesmo tempo,
uma imagem comprimida no formato
JPEG semelhante à gravada na filmagem
normal.
Botão de controlo
Botão do obturador
MENU
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em , P, S, A, M ou SCN.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione [Mode] (Modo
GRAV) com /, e em seguida,
seleccione [TIFF] com / .
Filme a imagem.
Pode fazer a filmagem seguinte depois
de “Gravação” desaparecer do ecrã.
Para voltar para o modo normal
Seleccione [Normal] no passo .
Imagens JPEG também são gravadas no
tamanho de imagem seleccionado no ajuste de
tamanho de imagem (página 24). Imagens não
comprimidas (TIFF) são gravadas no tamanho
[7M] excepto quando [3:2] está seleccionado.
Escrever dados demora mais tempo do que o
modo normal de gravação.
Para saber o número de imagens que pode
gravar, consulte as páginas 140, 142.
85
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem avançada de imagem fixa
Utilização de lentes
de conversão
A utilização de lentes de conversão (não
fornecidas) permitirá que filme com efeitos
de amplitude ou telefoto aumentados. Para
detalhes consulte as instruções de operação
fornecidas com as lentes de conversão.
Desligue sempre a câmara antes
de montar ou retirar as lentes de
conversão. Se não o fizer pode estragar
ou causar mau funcionamento.
Quando utiliza o flash incorporado,
a luz do flash incorporado pode ser
bloqueada fazendo com que apareça
a sombra das lentes. Recomendamos
que utilize o flash exterior opcional da
Sony.
Notas sobre a utilização
das lentes de conversão de
extremidade ampla Sony VCL-
DEH07VA
Não pode filmar com as funções de Quadro
Nocturno ou Filmagem Nocturna.
A câmara muda automaticamente para o modo
de gravação Macro. No entanto, não é
afixada.
Não pode utilizar a função de zoom.
Não pode utilizar o holograma AF incorporado.
Recomendamos que utilize o flash Sony
HVL-F32X.
Notas sobre a utilização das
lentes de conversão de telefoto
Sony VCL-DEH17VA
Coloque o zoom no lado T (telefoto). Se mover
o zoom para o lado W (grande angular) pode
fazer com que apareça a sombra das lentes ou
seja difícil focar.
Quando filma com a função Filmagem
Nocturna, os raios infravermelhos podem ser
bloqueados pelas lentes. Recomendamos que
utilize a lâmpada infravermelha Sony HVL-
IRM.
Quando filma com a função Quadro Nocturno,
utilize tanto o flash Sony HVL-F32X como a
lâmpada infravermelha Sony HVL-IRM. Note
que no entanto a imagem pode adquirir um tom
avermelhado.
Utilizar a protecção
das lentes
Ao montar a protecção das lentes
obscurece a luz desnecessária e evita a
deterioração das imagens causada pelo
brilho.
Para mais detalhes, consulte as instruções
de operação fornecidas com a protecção
da lente.
Quando utiliza o flash incorporado, a luz
do flash incorporado pode ser bloqueada
fazendo com que apareça a sombra das lentes.
Recomendamos que utilize o flash exterior
opcional da Sony.
Além disso, as funções de holograma AF e
raios infravermelhos podem ser afectadas pela
utilização da protecção das lentes.
86
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Selecção da pasta
e reprodução de
imagens
Seleccione a pasta onde estão armazenadas
as imagens que deseja reproduzir.
MENU
Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em .
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Pasta) com , e
em seguida pressione .
Seleccione a pasta desejada
com /.
TRÁS/FRENT
Seleccione pasta
Cancelar
OK
Nome pasta:
102 2/2
Criado:
arquivos:
2005
102MSDCF
9
1 1 1::05:34AM
Seleccione [OK] com e em
seguida pressione .
Para cancelar a selecção
No passo , seleccione [Cancelar].
Quando estão criadas múltiplas
pastas no meio de gravação
Quando é afixada a primeira ou a última
imagem na pasta, as seguintes indicações
aparecem no ecrã.
: Desloca para a pasta anterior.
: Desloca para a pasta seguinte.
: Desloca para as duas pastas, anterior
e seguinte.
Ecrã simples
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101-0009
9/9
101
TRÁS/FRENT
VOLUME
Ecrã de índice (nove imagens)
AFIXAÇÃO SIMP.
Ecrã de índice (dezasseis imagens)
AFIXAÇÃO SIMP.
Quando não há imagens armazenadas na pasta,
aparece “Pasta sem arquivo”.
87
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualização avançada de imagem fixa
PT
Aumento de uma
porção de uma
imagem fixa
Pode aumentar uma parte de uma imagem
até cinco vezes o tamanho original.
Também pode gravar a imagem aumentada
como um novo arquivo.
Botão de controlo Marcador de modo
MENU
Aumento de uma imagem
— Zoom de reprodução
Coloque o marcador de modo
em .
Afixe a imagem a ser
aumentada com /.
Pressione (zoom de
reprodução) para aproximar a
imagem.
Seleccione a porção desejada
da imagem com ///.
Pressione
Pres-
sione
Pres-
sione
Pressione
: Para ver mais da parte superior da
imagem
: Para ver mais da parte inferior da
imagem
: Para ver mais do lado esquerdo da
imagem
: Para ver mais do lado direito da
imagem
Regule o tamanho da
imagem com / (zoom de
reprodução).
Para cancelar o zoom de
reprodução
Pressione .
Não pode utilizar zoom de reprodução para
filmes e imagens Multi Burst.
Se pressionar (zoom de reprodução)
enquanto está afixada uma imagem não
aumentada, o ecrã LCD muda para o ecrã de
índice. (página 43)
Pode aumentar as imagens afixadas com a
função de Verificação rápida (página 31)
executando os passos a .
88
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Gravação de uma imagem
aumentada — Corte
Pressione MENU depois do
zoom de reprodução.
O menu aparece.
Seleccione [Corte] com , e
em seguida pressione .
Seleccione o tamanho de
imagem com / e em
seguida pressione .
A imagem é gravada e a imagem
no ecrã LCD volta para o tamanho
normal depois da gravação.
A imagem cortada é gravada na pasta de
gravação como o arquivo mais recente e a
imagem original é mantida.
A qualidade da imagem cortada pode ser
menor.
Não pode cortar uma imagem de tamanho 3:2.
Não pode cortar arquivos de dados RAW/
imagens (TIFF) não comprimidas.
Não pode cortar imagens afixadas com
Verificação rápida.
Reprodução de
imagens sucessivas
— Slide show (Apresentação de
imagens em ordem)
Pode reproduzir imagens gravadas em
ordem. Esta função é conveniente para
verificar as suas imagens ou presentações,
etc.
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em .
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (AP.Slide) com
/, e em seguida pressione
.
Seleccione os seguintes itens com
///.
Interv.
3 seg/5 seg/10 seg/30 seg/1 min
Imagem
Pasta: Reproduz todas as imagens na
pasta seleccionada.
Todos: Reproduz todas as imagens
armazenadas no meio de gravação.
Repetir
Ligado: Reprodução de imagens em
ciclo contínuo.
Desligado: Depois de todas as
imagens terem sido reproduzidas, a
apresentação de imagens em ordem
termina.
Seleccione [Início] com /, e
em seguida pressione .
A apresentação de imagens em ordem
inicia-se.
Para cancelar o ajuste da
apresentação de imagens em
ordem
Seleccione [Cancelar] no passo .
Para parar a apresentação de
imagens em ordem
Pressione , seleccione [Sair] com e em
seguida pressione outra vez.
89
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualização avançada de imagem fixa
PT
Para saltar para a imagem
seguinte/anterior durante a
apresentação de imagens em
ordem
Pressione (seguinte) ou (anterior).
O tempo dos ajustes de intervalo são só guias
por isso pode variar dependendo da imagem.
Rotação de imagens
fixas
Pode rodar uma imagem gravada na
orientação de retrato e afixá-la na
orientação de paisagem.
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em e afixe a imagem a
rodar.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Rodar) com
/, e em seguida pressione
.
Seleccione com e em
seguida rode a imagem com
/.
Seleccione [OK] com / e em
seguida pressione .
Para cancelar a rotação
Seleccione [Cancelar] no passo ou
e em seguida pressione .
Não pode rodar imagens/filmes/imagens Multi
Burst/arquivos de dados RAW/imagens (TIFF)
não comprimidas protegidos.
Pode não ser capaz de rodar imagens filmadas
com outras câmaras.
Quando vê imagens num computador, a
informação da rotação da imagem pode não
ser reflectida dependendo do software de
aplicação.
90
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Reprodução de
imagems filmadas no
modo Multi Burst
Pode reproduzir continuamente imagens
Multi Burst ou reproduzi-las quadro
a quadro. Esta função é utilizada para
verificar a imagem.
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Quando imagens Multi Burst são reproduzidas
num computador ou numa câmara sem a
função Multi Burst, os 16 quadros que filmou
serão afixados ao mesmo tempo como parte de
uma imagem.
Não pode cortar a imagem Multi Burst.
Reprodução contínua
Coloque o marcador de modo
em .
Seleccione a imagem Multi
Burst com /.
A imagem Multi Burst seleccionada é
reproduzida continuamente.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
M
PAUSA TRÁS/FRENT VOLUME
60min
1M
Para fazer uma pausa na
reprodução
Pressione . Para retomar a reprodução,
pressione outra vez. A reprodução
começa a partir do quadro afixado no ecrã
LCD.
Reprodução quadro a
quadro
Coloque o marcador de modo
em .
Seleccione a imagem Multi
Burst com /.
A imagem Multi Burst seleccionada é
reproduzida continuamente.
Pressione quando o quadro
desejado está afixado.
“Passo” aparece.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
60min
12/16
M
Passo
LER QUADROTRÁS/SEG. VOLUME
1M
Avance o quadro com /.
: Um quadro seguinte é afixado.
Quando mantém pressionado , o
quadro avança.
: Um quadro anterior á afixado.
Quando mantém pressionado , o
quadro avança na direcção inversa.
Para voltar para a reprodução
normal
Pressione no passo . A reprodução
começa a partir do quadro afixado no ecrã
LCD.
91
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualização avançada de imagem fixa
PT
Para apagar imagens filmadas
Quando utiliza este modo, não pode apagar
só certos quadros. Quando apaga imagens,
todos os 16 quadros são apagados ao
mesmo tempo.
1 Afixe a imagem Multi Burst que deseja
apagar.
2 Pressione (Apagar).
3 Seleccione [Apagar] e em seguida
pressione .
Todos os quadros são apagados.
Protecção de
imagens
— Protecção
Esta função protege as imagens contra
apagamento acidental.
Botão de controlo Marcador de modo
MENU
Note que ao formatar o meio de gravação,
apaga todos os dados nele contidos mesmo
que as imagens estejam protegidas e não pode
recuperar essas imagens.
Pode levar algum tempo para proteger as
imagens.
No modo de imagem
simples
Coloque o marcador de modo
em .
Afixe a imagem que deseja
proteger com /.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Proteg) com
/, e em seguida pressione
.
A imagem afixada está protegida. A
indicação (proteger) aparece na
imagem.
60min
VGA
101
2/9
Proteger
Sair
TRÁS/FRENT
Para continuar e proteger
outras imagens, seleccione a
imagem desejada com / e
em seguida pressione .
Para cancelar a protecção
Pressione outra vez no passo ou .
A indicação desaparece.
92
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
No modo índice
Coloque o marcador de modo
em e em seguida pressione
(índice) para afixar o ecrã
de índice (nove imagens).
Pressione (índice) duas vezes
para afixar um ecrã de índice de
dezasseis imagens.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Proteg) com
/, e em seguida pressione
.
Seleccione [Selec] com /, e
em seguida pressione .
Seleccione a imagem que
deseja proteger com ///,
e em seguida pressione .
A indicação verde aparece na
imagem seleccionada.
PXIMO
MENU
SELEC
Repita o passo para
proteger outras imagens.
Pressione MENU.
Seleccione [OK] com e em
seguida pressione .
A indicação torna-se branca.
As imagens seleccionadas estão
protegidas.
Para sair da função da
protecção de imagens
Seleccione [Cancelar] no passo ou
seleccione [Sair] no passo e em seguida
pressione .
Para cancelar protecção
individual
Seleccione a imagem a ser desprotegida
com /// no passo e em seguida
pressione . A indicação torna-
se cinzenta. Repita esta operação para
todas as imagens a serem desprotegidas.
Pressione MENU, seleccione [OK] e em
seguida pressione .
Para proteger todas as imagens
na pasta
Seleccione [Todos nes. pasta] no passo
e em seguida pressione . Seleccione
[Ligado] e em seguida pressione .
Para cancelar a protecção de
todas as imagens na pasta
Seleccione [Todos nes. pasta] no passo
e em seguida pressione . Seleccione
[Deslig] e em seguida pressione .
93
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Visualização avançada de imagem fixa
PT
Mudança do tamanho
da imagem
— Mudança do tamanho
Pode mudar o tamanho de uma imagem
gravada e guardá-la como um novo
arquivo.
Pode mudar para os seguintes tamanhos:
7M, 5M, 3M, 1M, VGA
A imagem original é mantida mesmo
depois da mudança de tamanho.
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em .
Afixe a imagem a que deseja
mudar o tamanho com /.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Mud Tam) com
/, e em seguida pressione
.
Seleccione a imagem desejada
com /, e em seguida
pressione .
A imagem com tamanho alterado é
gravada na pasta de gravação como o
arquivo mais recente.
Para cancelar a mudança do
tamanho
Seleccione [Cancelar] no passo .
Não pode alterar o tamanho dos filmes/imagens
Multi Burst/arquivos de dados RAW/imagens
(TIFF) não comprimidas.
Quando muda de um tamanho pequeno para
um tamanho maior, a qualidade da imagem
deteriora.
Não pode mudar o tamanho para 3:2.
Quando muda o tamanho de uma imagem 3:2,
as duas porções pretas superior e inferior serão
afixadas na imagem.
94
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Impressão de
imagens fixas
Pode imprimir imagens filmadas com s sua
câmara pelos seguintes métodos.
Impressão directa (impressora compatível com
PictBridge)
(página 95)
Pode imprimir ligando a câmara directamente a uma impressora
compatível com PictBridge.
Impressão directa (Impressora compatível com
“Memory Stick”/cartão CF)
Pode imprimir utilizando uma impressora compatível com “Memory
Stick” ou cartão CF.
Para mais detalhes, consulte o manual do utilizador fornecido com a
impressora.
Imprimir com um computador (página 120)
Pode imprimir imagens que foram carregadas num computador
utilizando o software “PicturePackage” incluído no CD-ROM fornecido
com a sua câmara. Consulte o manual do utilizador fornecido com a sua
impressora sobre o método de operação da impressora.
Imprimir numa loja (página 100)
Basta levar o “Memory Stick” ou o cartão CF a uma loja de impressão.
Também pode colocar, previamente, marcas de impressão nas imagens
que deseja imprimir.
95
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Impressão de imagens fixas
PT
Impressão directa
Mesmo que não tenha um computador,
pode facilmente imprimir imagens
filmadas com a sua câmara ligando-
a a uma impressora compatível com
PictBridge. Como preparação, só tem de
ajustar a ligação USB em SET UP e ligar
a câmara à impressora com o cabo para
terminal multi-uso (USB).
A utilização de uma impressora compatível
com PictBridge imprime facilmente
impressões de índice*.
* Dependendo da impressora pode não existir a
função de impressão de índice.
Recomenda-se a utilização do adaptador CA
para evitar que a alimentação se desligue a
meio da impressão.
Não pode imprimir filmes e imagens gravados
no modo RAW.
Quando imprimir imagens (TIFF) não
comprimidas, só imprime os arquivos JPEG
correspondentes.
Quando recebe uma notificação de erro da
impressora ligada, a indicação pisca
durante cerca de cinco segundos. Verifique a
impressora ligada.
A impressão pode ser cancelada se mudar
o marcador /CF enquanto imprime as
imagens.
Impressão simples
Impressão de índice
Se arranjar a mesma imagem lado a lado,
seleccione [Esta imagem] no modo de imagem
simples e em seguida coloque [Índice] em
[Ligado] (página 98).
O número de imagens impressas numa
impressão de índice simples difere de acordo
com a impressora.
Preparação da câmara
Defina o modo USB na câmara para ligar a
câmara a uma impressora.
Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em SET UP
.
Seleccione
2
(Regulação
2) com e em seguida
seleccione [Ligação USB] com
//.
96
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Seleccione [PictBridge] com
/, e em seguida pressione
.
Regulação 2
Saída video:
Acerto relógio:
Núm. arquivo:
Ligação USB:
PictBridge
Normal
PTP
2
1
1
2
O modo USB está ajustado.
Ligação da câmara à
impressora
Seleccione o meio de gravação com o
marcador /CF.
Ligue a tomada (USB) da câmara e a
tomada USB da impressora com o cabo
USB (fornecido). Ligue a câmara e a
impressora.
A câmara volta para o modo de reprodução
independentemente da posição do
marcador de modo e uma imagem na pasta
de reprodução seleccionada e o menu de
impressão aparecem no ecrã LCD.
2/9
101
1M
Imprimir
Todos nes. pasta
Im. DPOF
Selec
Esta imagem
Cancelar
Depois de
efectuada a
ligação, a marca
é indicada no ecrã
LCD.
Impressora
Quando [Ligação USB] não está
ajustado em [PictBridge] no
ecrã de regulação
Mesmo que ligue a câmara, não pode
utilizar a função PictBridge. Desligue o
cabo USB da câmara e coloque [Ligação
USB] em [PictBridge]. (página 95)
97
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Impressão de imagens fixas
PT
Impressão no modo de
imagem simples
Quando liga a câmara e uma impressora
aparece o menu de impressão.
MENU
Botão de controlo
Marcador
/CF
Seleccione o tipo de
impressão desejado com /,
e em seguida pressione .
2/9
101
1M
Imprimir
Todos nes. pasta
Im. DPOF
Selec
Esta imagem
Cancelar
Todos nes. pasta
Imprime todas as imagens na pasta.
Im. DPOF
Imprime todas as imagens
com a marca (página 100)
independentemente da imagem
afixada.
Selec
Selecciona as imagens em ordem.
Imprime todas as imagens
seleccionadas.
1 Seleccione a imagem que deseja
imprimir com /, e em seguida
pressione .
A marca aparece na imagem
seleccionada.
Repita este passo para imprimir outras
imagens.
2 Seleccione [Imprimir] com , e em
seguida pressione .
Esta imagem
Imprime a imagem afixada no
momento.
Coloque o ajuste da
impressora em ///.
2/9
101
1M
Sair
OK
1
Omitir
Tamanho
Data
Quantidade
Deslig
Índice
Imprimir
Deslig
Índice
Seleccione [Ligado] para imprimir
imagens de índice.
Tamanho
Selecciona o tamanho de imagem
desejado.
Data
Para inserir a data e a hora em
imagens, seleccione [Data] ou
[Dia&Hora].
Se seleccionar [Esta imagem] no passo
e imprimir imagens de índice, as mesmas
imagens são arranjados lado a lado.
Quando selecciona [Data] para o ajuste [Data],
a data será inserida na ordem ajustada em
Acerto da data e da hora” (página 18). A
função de data pode não existir dependendo da
impressora.
Itens de ajuste que a impressora não suporta
não podem ser afixados.
98
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Seleccione [Quantidade] com
, seleccione o número de
folhas com /.
Quando [Índice] está colocado em
[Deslig]: o número de folhas da
imagem seleccionada.
Quando [Índice] está ajustado em
[Ligado]: O número de folhas das
imagens de índice.
Quando selecciona [Esta imagem] no
passo , este é o número da mesma
imagem que pode ser disposta numa
única folha.
Dependendo do número de imagens de índice,
pode não ser possível dispor todas as imagens
numa única folha.
Seleccione [OK] com /, e
em seguida pressione .
A imagem é impressa.
Não desligue o cabo USB enquanto a
indicação (Não desligue o cabo
USB) está no ecrã LCD.
Sair
Imprimindo
2/3
Para cancelar a impressão
Seleccione [Cancelar] no passo ou
seleccione [Sair] no passo .
Para imprimir outras imagens
Seleccione a imagem com / depois
do passo e em seguida seleccione
[Imprimir].
Impressão no modo índice
Se ligar a sua câmara à impressora, aparece
o menu de impressão. Pressione [Cancelar]
para sair do menu de impressão.
Pressione (índice) para
afixar o ecrã de índice (nove
imagens).
Pressione (índice) duas vezes
para afixar um ecrã de índice de
dezasseis imagens.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Imprimir) com
, e em seguida pressione .
99
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Impressão de imagens fixas
PT
Seleccione o tipo de
impressão desejado com /,
e em seguida pressione .
Cancelar Selec
Im. DPOF
Imprimir
Selec
Selecciona as imagens em ordem.
Imprime todas as imagens
seleccionadas.
1 Seleccione a imagem que deseja
imprimir com ///, e em
seguida pressione .
A marca aparece na imagem
seleccionada.
Repita este passo para imprimir outras
imagens.
2 Pressione MENU.
Im. DPOF
Imprime todas as imagens
com a marca (página 101)
independentemente da imagem
afixada.
Todos nes. pasta
Imprime todas as imagens na pasta.
Regule o ajuste de impressão
com ///.
Sair
OK
1
Deslig
Omitir
Tamanho
Data
Quantidade
Deslig
Índice
Imprimir
Índice
Seleccione [Ligado] para imprimir
imagens de índice.
Tamanho
Selecciona o tamanho de imagem
desejado.
Data
Para inserir a data e a hora em
imagens, seleccione [Data] ou
[Dia&Hora].
Quando seleccionar [Data] para o ajuste
[Data], a data é inserida na imagem na ordem
definida em “Acerto da data e da hora”
(página 18). Pode não existir a função de data
dependendo da impressora.
Seleccione [Quantidade] com
, seleccione o número de
folhas com /.
Quando [Índice] está colocado em
[Deslig]: o número de folhas da
imagem seleccionada.
Quando [Índice] está ajustado em
[Ligado]: O número de folhas das
imagens de índice.
Dependendo do número de imagens de índice,
pode não ser possível dispor todas as imagens
numa única folha.
Seleccione [OK] com /, e
em seguida pressione .
A imagem é impressa.
Não desligue o cabo USB enquanto a
indicação (Não desligue o cabo
USB) está no ecrã LCD.
Sair
Imprimindo
2/3
Para cancelar a impressão
Seleccione [Cancelar] no passo ou
seleccione [Sair] no passo .
100
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Marcar marcas de
impressão
Marcar anteriormente as imagens que
deseja imprimir com marcas de impressão
é conveniente quando manda imprimir
imagens numa loja de impressão.
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Não pode marcar filmes ou imagens gravadas
no modo RAW.
Quando marca imagens filmadas no modo
Multi Burst, todas as imagens são impressas
numa folha dividida em 16 paineis.
Se marcar uma imagem filmada no modo
TIFF com a marca de impressão (DPOF), só
imprime a imagem (TIFF) descomprimida
e não imprime a imagem JPEG gravada ao
mesmo tempo.
Não pode regular o número de impressões.
Marcar marcas de
impressão no modo de
imagem simples
Coloque o marcador de modo
em .
Afixe a imagem que deseja
marcar com /.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (DPOF) com
/, e em seguida pressione
.
A marca é marcada na imagem
afixada.
1M
60min
101
2/9
DPOF
Sair
TRÁS/FRENT
Para continuar e marcar
outras imagens, afixe a
imagem desejada com / e
em seguida pressione .
Para desmarcar a marca
Pressione outra vez no passo ou .
A marca desaparece.
Imprimir imagens
numa loja
Preste atenção aos seguintes
pontos quando manda imprimir
imagens numa loja.
Contacte a loja de impressão para saber
quais os tipos de meios de gravação são
suportados.
Quando utilizar uma loja de impressão
que não suporte “Memory Stick” ou
cartão CF, copie as imagens para um
CD-R, etc., e leve-o à loja.
Certifique-se de que faz uma cópia de
segurança antes de se dirigir a uma loja
de impressão.
101
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Impressão de imagens fixas
PT
Marcar marcas de impressão
no modo de índice
Coloque o interruptor de modo
em e em seguida pressione
(índice) para afixar o ecrã
de índice (nove imagens).
Pressione (índice) duas vezes
para afixar um ecrã de índice de
dezasseis imagens.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (DPOF) com
/, e em seguida pressione
.
Seleccione [Selec] com /, e
em seguida pressione .
Não pode marcar a marca em [Todos
nes. pasta].
Seleccione a imagem que
deseja marcar com ///, e
em seguida pressione .
A marca verde aparece na imagem
seleccionada.
PXIMO
MENU
SELEC
Repita o passo para marcar
outras imagens.
Pressione MENU.
Seleccione [OK] com , e em
seguida pressione .
A marca torna-se branca. O ajuste
da marca está terminado.
Para desmarcar marcas
Seleccione a imagem a ser desmarcada
com /// no passo e em seguida
pressione .
Para desmarcar todas as
marcas na pasta
Seleccione [Todos nes. pasta] no passo
e em seguida pressione . Seleccione
[Deslig] e em seguida pressione .
Para sair da função da marca
Seleccione [Cancelar] no passo ou
seleccione [Sair] no passo .
102
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Filmagem de filmes
Pode filmar filmes com som utilizando a
sua câmara.
Botão de controlo
Botão do obturador
Marcador de modo
Coloque o marcador de modo
em .
Pressione (Tamanho de
imagem).
A regulação de tamanho da imagem
aparece.
Seleccione o tamanho
desejado com /.
Pode escolher de [640(Qualid.)],
[640(Normal)] e [160].
[640(Qualid.)] só pode ser garavado no
“Memory Stick PRO”.
Pressione o botão do
obturador completamente
para baixo.
“GRAVAÇÃO” aparece no ecrã e a
câmara começa a gravar a imagem e
o som.
GRAVAÇÃO
00:00:02[00:10:48]
60min
101
STD
6 4 0
Quando o meio de gravação está cheio a
gravação pára.
Pressione outra vez o botão
do obturador completamente
para baixo para parar a
gravação.
Indicações durante a filmagem
As indicações no ecrã não são gravadas.
De cada vez que pressiona , o estado
do ecrã LCD muda como se segue:
Indicações desligadas Ecrã LCD
desligado Indicações ligadas.
Não é afixado um histograma.
Para uma descrição detalhada das
indicações, consulte a página 157.
Filmagem de Grande-Plano
(Macro)
Coloque o marcador de modo em e
execute o procedimento na página 33.
Utilização do temporizador
automático
Coloque o marcador de modo em e
execute o procedimento na página 34.
Quando ajusta o tamanho de imagem em
[640(Qualid.)] enquanto liga o cabo de ligação
A/V à tomada A/V OUT (MONO), o motivo
não aparece no ecrã LCD. O ecrã LCD torna-se
azul.
Não pode utilizar as seguintes funções durante
a filmagem de filmes:
− Mudança da escala de zoom
− Flash
− Inserção da data e da hora
Para o tempo de gravação em cada modo de
filme, consulte as páginas 141, 142.
103
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Apreciar filmes
Ver filmes no ecrã
LCD
Pode ver filmes no ecrã LCD com o som
do altifalante.
Botão de controlo Marcador de modo
Altifalante
Coloque o marcador de modo
em .
Seleccione a imagem em
movimento desejada com /.
Filmes com o tamanho de imagem
[640(Qualid.)] ou [640(Normal)] são
afixados em todo o ecrã.
10/10
00:00:00
60min
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
STD
6 4 0
LER TRÁS/FRENT VOLUME
Filmes com o tamanho de imagem [160]
são afixados num tamanho inferior.
Pressione .
O filme e o som são reproduzidos.
Durante a reprodução, (reprodução)
aparece no ecrã.
00:00:03
60min
10:30PM2005 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
6 4 0
PARAR
RET/AV. RAP VOLUME
Barra de
reprodução
Para parar a reprodução
Pressione outra vez.
Para regular o volume
Pressione / para regular o volume.
Para avançar ou retroceder o
filme
Pressione (av.ráp) ou (ret) durante a
reprodução.
Para voltar para a reprodução normal
pressione .
Indicações durante a
visualização de filmes
De cada vez que pressiona , o estado
do ecrã muda como se segue:
Indicações desligadas Ecrã LCD
desligado Indicações ligadas.
Não é afixado um histograma.
Para uma descrição detalhada das
indicações, consulte a página 160.
O procedimento para ver filmes numa TV é o
mesmo que para ver imagens fixas (página 44).
As imagens em movimento gravadas utilizando
modelos mais antigos da Sony também podem
ser afixadas num tamanho mais pequeno.
104
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Apagamento de
filmes
Pode apagar filmes não desejados.
Botão de controlo Marcador de modo
Não pode apagar filmes protegidos.
Note que não pode restaurar filmes apagados.
No modo de imagem
simples
Coloque o marcador de modo
em .
Afixe o filme que deseja
apagar com /.
Pressione (Apagar).
O filme ainda não foi apagado nesta
altura.
Seleccione [Apagar] com , e
em seguida pressione .
A mensagem “Acesso” aparece, e o
filme foi apagado.
Para continuar e apagar outro
filme, afixe o filme que deseja
apagar com / e em seguida
repita o passo .
Para cancelar o apagamento
Seleccione [Sair] no passo ou .
No modo índice
Coloque o marcador de modo
em
e em seguida pressione
(Índice) para afixar o ecrã
de índice (nove imagens).
Pressione (Índice) duas vezes
para afixar um ecrã de índice de
dezasseis imagens.
Pressione (Apagar).
Seleccione [Selec] com /, e
em seguida pressione .
Seleccione o filme que deseja
apagar com ///, e em
seguida pressione .
A indicação verde (Apagar) aparece
no filme seleccionado.
PXIMOSELEC
O filme ainda não foi apagado nesta
altura.
Repita o passo para apagar
outros filmes.
Pressione (Apagar).
105
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Apreciar filmes
Seleccione [OK] com , e em
seguida pressione .
A mensagem “Acesso” aparece, e o
filme foi apagado.
Para cancelar o apagamento
Seleccione [Sair] no passo ou .
Para apagar todas as imagens na pasta, consulte
a página 49.
Cortar filmes
Pode cortar filmes ou apagar porções
desnecessárias de filmes. Cortar ou
apagar filmes é a função que deve utilizar
quando a capacidade do meio de gravação
é insuficiente ou anexa filmes às suas
mensagens de e-mail.
Note que o filme original é apagado
quando o corta.
Os números de arquivos
atribuídos quando corta filmes
Aos filmes cortados são atribuídos novos
números e gravados como os arquivos mais
recentes na pasta de gravação seleccionada.
O filme original é apagado e esse número
é saltado.
<Exemplo> Cortar um filme numerado
101_0002
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Cortar a cena A.
1
2
3A B
101_0002
Ponto de divisão
2. Cortar a cena B.
101_0004
1 23 B
A
101_0005
Ponto de
divisão
3. Apagar as cenas A e B se não forem
necessárias.
1 3
2
101_0006
101_0004 101_0007
A B
Apagar Apagar
4. Só as cenas pretendidas se mantêm.
1 3
2
101_0006
106
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
MENU Marcador de modo
Botão de controlo
Coloque o marcador de modo
em .
Seleccione o filme que deseja
cortar utilizando /.
Pressione MENU.
O menu aparece.
Seleccione (Dividir) com ,
e em seguida pressione . Em
seguida, seleccione [OK] com
e depois pressione .
A reprodução do filme inicia-se.
Decida um ponto de corte.
Pressione o centro
no ponto de
corte desejado.
00:00:02
60min
10/10
101
STD
6 4 0
Divid
Ponto de
divisão
OK
Cancelar
Sair
Quando deseja regular o ponto de
corte, utilize [/] (quadro para
trás/para frente) e regule o ponto
de corte utilizando /. Se deseja
mudar o ponto de corte, seleccione
[Cancelar]. A reprodução do filme
inicia-se outra vez.
Quando tiver decidido um
ponto de corte, seleccione
[OK] com / e pressione .
Seleccione [OK] com , e em
seguida pressione .
O filme está cortado.
Para cancelar o corte
Seleccione [Sair] no passo ou . O
filme aparece outra vez no ecrã.
Não pode cortar as seguintes imagens.
Imagem fixa
Filmes sem comprimento suficiente para
serem cortados (aproximadamente mais de
dois segundos)
Filmes protegidos
Não pode restaurar os arquivos depois de os ter
cortado.
Os filmes cortados são gravados como os
arquivos mais recentes na pasta de gravação
seleccionada.
107
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Cópia de imagens
para o seu
computador
— Para utilizadores de Windows
Ambiente recomendado para o
computador
OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, ou Windows XP
Professional
O OS acima deve ser instalado na fábrica.
A operação não é assegurada no ambiente
actualizado para os sistemas operativos
descritos acima ou num ambiente multi-
boot.
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou
superior
Conector USB: Fornecido com o
computador
Ecrã: 800 × 600 pontos ou mais
Cor Superior (cor de 16 bit, 65.000 cores)
ou mais
Esta câmara é compatível com Hi-Speed
USB(Concordante com USB 2.0).
Ligação com um interface USB que é
compatível com Hi-Speed USB (Concordante
com USB 2.0) permite transferência avançada
(transferência a alta velocidade).
Se ligar dois ou mais equipamentos USB a um
único computador ao mesmo tempo, algum
equipamento, incluindo a sua câmara, pode não
funcionar dependendo do tipo do equipamento
USB.
As operações não são garantidas quando utiliza
um hub USB.
As operações não são garantidas para todos
os ambientes de computador recomendados
mencionados acima.
Modo USB
Existem dois modos para uma ligação USB
quando liga a um computador, os modos
[Normal] e [PTP]*. O ajuste de fábrica é
o modo [Normal]. Esta secção descreve o
modo [Normal] como exemplo.
* Para detalhes sobre a ligação PTP, consulte a
página 149.
Comunicação com o
computador
Quando o seu computador reinicia a
partir do modo de suspensão ou dormir,
a comunicação entre a câmara e o
computador pode não ser recuperada ao
mesmo tempo.
Quando não é fornecido um
conector USB com o seu
computador
Se não existir nem um conector USB nem
uma ranhura para o meio de gravação
pode copiar as imagens utilizando um
equipamento adicional. Para detalhes,
consulte o website Sony.
http://www.sony.net/
Conteúdo do CD-ROM
Driver USB
Necessita deste driver para ligar a câmara a
um computador.
Quando utiliza Windows XP não necessita
de instalar o driver USB.
Picture Package
Esta aplicação é utilizada para facilmente
transferir imagens da câmara para um
computador. Também permite que utilize
as várias funções.
Quando instala “Picture Package”, o driver
USB também é instalado ao mesmo tempo.
As operações requeridas podem ser diferentes
dependendo do seu OS.
Feche todas as aplicações a correrem
no computador antes de instalar o
driver USB e a aplicação.
Quando utiliza Windows XP ou Windows
2000, “log on” como Administrador.
108
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Instalação do driver USB
Quando utiliza Windows XP não necessita
de instalar o driver USB.
Uma vez que o driver USB esteja
instalado, não necessita de o instalar.
Ligue o seu computador e
coloque o CD-ROM (fornecido)
no drive CD-ROM.
Nesta altura não ligue a
câmara ao seu computador.
Aparece o ecrã do menu de instalação.
Se não aparecer, clique duas
vezes (My Computer)
(PICTUREPACKAGE) nesta ordem.
Quando também utiliza o software
utilitário de imagem “Picture
Package”, clique em [Picture
Package]. O driver USB será
instalado quando estiver instalado
“Picture Package” (página 115).
Quando o seu computador está
a ser utilizado, feche todas as
aplicações de software antes de
instalar o driver USB.
Clique em [USB Driver] no
ecrã do título.
O ecrã “InstallShield Wizard” aparece.
Clique em [Next].
Inicia-se a instalação do driver USB.
Quando a instalação está terminada, o
ecrã informa-o.
Clique em [Yes, I want to
restart my computer now]
(Sim, quero reiniciar o meu
computador agora), e em
seguida clique em [Finish].
O computador reinicia. Em seguida
pode estabelecer a ligação USB.
Retire o CD-ROM.
109
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Ligação da câmara ao
computador
Introduza o meio de gravação
com as imagens que deseja
copiar na câmara.
Abra a tampa da tomada DC
IN e ligue o adaptador CA
(fornecido) e em seguida ligue
o adaptador a uma tomada de
parede.
A uma tomada
de parede
Adaptador CA
Seleccione o meio de gravação com o
marcador /CF (página 21).
Quando copia imagens para o seu computador
utilizando a bateria, a cópia pode falhar ou
causar corrupção de dados por falha da bateria.
Recomendamos que utilize o adaptador CA.
Coloque o marcador de
modo em . Ligue o seu
computador e a câmara.
Ligue o cabo para terminal
multi-uso (USB) (fornecido) à
tomada (USB) da câmara.
Ligue o cabo USB ao seu
computador.
Quando utiliza Windows XP, o AutoPlay
wizard aparece automaticamente no desktop.
Prossiga para a página 111.
Modo USB
Normal
Memory Stick
Ligue
MENU
Indicações de
acesso*
“Modo USB Normal” aparece no
ecrã LCD da sua câmara. Quando
estabelece uma ligação USB
pela primeira vez, o computador
automaticamente executa o programa
utilizado para reconhecer a câmara.
Espere um pouco.
* Durante a comunicação, as indicações de
acesso ficam vermelhas. Não funcione
com o computador até que as indicações
fiquem brancas.
Se “Modo USB Normal” não aparecer no
passo , pressione MENU, seleccione
[Ligação USB], e ajuste-o em [Normal].
110
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Desligar o cabo para terminal
multi-uso (USB) do computador,
retirar o meio de gravação da
câmara ou desligar a câmara
durante a ligação USB
Para utilizadores de Windows 2000,
Me ou XP
1 Clique duas vezes em na bandeja
das tarefas.
Clique duas vezes aqui
2 Clique em (Sony DSC), e em
seguida clique em [Stop].
3 Confirme o equipamento na janela de
confirmação e em seguida clique em
[OK].
4 Clique em [OK].
O passo 4 não é necessário para
utilizadores de Windows XP.
5 Desligue o cabo USB, retire o meio de
gravação ou desligue a corrente.
Para utilizadores de Windows 98 ou
98SE
Confirme que as indicações de acesso
(página 109) no ecrã estão em branco e
execute só o passo 5 acima.
Cópia de imagens
Windows 98/98SE/2000/Me
Clique duas vezes em [My
Computer] e em seguida
clique duas vezes em
[Removable Disk].
O conteúdo do meio de gravação
introduzido na câmara aparece.
Esta secção descreve um exemplo de cópia de
imagens para a pasta “My Documents”.
Quando o ícone “Removable Disk” não
aparece, consulte a página 111.
Quando utiliza Windows XP, consulte a página
111.
Clique duas vezes em [DCIM]
e em seguida clique duas
vezes na pasta onde estão
guardados os arquivos de
imagens que deseja copiar.
Clique com o botão direito
no arquivo de imagem para
afixar o menu e em seguida
seleccione [Copy] no menu.
Clique duas vezes na pasta
[My Documents] e clique com
o botão direito na janela “My
Documents” para afixar o
menu e em seguida seleccione
[Paste] no menu.
Os arquivos de imagem são copiados
para a pasta “My Documents”.
111
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Quando uma imagem com
o mesmo nome do arquivo
existe na pasta de destino da
cópia
Aparece a mensagem de confirmação
de sobre-escrita. Quando escreve a nova
imagem sobre a imagem existente, os
dados do arquivo original são apagados.
Para mudar o nome do arquivo
Para copiar um arquivo de imagem para
o computador sem escrever por cima,
mude o nome do arquivo para o nome
desejado e em seguida copie o arquivo
de imagem. No entanto, note que se
mudar o nome do arquivo, pode não ser
capaz de reproduzir essa imagem com
a sua câmara. Para reproduzir imagens
com a câmara, execute a operação na
página 115.
Quando não aparece o ícone de
um disco removível
1 Clique com o botão direito em [My
Computer] para afixar o menu, e em
seguida clique em [Properties].
Aparece o ecrã “System Properties”.
2 Afixe [Device Manager].
Clique em [Hardware].
Clique em [Device Manager].
Para os utilizadores de Windows 98,
98SE, Me, o passo não é necessário.
Clique no separador [Device Manager].
3 Se [ Sony DSC] estiver afixado,
apague-o.
Clique com o botão direito em
[ Sony DSC].
Clique em [Uninstall].
Aparece o ecrã “Confirm Device
Removal” (Confirme o Retirar do
equipamento).
Para utilizadores de Windows 98, 98SE,
Me, clique em [Remove].
Clique em [OK].
O equipamento é apagado.
Tente outra vez a instalação do driver USB
utilizando o CD-ROM (página 108).
Windows XP
Cópia de imagens utilizando o
AutoPlay wizard do Windows XP
Faça uma ligação USB (página
109). Clique em [Copy pictures
to a folder on my computer
using Microsoft Scanner
and Camera Wizard] (Copie
imagens para uma pasta no
meu computador utilizando
o wizard do Scanner e da
Câmara de Microsoft) e em
seguida clique em [OK].
Aparece o ecrã “Scanner and Camera
Wizard” (Wizard do Scanner e da
Câmara).
Clique em [Next].
As imagens armazenadas no meio de
gravação aparecem.
Clique na caixa de verificação
das imagens que não deseja
copiar para o seu computador
para retirar a marca, e em
seguida clique em [Next].
Aparece o ecrã “Picture Name and
Destination” (Nome da imagem e
destino).
112
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Seleccione um nome e destino
para as suas imagens e em
seguida clique em [Next].
Inicia-se a cópia das imagens. Quando
a cópia está terminada aparece o ecrã
“Other Options” (Outras opcões).
Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. Estou a
terminar de trabalhar com
estas imagens), e em seguida
clique em [Next].
Aparece o ecrã “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Terminação do Wizard do Scanner e
da Câmara).
Clique em [Finish].
O wizard fecha-se.
Para continuar a copiar outras imagens, siga
o procedimento em
na página 110 para
desligar o cabo USB e volte a ligá-lo. Em
seguida execute o procedimento a partir do
passo outra vez.
Ver as imagens no seu
computador
Clique em [Start], e em
seguida clique em [My
Documents].
É afixado o conteúdo da pasta “My
Documents”.
Esta secção descreve o procedimento para ver
imagens copiadas na pasta “My Documents”.
Quando não utiliza Windows XP, clique duas
vezes em [My Documents] no desktop.
Clique duas vezes no arquivo
de imagem desejado.
A imagem é afixada.
113
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Destinos de armazenamento de arquivos de imagem e
nomes dos arquivos
Os arquivos de imagem gravados com a câmara são agrupados como pastas no meio de
gravação.
Exemplo: quando vê pastas em Windows XP (Quando utilizar um “Memory
Stick”)
Pasta que contém dados de imagem que foram
gravados utilizando uma câmara não equipada com
a função de criação de pasta
Pasta que contém dados de imagem que foram
gravados utilizando a sua câmara.
Quando não cria pastas, só existe a pasta
“101MSDCF”
Pasta que contém dados de filme, etc., que foram
gravados utilizando uma câmara não equipada com
a função de criação de pasta
Mesmo quando está a utilizar um cartão CF, pode aparecer a indicação “Sony
MemoryStick”, dependendo do ambiente do computador.
Não pode gravar imagens em pastas “100MSDCF” ou “MSSONY”. As imagens nestas
pastas só estão disponíveis para ver.
Para mais informação acerca da pasta, consulte as páginas 54, 86.
114
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Pasta Nome do arquivo Significado do arquivo
101MSDCF a
999MSDCF
DSC0.JPG
Arquivos de imagem fixa filmados em
− Modo normal (página 29)
− Modo suporte do enquadramento (página 67)
− Modo Burst (página 79)
− Modo Multi Burst (página 80)
Arquivos de imagens fixas gravados simultaneamente no
− Modo RAW (página 83)
− Modo TIFF (página 84)
DSC0.TIF
Arquivo de imagem (TIFF) não comprimido no modo TIFF (página 84)
DSC0.SRF
Arquivo de dados RAW gravado no modo RAW (página 83)
MOV0.MPG
Arquivos de filmes (página 102)
MOV0.THM
Arquivos de imagem de índice gravados simultaneamente no modo filme (página 102)
 significa qualquer número entre 0001 e 9999.
As partes numéricas dos arquivos indicados abaixo são as mesmas.
– Um arquivo de dados RAW filmado no modo RAW e o arquivo de imagem correspondente
– Um arquivo de imagem não comprimido no modo TIFF e o arquivo de imagem correspondente
– Um arquivo gravado no modo de filme e o arquivo de imagem de índice correspondente
Para ver um arquivo de dados RAW, tem de instalar o software de aplicação incluído no CD-ROM fornecido.
115
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Ver arquivos de imagem
depois de copiados para
um computador com a sua
câmara
Quando um arquivo de imagem copiado
para um computador deixar de estar no
meio de gravação, pode voltar a ver essa
imagem na câmara, copiando o arquivo de
imagem do computador para um meio de
gravação.
O passo não é necessário quando o nome
do arquivo ajustado com a sua câmara não foi
mudado.
Pode não ser capaz de reproduzir algumas
imagens dependendo do tamanho da imagem.
Quando um arquivo de imagem foi processado
por um computador ou quando um arquivo
de imagem foi gravado utilizando um modelo
diferente da sua câmara, não se garante a
reprodução na sua câmara.
Quando aparece a mensagem de confirmação
de sobre-escrita, introduza um número
diferente no passo .
Quando não existe pasta, crie primeiro uma
pasta com a sua câmara e em seguida copie o
arquivo de imagem (página 54).
Clique com o botão direito
no arquivo de imagem e em
seguida clique em [Rename].
Mude o nome do arquivo para
“DSC0”.
Introduza um número de 0001 a 9999
para .
Pode ser afixado uma extensão dependendo
dos ajustes do computador. A extensão para
imagens fixas é JPG e a extensão para filmes é
MPG. Não mude a extensão.
Copiar o arquivo de imagem
para a pasta do meio de
gravação.
Clique com o botão direito no
arquivo de imagem e em seguida
clique em [Copy].
Seleccione e clique duas vezes
na pasta [DCIM] em [Removable
Disk] ou [Sony MemoryStick] em
[My Computer].
Clique com o botão direito na pasta
[MSDCF] na pasta [DCIM]
e clique em [Paste]. 
significa qualquer número entre
100 e 999.
Instalação de “Picture
Package” e “ImageMixer
VCD2”
“Picture Package” é só para
computadores Windows.
Pode utilizar o software “Picture Package”
no seu computador Windows para copiar,
ver e editar as image filmadas com a sua
câmara. Quando instala “Picture Package”,
o driver USB também é instalado ao
mesmo tempo.
Quando o computador está a ser utilizado,
feche todas as aplicações de software antes de
instalar “Picture Package”.
Para ambiente do computador
Consulte a página 107 para o ambiente de
funcionamento de Windows básico. Os
outros requerimentos do sistema são os
seguintes.
Software: Macromedia Flash Player 6.0
ou posterior, Windows Media Player 7.0 ou
posterior, DirectX 9.0b ou posterior
Cartão de som: Cartão de som estéreo
de 16 bits com altifalantes
Memória: 64 MB ou mais (recomendados
128 MB ou mais.)
Disco rígido: Espaço em disco
necessário para a instalação:
aproximadamente 500 MB
116
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Ecrã: Cartão de video (compatível com
driver Direct Draw) com 4 MB de VRAM
Quando cria automaticamente
apresentação de imagens em ordem
(página 119), necessita de um CPU
Pentium III 500 MHz ou superior.
Quando utiliza “ImageMixer VCD2”,
recomenda-se o processador Pentium III
800 MHz ou superior.
Este software é compatível com a
tecnologia DirectX. Deve instalar
“DirectX” para utilização.
Necessita de um ambiente separado
para funcionar com o equipamento de
gravação e escrever em CD-Rs.
Quando editar imagens gravadas no
modo RAW, tem de ter o ambiente
informático abaixo.
OS: Microsoft Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, ou
Windows XP Professional
Computadores compatíveis com
IBM PC/AT (DOS/V) com o sistema
operativo indicado acima pré-instalado.
CPU: É recomendado um Intel MMX
Pentium III 1 GHz ou superior.
Memória: 256 MB ou mais
Ligue o seu computador e
coloque o CD-ROM (fornecido)
no drive CD-ROM.
Aparece o ecrã do menu de instalação.
Se ainda não tiver instalado o driver
USB (página 108), não ligue a câmara ao
computador antes de instalar o software
“Picture Package” (excepto para Windows XP).
Clique em [Picture Package/
ImageMixer VCD2].
O ecrã “Choose Setup Language”
(Escolha o idioma de regulação)
aparece.
Seleccione o idioma desejado
e em seguida clique em [Next].
Esta secção descreve o ecrã em inglês.
Clique em [Next].
Aparece o ecrã “License Agreement”
(Acordo de Autorização).
Leia cuidadosamente o acordo. Se
aceita os termos do acordo, marque
a caixa de verificação “I accept the
terms of the license agreement”
(Aceito os termos do Acordo de
Autorização) e clique em [Next].
Clique em [Next].
117
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Clique em [Install] no ecrã
“Ready to Install the Program”
(Pronto para instalar o
programa).
A instalação inicia-se.
Quando a instalação termina aparece
o ecrã “Welcome to setup for
ImageMixer VCD2” (Bem-vindo à
instalação de ImageMixer VCD2).
Clique em [Next] e siga as
instruções.
Se aparecer o ecrã “Welcome to
setup for Direct X” (Bem-vindo à
instalação de Direct X) depois de
instalar o software de aplicação, siga
as instruções.
Confirme se a caixa de
verificação “Yes, I want to
restart my computer now”
(Sim, Eu quero reiniciar o
meu computador agora) está
marcada e clique em [Finish].
O computador reinicia.
Os ícones de atalho do “Picture
Package Menu” e “Picture Package
destination Folder” são afixados.
Retire o CD-ROM.
Cópia de imagens utilizando
“Picture Package”
Ligue a câmara e o seu computador
com o cabo USB.
“Picture Package” inicia-se
automaticamente e as imagens são
automaticamente copiadas para o
computador. Depois das imagens serem
copiadas, inicia-se “Picture Package
Viewer” e as imagens copiadas são
afixadas.
Normalmente as pastas “Picture Package”
e “Date” são criadas dentro da pasta “My
Picture” e todos os arquivos de imagem
gravados com a sua câmara são copiados para
estas pastas.
Se “Picture Package” não conseguir copiar
imagens automaticamente, inicie “Picture
Package Menu” e marque [Settings] em [Copy
automatically].
118
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Utilização de “Picture
Package”
Inicie [Picture Package Menu] (Menu
Picture Package) no desktop para usar as
várias funções.
O ecrã inicial pode ser diferente dependendo
do seu computador. Pode mudar a ordem de
afixação do menu de acordo com o seu gosto
fazendo um clique em [Settings] no canto
inferior direito do ecrã.
Para detalhes sobre a utilização do software
de aplicação, clique em no canto superior
direito de cada ecrã para mostrar a ajuda on-
line.
O suporte técnico de “Picture Package”
é fornecido pelo Centro de Assistência
do Utilizador Pixela. Para mais
informações consulte a informação
fornecida com o CD-ROM.
Ver imagens num computador
Clique em [Viewing video and pictures on
PC] (Ver video e imagens num PC) no lado
esquerdo do ecrã e em seguida clique em
[Viewing video and pictures on PC] (Ver
video e imagens num PC) no canto inferior
direito do ecrã.
Aparece o ecrã utilizado para ver
imagens.
Pode ver as imagens gravadas nos modos
JPEG, TIFF e RAW. No que se refere aos
arquivos de dados RAW, pode editar as
imagens. Utilizando o “Image Data Converter
Ver.2.0”, pode regular diversos ajustes, como
a curva de tom, a nitidez ou no Adobe RGB o
espaço da cor (página 120).
Guardar imagens num CD-R
Clique em [Save the images on CD-R]
(Guardar as imagens num CD-R) no lado
esquerdo do ecrã e em seguida clique em
[Save the images on CD-R] (Guardar as
imagens num CD-R) no canto inferior
direito do ecrã.
Aparece o ecrã utilizado para guardar
imagens num CD-R.
Necessita de um drive CD-R para armazenar
imagens num CD-R. Para mais informações
sobre drives compatíveis consulte a “home
page” do Centro de Assistência do Utilizador
Pixela.
http://www.ppackage.com/
119
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Criar um CD de video com um
menu (“ImageMixer VCD2”)
“ImageMixer VCD2” é compatível com
CD de video de imagem fixa de alta
resolução.
Clique em [Burning Video
CD] no lado esquerdo do
ecrã e em seguida clique em
[Burning Video CD] no canto
inferior direito do ecrã.
O ecrã “ImageMixer VCD2” aparece.
Clique em [Video CD].
Seleccione a pasta em que
as imagens desejadas estão
armazenadas.
Seleccione a pasta desejada no
quadro esquerdo e em seguida
clique em [Add]. A pasta
seleccionada move-se para o
quadro direito.
Clique em [Next].
Ajuste o fundo do menu,
botões, títulos etc., e em
seguida clique em [Next].
Confirme o ajuste de acordo com as
suas preferências.
Confirme a pré-visualização
do arquivo de CD de video.
Clique no arquivo que deseja pré-
visualizar no quadro esquerdo.
Clique em [] para pré-visualizar o
arquivo.
Clique em [Next] e introduza o
nome do disco.
Quando coloca um CD-R no drive
CD-R e clica em [Write] aparece o
ecrã utilizado para escrever num disco.
Criação de apresentação
imagens em ordem
Clique em [Automatic Slideshow
Producer] (Gerador automático da
apresentação de imagens em ordem) no
lado esquerdo do ecrã e em seguida clique
em [Automatic Slideshow Producer]
(Gerador automático da apresentação
de imagens em ordem) no canto inferior
direito do ecrã.
O ecrã utilizado para criar
apresentação de imagens em ordem
aparece.
120
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Imprimindo imagens
Execute o procedimento
descrito em “Ver imagens num
computador” (página 118) para
afixar a lista das imagens.
Clique duas vezes e
seleccione a imagem que
deseja imprimir da lista.
Clique no botão no ecrã.
O ecrã utilizado para imprimir
imagens aparece.
Clique em [File] no canto
superior esquerdo do ecrã e
em seguida seleccione [Print].
O ecrã do wizard de impressão
aparece.
Regule o tamanho da
impressão e o número de
folhas e imprima as imagens.
Utilização de “Image Data
Converter”
Com o “Image Data Converter Ver.2.0”
incluído no CD-ROM fornecido com a
câmara, pode corrigir as imagens gravadas
no modo RAW utilizando o “Picture
Package” (página 118). Além disso, pode
regular os diversos ajustes, como a curva
dos tons e a nitidez.
Quando o computador está em utilização,
feche todas as aplicações de software antes de
instalar “Image Data Converter”.
O suporte técnico de “Image Data
Converter Ver.2.0” é fornecido pelo
Centro de Assistência do Utilizador
Pixela. Para mais informações consulte
a informação fornecida com o CD-ROM.
Ambiente de computador
necessário
OS: Microsoft Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, ou
Windows XP Professional
Computadores compatíveis com IBM
PC/AT (DOS/V) com o sistema operativo
indicado acima pré-instalado.
CPU: É recomendado um Intel MMX
Pentium III 1 GHz ou superior.
Memória: 256 MB ou mais
Ecrã: 800 × 600 pontos ou mais
Cor Superior (cor de 16 bit, 65.000 cores)
ou mais
121
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Quando o ecrã está ajustado para um valor
inferior a 800 × 600 pontos ou 256 cores ou
menos, o software da aplicação não funciona
correctamente.
Instalar o “Image Data
Converter”
1 Ligue o computador.
As regulações do ecrã devem ser 800 ×
600 pontos ou superior e 65.000 cores ou
superior.
2 Coloque o CD-ROM (Image Data
Converter Ver.2.0) no drive CD-ROM.
O ecrã “Choose Setup Language”
(Escolha o idioma de regulação)
aparece.
3 Seleccione o idioma desejado e em
seguida clique em [Next].
4 Clique em [Next].
Aparece o ecrã “License Agreement”
(Acordo de Autorização).
Leia cuidadosamente o acordo. Se
aceita os termos do acordo, marque a
caixa de verificação “I accept the terms
of the license agreement” (Aceito os
termos do Acordo de Autorização) e
clique em [Next].
5 Marque a pasta de destino e clique em
[Next].
Aparece o ecrã “Ready to Install the
Program”.
6 Clique em [Install].
Quando a instalação termina aparece o
ecrã “Installation Complete.
7 Clique em [Finish]. O ecrã de instalação
fecha-se.
Quando utilizar o “Image Data Converter
Ver.2.0”, não pode guardar imagens em TIFF
16 bits ou no espaço de cor Adobe RGB.
Cópia de imagens
para o seu
computador
— Para utilizadores de
Macintosh
Ambiente recomendado para o
computador
OS: Mac OS 9.1, 9.2 ou Mac OS X (v10.0/
v10.1/v10.2/v10.3)
O OS acima deve ser instalado na fábrica.
Conector USB: Fornecido com o
computador
Se ligar dois ou mais equipamentos USB a um
único computador ao mesmo tempo, algum
equipamento, incluindo a sua câmara, pode não
funcionar dependendo do tipo do equipamento
USB.
As operações não são garantidas quando utiliza
um hub USB.
As operações não são garantidas para todos
os ambientes de computador recomendados
mencionados acima.
122
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Modo USB
Existem dois modos para uma ligação USB
quando liga a um computador, os modos
[Normal] e [PTP]*. O ajuste de fábrica é
o modo [Normal]. Esta secção descreve o
modo [Normal] como exemplo.
* Para detalhes sobre a ligação PTP, consulte a
página 149.
Comunicação com o
computador
Quando o seu computador reinicia a
partir do modo de suspensão ou dormir,
a comunicação entre a câmara e o
computador pode não ser recuperada ao
mesmo tempo.
Quando não é fornecido um
conector USB com o seu
computador
Se não existir nem um conector USB nem
uma ranhura para o meio de gravação
pode copiar as imagens utilizando um
equipamento adicional. Para detalhes,
consulte o website Sony.
http://www.sony.net/
Ligação da sua câmara ao seu
computador
Para detalhes, consulte a página 109.
Desligar o cabo para terminal
multi-uso (USB), retirar o meio de
gravação da câmara ou desligar a
câmara durante a ligação USB
Arraste e largue o ícone da unidade ou o
ícone do meio de gravação para o ícone
“Trash” e, em seguida, desligue o cabo
para terminal multi-uso (USB), retire o
meio de gravação ou desligue a câmara.
Se estiver a utilizar Mac OS X v10.0, desligue
o cabo USB, etc., depois de ter desligado o seu
computador.
Cópia de imagens
1 Clique duas vezes no ícone acabado de
reconhecer no desktop.
O conteúdo do meio de gravação
introduzido na câmara aparece.
2 Clique duas vezes em [DCIM].
3 Clique duas vezes na pasta onde
as imagens que deseja copiar estão
guardadas.
4 Arraste e solte os arquivos de imagem
para o ícone do disco rígido.
Os arquivos de imagem são copiados para
o disco rígido. Para detalhes sobre o local
de armazenamento de imagens e nomes de
arquivos, consulte a página 113.
Ver as imagens no seu
computador
1 Clique duas vezes no ícone do disco
rígido.
2 Clique duas vezes no arquivo de
imagem desejado na pasta que contém
os arquivos copiados. O arquivo de
imagem abre-se.
“Picture Package” não pode ser utilizado com
Macintosh.
123
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Apreciar imagens no seu computador
PT
Utilização de “ImageMixer
VCD2”
“ImageMixer VCD2” também é
compatível com Macintosh (Mac OS X
(v10.1.5 ou posterior)).
Utilizando “ImageMixer VCD2” no
CD-ROM fornecido com a sua câmara,
pode criar um CD de video utilizando os
materiais de imagem ou filme que estão
armazenados no seu computador.
“ImageMixer VCD2” para Macintosh só pode
criar a imagem do disco para armazenar o
arquivo de imagem num CD-R no formato CD
de video. Para criar um CD de Video necessita
de Toast (não fornecido) produzido por Roxio.
Quando o computador está a ser utilizado,
feche todas as aplicações de software antes de
instalar “ImageMixer VCD2”.
O suporte técnico de “ImageMixer
VCD2” é fornecido pelo Centro de
Assistência do Utilizador Pixela.
Para mais informações consulte a
informação fornecida com o CD-ROM.
Ambiente de computador
necessário
OS: Mac OS X (v10.1.5 ou posterior)
O OS acima deve ser instalado na fábrica.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac séries G3/G4
Memória: 128 MB ou mais
(recomendados 256 MB ou mais.)
Disco rígido: Espaço em disco
necessário para a instalação:
aproximadamente 250 MB
Ecrã: 1024 × 768 pontos ou mais
32.000 cores ou mais
QuickTime 4 ou posterior deve estar pré-
instalado. (Quick Time 5 é recomendado.)
As operações não são garantidas para todos
os ambientes de computador recomendados
mencionados acima.
Instalação de “ImageMixer
VCD2”
1 Ligue o computador.
As regulações do ecrã devem ser 1024 ×
768 pontos ou superior e 32.000 cores ou
superior.
2 Coloque o CD-ROM (fornecido) no
drive CD-ROM.
3 Clique duas vezes no ícone do CD-
ROM.
4 Copie o arquivo [IMXINST.SIT] na
pasta [MAC] para o ícone do disco
rígido.
5 Clique duas vezes no arquivo
[IMXINST.SIT] na pasta de destino da
cópia.
6 Clique duas vezes no arquivo extraído
[ImageMixer VCD2_Install].
7 Depois de aparecer o ecrã de
informação do utilizador, introduza o
nome e palavra chave desejadas.
Inicia-se a instalação do software.
124
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Criação de um CD de Video
com um menu
“ImageMixer VCD2” é compatível com
CD de video de imagem fixa de alta
resolução.
1 Abra a pasta [ImageMixer] em
[Application].
2 Clique em [ImageMixer VCD2].
3 Execute os passos a na página
119.
4 Clique em [Next] e introduza o nome
do disco e o seu destino.
A preparação para armazenar o arquivo
num CD-R está terminada.
Utilização de “Image Data
Converter”
Utilizando o “Image Data Converter
Ver.1.5” existente no CD-ROM fornecido
com a câmara, pode corrigir as imagens
gravadas no modo RAW e guardá-las num
arquivo normal. Além disso, se instalar
o “Image Data Converter Ver.2.0”, pode
regular os vários ajustes, como a curva dos
tons, e a nitidez.
Quando o computador está em utilização,
feche todas as aplicações de software antes de
instalar “Image Data Converter”.
O suporte técnico de “Image Data
Converter” é fornecido pelo Centro
de Assistência do Utilizador Pixela.
Para mais informações consulte a
informação fornecida com o CD-ROM.
Ambiente de computador
necessário
OS: Mac OS X (v10.2.6 – v10.3.3)
CPU:Power PC G4 ou superior
Memória: 256 MB ou mais
Ecrã: 800 × 600 pontos ou mais
32.000 cores ou mais (Quando o ecrã
estiver ajustado para uma resolução
inferior a 800 × 600 pontos e 256 cores
ou mais, a aplicação não funciona
correctamente).
As operações não são garantidas para todos
os ambientes de computador recomendados
mencionados acima.
Instalar o “Image Data Converter”
1 Ligue o computador.
As regulações do ecrã devem ser 800 ×
600 pontos ou superior e 32.000 cores ou
superior.
2 Coloque o CD-ROM (fornecido) no
drive CD-ROM.
Para instalar a Ver.2.0, introduza o
“Image Data Converter Ver.2.0” e para
instalar a Ver.1.5, introduza “USB
Driver SPVD-012”.
3 Clique duas vezes no ícone do CD-
ROM.
4 Copie o arquivo [IDCINST20.DMG.
SIT] (Ver.2.0) ou [IDCINST15.DMG.
SIT] (Ver.1.5) da pasta [MAC] para o
disco rígido.
5 Clique duas vezes no arquivo
[IDCINST20.DMG. SIT] (Ver.2.0) ou
[IDCINST15.DMG. SIT] (Ver.1.5) da
pasta para onde quer copiar.
6 Clique duas vezes no arquivo
[SONYIDC20 Install.pkg] (Ver.2.0) ou
[SONYIDC15 Install.pkg] (Ver.1.5)
extraído na pasta de volume virtual
[SONY] do ambiente de trabalho.
Inicia-se a instalação do software.
Quando utilizar o “Image Data Converter
Ver.2.0”, não pode guardar imagens em TIFF
16 bits ou no espaço de cor Adobe RGB.
125
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Resolução de problemas
Resolução de
problemas
Se tiver problemas com a sua câmara, tente
as seguintes soluções.
1 Primeiro verifique os itens nas tabelas
abaixo. Se afixações em código
“C:: aparecerem no ecrã,
a função de auto diagnóstico está
a funcionar (página 139).
2 Se a câmara continuar a não funcionar
correctamente, pressione o botão
RESET dentro da tampa da bateria/
“Memory Stick”/cartão CF com um
objecto pontiagudo, e volte a ligar
a alimentação. (Todos os ajustes,
incluindo data e hora são apagados e
repostos aos ajustes de fábrica.)
RESET
3 Se a câmara continuar a não funcionar
correctamente, consulte o seu
concessionário Sony ou um serviço de
assistência autorizado da Sony.
Bateria e alimentação
Sintoma Causa/Solução
Não pode carregar a bateria.
A câmara está ligada. Desligue a câmara (página 17).
Não consegue colocar a bateria.
Instale a bateria empurrando a alavanca de ejecção respectiva na direcção na parte lateral do ecrã
LCD utilizando a parte da frente da bateria (página 13).
Coloque a bateria correctamente (página 13).
A lâmpada CHG/ pisca quando
carrega a bateria.
Coloque a bateria correctamente (página 13).
A bateria funcionou mal. Consulte o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência Sony
autorizado.
A bateria está descarregada. Volte a colocar o adaptador CA e carregue a bateria.
126
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Sintoma Causa/Solução
A lâmpada CHG/ não se acende
quando carrega a bateria.
O adaptador CA está desligado. Ligue correctamente o adaptador CA (página 13).
O adaptador CA funcionou mal. Consulte o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência
Sony autorizado.
Coloque a bateria correctamente (página 13).
A bateria está completamente carregada.
A bateria está descarregada. Volte a colocar o adaptador CA e carregue a bateria.
A indicação da bateria restante está
incorrecta ou a indicação da bateria
restante suficiente é afixada mas a
alimentação desliga-se de seguida.
Utilizou a câmara num local extremamente quente ou frio (página 150).
Ocorreu um desvio no tempo de bateria restante. Descarregue completamente e volte a carregar a
bateria de modo a que a indicação de bateria restante funcione correctamente (página 14).
A bateria está descarregada. Coloque uma bateria carregada (página 13).
A bateria está exausta (página 154). Substitua a bateria por uma nova.
A bateria gasta-se muito rapidamente.
A bateria está exausta (página 154). Substitua a bateria por uma nova.
Utilizou a câmara num local extremamente frio (página 150).
O terminal da bateria está sujo. Limpe o terminal da bateria com um cotonete, etc., e carregue a
bateria.
Depois de carregar a bateria, desligue a ficha CC da sua câmara.
Não consegue ligar a câmara.
Coloque a bateria correctamente (página 13).
O adaptador CA está desligado. Ligue correctamente o adaptador CA (página 16).
O adaptador CA funcionou mal. Consulte o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência
Sony autorizado.
A bateria está descarregada. Coloque uma bateria carregada (página 13).
A bateria está exausta (página 154). Substitua a bateria por uma nova.
A alimentação desliga-se
repentinamente.
Se não funcionar com a câmara durante cerca de três minutos enquanto a alimentação está ligada, a
câmara desliga-se automaticamente para evitar o desgaste da bateria. Ligue a câmara outra vez ou
utilize o adaptador CA (página 16).
A bateria está descarregada. Coloque uma bateria carregada (página 13).
127
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Resolução de problemas
Filmagem de imagens fixas/filmes
Sintoma Causa/Solução
O ecrã LCD não liga mesmo quando
liga a alimentação.
A alimentação foi desligada com o ecrã LCD desligado da última vez que utilizou a câmara. Ligue o
ecrã LCD (página 36).
O motivo não está visível no ecrã
LCD.
Coloque o marcador de modo em , P, S, A, M, SCN ou (página 12).
O ecrã LCD fica azul e o motivo não
aparece quando grava filmes.
O tamanho de imagem está ajustado em [640(Qualid.)] enquanto um cabo de ligação A/V está ligado
à tomada A/V OUT (MONO). Desligue o cabo de ligação A/V ou ajuste um tamanho de imagem
diferente de [640(Qualid.)].
A imagem está fora de foco.
O motivo está muito próximo. Ajuste a câmara para o modo de gravação de Grande-Plano (Macro) e
posicione a câmara mais afastada da distância mínima de filmagem até a indicação de bloqueio AE/
AF deixar de piscar e ficar acesa, quando pressionar o botão de obturador até ao meio, e em seguida
filme a imagem (página 33).
Quando filmar imagens fixas, não seleccione o (Modo crepúsculo) ou (Modo paisagem) na
função de selecção da cena.
A função de foco pré-ajustado está seleccionada. Regule para o modo de foco automático
(página 72).
O zoom óptico não funciona.
Não pode mudar a escala de zoom quando filma filmes.
Não pode utilizar o zoom com lentes de conversão grande angular montada.
O zoom de precisão digital não
funciona.
[Zoom digital] está colocado em [Inteligente] ou [Deslig] nos ajustes SET UP. Coloque [Zoom
digital] em [Precisão] (páginas 31, 52 e 147).
Está a filmar no modo RAW. O zoom de precisão digital não pode ser utilizado no modo RAW
(páginas 31 e 83).
O marcador de modo está colocado em . Coloque o marcador de modo em , P, S, A, M ou
SCN.
O zoom inteligente não funciona.
[Zoom digital] está colocado em [Precisão] ou [Deslig] nos ajustes SET UP. Coloque [Zoom digital]
em [Inteligente] (páginas 31, 52 e 147).
O tamanho de imagem está colocado em [7M] ou [3:2]. Coloque o tamanho de imagem noutro ajuste
excepto [7M] e [3:2] (páginas 24 e 31).
O zoom inteligente não pode ser utilizado no modo Multi Burst (páginas 31 e 80).
Está a filmar no modo RAW. O zoom inteligente não pode ser utilizado no modo RAW (páginas 31 e
83).
O marcador de modo está colocado em . Coloque o marcador de modo em , P, S, A, M ou
SCN.
128
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Sintoma Causa/Solução
A imagem está muito escura.
Está a filmar um motivo que tem luz por trás. Seleccione o modo do medidor (página 63), ajuste a
exposição (página 64) ou coloque o modo de flash em (Flash forçado) (página 73).
O brilho do ecrã LCD é muito pouco. Regule o brilho da luz de fundo LCD (página 149).
A imagem está muito clara.
Está a filmar um motivo muito iluminado num local escuro, tal como num palco. Regule a exposição
(página 64).
O brilho do ecrã LCD é demasiado. Regule o brilho da luz de fundo LCD (página 149).
Aparecem riscas verticais quando
está a filmar um motivo muito
brilhante.
Ocorreu um fenómeno de mancha. Este fenómeno não é um mau funcionamento.
Aparece ruído na imagem quando vê
o ecrã LCD num local escuro.
A câmara está a funcionar para aumentar a visibilidade do ecrã LCD iluminando temporariamente a
imagem em condições de pouca iluminação. Não afecta a imagem gravada.
A câmara não grava imagens.
Não está colocado nenhum meio de gravação. Coloque um meio de gravação (página 21).
A capacidade do meio de gravação está esgotada. Apague as imagens desnecessárias gravadas no
meio de gravação (páginas 47 e 104) ou substitua o meio de gravação.
O interruptor de protecção de escrita no “Memory Stick” está colocada na posição LOCK. Coloque
o interruptor de protecção de escrita na posição de gravação (página 151).
O marcador /CF não está colocado na posição correcta. Coloque o marcador na posição
correcta (página 21).
Não pode gravar imagens enquanto carrega o flash.
Coloque o marcador de modo em , P, S, A, M ou SCN quando filmar imagens fixas (página 12).
Coloque o marcador de modo em quando filmar filmes (página 102).
O tamanho de imagem é ajustado em [640(Qualid.)] quando grava filmes. Coloque um “Memory
Stick PRO” (páginas 102 e 151) ou ajuste um tamanho de imagem diferente de [640(Qualid.)].
A gravação demora muito tempo.
A função do obturador lento NR está activada (página 60).
Ouve um som quando alterna entre
os modos de Quadro Nocturno e
Filmagem Nocturna ou quando
pressiona levemente o botão do
obturador com Quadro Nocturno
activado.
O som é feito pelas lentes em operação. Isto não é um mau funcionamento.
As cores da imagem não estão
correctas.
A função Quadro Nocturno ou Filmagem Nocturna está activada. Cancele as funções Quadro
Nocturno/Filmagem Nocturna (páginas 81 e 82).
A função de efeito de imagem está activada. Cancele a função de efeito de imagem (página 83).
129
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Resolução de problemas
Sintoma Causa/Solução
A função de Quadro Nocturno ou de
Filmagem Nocturna não funciona.
Coloque o marcador de modo em , P ou
(só para a Filmagem Nocturna) (páginas 81 e 82).
Não pode utilizar a função de Quadro Nocturno quando o modo de foco pré-ajustado está
seleccionado. Regule para o modo de foco automático (página 69).
O flash não funciona.
Coloque o marcador de modo em
, P, S, A, M ou SCN
(página 12).
O flash está colocado em (Sem flash). Coloque o flash em automático (Sem indicação), (Flash
forçado) ou
SL
(Sincronização lenta) (página 73).
Quando filmar imagens fixas, não seleccione (Modo crepúsculo) ou (Modo vela) na função de
selecção da cena (página 41).
Quando (Modo paisagem), (Modo neve) ou (Modo praia) estiver seleccionado na
função de selecção de cena, coloque o flash em (Flash forçado) (página 73).
Coloque [Mode] (Modo GRAV) sem ser em [Burst Rápido], [Burst] ou [Multi Burst].
Quando utilizar o flash interno, [Flash] está colocado em [Ext.] nos ajustes SET UP.
Um tipo de faíscas aparece em
imagens filmadas utilizando o flash.
O pó do ar reflectiu a luz do flash e apareceu na imagem. Isto não é um mau funcionamento.
A função de Grande-Plano (Macro)
não funciona.
Quando filmar imagens fixas, não seleccione (Modo crepúsculo), (Modo paisagem) ou
(Modo vela) na função de selecção da cena (página 41).
Não pode filmar continuamente.
A capacidade do meio de gravação está esgotada. Apague as imagens desnecessárias gravadas no
meio de gravação (páginas 47 e 104) ou substitua o meio de gravação.
A bateria está descarregada, e por isso pode filmar só uma imagem. Coloque uma bateria carregada
(página 13).
Os olhos do motivo ficam vermelhos.
Coloque [Reduç olh verm] em [Ligado] nos ajustes SET UP (páginas 74 e 147).
Aproxime o motivo e filme dentro da distância de filmagem recomendada utilizando o flash
(página 73).
Aumente a luminosidade interior e filme a imagem.
A data e a hora são gravadas
incorrectamente.
Acerte a data e a hora correcta (páginas 37 e 149).
130
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Sintoma Causa/Solução
O valor F e a velocidade do obturador
piscam quando mantém pressionado
o botão do obturador até ao meio.
Regule a exposição correcta (página 64).
Padrões desconhecidos aparecem
na mira.
É devido à estrutura da mira. Isto não é um mau funcionamento.
Visualização das imagens
Sintoma Causa/Solução
A sua câmara não reproduz imagens.
Coloque o marcador de modo em (página 42).
O nome da pasta/arquivo foi mudado no seu computador (página 115).
Não se garante a reprodução na sua câmara de imagens que foram modificadas por um computador
ou imagens filmadas utilizando outras câmaras.
A câmara está no modo USB. Cancele a comunicação USB (páginas 110 e 122).
A imagem aparece granulosa logo
depois da reprodução começar.
A imagem pode aparecer rugosa logo a seguir a começar a reprodução devido ao processamento da
imagem. Esta condição não é um mau funcionamento.
A imagem não aparece no ecrã da TV.
O ajuste do sinal de saída de video da sua câmara nos ajustes SET UP está incorrecto. Mude os
ajustes (páginas 52 e 149).
A ligação não está correcta. Verifique a ligação (página 44).
A tomada USB está ligada. Siga o procedimento na nota
da página 110 (Windows) ou na
página 122 (Macintosh) e desligue o cabo USB.
Não consegue reproduzir a imagem
num computador.
Consulte a página 131.
131
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Resolução de problemas
Apagamento/Edição de imagens
Sintoma Causa/Solução
A sua câmara não consegue apagar
uma imagem.
A imagem está protegida. Cancele a protecção (página 91).
O interruptor de protecção de escrita no “Memory Stick” está colocado na posição LOCK. Coloque
o interruptor na posição de gravação (página 151).
Apagou por engano uma imagem.
A marcação (proteger) evitará que apague imagens por engano (página 91).
Coloque o interruptor de protecção contra escrita do “Memory Stick” na posição LOCK para evitar
o apagamento acidental (página 151).
A função de mudança de tamanho
não funciona.
Não pode redimensionar os filmes, as imagens Multi Burst, os arquivos de dados RAW e as imagens
(TIFF) comprimidas.
Não pode afixar uma marca de
impressão (DPOF).
Não pode exibir as marcas de impressão (DPOF) nos filmes ou imagens gravadas no modo RAW.
Não pode cortar um filme.
O filme não tem comprimento suficiente para ser cortado.
Filme protegido não pode ser cortado. Cancele a protecção (página 91).
Não pode cortar imagens fixas.
Computadores
Sintoma Causa/Solução
Não sabe se o OS do seu computador
é compatível.
Verifique “Ambiente recomendado para o computador” (páginas 107 e 121).
Não pode instalar o driver USB.
Em Windows 2000, “log on” como Administrador (Administradores autorizados) (página 107).
132
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Sintoma Causa/Solução
O seu computador não reconhece a
sua câmara.
Ligue a câmara (página 17).
O nível da bateria é baixo. Utilize o adaptador CA (página 16).
Utilize o cabo USB fornecido (páginas 109 e 122).
Desligue o cabo USB do computador e da câmara e volte a ligá-lo firmemente. Certifique-se de que
“Modo USB” está afixado no ecrã LCD (página 109).
Coloque [Ligação USB] em [Normal] nos ajustes SET UP (páginas 52 e 149).
Os conectores USB no seu computador estão ligados a outro equipamento além do teclado, do rato
e da sua câmara. Desligue todos os equipamentos excepto o teclado e o rato dos conectores USB
(página 107).
A câmara não está ligada directamente ao seu computador. Ligue a câmara directamente ao seu
computador sem passar através de um hub USB ou outro equipamento (página 107).
Instale o driver USB (página 108).
O seu computador não reconhece correctamente o equipamento porque ligou a câmara e o seu
computador com o cabo USB antes de instalar o “Driver USB” do CD-ROM fornecido. Apague do
seu computador o equipamento mal reconhecido (página 111) e em seguida instale o driver USB
(página 108).
Não pode copiar imagens.
Ligue a câmara e o seu computador correctamente utilizando o cabo USB fornecido (página 109).
Execute o procedimento de cópia designado para o seu OS (páginas 110, 111, 117 e 121).
Tentou filmar utilizando um meio de gravação formatado num computador. Filme utilizando um
meio de gravação formatado na câmara.
Depois de fazer uma ligação USB,
“Picture Package” não inicia
automaticamente.
Inicie o “Picture Package Menu” e marque [Settings].
Faça uma ligação USB quando o computador está ligado (página 109).
Não consegue reproduzir a imagem
num computador.
Tentou reproduzir a imagem gravada no modo RAW. Instale o software a partir do CD-ROM
fornecido (página 83).
Se estiver a utilizar a aplicação de software “Picture Package”, clique em ajuda no canto superior
direito de cada ecrã.
Consulte o fabricante do computador ou do software.
A imagem e o som são interrompidos
pelo ruído quando vê um filme no
computador.
Está a reproduzir o filme directamente do meio de gravação. Copie o filme para o disco rígido do seu
computador e em seguida reproduza-o a partir do disco rígido (páginas 110, 111, 117 e 121).
Não consegue imprimir uma imagem.
Verifique os ajustes da impressora.
133
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Resolução de problemas
Sintoma Causa/Solução
Uma vez as imagens copiadas para o
computador não podem ser vistas na
câmara.
Copiadas para uma pasta errada. Copie para uma pasta disponível tal como “101MSDCF”
(página 114).
O nome da pasta/arquivo foi mudado no seu computador (página 115).
“Memory Stick”
Sintoma Causa/Solução
Não pode colocar um “Memory Stick”.
Está a colocar o “Memory Stick” ao contrário. Coloque o “Memory Stick” pelo lado correcto
(página 22).
Não pode gravar num “Memory Stick”.
O interruptor de protecção de escrita no “Memory Stick” está colocado na posição LOCK. Coloque
o interruptor na posição de gravação (página 151).
A capacidade do “Memory Stick” está cheia. Apague imagens desnecessárias (páginas 47 e 104).
O marcador /CF está colocado em CF. Coloque-o em (página 21).
O tamanho de imagem é ajustado em [640(Qualid.)] quando grava filmes. Coloque um “Memory
Stick PRO” (páginas 102 e 151) ou ajuste um tamanho de imagem diferente de [640(Qualid.)].
Não pode formatar um “Memory
Stick”.
O interruptor de protecção de escrita no “Memory Stick” está colocado na posição LOCK. Coloque
o interruptor na posição de gravação (página 151).
Formatou por engano um
“Memory Stick”.
Todos os dados no “Memory Stick” são apagados com a formatação. Não os pode restaurar. Coloque
o interruptor de protecção de escrita do “Memory Stick” na posição LOCK para evitar o apagamento
acidental (página 151).
Cartão CF
Sintoma Causa/Solução
Não consegue colocar o cartão CF.
Está a tentar colocar um cartão CF que não pode ser utilizado na câmara (página 21).
Está a colocá-lo ao contrário. Coloque-o pelo lado direito (página 23).
Não consegue gravar no cartão CF.
O cartão CF está cheio. Apague imagens desnecessárias (páginas 47 e 104).
Está colocado um cartão CF que não pode ser utilizado.
O marcador /CF está colocado em . Coloque o marcador em CF (página 21).
O tamanho de imagem é ajustado em [640(Qualid.)] quando grava filmes. Coloque um “Memory
Stick PRO” (páginas 102 e 151) ou ajuste um tamanho de imagem diferente de [640(Qualid.)].
Formatou um cartão CF por engano.
A formatação apaga todos os dados do cartão CF. Não os pode restaurar.
134
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Impressora compatível com PictBridge
Sintoma Causa/Solução
Não pode estabelecer a ligação.
Consulte o fabricante da impressora para saber se a impressora é compatível com PictBridge ou não.
Verifique que a impressora está ligada e pode ligar com a câmara.
Coloque [Ligação USB] em [PictBridge] nos ajustes SET UP (página 149).
Dependendo das circunstâncias, a ligação pode não ser estabelecida. Desligue e ligue o cabo USB
outra vez. Se for indicada uma mensagem de erro na impressora, consulte as instruções de operação
fornecidas com a impressora.
Não pode imprimir imagens.
A câmara não está ligada à impressora. Verifique que a câmara e a impressora estão ligadas
correctamente utilizando o cabo USB.
Ligue a impressora. Para mais informações consulte as instruções de operação fornecidas com a
impressora.
Se seleccionar [Sair] durante a impressão, pode não imprimir outra vez dependendo da sua
impressora. Desligue e ligue o cabo USB outra vez. Se ainda não conseguir imprimir, desligue o
cabo USB, desligue e ligue a alimentação da impressora e em seguida ligue o cabo USB outra vez.
Não pode imprimir imagens e filmes gravados no modo RAW.
Imagens modificadas com um computador ou imagens filmadas utilizando uma câmara diferente
desta podem não ser possível imprimir.
A impressão foi cancelada.
Desligou o cabo USB antes da marca (Não desligue o cabo USB) desaparecer.
Mudou a posição do marcador /CF durante a impressão.
Não pode inserir a data ou imprimir
imagens no modo de índice.
Consulte o fabricante da impressora para saber se a impressora tem ou não a função de data ou
função de impressão de índice.
A data pode não ser inserida no modo de índice dependendo da impressora. Consulte o fabricante da
impressora.
O tamanho de papel em que deseja
imprimir não aparece.
Consulte o fabricante da impressora para saber se a impressora suporta o tamanho de papel em que
deseja imprimir.
“---- -- --” é imprimido na parte de
inserção da data.
As imagens que não têm dados da data de gravação não podem ser imprimidas com a data inserida.
Coloque [Data] em [Deslig] e em seguida imprima a imagem.
Não pode imprimir com o ajuste
actual de tamanho de papel da
impressora.
Se o papel de impressora foi mudado para um papel com tamanho diferente depois da câmara ser
ligada à impressora, desligue e volte a ligar outra vez o cabo USB.
O ajuste de impressão da câmara é diferente do ajuste da impressora. Mude o ajuste do tamanho do
papel da câmara (páginas 97 e 99) ou mude o ajuste da impressora.
Não pode executar outras operações
quando a impressão está parada.
A impressora está a executar o processo de paragem da impressão; por isso aguarde que o processo
termine. (Este processo pode demorar algum tempo dependendo da impressora.)
135
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Resolução de problemas
Outros
Sintoma Causa/Solução
A sua câmara não funciona.
Não está a utilizar uma bateria “InfoLITHIUM”. Utilize uma bateria “InfoLITHIUM” (página 153).
O nível da bateria é baixo. (A indicação aparece.) Carregue a bateria (página 13).
Ligue bem o adaptador CA à tomada DC IN da câmara e a uma tomada de parede (página 16).
A alimentação está ligada mas a
câmara não funciona.
O microcomputador incorporado não está a funcionar correctamente. Desligue e em seguida,
passado um minuto, ligue todas as fontes de alimentação e ligue a sua câmara. Se isto não funcionar,
pressione o botão RESET no interior da tampa da bateria/“Memory Stick”/cartão CF com um
objecto pontiagudo e, em seguida, volte a ligar a alimentação. (Isto limpará os ajustes da data e da
hora, etc.) (página 125)
Não pode identificar uma indicação
no ecrã.
Verifique a indicação (páginas 156 a 160).
As lentes estão embaciadas.
Ocorreu condensação de humidade. Desligue a câmara e deixe-a durante cerca de uma hora à
temperatura da sala até que a humidade se evapore antes de a utilizar (página 151).
A câmara aquece quando a utiliza
durante muito tempo.
Isto não é um mau funcionamento.
As lentes não se movem quando
desliga a câmara.
A bateria está descarregada. Substitua a bateria por uma bateria carregada (página 13) ou use o
adaptador CA (página 16).
136
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Avisos e mensagens
As seguintes mensagens podem aparecer no ecrã.
Mensagem Significado/Acção correctiva
Não há Memory Stick
Coloque um “Memory Stick” (página 22).
Coloque o marcador /CF em CF e grave a imagem utilizando o cartão CF.
Erro de sistema
Desligue a alimentação e ligue-a outra vez (página 17).
Erro do Memory Stick
O “Memory Stick” colocado não pode ser utilizado com a sua câmara (página 151).
O “Memory Stick” está estragado.
A secção do terminal do “Memory Stick” está sujo.
Coloque correctamente o “Memory Stick” (página 22).
Erro Memory Stick
O “Memory Stick” colocado não pode ser utilizado com a sua câmara (página 151).
Memória só leitura
A sua câmara não pode gravar ou apagar imagens neste “Memory Stick”.
Memory Stick bloqueado
O interruptor de protecção de escrita no “Memory Stick” está colocado na posição LOCK. Coloque o interruptor
na posição de gravação (página 151).
Não há espaço memór
A capacidade do “Memory Stick” é insuficiente. Não pode gravar imagens. Apague imagens desnecessárias
(páginas 47 e 104).
Sem cartão CF
Coloque um cartão CF (página 23).
Coloque o marcador /CF em e grave a imagem utilizando “Memory Stick”.
Erro cartão CF
O cartão CF colocado está inutilizado (página 21).
O cartão CF está estragado ou a secção do terminal do cartão CF está suja.
Coloque correctamente o cartão CF (página 23).
Erro do tipo cartão CF
O cartão CF colocado não pode ser utilizado com a câmara (página 21).
Cartão CF bloqueado
O cartão CF está ajustado para não gravação. Consulte o fabricante do cartão CF.
Sem espaço no cartão CF
A capacidade do cartão CF é insuficiente. Não pode gravar imagens. Apague as imagens ou dados desnecessários
(páginas 47 e 104).
137
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Resolução de problemas
Mensagem Significado/Acção correctiva
Erro de formatação
A formatação do meio de gravação falhou. Formate o meio de gravação novamente (página 49).
Quando utilizar um adaptador para Memory Stick Duo compatível com a ranhura CompactFlash, o interruptor
de protecção contra escrita do “Memory Stick Duo” está colocado na posição LOCK. Coloque-o na posição de
gravação.
Só para bateria
"InfoLITHIUM"
A bateria não é do tipo “InfoLITHIUM”.
Tam. imag. ultrap.
Está a reproduzir uma imagem com um tamanho que não pode ser reproduzida na sua câmara.
O nível da bateria é baixo ou zero. Carregue a bateria (página 13). Dependendo das condições de utilização ou do
tipo da bateria, a indicação pode piscar mesmo que ainda haja 5 a 10 minutos de tempo de bateria restante.
Pasta sem arquivo
Não foram gravadas imagens nesta pasta.
Erro pasta
Já existe uma pasta com os mesmos três primeiros dígitos no meio de gravação. (Por exemplo: 123MSDCF e
123ABCDE) Seleccione outra pasta ou crie uma pasta nova.
N/ pode criar mais past
A pasta cujos três primeiros dígitos do nome são “999” já existe no meio de gravação. Não pode criar pastas.
Não pode gravar
A câmara não pode gravar imagens na pasta seleccionada. Seleccione uma pasta diferente (página 55).
Pode ocorrer vibração da câmara devido a luz insuficiente. Utilize o flash, monte a câmara num tripé ou prenda-a
de qualquer maneira.
Lig. e deslig. aliment.
Um problema com as lentes causou um erro.
“Night Shot”
(“Filmagem nocturna”)
Tentou efectuar uma operação não válida com NIGHTSHOT ajustado.
“Night Framing”
(“Enquadramento
nocturno”)
Tentou efectuar uma operação não válida com NIGHTFRAMING ajustado.
640(Qualid.) não
disponível
Filmes do tamanho 640(Qualid.) podem ser gravados só utilizando “Memory Stick PRO”. Coloque um “Memory
Stick PRO” ou ajuste um tamanho de imagem diferente de [640(Qualid.)].
Erro arquivo
Ocorreu um erro enquanto reproduzia a imagem.
Arquivo protegido
A imagem está protegida contra apagamento. Liberte a protecção (página 91).
138
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Mensagem Significado/Acção correctiva
Não pode dividir
O filme não tem comprimento suficiente para ser dividido (aproximadamente mais de 2 segundos).
O arquivo não é um filme.
Operação inválida
Está a reproduzir um arquivo que foi criado noutro equipamento, não nesta câmara.
Ligue impres. para
conectar
[Ligação USB] está colocado em [PictBridge], apesar de a câmara estar ligada a uma impressora não compatível
com PictBridge. Verifique o equipamento.
Dependendo das circunstâncias, a ligação pode não ser estabelecida. Desligue e ligue o cabo USB outra vez.
Se for indicada uma mensagem de erro na impressora, consulte as instruções de operação fornecidas com a
impressora.
Ligar a equipamento
Tentou imprimir imagens antes de a ligação da impressora estar estabelecida. Ligue a uma impressora compatível
com PictBridge.
Sem imagem para imprimir
Tentou executar [Im. DPOF] sem marcar a marca .
Tentou executar [Todos nes. pasta] numa pasta que guarda filmes ou imagens gravadas no modo RAW. Não pode
imprimir filmes ou imagens gravados no modo RAW.
Impressora ocupada
Como a impressora está ocupada, não pode receber pedidos de impressão. Verifique a impressora.
Erro papel
Ocorreu um erro de papel, tal como sem papel, papel encravado, etc. Verifique a impressora.
Erro tinta
Ocorreu um erro de tinta na impressora ligada. Ou o nível de tinta está baixo ou esgotado. Verifique a impressora.
Erro impressora
A câmara recebeu um erro da impressora. Verifique a impressora ou verifique se a imagem que deseja imprimir
está corrupta.
Pode ainda não estar terminada a transmissão de dados para a impressora. Não desligue o cabo USB.
Processamento
A impressora está a executar o processo de paragem. A impressão não é possível até que o processo esteja
terminado. Este processo pode levar algum tempo dependendo da impressora.
139
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Resolução de problemas
Afixação de auto
diagnóstico
– Se aparecer um código iniciado por
um carácter alfabético
A sua câmara tem uma função de auto
diagnóstico. Esta função afixa a condição
da câmara no ecrã LCD com a combinação
de uma letra e quatro dígitos numéricos.
Se isto ocorrer, verifique a seguinte tabela
de códigos e tente a acção correctiva
correspondente. Os dois últimos dígitos
(indicados por ) dependem do estado
da sua câmara.
C:32:ss
Afixação de auto diagnóstico
Código Causa Solução
C:32: 
Há um problema com o hardware
da sua câmara.
Desligue a alimentação e ligue-a outra
vez (página 17).
C:13: 
A câmara não consegue ler ou
gravar os dados do meio de
gravação.
Volte a colocar várias vezes o meio de
gravação.
Está colocado um meio de
gravação não formatado.
Formate o meio de gravação (página 49).
O meio de gravação colocado
não pode ser utilizado com a
sua câmara, ou os dados estão
estragados.
Coloque um novo meio de gravação
(página 21).
E:61: 
E:91: 
A câmara tem uma avaria que
não pode ser reparada por si
próprio.
Pressione o botão RESET no interior da
tampa da bateria/“Memory Stick”/cartão
CF e, em seguida, ligue a alimentação
novamente (página 125).
Se não for capaz de resolver o problema mesmo depois de tentar várias vezes a acção
correctiva, contacte o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência autorizado da
Sony.
140
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Número de imagens
que podem ser
guardadas ou tempo
de filmagem
O número de imagens que podem ser
guardadas e o tempo de filmagem são
diferentes dependendo da capacidade do
meio de gravação, do tamanho da imagem
e da qualidade da imagem. Consulte as
tabelas abaixo quando escolher um meio
de gravação.
O número de imagens está indicado na
ordem Qualid (Normal).
Os valores para o número de imagens
que podem ser guardadas e o tempo de
filmagem podem variar dependendo das
condições de filmagem.
Para tempos normais de filmagem e
número de imagens que podem ser
guardadas, consulte a página 28.
Quando o número de imagens restantes
a filmar é superior a 9.999, a indicação
“>9999” aparece no ecrã LCD.
A tabela abaixo mostra o número
aproximado de imagens e o tempo de
gravação que pode gravar num meio de
gravação que tenha sido formatado nesta
câmara.
“Memory Stick”
RAW (Unidades: imagens)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (7) 12 (13) 25 (27) 51 (56)
3:2
5M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 12 (13) 26 (28) 53 (57)
3M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 13 (14) 27 (28) 56 (59)
1M 0 (1) 1 (2) 3 (4) 8 (8) 14 (14) 29 (29) 60 (61)
VGA(E-
Mail)
1 (1) 2 (2) 4 (4) 8 (8) 14 (15) 30 (30) 61 (62)
TIFF (Unidades: imagens)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (10) 19 (20) 39 (42)
3:2 0 (0) 1 (1) 2 (3) 5 (6) 10 (11) 21 (23) 43 (46)
5M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (10) 20 (21) 40 (42)
3M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 10 (10) 20 (21) 42 (43)
1M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 10 (10) 21 (22) 44 (44)
VGA(E-
Mail)
0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (6) 10 (10) 22 (22) 45 (45)
141
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
Multi Burst (Unidades: imagens)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649)
726
(1320)
1482
(2694)
Filme
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
640(Qualid.) 0:02:57 0:06:02 0:12:20
640(Normal) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47 0:44:27
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05 11:44:22
Os números indicam o tempo de gravação. Por exemplo, “1:31:45” indica “1 hora, 31 minutos,
45 segundos”.
O tamanho da imagem é o seguinte:
640(Qualid.): 640×480
640(Normal): 640×480
160: 160×112
142
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Cartão CF
RAW (Unidades: imagens)
1GB
7M 53 (59)
3:2
5M 56 (60)
3M 59 (62)
1M 63 (64)
VGA(E-
Mail)
65 (65)
TIFF (Unidades: imagens)
1GB
7M 41 (44)
3:2 45 (49)
5M 43 (45)
3M 44 (46)
1M 46 (47)
VGA(E-
Mail)
47 (48)
Multi Burst (Unidades: imagens)
1GB
1M 1563 (2842)
Filme
1GB
640(Qualid.)
640(Normal) 0:46:53
160 12:30:14
Os números indicam o tempo de gravação.
Por exemplo, “12:30:14” indica “12 hora,
30 minutos, 14 segundos”.
O tamanho da imagem é o seguinte:
640(Qualid.): 640×480
640(Normal): 640×480
160: 160×112
Mesmo que utilize um meio de gravação com
uma capacidade superior a 2 GB, o tamanho
máximo de um arquivo gravável por filmagem
contínua é de 2 GB.
143
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
Itens do menu
Os itens do menu que podem ser
modificados dependem da posição do
marcador de modo ou do ajuste.
Os itens do menu mantêm-se mesmo
que desligue a alimentação ou mude o
marcador de modo para outra posição
(excepto [PFX] (Efe. imag.)).
Os ajustes de fábrica são indicados com .
Quando o marcador de modo está colocado em
Item Setting Description
Mode (Modo
GRAV)
RAW – Grava o arquivo de dados RAW para além do arquivo JPEG (página 83).
TIFF – Grava o arquivo (TIFF) não comprimido para além do arquivo JPEG
(página 84).
Multi Burst – Grava uma sucessão contínua de 16 quadros dentro de uma única imagem fixa
(página 80).
Burst Rápido – Grava continuamente com um curto intervalo de filmagem (página 79).
Burst – Filma continuamente ainda mais imagens (página 79).
Normal – Grava uma imagem utilizando o modo de gravação normal.
Quando o marcador de modo está colocado em P, S, A, M, SCN
Item Ajuste Descrição
SCN (Cena)
/ / / / / /
Regula o modo de selecção de cena (página 39). (Este ajuste só pode ser
efectuado no modo SCN.)
(Modo do
Medidor)
Holofote / Centro / Multi Ajusta a exposição ao motivo que deseja filmar (página 63). Ajuste a região de
medição.
WB (Equil. br.)
/ /
WB
/ / / / /
Auto
Regula o equilíbrio do branco (página 77).
ISO
1)
800 / 400 / 200 / 100 / Auto Selecciona a sensibilidade ISO. Seleccione um número elevado quando filma em
locais escuros ou filma um motivo a mover-se a alta velocidade ou seleccione um
número pequeno para obter alta qualidade de imagem.
Note que a imagem tem tendência a ficar mais ruidosa conforme o número da
sensibilidade ISO aumenta.
144
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Item Ajuste Descrição
(Qual.imag.)
Qualid. / Normal Grava imagens com qualidade superior/normal (página 53).
Mode (Modo
GRAV)
1)
RAW – Grava o arquivo de dados RAW para além do arquivo JPEG (página 83).
TIFF – Grava o arquivo (TIFF) não comprimido para além do arquivo JPEG
(página 84).
Multi Burst – Grava uma sucessão contínua de 16 quadros dentro de uma única imagem fixa
(página 80).
Exp alt Grava três imagens com o valor de exposição da cada imagem ligeiramente
alterado (página 67).
Burst Rápido – Grava continuamente com um curto intervalo de filmagem (página 79).
Burst – Filma continuamente ainda mais imagens (página 79).
Normal – Grava uma imagem utilizando o modo de gravação normal.
Passo enquad.
2)
±1.0EV / ±0.7EV / ±0.3EV Ajusta o valor da compensação da exposição quando grava três imagens com
cada valor de ajuste da exposição (página 67). (Não pode fazer este ajuste quando
[Mode] (Modo GRAV) no menu está colocado sem ser em [Exp Alt].)
M
(Intervalo)
2)
1/7.5 / 1/15 / 1/30 Selecciona o intervalo do obturador Multi Burst (página 80). (Não pode fazer este
ajuste quando [Mode] (Modo GRAV) no menu está colocado sem ser em [Multi
Burst].)
(Nív. flash)
3)
+ / Normal / – Selecciona a quantidade de luz do flash (página 75).
PFX (Efe. imag.)
P&B / Sepia / Deslig Regula os efeitos especiais de imagem (página 83).
(Saturação)
4)
+ / Normal / –
Regula a saturação da imagem. A indicação aparece (excepto quando o ajuste
é Normal).
(Contraste)
4)
+ / Normal / –
Regula o contraste da imagem. A indicação aparece (excepto quando o ajuste
é Normal).
(Nitidez)
4)
+ / Normal / –
Regula a nitidez da imagem. A indicação aparece (excepto quando o ajuste é
Normal).
1)
Os ajustes disponíveis estão limitados quando o marcador de modo está colocado em SCN.
2)
Isto não aparece quando SCN está colocado em (Modo crepúsculo), (Modo de retrato crepúsculo) ou (Modo vela).
3)
Isto não aparece quando SCN está colocado em (Modo crepúsculo) ou no (Modo vela).
4)
Isto não aparece quando o marcador de modo está colocado em SCN.
145
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
Quando o marcador de modo está colocado em
Item Ajuste Descrição
(Modo do
Medidor)
Holofote / Centro / Multi Ajusta a exposição ao motivo que deseja filmar (página 63). Ajuste a região de
medição.
WB (Equil. br.)
/ / / / / /
Auto
Regula o equilíbrio do branco (página 77).
PFX (Efe. imag.)
P&B / Sepia / Deslig Regula os efeitos especiais de imagem (página 83).
146
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Quando o marcador de modo está colocado em
Item Ajuste Descrição
(Pasta)
OK / Cancelar Selecciona a pasta que contém a imagem que deseja reproduzir (página 86).
(Proteg)
Protege e desprotege imagens contra apagamento acidental (página 91).
(DPOF)
Marca e desmarca a marca de impressão (DPOF) nas imagens fixas que deseja
imprimir (página 100).
(Imprimir)
Imprime imagens utilizando uma impressora compatível com PictBridge
(página 95).
(AP. Slide)
Interv. – Regula o intervalo da apresentação de imagens em ordem (página 88). (Só no
modo de imagem simples)
3seg / 5seg / 10 seg / 30 seg / 1 min
Imagem – Regula a gama de imagens que deseja reproduzir.
Pasta / Todos
Repetir – Reproduz imagens repetidamente.
Ligado / Deslig
Início – Inicia a apresentação de imagens em ordem.
Cancelar – Cancela a apresentação de imagens em ordem.
(Mud Tam)
7M / 5M / 3M / 1M / VGA / Cancelar Muda o tamanho da imagem fixa gravada (página 93). (Só no modo de imagem
simples)
(Rodar)
(para a esquerda) / (para a direita)
/ OK / Cancelar
Roda a imagem fixa (página 89). (Só no modo de imagem simples)
(Dividir)
OK / Cancelar Divide uma imagem em movimento (página 105). (Só no modo de imagem
simples)
147
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
Itens SET UP
Coloque o marcador de modo em SET UP.
O ecrã SET UP aparece.
Os ajustes de fábrica são indicados com .
1
(Câmara 1)
Item Ajuste Descrição
Modo AF
Simples / Monitor / Contínuo Selecciona o modo de operação do foco (página 71).
Zoom digital
Inteligente / Precisão / Desligado Selecciona o modo de zoom digital (página 31).
Data/Hora
Dia&Hora / Data / Desligado Selecciona se imprime ou não a data ou a hora na imagem (página 37).
A data e a hora não são inseridas em filmes ou no modo Multi Burst. Também, a data e
a hora só aparecem durante a reprodução e não aparecem durante a gravação.
Reduç olh verm
Ligado / Desligado Reduz o fenómeno dos olhos vermelhos quando utiliza um flash (página 74).
Holograma AF
Auto / Desligado Selecciona se deve emitir a luz do holograma AF. Utilizado quando é difícil focar um
motivo no escuro (página 35).
Revisão auto
Ligado / Desligado Selecciona se a imagem gravada deve ser afixada automaticamente no ecrã LCD
imediatamente depois de filmar uma imagem fixa. Quando coloca em [Ligado], a
imagem gravada é afixada durante aproximadamente dois segundos. Se pressionar o
botão do obturador até ao meio durante este período, a afixação da imagem gravada
desaparece e pode imediatamente filmar a imagem seguinte.
148
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
2
(Câmara 2)
Item Ajuste Descrição
Ícone aum.
Ligado / Desligado Selecciona se deve temporariamente aumentar a indicação do ajuste quando pressiona
(Modo do Flash), (Temporizador Automático) ou (Macro).
Flash
Ext. / Int. Selecciona se deve utilizar um flash externo à venda no mercado (página 76).
(Fer. Memory Stick) (Quando o marcador /CF está colocado em )
Item Ajuste Descrição
Formatar
OK / Cancelar Formata o “Memory Stick”. Note que a formatação apaga irremediavelmente todos os
dados do “Memory Stick”, incluindo as imagens protegidas (página 49).
Crie pasta GRAV.
OK / Cancelar Cria uma pasta para imagens gravadas (página 54).
Mude pasta GRAV.
OK / Cancelar Muda uma pasta para imagens gravadas (página 55).
(Ferramenta cartão CF) (Quando o marcador /CF está colocado em CF)
Item Ajuste Descrição
Formatar
OK / Cancelar Formata o cartão CF. Note que a formatação apaga irremediavelmente todos os dados
do cartão CF, incluindo as imagens protegidas (página 49).
Crie pasta GRAV.
OK / Cancelar Cria uma pasta para imagens gravadas (página 54).
Mude pasta GRAV.
OK / Cancelar Muda uma pasta para imagens gravadas (página 55).
149
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
1
(Regulação 1)
Item Ajuste Descrição
Luz fun. LCD
Brilho / Normal / Escuro Selecciona o brilho da luz de fundo do LCD. Seleccionar [Brilho] torna o ecrã mais
brilhante e fácil de ver quando utiliza a câmara no exterior ou em outros locais
brilhantes, mas também gasta mais rapidamente a bateria. Só afixado quando está a
utilizar a câmara com a bateria.
Sinal sonoro
Obturador Liga o som do obturador quando pressiona o botão do obturador.
Ligado Liga o som do sinal sonoro/som do obturador quando pressiona o botão de controlo/
do obturador.
Desligado Desliga o som do sinal sonoro/som do obturador.
Idioma
Afixa os itens do menu, avisos e mensagens no idioma seleccionado.
2
(Regulação 2)
Item Ajuste Descrição
Núm. arquivo
Série Atribui números sequenciais aos arquivos mesmo que mude o meio de gravação ou a
pasta de gravação.
Reiniciar − Limpa a numeração de arquivo e inicia em 0001 de cada vez que muda a pasta.
(Quando a pasta de gravação contém um arquivo, um número superior a um ao
maior número é atribuído.)
Ligação USB
PictBridge − Liga a câmara a uma impressora compatível com PictBridge (página 95).
PTP Quando faz uma ligação PTP, o Wizard de Cópia inicia automaticamente e copia
para o computador as imagens da pasta de gravação (página 111) ajustada na
câmara. (Isto suporta Windows XP e Mac OS X.)
Normal Faz uma ligação USB entre a câmara e um computador (páginas 109 e 121).
Saída video
NTSC Coloca o sinal de saída video no modo NTSC (ex., E.U.A., Japão).
PAL Coloca o sinal de saída video no modo PAL (ex., Europa).
Acerto relógio
OK / Cancelar Ajusta a data e a hora (páginas 18 e 52).
150
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Precauções
Não deixe a câmara nos
seguintes locais
Locais extremamente quentes, tal como
um automóvel estacionado ao sol. O
corpo da câmara pode ficar deformado
ou pode causar um mau funcionamento.
Sob luz solar directa ou perto de um
aquecedor. O corpo da câmara pode
ficar sem cor ou deformado ou isto pode
causar mau funcionamento.
Com vibrações
Perto de um local com forte magnetismo
Em locais arenosos ou com poeira tenha
cuidado para não deixar entrar areia ou
pó para dentro da câmara. Pode causar
mau funcionamento da câmara e em
certos casos este mau funcionamento
não poderá ser reparado.
Limpeza
Limpeza do ecrã LCD
Limpe a superfície do ecrã com um
conjunto de limpeza LCD (não fornecido)
para retirar dedadas, poeira, etc.
Limpeza das lentes
Limpe as lentes com um pano macio para
retirar dedadas, poeira, etc.
Limpeza da ficha CC
Limpe a ficha CC do adaptador CA com
uma cotonete de algodão seca. Não utilize
uma ficha suja. A utilização de uma ficha
suja pode não carregar correctamente a
bateria.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um
pano macio ligeiramente embebido em
água e em seguida limpe a superfície com
um pano seco. Não utilize o seguinte pois
pode estragar o acabamento ou a caixa.
Produtos químicos, tal como diluente,
benzina, álcool, toalhetes, repelente para
insecto ou insecticida, etc.
Toque na câmara com o indicado acima
na sua mão
Contacto com borracha ou vinil durante
muito tempo
Sobre a temperatura de
operação
A sua câmara foi concebida para utilização
às temperaturas de 0°C a 40°C. Não
se recomenda a filmagem em locais
extremamente frios ou quentes que
excedam estes valores.
Sobre a condensação de
humidade
Se a câmara for deslocada directamente
de um local frio para um local quente ou
for colocada numa sala muito húmida,
pode ocorrer condensação de humidade
no interior ou exterior da câmara. Esta
condensação de humidade pode causar
mau funcionamento da câmara.
A condensação de humidade ocorre
facilmente quando:
A câmara é transportada de um local
frio, tal como uma pista de ski, para uma
sala aquecida
A câmara é levada de uma sala ou
do interior de um automóvel com ar
condicionado para o exterior muito
quente, etc.
151
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
Como evitar a condensação de
humidade
Quando transporta a câmara de um local
frio para um quente, feche a câmara num
saco de plástico e deixe a câmara adaptar-
se às condições do novo local durante certo
período de tempo (cerca de uma hora).
Se ocorrer condensação de
humidade
Desligue a câmara e espere cerca de uma
hora para a humidade se evaporar. Note
que se tentar filmar com condensação de
humidade dentro das lentes, não será capaz
de filmar imagens nítidas.
Sobre a bateria interna
recarregável de tipo botão
Esta câmara tem uma bateria interna
recarregável de tipo botão para manter
a data e a hora e outros ajustes,
independentemente da alimentação estar
ligada ou não.
A bateria recarregável de tipo botão é
carregada continuamente desde que a
câmara esteja em utilização. No entanto,
se só utilizar a câmara por curtos períodos
de tempo descarregará gradualmente, e
se não utilizar de todo a câmara durante
cerca de um mês ficará completamente
descarregada. Neste caso, certifique-se de
que carrega esta bateria recarregável de
tipo botão antes de utilizar a câmara.
No entanto, mesmo que esta bateria interna
recarregável de tipo botão não esteja
carregada, pode utilizar a câmara desde
que não grave a data e a hora.
Método de carregamento
Ligue a câmara a uma tomada de parede
utilizando o adaptador CA ou instale uma
bateria carregada e deixe a câmara durante
24 horas ou mais com a alimentação
desligada.
A bateria recarregável de tipo botão está
localizada dentro da ranhura de inserção da
bateria na câmara. Nunca retire a bateria
recarregável de tipo botão.
“Memory Stick”
“Memory Stick” é um meio de gravação IC
compacto, portátil.
Os tipos de “Memory Stick” que podem
ser utilizados com esta câmara estão
indicados na tabela seguinte. No entanto,
não se pode garantir operação correcta para
todas as funções do “Memory Stick”.
Tipo de “Memory Stick”
Gravação/
reprodução
4)
Memory Stick
Memory Stick (MagicGate/
transferência de dados a
alta velocidade)
Memory Stick Duo
1)
Memory Stick Duo
(MagicGate/transferência de
dados a alta velocidade)
1)
2)3)
MagicGate Memory Stick
2)
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
2)
Memory Stick PRO
2)3)
Memory Stick PRO Duo
1)
2)3)
1)
Quando o utilizar com esta câmara, coloque-o
dentro do adaptador Memory Stick Duo.
152
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
2)
O “MagicGate Memory Stick” está equipado
com a tecnologia de protecção de direitos de
autor MagicGate. MagicGate é uma tecnologia
de protecção de direitos de autor que utiliza
uma tecnologia de decifração. No entanto,
como a sua câmara não suporta as normas
MagicGate, dados gravados com a sua câmara
não estão protegidos pela marca MagicGate.
3)
Suporta a transmissão de dados a alta
velocidade utilizando a interface paralela.
4)
Os filmes de tamanho [640(Qualid.)] só podem
ser gravados ou reproduzidos utilizando um
“Memory Stick PRO” ou “Memory Stick PRO
Duo”.
Não se garante que um “Memory Stick”
formatado com um computador funcione com
esta câmara.
O tempo de leitura/gravação dos dados difere
com a combinação do “Memory Stick” e do
dispositivo.
Notas sobre a utilização do
“Memory Stick”
Não pode gravar, editar, ou apagar imagens
quando o interruptor de protecção de escrita
está colocado em LOCK. A posição ou forma
do interruptor de protecção de escrita pode ser
diferente dependendo do “Memory Stick” que
utiliza.
Terminal
Interruptor de
protecção
de
escrita
Posição da etiqueta
Não retire o “Memory Stick” enquanto lê ou
escreve dados.
Os dados podem ficar estragados nos casos
seguintes:
Se retirar o “Memory Stick” ou desligar a
câmara durante a leitura ou escrita dos dados.
Se utilizar a câmara num local com
electricidade estática ou ruído eléctrico.
Faça cópias de segurança dos dados
importantes.
Não cole qualquer outro material a não ser a
etiqueta fornecida na posição da etiqueta.
Quando prende a etiqueta fornecida, certifique-
se de que a coloca na posição da etiqueta.
Tenha cuidado para que a etiqueta não fique
saída.
Quando transporta ou guarda o “Memory
Stick”, coloque-o na caixa fornecida.
Não toque nos terminais do “Memory Stick”
com a mão ou com objectos metálicos.
Não bata, dobre nem deixe cair o “Memory
Stick”.
Não desmonte nem modifique o “Memory
Stick”.
Não molhe o “Memory Stick”.
Evite utilizar ou guardar o “Memory Stick” nos
locais seguintes:
Num automóvel estacionado ao sol ou com
temperaturas altas.
Sob luz solar directa.
Num local húmido ou perto de material
corrosivo.
Notas sobre a utilização do
“Memory Stick Duo”
Coloque o “Memory Stick Duo” no adaptador
Memory Stick Duo quando o utilizar com a
câmara. Se colocar o “Memory Stick Duo” na
câmara sem o instalar no adaptador Memory
Stick Duo, pode não conseguir retirar o
“Memory Stick Duo.
Verifique se está a colocar o “Memory Stick
Duo” na direcção correcta quando o instalar no
adaptador Memory Stick Duo.
Verifique se está a colocar o adaptador
Memory Stick Duo na direcção correcta
quando o instalar na câmara. Se o colocar ao
contrário pode provocar uma avaria.
Não coloque um “Memory Stick Duo” sem
estar instalado no adaptador respectivo numa
unidade compatível com “Memory Stick”. Se
o fizer pode provocar o mau funcionamento da
unidade.
Quando formatar o “Memory Stick Duo,
coloque-o no adaptador Memory Stick Duo.
Quando o “Memory Stick Duo” está equipado
com o interruptor de protecção de escrita,
liberte o bloqueio.
Notas sobre a utilização do
“Memory Stick PRO”
O “Memory Stick PRO” com uma capacidade de
no máximo 1 GB é aceite por esta câmara.
153
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
Sobre a bateria
“InfoLITHIUM”
O que é a bateria
“InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria
de iões de lítio que tem funções para
comunicação entre a sua câmara e o
adaptador CA de informação relacionada
com as condições de operação.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o
consumo de acordo com as condições de
operação da sua câmara e afixa o tempo
restante da bateria em minutos.
Carregamento da bateria
Recomendamos o carregamento da bateria
à temperatura ambiente de entre 10ºC
a 30ºC. Pode não ser capaz de carregar
eficientemente a bateria fora destas
temperaturas.
Utilização efectiva da bateria
O rendimento da bateria diminui em
ambientes de baixa temperatura. Por
isso o tempo de utilização da bateria é
inferior em locais frios. Recomenda-se
o seguinte para assegurar uma utilização
mais longa da bateria:
Coloque a bateria num bolso perto do
seu corpo para a aquecer e coloque-a na
câmara imediatamente antes de começar
a filmar.
A utilização frequente do zoom ou flash
descarrega mais depressa a bateria.
Recomendamos que tenha baterias
sobresselentes para duas ou três vezes
o tempo esperado de filmagem e que
faça filmagens experimentais antes das
filmagens reais.
Não exponha a bateria à água. A bateria
não é resistente à água.
Não deixe a câmara num local quente
como o interior de um automóvel
estacionado ao sol.
Indicação do tempo de bateria
restante
A alimentação pode desligar-se apesar
da indicação de bateria restante indicar
que há alimentação suficiente para
funcionar. Gaste a bateria e carregue-a
completamente outra vez de modo a que a
indicação no indicador de bateria restante
esteja correcta. Note, no entanto, que a
indicação correcta da bateria nem sempre
será restaurada se utilizar a câmara em
altas temperaturas durante muito tempo,
a deixar completamente carregada ou a
utilizar muito frequentemente.
Como armazenar a bateria
Mesmo que não utilize a bateria durante
um longo período de tempo, carregue-a
completamente e use-a completamente
uma vez por ano. Retire a bateria da sua
câmara e em seguida guarde-a num local
seco e frio. Isto é para manter as funções
da bateria.
Para gastar a bateria na sua câmara,
deixe o botão POWER ligado no modo
de apresentação de imagens em ordem
(página 88) até que a alimentação se
desligue.
Transporte e armazene a bateria sempre
na caixa de bateria para evitar que os
terminais fiquem sujos ou em curto-
circuito.
154
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Duração da bateria
A vida útil da bateria é limitada. A
capacidade da bateria diminui pouco
a pouco conforme a vai utilizando
e a passagem do tempo. Quando o
tempo de operação da bateria diminui
consideravelmente, a razão provável é
que a bateria atingiu o fim da sua vida.
Compre uma bateria nova.
A vida da bateria varia de acordo com o
modo como é armazenada e condições
de operação e ambiente para cada
bateria.
Especificações
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem
Cor CCD de 9,04 mm (tipo 1/1,8)
Filtro primário de cor
Número total de pixéis da câmara
Aprox. 7 410 000 pixéis
Número de pixéis efectivos da câmara
Aprox. 7 201 000 pixéis
Lentes Carl Zeiss Vario-Sonnar
4× lentes de zoom
f = 7 – 28 mm (34 – 136 mm quando
convertido numa câmara fixa de
35 mm)
F2,8 – 4,0
Controlo de exposição
Exposição automática, Prioridade de
velocidade do obturador, Prioridade
de abertura, Exposição manual,
Selecção de cena (7 modos)
Equilíbrio do branco
Automático, Luz do dia, Nebuloso,
Fluorescente, Incandescente, Flash,
Um toque
Formato de arquivo (Compatível com
DCF)
Imagens fixas: Concordante com
Exif Ver. 2.2 JPEG, RAW, TIFF,
compatível com DPOF
Filmes: Concordante com MPEG1
(mono)
Meio de gravação
“Memory Stick”
Cartão CompactFlash (Tipo I)
Fash Distância recomendada (ISO
colocado em Auto):
0,4 m a 3,0 m (W)
0,4 m a 2,5 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Tomada A/V OUT (MONO) (mono)
Mini-tomada
Video: 1 Vp-p, 75 , não
balanceada, sincronia negativa
Audio: 327 mV (à carga de 47 k)
Impedância de saída 2,2 k
Tomada para acessórios
Mini-minitomada (ø 2,5 mm)
Tomada USB
mini-B
Comunicação USB
Hi-Speed USB (concordante com
USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD
6,2 cm (tipo 2,5) drive TFT
Número total de pontos
123 000 pontos
[Alimentação, geral]
Bateria utilizada
NP-FR1
Alimentação
3,6 V
Consumo (durante a filmagem com o
ecrã LCD ligado)
1,53 W
Temperatura de operação
0°C a +40°C
Temperatura de armazenamento
–20°C a +60°C
155
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
Dimensões
Aprox. 119,8×72,0×63,0 mm (L/A/P,
excluindo saliências máximas)
Peso Aprox. 410 g (incluindo a bateria
NP-FR1, o “Memory Stick” e a
correia a tiracolo)
Microfone
Microfone com condensador de
electreto
Altifalante
Altifalante dinâmico
Exif Print Compatível
PRINT Image Matching II
Compatível
PictBridge
Compatível
Adaptador CA AC-LS5/LS5B
Voltagem de entrada nominal
100 a 240 V CA, 50/60 Hz, 11W,
0,16 a 0,09 A
Voltagem de saída nominal
4,2 V CC, 1,5 A
Temperatura de operação
0°C a +40°C
Temperatura de armazenamento
–20°C a +60°C
Dimensões
Aprox. 48×29×81 mm
(L/A/P, excluindo partes
protuberantes)
Peso Aprox. 130 g
Excluindo o cabo de alimentação
Bateria NP-FR1
Bateria utilizada
Bateria de iões de lítio
Voltagem máxima
4,2 V CC
Voltagem nominal
3,6 V CC
Capacidade
4,4 Wh (1 220 mAh)
Acessórios
• Adaptador CA AC-LS5/LS5B (1)
• Cabo de alimentação (1)
• Bateria NP-FR1 (1)
• Caixa da bateria (1)
• Cabo USB (1)
• Cabo de ligação A/V (1)
• Correia a tiracolo (1)
• CD-ROM (driver USB, SPVD-012) (1)
• CD-ROM (Image Data Converter Ver.2.0) (1)
• Instruções de operação (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
156
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
O ecrã LCD
Os números de página entre parênteses
indicam a localização de informações
adicionais importantes.
Quando filma imagens fixas
+2.0EV
C:32:00
F3.5125
1/30”
101
VGA
S AF
+
60min
1
2
3
4
5
60min
Indicação de capacidade restante
da bateria (14)
Indicação de bloqueio AE/AF (30)
M
/
S
/ / RAW / TIFF / BRK
Indicação do modo de gravação (80,
79, 83, 84, 67)
/
WB
/ / / /
Indicação do equilíbrio do branco
(77)
/ / / / / / / / M /
A / S
Indicação do marcador de modo/
Selecção da cena (12, 39)
/
SL
/
Indicação do modo do flash (73)
Indicação de redução dos olhos
vermelhos (74)
/
1.3
/ /
Indicação da escala de zoom (31)
Indicação de nitidez (143)
Indicação de saturação (143)
Indicação de contraste (143)
ON
Indicação do holograma AF (35, 147)
Indicação da lente de conversão (85)
/
Indicação do modo do medidor (63)
Indicação do efeito de imagem (83)
/
Indicação de Quadro Nocturno/
Filmagem Nocturna (81)
Indicação do flash externo (76)
Indicação de macro (33)
S A F
/
M AF
/
C A F
Indicação do modo AF (71)
/ /
Indicação do quadro da mira de
gama AF (70)
0.5m
Valor pré-ajustado do foco (72)
7M
/
3:2
/
5M
/
3M
/
1M
/
VGA
Indicação do tamanho de imagem
(26)
FINE / STD
Indicação da qualidade de imagem
(53)
101
Indicação da pasta de gravação (54)
/
Indicação da capacidade restante
do meio de gravação
157
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
1/30"
Indicação do intervalo Multi Burst
(80)
400
Indicação do número restante de
imagens graváveis (28)
Indicação do temporizador
automático (34)
C:32:00
Afixação de auto diagnóstico (139)
Indicação de data/hora (37)
Indicação do número ISO (69)
±0.7EV
Indicação do valor do passo do
quadro (67)
Indicação de aviso de vibração (136)
Indicação do aviso de capacidade
da bateria fraca (136)
Quadro da mira de gama AF (70)
+
Retículo do medidor do holofote (63)
Indicação do histograma (65)
Indicação do obturador lento NR
(60)
125
Indicação da velocidade do
obturador (59)
F3.5
Indicação do valor da abertura (61)
+2.0EV
Indicação do valor de nível EV (64)
Menu/Menu guia (51)
Indicação AE LOCK (66)
Pressionar MENU liga/desliga o menu/menu
guia.
Quando filma filmes
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STD
6 4 0
+
C:32:00
ESPERA
60min
1
2
3
4
5
60min
Indicação de capacidade restante
da bateria (14)
Indicação do modo de gravação
(102)
/ / / /
Indicação do equilíbrio do branco
(77)
ESPERA / GRAVAÇÃO
Indicação de filmagem de filmes
(102)
1.3
Indicação da escala de zoom (31)
/
Indicação do modo do medidor (63)
Lente de conversão (85)
158
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Indicação do efeito de imagem (83)
Indicação de Filmagem Nocturna
(82)
Indicação de macro (33)
/ /
Indicação do quadro da mira de
gama AF (70)
0.5m
Valor pré-ajustado do foco (72)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Indicação do tamanho de imagem
(102)
101
Indicação da pasta de gravação (54)
/
Capacidade restante do meio de
gravação
00:00:00 [00:28:05]
Indicação do tempo de gravação
[tempo de gravação máximo] (140)
Indicação do temporizador
automático (34)
C:32:00
Afixação de auto diagnóstico (139)
Indicação do aviso de capacidade
da pilha fraca (136)
Quadro da mira de gama AF (70)
+
Retículo do medidor do holofote (63)
+2.0EV
Indicação do valor de nível EV (64)
Menu/Menu guia (51)
Indicação AE LOCK (66)
Pressionar MENU liga/desliga o menu/menu
guia.
Quando reproduz imagens
fixas
C:32:00
+2.0EV
F3.5500
12/12
VGA
101
1.3
M
60min
VOLUMETRÁS/FRENT
1
2
3
4
5
101
M
Indicação do modo de gravação (80)
7M
/
3:2
/
5M
/
3M
/
1M
/
VGA
Indicação do tamanho de imagem
(26)
Indicação de protecção (91)
Indicação da marca de impressão
(DPOF) (100)
/ /
Indicação de mudança de pasta (86)
1.3
Indicação da escala de zoom de
reprodução (87)
159
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Informações adicionais
Passo 12/16
Indicação de reprodução quadro a
quadro (90)
101-0012
Número Pasta-arquivo (113)
Indicação de ligação PictBridge (96)
101
Indicação da pasta de gravação (54)
/
Capacidade restante do meio de
gravação
101
Indicação da pasta de reprodução
(86)
12/12
Número de imagem/Número
de imagens gravadas na pasta
seleccionada
C:32:00
Afixação de auto diagnóstico (139)
Indicação de não desligar o cabo
USB (98, 136)
+2.0EV
Indicação do valor de nível EV (64)
Indicação do número ISO (69)
/
Indicação do modo do medidor (63)
/
Indicação do flash
/
WB
/ / / /
Indicação do equilíbrio do branco
(77)
500
Indicação da velocidade do
obturador
(59)
F3.5
Indicação do valor da abertura
(61)
Indicação do histograma (65)
Data/hora da gravação da imagem
de reprodução (37)
Menu/Menu guia (51)
Pressionar MENU liga/desliga o menu/menu
guia.
160
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
Quando reproduz imagens em
movimento
00:00:12
8/8
101
160
DPOF
60min
VOL.
1
2
3
4
5
101
Indicação do modo de gravação
(103)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Indicação do tamanho de imagem
(103)
/
Indicação de reprodução / paragem
(103)
/ /
Indicação de mudança de pasta (86)
VOL.
Indicação de volume (103)
Barra de reprodução (103)
101
Indicação da pasta de gravação (54)
/
Capacidade restante do meio de
gravação
101
Indicação da pasta de reprodução
(86)
8/8
Indicação do número de imagem/
número de imagens gravadas na
pasta seleccionada
00:00:12
Contador (103)
Imagem de reprodução (103)
Menu/Menu guia (51)
Pressionar MENU liga/desliga o menu/menu
guia.
161
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Índice
PT
Índice
A
Acerto da data e da hora .................................. 18
Acerto do relógio .................................... 18, 149
Adaptador CA ................................................. 16
AE ................................................................... 30
AE LOCK ....................................................... 66
Afixação de auto diagnóstico ........................ 139
Afixação no ecrã ..................................... 36, 156
AF contínuo .................................................... 71
AF simples ...................................................... 71
Ajustes do menu ...................................... 51, 143
Alimentação ligada/desligada ......................... 17
Ambiente recomendado para o
computador .................................. 107, 121
Apagamento de filmes ................................... 104
Apagamento de imagens fixas ........................ 47
Armazenamento da bateria ........................... 153
Aumento de uma imagem ............................... 87
Avisos e mensagens ...................................... 136
B
Bateria ............................................................. 13
Bateria “InfoLITHIUM” ............................... 153
Bateria recarregável de tipo botão ................ 151
Bloqueio AE/AF ............................................. 30
Botão de controlo ............................................ 18
Botão RESET ................................................ 125
Burst ................................................................ 79
Burst rápido ..................................................... 79
C
Cabo de ligação AV ......................................... 44
Cabo USB ..................................................... 109
CAF ................................................................. 71
Carregamento da bateria ................................. 13
Cartão CF ........................................................ 21
CD-ROM ....................................... 108, 116, 123
CD de video .................................................. 119
Centro AF ........................................................ 70
Colocação do “Memory Stick” ....................... 22
Colocação do cartão CF .................................. 23
CompactFlash ................................................. 21
Condensação de humidade ............................ 151
Contraste ....................................................... 144
Conversor de viagem ....................................... 17
Cópia de imagens para o seu
computador .......... 107, 110, 111, 117, 121
Cortar filmes .................................................. 105
Corte ................................................................ 88
D
Destino de armazenamento de arquivos ........ 113
Divisão .......................................................... 105
DPOF ............................................................ 100
Driver USB ................................................... 108
Duração da bateria .................................. 15, 154
E
Ecrã de índice .................................................. 42
Ecrã LCD ligado/desligado ............................. 36
Ecrã simples .................................................... 42
Efeito de imagem ............................................ 83
Equilíbrio do branco ....................................... 77
Escala de zoom ............................................... 31
Exposição manual ........................................... 62
Extensão ................................................ 113, 115
F
Ficha CC ......................................................... 16
Filmagem de filmes ....................................... 102
Filmagem de Grande-Plano (Macro) .............. 33
Filmagem Nocturna ........................................ 82
Filmagem programada automática .................. 58
Filmagens de imagens fixas ............................ 29
Flash .......................................................... 35, 73
Flash externo ................................................... 76
Flash forçado ................................................... 73
Fluorescente .................................................... 78
Foco automático .............................................. 30
Foco pré-ajustado ............................................ 72
Formatar .......................................................... 49
Função de desligar automaticamente .............. 17
H
Histograma ...................................................... 65
Holograma AF ................................................. 35
162
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
PT
I
Ícone aumentado ........................................... 148
Idioma ............................................................. 20
ImageMixer VCD2 ........................ 115, 119, 123
Impressão da data e da hora ............................ 37
Impressão de índice ......................................... 95
Incandescente .................................................. 78
Indicação de capacidade restante da
bateria ............................................ 14, 153
Inicialização .................................................... 49
Instalação ...................................... 108, 115, 123
Intervalo .......................................................... 80
ISO .................................................................. 69
J
JPG ................................................................ 114
L
Lâmpada de acesso ......................................... 22
Lente de conversão .......................................... 85
Ligação USB ......................................... 109, 122
Limpeza ......................................................... 150
Luz de fundo LCD ........................................ 149
Luz do dia ....................................................... 77
M
“Memory Stick” ............................................ 151
Macro .............................................................. 33
MAF ................................................................ 71
Marca de impressão (DPOF) ........................ 100
Marcador de modo .......................................... 12
Marcador rápido .............................................. 52
Medidor de dosagem ao centro ....................... 63
Medidor de holofote ........................................ 63
Medidor de padrão múltiplo ............................ 63
Mira ................................................................. 36
Mode (Modo GRAV) .................................... 143
Modo crepúsculo ............................................. 39
Modo de ajustamento automático ................... 29
Modo de filmagem automática ........................ 29
Modo de retrato ............................................... 39
Modo de retrato no crepúsculo ....................... 39
Modo do flash ................................................. 73
Modo do medidor ............................................ 63
Modo neve ....................................................... 39
Modo paisagem ............................................... 39
Modo praia ...................................................... 40
Modo USB .................................................... 107
Modo vela ....................................................... 40
Monitorização AF ........................................... 71
MPG .............................................................. 114
Mudança de programa ..................................... 58
Mudança do tamanho ...................................... 93
Multiponto AF ................................................. 70
Multi Burst ...................................................... 80
N
Nebuloso ......................................................... 77
Nitidez ........................................................... 144
Nível do flash .................................................. 75
Nomes dos arquivos ...................................... 113
Número de arquivo ........................................ 149
Número de imagens que podem ser filmadas ou
visualizadas ............................. 15, 28, 140
O
Obturador lento NR ......................................... 60
P
P&B ................................................................ 83
Pasta .......................................................... 54, 86
PictBridge ....................................................... 95
Picture Package ............................................. 108
Ponto flexível AF ............................................ 70
Precauções ..................................................... 150
Prioridade da abertura ..................................... 61
Prioridade da velocidade do obturador ........... 59
Protecção ......................................................... 91
Protecção da lente ........................................... 85
PTP ................................................ 107, 122, 149
Q
Quadro da mira de gama AF ........................... 70
Quadro Nocturno ............................................ 81
Qualidade de imagem ............................... 26, 53
163
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Índice
PT
R
RAW ................................................................ 83
Redução dos olhos vermelhos ......................... 74
Regulação EV ................................................. 64
Relação da compressão ................................... 26
Revisão automática ....................................... 147
Rotação ........................................................... 89
S
SAF ................................................................. 71
Sapata acessória avançada .............................. 76
Saturação ....................................................... 144
Selecção de cena ............................................. 39
Sem flash ......................................................... 73
Sepia ................................................................ 83
SET com um toque .......................................... 78
SET UP ................................................... 52, 147
Sinal sonoro/som do obturador ..................... 149
Sincronização lenta ......................................... 73
Sistema de cor da TV ...................................... 46
Sistema NTSC ................................................. 46
Sistema PAL .................................................... 46
Slide Show (Apresentação de imagens em
ordem) ................................................... 88
Suporte do enquadramento ............................. 67
T
Tamanho de imagem ................................. 24, 26
Temporizador automático ............................... 34
Tempo de carregamento .................................. 14
Tempo restante de filmagem/
visualização ................................... 15, 140
TIFF ................................................................ 84
Tomada USB ........................................... 96, 109
U
Um toque ......................................................... 78
Utilização da sua câmara no estrangeiro ......... 17
Utilizadores de Macintosh ............................ 121
Utilizadores de Windows .............................. 107
V
Verificação rápida ............................................ 31
Ver filmes no ecrã LCD ................................. 103
Ver imagens fixas no ecrã LCD ...................... 42
Ver imagens na TV .......................................... 44
Ver imagens no seu computador ........... 112, 122
VGA ................................................................ 26
Volume .......................................................... 103
Z
Zoom ............................................................... 31
Zoom de precisão digital ................................. 32
Zoom de reprodução ....................................... 87
Zoom digital .................................................... 31
Zoom inteligente ............................................. 31
Zoom óptico .................................................... 31
DSC-V3 2-318-592-31(1) [OpenType FONT]
Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas
mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da rede
de assistência ao utilizador (Customer Support Website).
A impressão foi feita em papel
100% reciclado utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Sony Corporation Printed in Japan
Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y
respuestas a las preguntas más habituales en nuestro sitio Web de
ayuda a los clientes.
Impreso en papel 100%
reciclado utilizando tinta hecha
con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil
(COV).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328

Sony DSC-V3 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas