Sony Série DCR-SR55E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
3-280-870-41(1)
2008 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
Para obtener más información sobre funciones avanzadas,
consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF).
Para mais informações sobre as operações avançadas,
consulte o “Manual da Handycam” (PDF).
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
PL
Instrukcja obsługi
Szczegółowe informacje na temat operacji zaawansowanych
zawiera „Podręcznik kamery Handycam” (PDF).
2
ES
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio
o descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
No exponga las pilas a fuentes de calor
excesivo, como la luz solar directa, el
fuego o similares.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente
por otra del tipo especicado. De lo
contrario, es posible que se produzcan
incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
especícas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3
metros de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al nal
de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en
el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Tratamiento de las baterías al
nal de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada
con este producto no puede ser tratada
como un residuo doméstico normal. Al
asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de la batería. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. En el caso de productos
3
ES
que por razones de seguridad, rendimiento
o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería
incorporada, esta batería solo deberá
ser reemplazada por personal técnico
cualicado para ello. Para asegurarse de
que la batería será tratada correctamente,
entregue el producto al nal de su vida útil
en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos. Para
las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para
el reciclado. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto
o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los
que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantia, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantia suministrados por
separado.
Notas sobre el uso
Componentes suministrados
Los números entre paréntesis corresponden
a la cantidad suministrada.
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Cable de conexión de A/V (1)
Cable USB (1)
Mando a distancia inalámbrico (1) (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Batería recargable NP-FH40 (1)
Adaptador de 21 contactos (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Sólo para los modelos que dispongan de la
marca impresa en la supercie inferior.
CD-ROM “Handycam Application Soware”
(1) (pág.
24)
Picture Motion Browser (Soware)
Guía de PMB
Guía práctica de Handycam (PDF)
“Manual de instrucciones” (este manual) (1)
Uso de la videocámara
La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte
“Precauciones” (pág. 30).
No lleve a cabo ninguna de las siguientes
acciones si el indicador de modo
(Película)/ (Imagen ja) (pág. 10) o el
indicador ACCESS (pág.
12, 17) está encendido
o parpadea, ya que de lo contrario es posible
que se produzcan daños en el soporte, que las
imágenes grabadas se pierdan o se produzcan
otros fallos de funcionamiento.
Extraer el “Memory Stick PRO Duo”.
Extraer la batería o el adaptador de ca de la
videocámara.
Someter la videocámara a golpes o
vibraciones.
Al conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante un cable, asegúrese de insertar la
clavija del conector en la dirección adecuada. Si
se introduce la clavija del conector por la fuerza
en la dirección incorrecta, el terminal puede
dañarse o la videocámara puede averiarse.
No someta la videocámara a golpes ni
vibraciones. Podría no reconocerse el disco
duro de la videocámara o no ser posible la
grabación o reproducción.
No utilice la videocámara en zonas muy
ruidosas.
Podría no reconocerse el disco duro de la
videocámara o no ser posible la grabación.
ES
4
ES
Para proteger el disco duro interno de
los golpes provocados por una caída, la
videocámara dispone de un sensor de caída*. Si
se cae la cámara, o en condiciones de ausencia
de gravedad, también es posible que se grabe
el sonido de bloqueo efectuado al activarse
esta función para proteger la videocámara. Si
el sensor de caída detecta golpes repetidos, la
grabación o la reproducción podrían detenerse.
Cuando la temperatura de la videocámara es
extremadamente alta o baja, es posible que no
se pueda grabar ni reproducir, ya que podrían
activarse las funciones de protección de la
videocámara. En este caso, aparece un indicador
en la pantalla de cristal líquido (pág.
28).
No encienda la videocámara en zonas de baja
presión con una altitud superior a 3.000 metros,
ya que podría dañarse el disco duro de la
videocámara.
Si graba y elimina imágenes repetidamente
durante mucho tiempo, los datos del soporte
quedan fragmentados. Las imágenes no se
pueden guardar ni grabar. En dicho caso,
guarde las imágenes en algún tipo de soporte
externo primero y, a continuación, ejecute
[FORMAT.SOPORTE]*.
Apriete la correa de sujeción y sujete la
videocámara correctamente durante la
grabación.
Para ajustar el panel de cristal líquido, ábralo
90 grados respecto a la videocámara () y,
a continuación, gírelo hasta obtener el mejor
ángulo posible para grabar o reproducir ().
Puede girar el panel de cristal líquido 180
grados hacia el lado del objetivo () para
grabar en modo de espejo.
La pantalla de cristal líquido se ha fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que
más del 99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, es posible que aparezcan
constantemente algunos pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o
verdes) en la pantalla de cristal líquido. Estos
puntos son el resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Para grabar películas, es recomendable que
utilice un “Memory Stick PRO Duo” de 512 MB
o una capacidad superior que lleve la siguiente
marca:
(“Memory Stick
PRO Duo”)*
(“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
* Tanto si lleva la marca Mark2 como si no, se
podrá utilizar.
Se ha comprobado que un “Memory Stick PRO
Duo” de hasta 8 GB funciona correctamente
con esta videocámara.
Consulte la página 11 para obtener información
acerca de la capacidad de tiempo de grabación
disponible de un “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo” y “Memory Stick
PRO-HG Duo” se denominan “Memory Stick
PRO Duo” en este manual.
Lámina de
aislamiento
90 grados respecto
a la videocámara
90 grados (máx.)
180 grados (máx.)
5
ES
Grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe la función
de grabación para asegurarse de que la imagen y
el sonido se graben sin problemas.
No es posible compensar los errores o la
pérdida del contenido de las grabaciones, aun si
la grabación o la reproducción no son posibles
a causa de un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de grabación, etc.
Los sistemas de televisión en color varían en
función del país o la región. Si desea ver su
grabación en un televisor, necesita un televisor
con sistema PAL.
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada
de tales materiales puede ir en contra de las
leyes sobre los derechos de autor.
Guarde todos los datos de imagen grabados
Para evitar que se pierdan sus datos de imagen,
guarde todas las imágenes grabadas en soportes
externos periódicamente. Se recomienda
guardar los datos de imagen en un disco
como, por ejemplo, un DVD-R mediante el
ordenador*. También se pueden guardar los
datos de imagen con una VCR o una grabadora
de DVD/HDD*.
Cuando la videocámara está conectada a un
ordenador
No intente formatear el disco duro de la
videocámara con un ordenador. Si lo hace, la
videocámara podría funcionar incorrectamente.
Nota sobre el desecho y la transferencia
Si ejecuta [FORMAT.SOPORTE]* para
formatear el disco duro de la videocámara, es
posible que no elimine totalmente los datos
del disco duro. Si transere la videocámara, se
recomienda ejecutar [ VACIAR]* para evitar
la recuperación de sus datos.
Asimismo, cuando deseche la videocámara, se
recomienda destruir el cuerpo de la misma.
Acerca del ajuste del idioma
Para ilustrar los procedimientos operativos
se utilizan indicaciones en pantalla en cada
idioma local. Si es necesario, cambie el idioma
de la pantalla antes de utilizar la videocámara
(pág.
10).
Acerca de este manual
Las pantallas LCD y los indicadores que se
muestran en este manual fueron tomados con
una cámara digital de imágenes jas y puede
que sean distintos de los que visualizan en
realidad.
En este Manual de instrucciones, el disco duro y
el “Memory Stick PRO Duo” reciben el nombre
de “soporte”.
A menos que se indique lo contrario
especícamente, las ilustraciones de este
manual se basan en el modelo DCR-SR85E.
Las capturas de pantalla son de Windows
Vista y pueden variar dependiendo del sistema
operativo del ordenador.
* Consulte también “Guía práctica de
Handycam” (PDF) y “Guía de PMB”.
6
ES
Tabla de contenido
Lea este documento en primer lugar ...2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Carga de la batería ........................7
Paso 2: Conexión de la alimentación y
ajuste de la fecha y la hora .................. 10
Cambio del ajuste de idioma ..................... 10
Paso 3: Selección del soporte................ 11
Grabación/reproducción
Grabación ..................................................... 13
Reproducción ............................................. 14
Reproducción de imágenes en un
televisor ............................................................... 15
Otras partes y funciones de la
videocámara ............................................. 16
Indicadores que se muestran durante la
grabación/reproducción ...................... 18
Realización de varias funciones -
HOME” y “ OPTION” ................... 20
Cómo guardar imágenes ........................ 22
Borrado de imágenes ............................... 23
Disfrutar con el ordenador
Operaciones con ordenador ................. 24
Guía práctica/software para instalar ...... 24
Instalación de “Picture Motion Browser”
................................................................................... 24
Solución de problemas
Solución de problemas ........................... 27
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia ..................... 28
Información complementaria
Precauciones ............................................... 30
Especicaciones ......................................... 32
Procedimientos iniciales
7
ES
Procedimientos iniciales
Paso 1: Carga de la batería
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie H) después de conectarla a la
videocámara.
Notas
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM” (serie H).
1 Deslice el interruptor POWER
en el sentido de la echa hasta
la posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
2 Instale la batería deslizándola en el
sentido de la echa hasta que haga
clic.
3 En el modelo DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E:
Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la Handycam Station.
En el modelo DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E:
Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Abra la tapa de la toma y conecte la
clavija de cc del adaptador de ca en la
toma DC IN.
4 En el modelo DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared. Introduzca correctamente
la videocámara en la Handycam
Station hasta el fondo.
Al colocar la cámara en la Handycam
Station, cierre la tapa de la toma DC IN.
Toma DC IN
Clavija de cc
Con la marca situada a la derecha
Cable de
alimentación
Adaptador
de ca
A la toma de pared
Abra la tapa de la toma.
Batería
Toma
DC IN
Clavija de cc
Con la marca
situada en la parte
superior
Adaptador
de ca
Cable de
alimentación
A la toma de pared
Indicador
CHG
Interruptor POWER
8
ES
En el modelo DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
El indicador CHG (carga) se apaga
cuando la batería está completamente
cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN mientras sujeta la clavija
de cc y la Handycam Station (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) o la
videocámara (DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E).
Sugerencias
En el modelo DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Al igual que en los modelos DCR-SR35E/
SR36E/SR45E/SR46E, es posible cargar la
batería mediante la conexión del adaptador de
ca a la videocámara.
Para extraer la batería
Deslice el interruptor POWER hacia la
posición OFF (CHG).
Deslice la palanca BATT (liberación de la
batería) y extraiga la batería.
Tiempo de funcionamiento disponible
para la batería suministrada
Tiempo de carga:
Tiempo aproximado (min.) necesario
para cargar una batería completamente
descargada.
Tiempo de grabación/reproducción:
Tiempo aproximado (min.) disponible si
utiliza una batería completamente cargada.
(Unidad:
minutos)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Tiempo de
carga
125 125
Tiempo de grabación
Tiempo de
grabación
continua
100
110
90
105
Tiempo de
grabación
normal
50
50
45
50
Tiempo de
reproducción
120
140
120
140
Indicación superior: si el soporte está ajustado en
el disco duro
Indicación inferior: si el soporte está ajustado en
el “Memory Stick PRO Duo”
Notas
Todos los tiempos se miden con los siguientes
ajustes:
Modo de grabación: [SP]
Luz de fondo de la pantalla LCD activada:
[ON]
El tiempo de grabación normal indica el
tiempo de grabación al repetir las operaciones
de inicio/parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
Acerca de la batería
Antes de reemplazar la batería o desconectar
el adaptador de ca de la videocámara, gire el
interruptor POWER hacia la posición OFF
(CHG) y compruebe que los indicadores
(Películas)/ (Imágenes jas) (pág. 10)/
ACCESS (pág.
12, 17) se apaguen.
Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara o la Handycam
Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E), la
batería no suministrará alimentación aunque el
cable de alimentación esté desconectado de la
toma de pared.
Palanca BATT
(liberación de
la batería)
Procedimientos iniciales
9
ES
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
Tiempos calculados utilizando la videocámara
a una temperatura de 25 °C (se recomienda una
temperatura de 10 °C a 30 °C).
El tiempo de grabación y de reproducción
disponible será más corto cuando utilice la
videocámara a bajas temperaturas.
En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción disponible se vea
reducido.
Acerca del adaptador de ca
Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador de ca. Desconecte el adaptador de
ca de la toma de pared inmediatamente si se
produce algún fallo al utilizar la videocámara.
No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
No provoque un cortocircuito en la clavija de
cc del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con ningún objeto metálico, ya que
podría causar fallos de funcionamiento.
Incluso con la videocámara desconectada,
ésta seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
10
ES
Paso 2: Conexión de la alimentación y ajuste de la
fecha y la hora
1 Mientras mantiene pulsado el botón
verde, deslice el interruptor POWER
varias veces en la dirección de la
echa hasta que se encienda el
indicador correspondiente.
(Película): para grabar películas
(Imágenes jas): para tomar
imágenes jas
Diríjase al paso 3 cuando encienda la
videocámara por primera vez.
Al activar el indicador (Imágenes jas),
el formato de la pantalla cambia a 4:3
automáticamente.
2 Toque (HOME) (AJUSTES)
[AJ.REL./IDIOM. ] [AJUSTE
RELOJ].
Aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ].
3 Seleccione la zona geográca
deseada con / y, a
continuación, toque [SIGUIENTE].
4 Ajuste [HORA VERANO], [A] (año),
[M] (mes), [D] (día), hora y minutos
y, a continuación, toque .
El reloj empezará a funcionar.
Sugerencias
La fecha y la hora no aparecen durante la
grabación, aunque se graban automáticamente
en el soporte y se pueden mostrar durante la
reproducción.
Puede desactivar los pitidos de funcionamiento
si toca (HOME) (AJUSTES)
[AJUS.SON./PANT.] [PITIDO]
[DESACTIV.].
Cambio del ajuste de idioma
Puede modicar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Toque (HOME) (AJUSTES)
[AJ.REL./IDIOM. ] [AJUSTE
IDIOMA ] y, a continuación, seleccione
el idioma que desee.
Toque el botón que aparece en
la pantalla de cristal líquido.
Al utilizar la
videocámara por
primera vez, la pantalla
[AJUSTE RELOJ]
aparece en la pantalla
de cristal líquido.
Interruptor POWER
(HOME) (pág. 20)
Procedimientos iniciales
11
ES
Paso 3: Selección del soporte
Puede seleccionar el disco duro o un
“Memory Stick PRO Duo” como el soporte
de grabación/reproducción/edición de
la videocámara. Es posible seleccionar el
soporte para películas y para imágenes jas
de manera independiente.
El soporte establecido de manera
predeterminada para las películas y las
imágenes jas es el disco duro.
Notas
Sólo es posible efectuar operaciones de
grabación, reproducción y edición en el soporte
seleccionado. Cuando desee cambiar, vuelva a
seleccionar el soporte.
La capacidad de tiempo de grabación
en el modo de grabación [SP] (ajuste
predeterminado) es la siguiente (aprox.):
Disco duro interno:
DCR-SR35E/SR45E: 10 horas 40 minutos
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 horas
30 minutos
DCR-SR75E/SR85E: 21 horas 50 minutos
“Memory Stick PRO Duo” (4 GB) fabricado
por Sony Corporation: 80 minutos
Compruebe el número de imágenes jas que
se pueden grabar en la pantalla LCD de la
videocámara (pág.
18).
1 Toque (HOME) cha
(GESTIONAR SOPORTE) en la
pantalla.
2 Toque [AJ.SOPORTE PEL.] para
seleccionar el soporte para las
películas y toque [AJ.SOPORTE
FOTO] para seleccionar el de las
imágenes jas.
Aparecerá la pantalla de ajuste de
soportes.
3 Seleccione el soporte que desee
ajustar.
4 Toque [SÍ] .
El soporte se ha modicado.
Para conrmar el ajuste del soporte de
grabación
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se ilumine el indicador
(Película)/ (Imágenes jas), en función
del ajuste del soporte que desee comprobar.
Compruebe el icono del soporte de la
pantalla.
: Disco duro
: “Memory
Stick PRO Duo”
Película
Disco duro
“Memory Stick”
Imagen ja
12
ES
Inserción del “Memory Stick PRO Duo”
Prepare un “Memory Stick PRO Duo” si se
ha seleccionado [MEMORY STICK] como
soporte.
Para obtener información acerca de los
tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara, consulte la
página 4.
1 Inserte el “Memory Stick PRO Duo”.
Abra la tapa del Memory Stick Duo en la
dirección de la echa.
Inserte un “Memory Stick PRO Duo” en
la ranura para Memory Stick Duo en la
orientación correcta hasta que encaje.
Cierre la cubierta del Memory Stick Duo.
2 Si ha seleccionado [MEMORY STICK]
como soporte para las películas,
gire el interruptor POWER hasta que
el indicador (Película) se ilumine.
La pantalla [Crear nuevo arch.base
de datos de imágenes.] aparece en la
pantalla LCD al insertar un “Memory
Stick PRO Duo” nuevo.
3 Toque [SÍ].
Para grabar únicamente imágenes jas
en un “Memory Stick PRO Duo”, toque
[NO].
Para extraer el “Memory Stick PRO
Duo”
Abra la cubierta del Memory Stick Duo
y presione ligeramente el “Memory Stick
PRO Duo”.
Notas
No abra la cubierta del Memory Stick Duo
durante la grabación.
Si inserta un “Memory Stick PRO Duo” a
la fuerza en la dirección incorrecta, podría
provocar un fallo de funcionamiento en la
ranura para Memory Stick PRO Duo, en el
“Memory Stick Duo” o en los datos de imagen.
Si aparece el mensaje [Error al crear un nuevo
archivo de base de datos de imágenes. Es
posible que no exista suciente espacio libre.]
en el paso 3, formatee el “Memory Stick PRO
Duo”. Todos los datos grabados en el “Memory
Stick PRO Duo” se eliminarán cuando realice el
formateo.
Intente evitar que el “Memory Stick PRO Duo”
se salga y se caiga al presionarlo o al extraerlo.
Indicador
ACCESS
(“Memory Stick
PRO Duo”)
Grabación/reproducción
13
ES
Grabación/reproducción
Grabación
Las imágenes se graban en el soporte seleccionado en el ajuste del soporte (pág. 11).
El soporte establecido de manera predeterminada para las películas y las imágenes jas es el
disco duro.
1 Deslice el interruptor LENS COVER para abrirla.
2
Deslice el interruptor POWER hasta que el indicador correspondiente se encienda.
Pulse el botón verde únicamente si el interruptor POWER se encuentra en la posición
OFF (CHG).
3 Inicie la grabación.
Películas
Pulse START/STOP (o ).
Para detener la grabación, pulse START/
STOP de nuevo.
Imágenes jas
Pulse PHOTO ligeramente para ajustar
el enfoque (se oye un pitido) y, a
continuación, púlselo totalmente (se
oye el clic del obturador).
aparece al lado de o . Cuando
desaparece, signica que se ha grabado la
imagen.
Sugerencias
Puede comprobar el espacio libre del soporte
si toca (HOME) (GESTIONAR
SOPORTE) [INFO SOPORTE].
El tiempo máximo de grabación continua de
películas es de aproximadamente 13 horas.
Cuando un archivo de película supera los 2 GB,
se crea automáticamente el siguiente archivo de
película.
Interruptor LENS COVER
Interruptor
POWER
START/STOP
START/STOP
[ESPERA] [GRAB.]
PHOTO
Parpadea Se enciende
: para grabar películas
: para tomar imágenes jas
14
ES
Reproducción
Es posible reproducir las imágenes grabadas en el soporte seleccionado en el ajuste del soporte (pág. 11).
El ajuste predeterminado es el disco duro.
1 Gire el interruptor POWER para encender la videocámara.
2 Pulse el botón (VISUALIZAR IMÁGENES) (o ).
La pantalla VISUAL INDEX aparece en la pantalla de cristal líquido. (Es posible que tarde
unos segundos).
3 Inicie la reproducción.
Películas
Toque la cha y la película que
desee reproducir.
Imágenes jas
Toque la cha y la imagen ja que
desea reproducir.
Permite ir al
principio de la
escena o película
anterior
Alterna el modo
de reproducción
y de pausa cada
vez que se toca
Película
siguiente
Detener (va a la pantalla
[VISUAL INDEX])
Rebobinado/
avance rápido
Botón (VISUALIZAR IMÁGENES)
Interruptor POWER
Botón (VISUALIZAR
IMÁGENES)
HOME MENU
6 imágenes anteriores
6 imágenes posteriores
Permite volver a la pantalla de grabación
Muestra películas
Muestra imágenes jas
(OPTION)
Busca imágenes por fecha
Permite ir a la pantalla (Índice de caras)
Permite ir a la pantalla (Índice de rollos de película)
Botón de presentación de diapositivas
Va a la pantalla
VISUAL INDEX
Anterior/
Siguiente
Grabación/reproducción
15
ES
Para ajustar el volumen de las películas
Al reproducir una película, toque
(OPTION) cha [VOLUMEN]
y, a continuación, ajuste el volumen
mediante / .
Sugerencias
 aparece con la imagen en las últimas
chas reproducidas o grabadas. Al tocar
una imagen con la marca , podrá
reproducirla desde le punto en el que detuvo la
reproducción anteriormente.
Reproducción de imágenes en un
televisor
Conecte la videocámara a la toma
de entrada del televisor o de la VCR
mediante el cable de conexión de A/V
(suministrado) o un cable de conexión de
A/V con S VIDEO (opcional). Para
obtener más información, consulte la “Guía
práctica de Handycam” (PDF).
(Amarillo)
Toma A/V OUT
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
: ujo de señales
VCR o televisores
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
Conector
remoto de A/V
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
16
ES
Otras partes y funciones de la videocámara
Aquí se explican los botones, tomas, etc.,
que no se han tratado en otros capítulos.
Grabación/reproducción
Palanca de zoom motorizado
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un
zoom más rápido.
Es posible ampliar imágenes jas desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su
tamaño original (zoom de reproducción).
Si toca la imagen en la pantalla durante
el zoom de reproducción, el punto que
haya tocado se mostrará en el centro de la
imagen.
Gancho para la bandolera
Coloque la bandolera (opcional).
Sensor remoto (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)/Puerto de infrarrojos
Recibe la señal del mando a distancia.
Micrófono incorporado
Botones de zoom
Púlselos para ampliar/reducir la
imagen.
Es posible ampliar imágenes jas
desde aproximadamente 1,1 hasta 5
veces su tamaño original (zoom de
reproducción).
Si toca la imagen en la pantalla durante
el zoom de reproducción, el punto que
haya tocado se mostrará en el centro de la
pantalla de cristal líquido.
Botón (DISC BURN)
Permite crear un disco mediante
la conexión de la videocámara a
un ordenador. Para obtener más
información, consulte la “Guía de
PMB” (pág. 24).
Botón DISP/BATT INFO
Permite cambiar la visualización
en pantalla si lo pulsa mientras la
alimentación de la videocámara está
activada.
Si lo pulsa mientras la alimentación
se encuentra ajustada en OFF (CHG),
podrá comprobar la carga restante de
la batería.
Botón (contraluz)
Pulse (contraluz) para que se
muestre para ajustar la exposición
para motivos a contraluz. Pulse
(contraluz) de nuevo para cancelar la
función de contraluz.
Botón RESET
Pulse RESET para inicializar todos los
ajustes, incluido el ajuste de reloj.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Grabación/reproducción
17
ES
Altavoz
Receptáculo para trípode (supercie
inferior)
Coloque el trípode (opcional: la
longitud del tornillo deberá ser
inferior a 5,5 mm) en el receptáculo
correspondiente utilizando un tornillo
para trípode.
Botón EASY
Pulse EASY para visualizar y la
mayoría de los ajustes se establecerán
automáticamente para facilitar la
grabación/reproducción. Para cancelar,
pulse EASY de nuevo.
Interruptor NIGHTSHOT PLUS
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON (aparece ) para grabar
en lugares oscuros.
Botón QUICK ON
El indicador QUICK ON parpadea
y la videocámara entra en el modo
de ahorro de energía (modo de
desconexión temporal). Pulse QUICK
ON de nuevo para iniciar la grabación
la próxima vez. La videocámara
regresará al modo de espera de
grabación en aproximadamente 1
segundo.
Con [ESPERA ENC.RÁP.], es posible
ajustar el tiempo que desea que
transcurra hasta que la videocámara
se apague en el modo de desconexión
temporal.
Indicador ACCESS (Disco duro)
Cuando el indicador ACCESS se
enciende o parpadea, signica que la
videocámara está leyendo o grabando
datos.
Conexión a los dispositivos
Toma Conector remoto de A/V / A/V
OUT
Realice la conexión mediante el cable de
conexión de A/V.
Toma (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E:
sólo salida)
Realice la conexión mediante el cable
USB.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
La Active Interface Shoe suministra
alimentación a accesorios opcionales
como, por ejemplo, una luz de vídeo,
un ash o un micrófono. El accesorio
se puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER de la videocámara.
Conector de interfaz
Permite conectar la videocámara y la
Handycam Station.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
18
ES
Indicadores que se muestran durante la grabación/
reproducción
Grabación de películas
Grabación de imágenes jas
Visualización de películas
Visualización de imágenes jas
Botón HOME
Energía restante de la batería (aprox.)
Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
Modo de grabación (HQ/SP/LP)
Soporte de grabación/reproducción
Contador (hora/minutos/segundos)
Tiempos de grabación restantes
Botón OPTION
Botón VISUALIZAR IMÁGENES
Ajuste del Índice de caras
Tamaño de imagen
Número aproximado de imágenes jas
grabables/Soporte de grabación
Botón de regreso
Modo de reproducción
Número de película en reproducción/
Número total de películas grabadas
Botón anterior/siguiente
Botones de control de vídeo
Nombre del archivo de datos
Número de imagen ja en
reproducción/Número total de
imágenes jas grabadas
Carpeta de reproducción
Sólo aparece cuando el soporte de
grabación de las imágenes jas es un
“Memory Stick PRO Duo”.
Botón de presentación de diapositivas
Botón VISUAL INDEX
Grabación/reproducción
19
ES
Indicadores que aparecen al realizar
modicaciones
Los siguientes indicadores aparecen
durante la reproducción/grabación para
indicar los ajustes de la videocámara.
Parte superior izquierda
Indicador Signicado
Grabación con
disparador automático
Flash/R.OJOS ROJ.
NIVEL REFMIC bajo
SELEC.PANOR.
MIC.ZOOM INCOR.
Parte superior derecha
Indicador Signicado
Aumento gradual/
desvanecimiento
Luz de fondo de la
pantalla de cristal líquido
desactivada
Sensor de caída
desactivado
Sensor de caída activado
Soporte seleccionado
para imágenes jas
Parte central
Indicador Signicado
TAM IMAGEN
Presentación de
diapositivas ajustada
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
Conexión PictBridge
Advertencia
Parte inferior
Indicador Signicado
Efecto de imagen
Efectos digitales
Enfoque manual
SELEC.ESCENA
Contraluz
Balance de blancos
SteadyShot desactivado
EXPOSICIÓN /
MEDIC.PUNT.
TELE MACRO
Índice de caras
Sugerencias
Los indicadores y sus posiciones son
aproximados y pueden ser distintos de los que
se visualizan en realidad. Consulte la “Guía
práctica de Handycam” (PDF) para obtener
más información.
La fecha y hora de grabación se graban
automáticamente en el soporte. No se muestran
durante la grabación. No obstante, es posible
consultarlos como [CÓDIGO DATOS] durante
la reproducción.
Parte superior izquierda Parte superior derecha
Parte inferior Parte central
20
ES
Realización de diversas funciones - “ HOME” y
OPTION”
Es posible visualizar el menú en pantalla si
pulsa (HOME) (o )/
(OPTION). Para obtener más
información sobre los elementos de menú,
consulte la “Guía práctica de Handycam”
(PDF) (pág. 24).
Uso del HOME MENU
Puede cambiar los ajustes de
funcionamiento según lo desee. Pulse
(HOME) (o ) para visualizar el
menú en pantalla.
1 Toque la categoría deseada y, a
continuación, el elemento del que
desea cambiar el ajuste.
2 Siga la guía de la pantalla para
consultar más instrucciones.
Sugerencias
Si el elemento no se muestra en pantalla, toque
/ para cambiar de página.
Para ocultar la pantalla HOME MENU, toque .
La situación actual de grabación/reproducción
no le permite seleccionar o activar
simultáneamente los elementos atenuados.
Para consultar la explicación sobre el HOME
MENU (HELP)
Pulse (HOME) (o ).
Toque (HELP).
La parte inferior del botón (HELP) se
ilumina en naranja.
Uso del OPTION MENU
El menú (OPTION) se muestra como
la ventana emergente que aparece al hacer
clic con el botón derecho del ratón de un
ordenador.
Toque (OPTION) y, a continuación,
aparecerán los elementos del menú que
puede ajustar en ese momento.
1 Toque la cha deseada y, a
continuación, el elemento del que
desea cambiar el ajuste.
2 Una vez completado el ajuste, toque
.
Notas
Si el elemento que desea no aparece en pantalla,
toque otra cha. Si no puede encontrar el
elemento, signica que la función no está
disponible en la situación actual.
No se puede utilizar el menú (OPTION)
durante el funcionamiento en modo Easy
Handycam.
Elementos
de menú
Ficha
Elementos
de menú
Categoría
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
Grabación/reproducción
21
ES
Elementos del HOME MENU
Categoría (TOMA DE IMÁGENES)
PELÍCULA*
1
FOTO*
1
Categoría (VISUALIZAR IMÁGENES)
VISUAL
INDEX*
1
INDEX*
1
INDEX*
1
PLAYLIST
Categoría (OTROS)
BORRAR*
1
[ BORRAR],
[ BORRAR]
TOMA
FOTOGRÁF.
COPIA
PELÍCULA
[COPIA por selección],
[COPIA por fecha],
[ COPIA DE TODO]
COPIAR
FOTO
[COPIAR por selec.],
[COPIAR por fecha]
EDIT
[ BORRAR],
[ BORRAR], [DIVIDIR]
EDICIÓN
PLAYLIST
[ AÑADIR],
[ AÑADIR p.fecha],
[ BORRAR],
[ BORRAR TODO],
[ MOVER]
IMPRIMIR
CONEXIÓN
USB
[ CONEXIÓN USB],
[ CONEXIÓN USB],
[DISC BURN]
Categoría (GESTIONAR SOPORTE)
AJ.SOPORTE
PEL.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
AJ.SOPORTE
FOTO*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
INFO
SOPORTE
FORMAT.
SOPORTE*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
REP.ARCH.
BD.IM.
[HDD], [MEMORY STICK]
Categoría (AJUSTES)
AJUSTES
PEL.CÁM
[MODO GRAB.],
[ILUM.NIGHTSHOT],
[SELEC.PANOR.],
[ZOOM DIGITAL],
[STEADYSHOT],
[OB.LENTO AUTO],
[GUÍA ENCUADR],
[ RESTANTE AJ.],
[ AJUSTE INDEX]*
1
AJUST.
FOTO CÁM.
[ TAM IMAGEN]*
1
,
[NUMERACIÓN], [ILUM.
NIGHTSHOT], [GUÍA
ENCUADR], [MODO
FLASH]*
1
*
2
, [NIVEL
FLASH]*
2
, [R.OJOS ROJ.]*
2
VIS.AJUSTES
IMÁG
[CÓDIGO DATOS],
[PANTALLA ]
AJUS.SON./
PANT.*
3
[VOLUMEN]*
1
,
[PITIDO]*
1
, [BRILLO
LCD], [NIV LUZ LCD],
[COLOR LCD]
AJUSTES
SALIDA
[TIPO TV],
[SALIDA PANT.]
AJ.REL./
IDIOM.
[AJUSTE RELOJ]*
1
,
[AJUSTE ZONA],
[HORA VERANO],
[AJUSTE IDIOMA ]*
1
AJUST.
GENERALES
[MODO DEMO],
[CALIBRACIÓN],
[APAGADO AUTO],
[ESPERA ENC.RÁP.],
[MANDO DIST.]*
2
,
[SENSOR CAÍDA]
*
1
Es posible ajustar el elemento durante el modo
Easy Handycam.
*
2
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
*
3
El nombre del menú cambia a [AJUSTES
SONIDO] durante el funcionamiento en modo
Easy Handycam.
22
ES
Elementos del OPTION MENU
Aquellos elementos que solamente se
pueden ajustar en el OPTION MENU se
describen a continuación.
Ficha
[ENFOQUE], [ENFOQ.PUNT.], [TELE
MACRO], [EXPOSICIÓN], [MEDIC.
PUNT.], [SELEC.ESCENA], [BAL.
BLANCOS], [COLOR SLOW SHTR],
[S. NIGHTSHOT PLS]
Ficha
[FUNDIDO], [EFECTOS DIG], [EFECTO
IMAG.]
Ficha
[MIC.ZOOM INCOR.], [NIVEL REFMIC],
[AUTODISPAR.]
(Las chas dependen de la situación/No se
muestra ninguna cha)
[PASE DIAPOS.], [AJUS.PASE DIAPO.],
[COPIAS], [FECHA/HORA], [TAMAÑO]
Cómo guardar imágenes
Debido a la capacidad limitada del soporte,
asegúrese de guardar los datos de imagen
en algún tipo de soporte externo, como un
DVD-R o un ordenador.
Las imágenes grabadas en la videocámara
se pueden guardar como se describe a
continuación.
Utilizando un ordenador
Mediante la utilización de “Picture Motion
Browser” en el CD-ROM suministrado,
es posible guardar imágenes grabadas
en la videocámara. Para obtener más
información, consulte la “Guía de PMB” en
el CD-ROM suministrado.
Creación de un DVD con un solo toque (One
Touch Disc Burn)
Es posible guardar fácilmente las
imágenes grabadas en el disco duro de la
videocámara directamente en un DVD
mediante la pulsación del botón (DISC
BURN).
Cómo guardar imágenes en un ordenador
(Easy PC Back-up)
Es posible guardar las imágenes grabadas
de la videocámara en el disco duro de un
ordenador.
Creación de un DVD con imágenes
seleccionadas
Es posible guardar las imágenes importadas
al ordenador en un DVD. También se
pueden editar estas imágenes.
Grabación/reproducción
23
ES
Conectando la videocámara a otros
dispositivos
Para obtener más información, consulte la
“Guía práctica de Handycam” (PDF).
Conexión mediante el cable de conexión de
A/V
Es posible copiar en VCR y grabadoras de
DVD/HDD.
Conexión mediante el cable USB
Es posible efectuar copias en grabadoras de
DVD compatibles con la copia de películas,
etc.
Sugerencias
Es posible copiar imágenes jas del disco duro
en un “Memory Stick PRO Duo”.
Toque (HOME) (OTROS)
[COPIA PELÍCULA]/[COPIAR FOTO].
Borrado de imágenes
Seleccione el soporte que contiene las
imágenes que desea eliminar antes de la
operación (pág. 11).
Borrado de películas
1 Toque (HOME) (OTROS)
[BORRAR].
2 Toque [ BORRAR].
3 Toque [ BORRAR].
4 Toque la película que desee
eliminar.
La película seleccionada lleva la marca
.
5 Toque [SÍ] .
Para eliminar todas las películas a la vez
En el paso 3, toque [ BORRAR TODO]
[SÍ] [SÍ] .
Para eliminar imágenes jas
En el paso 2, toque [ BORRAR].
Toque [ BORRAR] y, a continuación,
toque la imagen ja que desee borrar.
La imagen ja seleccionada lleva la marca .
Toque [SÍ] .
Sugerencias
Para borrar todas las imágenes jas del soporte,
en el paso , toque [ BORRAR TODO]
[SÍ] [SÍ] .
24
ES
Disfrutar con el ordenador
Operaciones con ordenador
Guía práctica/software para instalar
“Guía práctica de Handycam” (PDF)
“Guía práctica de Handycam” (PDF)
explica detalladamente las características y
funciones de la videocámara, y proporciona
instrucciones para su uso práctico.
“Picture Motion Browser” (sólo para usuarios
de Windows)
“Picture Motion Browser” es el soware
suministrado. Puede disfrutar de las
funciones siguientes.
Creación de un DVD con un solo toque
Importación de imágenes a un ordenador
Edición de imágenes importadas
Creación de un DVD
Notas
El soware “Picture Motion Browser”
suministrado no es compatible con ordenadores
Macintosh. Para utilizar un ordenador
Macintosh conectado a la videocámara,
consulte el sitio Web indicado a continuación
para obtener más información.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/es/
Instalación y visualización de la “Guía
práctica de Handycam” (PDF)
Para consultar la “Guía práctica de
Handycam” (PDF), debe instalar Adobe
Reader en el ordenador.
Continúe con la instalación incluso si
aparece una pantalla de conrmación de un
editor desconocido.
Encienda el ordenador.
Coloque el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de selección para la
instalación.
Haga clic en [Handycam Handbook].
Aparecerá la pantalla de instalación para la
“Guía práctica de Handycam” (PDF).
Seleccione el idioma deseado y la referencia
del modelo de Handycam que esté utilizando
y, a continuación, haga clic en [Handycam
Handbook (PDF)].
Se inicia la instalación. Cuando se haya
completado la instalación, el icono de acceso
rápido de la “Guía práctica de Handycam”
(PDF) aparecerá en el escritorio del
ordenador.
La referencia del modelo de la Handycam
se encuentra impreso en la supercie de la
parte inferior de la unidad.
Haga clic en [Exit] [Exit] y, a
continuación, extraiga el CD-ROM de la
unidad de disco del ordenador.
Para ver el manual “Guía práctica de
Handycam” (PDF), haga doble clic en el
icono de acceso directo.
Sugerencias
Los usuarios de Macintosh deben seguir las
instrucciones que se indican a continuación.
Encienda el ordenador.
Coloque el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de disco del ordenador.
Abra la carpeta [Handbook] del CD-
ROM, haga doble clic en la carpeta [ES] y,
a continuación, arrastre y suelte la “Guía
práctica de Handycam” en el ordenador.
Para ver el manual “Guía práctica de
Handycam” (PDF), haga doble clic en
“Handbook.pdf”.
Instalación de “Picture Motion Browser”
Requisitos del sistema
Para obtener más información, consulte el
sitio Web de asistencia técnica.
Disfrutar con el ordenador
25
ES
Sistema operativo: Microso Windows
2000 Professional SP4, Windows XP
SP2*, Windows Vista*
* Las ediciones de 64 bits y Starter (Edition)
no son compatibles.
Se requiere la instalación estándar.
No se garantiza el funcionamiento en
un entorno basado en una actualización
de los sistemas operativos descritos
arriba ni en un entorno de inicio
múltiple.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz o superior
Memoria: 256 MB o más
Disco duro: Espacio de disco necesario
para la instalación: aproximadamente
500 MB (al crear vídeos DVD se
necesitan 5 GB o más).
Pantalla: Mínimo 1.024 × 768 puntos
Otros: Puerto USB (debe incluirse
como estándar, se recomienda que sea
compatible con Hi-Speed USB (USB
2.0)), grabadora de DVD (la unidad
de CD-ROM es necesaria para la
instalación)
Instalación del software
Es necesario instalar el soware en el
ordenador Windows antes de conectar
la videocámara al ordenador. La
instalación se debe realizar sólo la primera
vez.
El contenido y los procedimientos de la
instalación pueden variar en función del
sistema operativo.
Compruebe que la videocámara no está
conectada al ordenador.
Encienda el ordenador.
Notas
Inicie sesión con permisos de administrador
para realizar la instalación.
Cierre todas las aplicaciones que se estén
ejecutando en el ordenador antes de instalar
el soware.
Coloque el CD-ROM suministrado en la
unidad de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece
Haga clic en [Start] y, a continuación,
en [My Computer]. (En Windows 2000,
haga doble clic en [My Computer]).
Haga doble clic en [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (unidad de disco).*
* Los nombres de las unidades (por
ejemplo, (E:)) pueden variar según el
ordenador.
Haga clic en [Install] en la pantalla de
instalación del ordenador.
Seleccione el idioma de la aplicación que
desea instalar y, a continuación, haga clic en
[Next].
Cuando aparezca la pantalla de conrmación
de la conexión, conecte la videocámara al
ordenador siguiendo los pasos que se indican
a continuación.
En los modelos DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Conecte el adaptador de ca a la
Handycam Station y a una toma de pared.
Coloque la videocámara en la Handycam
Station y, a continuación, gire el
interruptor POWER para encenderla.
Conecte la toma (USB) de la Handycam
Station a la toma (USB) del ordenador
mediante el cable USB suministrado.
Aparecerá la pantalla [SELEC.USB]
automáticamente en la pantalla de cristal
líquido de la videocámara.
Toque [ CONEXIÓN USB] o
[ CONEXIÓN USB] en la pantalla
[SELEC.USB] de la videocámara.
En los modelos DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Conecte el adaptador de ca a la
videocámara y a una toma de pared y,
a continuación, ajuste el interruptor
POWER en activado.
Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la toma (USB) del
ordenador mediante el cable USB
suministrado.
26
ES
Aparecerá la pantalla [SELEC.USB]
automáticamente en la pantalla de cristal
líquido de la videocámara.
Toque [ CONEXIÓN USB] o
[ CONEXIÓN USB] en la pantalla
[SELEC.USB] de la videocámara.
Haga clic en [Continue].
Lea el [License Agreement] y, si está de acuerdo,
seleccione [I accept the terms of the license
agreement] y, a continuación, haga clic en [Next].
Conrme los ajustes de instalación y, a
continuación, haga clic en [Install].
Notas
Aunque aparezca una pantalla indicando
que debe reiniciarse el ordenador, no
es necesario hacerlo en este momento.
Reinicie el ordenador una vez nalizada la
instalación.
Es posible que la autenticación tarde un
tiempo.
Siga las instrucciones en pantalla para la
instalación del soware.
En función del ordenador, es posible
que deba instalar soware de terceros.
Si aparece la pantalla de instalación, siga
las instrucciones para instalar el soware
necesario.
Reinicie el ordenador si se le solicita para
nalizar la instalación.
Extraiga el CD-ROM de la unidad de disco
del ordenador.
Para desconectar el cable USB
Haga clic en el icono [Safely remove
USB Mass Storage Device] [OK] (sólo
para Windows 2000) en la bandeja de tareas
en la parte inferior derecha del Escritorio del
ordenador.
Toque [FIN] [SÍ] en la pantalla de la
videocámara.
Desconecte el cable USB.
Utilización de “Picture Motion
Browser”
Para iniciar “Picture Motion Browser”,
haga clic en [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [PMB - Picture
Motion Browser].
Para obtener información sobre el
funcionamiento básico de “Picture Motion
Browser”, consulte “Guía de PMB”.
Para consultar “Guía de PMB”, haga clic en
[Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [Ayuda] [Guía
de PMB].
Sugerencias
Si la pantalla [SELEC.USB] no aparece, toque
(HOME) (OTROS) [CONEXIÓN
USB].
Solución de problemas
27
ES
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la
videocámara, consulte la tabla siguiente
para solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
de Sony.
Notas antes de enviar a reparar la
videocámara
En función del problema, puede que sea
necesario inicializar la videocámara o bien
cambiar el disco duro de ésta. En ese caso, se
borrarán los datos almacenados en el disco
duro. Asegúrese de grabar los datos del disco
duro interno (consulte la “Guía práctica de
Handycam” (PDF)) en otro soporte (copia de
seguridad) antes de enviar la videocámara a
reparar. No asumimos ninguna responsabilidad
por la pérdida de datos del disco duro.
Durante la reparación, puede que tengamos que
comprobar una mínima cantidad de los datos
almacenados en el disco duro para investigar el
problema. No obstante, el distribuidor Sony no
copiará ni conservará los datos.
Para conocer los problemas que se pueden
producir con la videocámara, consulte la
“Guía práctica de Handycam” (PDF) y para
obtener información acerca de la conexión a un
ordenador, consulte la “Guía de PMB”.
La videocámara no se enciende.
Instale una batería cargada en la
videocámara (pág.
7).
Conecte la clavija del adaptador de ca a la
toma de la pared (pág.
7).
La videocámara no funciona aun
cuando la alimentación está activada.
Después de encender la videocámara, tarda
unos cuantos segundos en estar lista para
tomar imágenes. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared o extraiga la batería y vuelva a
conectarlos transcurrido aproximadamente
1 minuto. Si las funciones siguen sin estar
disponibles, pulse el botón RESET (pág.
16)
con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el
botón RESET, se restablecerán todos los
ajustes, incluido el reloj).
La temperatura de la videocámara es
extremadamente elevada. Apague la
videocámara y déjela un tiempo en un
lugar fresco.
La temperatura de la videocámara
es extremadamente baja. Apague la
videocámara y llévela a un lugar más
cálido. Déjela ahí durante un rato y a
continuación enciéndala.
La videocámara se calienta.
Esto se debe a que ha estado encendida
durante mucho tiempo. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
La alimentación se desconecta
bruscamente.
Utilice el adaptador de ca.
Encienda la alimentación de nuevo.
Cargue la batería (pág. 7).
Al pulsar START/STOP o PHOTO no se
graban imágenes.
Ajuste el interruptor POWER en
(Película) o (Imágenes jas) (pág. 10).
No es posible grabar imágenes en el modo
de desconexión temporal. Pulse el botón
QUICK ON (pág.17).
La videocámara graba en el soporte la
imagen que acaba de tomar. No se pueden
realizar nuevas grabaciones durante este
período.
El soporte de la videocámara está lleno.
Elimine las imágenes innecesarias
(pág.
23).
El número total de películas o imágenes
jas supera la capacidad de grabación del
soporte. Elimine las imágenes innecesarias
(pág.
23).
La grabación se detiene.
La temperatura de la videocámara es
extremadamente elevada/baja. Apague
la videocámara y déjela un tiempo en un
lugar fresco/cálido.
28
ES
No es posible instalar “Picture Motion
Browser”.
Compruebe que dispone del entorno
informático necesario para instalar “Picture
Motion Browser”.
Instale “Picture Motion Browser” de forma
ordenada (pág.
24).
“Picture Motion Browser” no funciona
correctamente.
Cierre “Picture Motion Browser” y reinicie
el ordenador.
El ordenador no reconoce la
videocámara.
Desconecte los dispositivos que no sean
el teclado, el ratón y la videocámara, de la
toma USB del ordenador.
Desconecte el cable USB del ordenador
y de la Handycam Station, reinicie el
ordenador y, a continuación, conecte el
ordenador y la videocámara de nuevo de
forma ordenada.
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
Si en la pantalla de cristal líquido aparecen
indicadores, compruebe lo siguiente.
Si el problema persiste aun después de
intentar solucionarlo varias veces, póngase
en contacto con su distribuidor de Sony
o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony.
Indicadores/
Mensajes
Causas/Soluciones
C:04:
La batería no es una
batería “InfoLITHIUM”
(serie H). Utilice una
batería “InfoLITHIUM”
(serie H) (pág.
7).
Conecte rmemente
la clavija de cc
del adaptador de
alimentación de ca a
la toma DC IN de la
Handycam Station o de
la videocámara (pág.
7).
C:13: /
C:32:
Desconecte la fuente
de alimentación.
Conéctela de nuevo
y vuelva a poner en
funcionamiento la
videocámara.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Se ha producido un fallo
de funcionamiento que
no puede solucionar
sin la ayuda de servicio
técnico. Póngase
en contacto con su
distribuidor de Sony
o con un centro de
servicio técnico local
autorizado de Sony.
Indíquele el código de
5 dígitos que comienza
por la letra “E”.
101-0001
El archivo está dañado o
no se puede leer.
Es posible que se haya
producido un error en la
unidad de disco duro de
la videocámara.
Borre las imágenes
innecesarias.
Queda poca carga
restante en la batería.
Solución de problemas
29
ES
Indicadores/
Mensajes
Causas/Soluciones
La temperatura de la
videocámara aumenta
o es muy alta. Apague
la videocámara y déjela
un tiempo en un lugar
fresco.
La temperatura de
la videocámara es
extremadamente baja.
Deje que la videocámara
se caliente.
Si el indicador parpadea
lentamente, signica
que el espacio libre
para la grabación
de imágenes se está
agotando.
No se ha insertado
ningún “Memory Stick
PRO Duo” (pág.
12).
Si el indicador parpadea
rápidamente, signica
que no queda espacio
libre suciente para la
grabación de imágenes.
Elimine las imágenes
innecesarias o formatee
el “Memory Stick
PRO Duo” después de
almacenar las imágenes
en otro soporte
(pág.
22).
El archivo de base de
datos de imágenes está
dañado.
El “Memory Stick PRO
Duo” está dañado.
El “Memory Stick
PRO Duo” no se
ha formateado
correctamente.
Se ha insertado un
“Memory Stick PRO
Duo” incompatible.
Indicadores/
Mensajes
Causas/Soluciones
Se ha restringido el
acceso al “Memory
Stick PRO Duo” en otro
dispositivo.
Existe algún tipo de
problema con el ash.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
La cantidad de luz no
es suciente, por lo que
la cámara vibra con
facilidad. Use el ash.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
La videocámara se
encuentra en posición
inestable, por lo que se
producen sacudidas con
facilidad. Sostenga la
videocámara de forma
estable con ambas
manos y grabe las
imágenes. No obstante,
tenga en cuenta que el
indicador de advertencia
de sacudidas de la
cámara no desaparecerá.
El soporte está lleno.
No es posible tomar
imágenes jas durante
el procesamiento.
Espere un poco y, a
continuación, inicie la
grabación.
El sensor de caída está
activado. Es posible que
la función de grabación
o reproducción se
desactive.
30
ES
Información complementaria
Precauciones
Uso y cuidados
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
En lugares extremadamente cálidos, fríos o
húmedos. Nunca los exponga a temperaturas
superiores a 60 °C como, por ejemplo, bajo
la luz solar directa, cerca de calefactores o
en un automóvil estacionado bajo el sol, ya
que podrían deformarse o sufrir fallos de
funcionamiento.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir fallos de funcionamiento.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
En una playa o cualquier lugar con
mucho polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un fallo de
funcionamiento. En ocasiones, estos fallos de
funcionamiento pueden resultar irreparables.
Cerca de ventanas o en el exterior, donde la
pantalla de cristal líquido o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz solar directa. Esto
dañaría la pantalla LCD.
Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2
V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de
alimentación de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de
funcionamiento. En ocasiones, estos fallos de
funcionamiento pueden resultar irreparables.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que la revise un
distribuidor de Sony antes de volver a utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modicar
la videocámara bruscamente y exponerla a
golpes o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición
OFF (CHG).
No utilice la videocámara envuelta en
una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre de la clavija, nunca del cable.
Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso
de ingestión de la pila, consulte a un médico de
inmediato (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E).
Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila:
Póngase en contacto con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
Límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
Si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y acuda a un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Enciéndala periódicamente y déjela funcionar,
por ejemplo reproduciendo o grabando
imágenes durante unos 3 minutos.
Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Pantalla de cristal líquido
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de
cristal líquido porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla de cristal líquido
aparezca una imagen residual. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla de cristal líquido se
puede calentar. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Para limpiar la pantalla de cristal
líquido
Si la pantalla de cristal líquido se ensucia de
huellas dactilares o polvo, se recomienda
el uso de un paño suave para limpiarla. Si
utiliza el kit de limpieza para la pantalla
de cristal líquido (opcional), no aplique
el líquido de limpieza directamente sobre
la pantalla. Utilice papel de limpieza
humedecido con el líquido.
Información complementaria
31
ES
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado:
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes, insecticidas y pantallas
solares.
Utilizar la videocámara con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la unidad en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Frote la supercie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
supercie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Carga de la batería recargable preinstalada
La videocámara contiene una batería
recargable preinstalada para conservar
la fecha, la hora y otros ajustes aunque
el interruptor POWER se ajuste en OFF
(CHG). La batería recargable preinstalada
siempre se carga mientras la videocámara
está conectada a la toma de pared a través
del adaptador de ca o cuando tiene la
batería colocada. La batería recargable se
descargará completamente transcurridos
aproximadamente 3 meses si no utiliza
la videocámara en absoluto. Utilice la
videocámara después de cargar la batería
recargable preinstalada.
Sin embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no
se verá afectado, siempre que no se esté
grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a una toma
de pared mediante el adaptador de ca
suministrado y déjela con el interruptor
POWER ajustado en la posición OFF
(CHG) durante más de 24 horas.
Para cambiar la pila del mando a distancia
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta,
inserte su uña en la ranura para extraer la
cubierta del compartimiento de la pila.
Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
Inserte de nuevo la cubierta del
compartimiento de la pila en el mando a
distancia hasta que haga clic.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento
del mando a distancia se reduzca o que éste no
funcione correctamente. En ese caso, sustituya
la pila por una de litio CR2025 de Sony. Si
utiliza otro tipo de pila, podría producirse un
incendio o una explosión.
Lengüeta
32
ES
Especicaciones
Sistema
Formato de compresión de vídeo: MPEG2/JPEG
(Imágenes jas)
Formato de compresión de audio: Dolby Digital 2
canales Dolby Digital Stereo Creator
Señal de vídeo: color PAL, cumple con las normas
CCIR
Disco duro
DCR-SR35E/SR45E: 30 GB
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB
DCR-SR75E/SR85E: 60 GB
En el cálculo de la capacidad de los soportes,
1 GB equivale a 1000 millones de bytes, una
parte de los cuales se utiliza para la gestión
de datos.
Formato de grabación
Películas: MPEG2-PS
Imágenes jas: Exif *
1
Ver.2,2
Dispositivo de imagen
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
2,25 mm (tipo 1/8) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (Película, 16:9): aprox. 490 000
píxeles
Efectivo (Imágenes jas, 16:9): aprox.
310 000 píxeles
Efectivo (Imágenes jas, 4:3): aprox. 410 000
píxeles
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: aprox. 1 070 000 píxeles
Efectivo (Película, 16:9): aprox. 670 000
píxeles
Efectivo (Imágenes jas, 16:9): aprox.
750 000 píxeles
Efectivo (Imágenes jas, 4:3): aprox.
1 000 000 píxeles
Objetivo
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Óptico: 40 ×, Digital: 80 ×, 2 000 ×
Diámetro del ltro: 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Óptico: 25 ×, Digital: 50 ×, 2 000 ×
Diámetro del ltro: 30 mm
Distancia focal
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F= 1,8 - 4,1
f= 1,9 - 76,0 mm
Si se convierte a una cámara de imágenes
jas de 35 mm
Para películas: 41 - 1 640 mm (16:9)*
2
Para imágenes jas: 48 - 1 920 mm (4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F= 1,8 - 3,2
f= 2,5 - 62,5 mm
Si se convierte a una cámara de imágenes
jas de 35 mm
Para películas: 41 - 1.189 mm (16:9)*
2
Para imágenes jas: 36 - 900 mm (4:3)
Temperatura del color: [AUTO], [UNA PULS.],
[INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR]
(5 800 K)
Iluminación mínima
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lux) (si [OB.LENTO AUTO] está
ajustado en [ACTIVADO], velocidad del
obturador de 1/25 de segundo)
0 lx (lux) (durante la función NightShot
plus)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lux) (si [OB.LENTO AUTO] está
ajustado en [ACTIVADO], velocidad del
obturador de 1/25 de segundo)
0 lx (lux) (durante la función NightShot
plus)
*
1
“Exif” es un formato de archivo para imágenes
jas, establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos en
este formato pueden contener información
adicional como, por ejemplo, los datos de
ajuste de la videocámara y la hora de grabación.
*
2
Las cifras de distancia focal son cifras reales
derivadas de una lectura de píxeles de gran
angular.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Conectores de entrada/salida
Conector remoto de A/V: toma de salida de
audio/vídeo
Toma USB: mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: sólo
salida)
Pantalla de cristal líquido
Imagen: 6,7 cm (tipo 2.7, formato 16:9)
Número total de píxeles: 123 200 (560 × 220)
Información complementaria
33
ES
General
Requisitos de alimentación: 6,8 V/7,2 V (batería)
8,4 V (adaptador de ca)
Promedio de consumo de alimentación: mientras
la cámara graba con brillo normal.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W
Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a
+ 40 °C
Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a
+ 60 °C
Dimensiones (aprox.): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(an × al × prf) incluidas las partes salientes y
con la batería suministrada instalada
Peso (aprox.)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 g sólo la unidad principal
400 g con la batería recargable suministrada
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
360 g sólo la unidad principal
410 g con la batería recargable suministrada
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Conectores de entrada/salida
Toma A/V OUT: toma de salida de audio/vídeo
Toma USB: mini-B
(DCR-SR55E/SR75E: sólo salida)
Adaptador de ca AC-L200/L200B
Requisitos de alimentación: ca de 100 V a 240 V,
50/60 Hz
Consumo eléctrico: 0,35 - 0,18 A
Consumo de energía: 18 W
Voltaje de salida: cc de 8,4 V*
Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a
+ 40 °C
Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a
+ 60 °C
Dimensiones (aprox.): 48 × 29 × 81 mm
(an × al × prf) excluidas las partes salientes
Peso (aprox.): 170 g excluido el cable de
alimentación
* Para obtener más información sobre las
especicaciones, consulte la etiqueta del
adaptador de ca.
Batería recargable
NP-FH40
Voltaje máximo de salida: cc de 8,4 V
Voltaje de salida: cc de 7,2 V
Capacidad: 4,9 wh (680 mAh)
Tipo: iones de litio
El diseño y las especicaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
34
ES
Marcas comerciales
“Handycam” y son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”,
”, “Memory Stick PRO
Duo”, “ ”, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
”,
“Memory Stick Micro”, “MagicGate”,
”, “MagicGate Memory
Stick” y “MagicGate Memory Stick Duo” son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Dolby y el logotipo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista y DirectX son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales
de Microso Corporation en Estados Unidos u
otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales
registradas de Apple Inc. en los Estados Unidos
y en otros países.
Intel, Intel Core y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de Intel Corporation o de sus liales en Estados
Unidos y en otros países.
Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated en
Estados Unidos y/u otros países.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Además,
y “
” no
se incluyen de forma expresa en todos los casos
en este manual.

Transcripción de documentos

3-280-870-41(1) Digital Video Camera Recorder Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT Instrukcja obsługi PL DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E Para obtener más información sobre funciones avanzadas, consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF). Para mais informações sobre as operações avançadas, consulte o “Manual da Handycam” (PDF). Szczegółowe informacje na temat operacji zaawansowanych zawiera „Podręcznik kamery Handycam” (PDF).  2008 Sony Corporation Lea este documento en primer lugar Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. PARA LOS CLIENTES DE EUROPA ATENCIÓN Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. ES  Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Accesorio aplicable: Mando a distancia (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.  Mando Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantia, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantia suministrados por separado.  La Notas sobre el uso Componentes suministrados Los números entre paréntesis corresponden a la cantidad suministrada.  Adaptador de ca (1) de alimentación (1)  Handycam Station (1)  (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E)  Cable de conexión de A/V (1)   Cable USB (1)   Cable a distancia inalámbrico (1) (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) La pila de litio tipo botón ya viene instalada.  Batería recargable NP-FH40 (1)  Adaptador de 21 contactos (1) (DCR-SR55E/ SR65E/SR75E/SR85E) Sólo para los modelos que dispongan de la marca impresa en la superficie inferior.  CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (pág. 24)  Picture Motion Browser (Software)  Guía de PMB  Guía práctica de Handycam (PDF)  “Manual de instrucciones” (este manual) (1)   ES  Uso de la videocámara videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte “Precauciones” (pág. 30).  No lleve a cabo ninguna de las siguientes acciones si el indicador de modo (Película)/ (Imagen fija) (pág. 10) o el indicador ACCESS (pág. 12, 17) está encendido o parpadea, ya que de lo contrario es posible que se produzcan daños en el soporte, que las imágenes grabadas se pierdan o se produzcan otros fallos de funcionamiento.  Extraer el “Memory Stick PRO Duo”.  Extraer la batería o el adaptador de ca de la videocámara.  Someter la videocámara a golpes o vibraciones.  Al conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada. Si se introduce la clavija del conector por la fuerza en la dirección incorrecta, el terminal puede dañarse o la videocámara puede averiarse.  No someta la videocámara a golpes ni vibraciones. Podría no reconocerse el disco duro de la videocámara o no ser posible la grabación o reproducción.  No utilice la videocámara en zonas muy ruidosas. Podría no reconocerse el disco duro de la videocámara o no ser posible la grabación. ES   Para proteger el disco duro interno de los golpes provocados por una caída, la videocámara dispone de un sensor de caída*. Si se cae la cámara, o en condiciones de ausencia de gravedad, también es posible que se grabe el sonido de bloqueo efectuado al activarse esta función para proteger la videocámara. Si el sensor de caída detecta golpes repetidos, la grabación o la reproducción podrían detenerse.  Cuando la temperatura de la videocámara es extremadamente alta o baja, es posible que no se pueda grabar ni reproducir, ya que podrían activarse las funciones de protección de la videocámara. En este caso, aparece un indicador en la pantalla de cristal líquido (pág. 28).  No encienda la videocámara en zonas de baja presión con una altitud superior a 3.000 metros, ya que podría dañarse el disco duro de la videocámara.  Si graba y elimina imágenes repetidamente durante mucho tiempo, los datos del soporte quedan fragmentados. Las imágenes no se pueden guardar ni grabar. En dicho caso, guarde las imágenes en algún tipo de soporte externo primero y, a continuación, ejecute [FORMAT.SOPORTE]*.  Apriete la correa de sujeción y sujete la videocámara correctamente durante la grabación.  90 grados respecto a la videocámara  90 grados (máx.)  180 grados (máx.)  La pantalla de cristal líquido se ha fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla de cristal líquido. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.  Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Lámina de aislamiento Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con la videocámara  Para  Para ajustar el panel de cristal líquido, ábralo 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírelo hasta obtener el mejor ángulo posible para grabar o reproducir (). Puede girar el panel de cristal líquido 180 grados hacia el lado del objetivo () para grabar en modo de espejo. ES  grabar películas, es recomendable que utilice un “Memory Stick PRO Duo” de 512 MB o una capacidad superior que lleve la siguiente marca:  (“Memory Stick PRO Duo”)*  (“Memory Stick PRO-HG Duo”) * Tanto si lleva la marca Mark2 como si no, se podrá utilizar.  Se ha comprobado que un “Memory Stick PRO Duo” de hasta 8 GB funciona correctamente con esta videocámara.  Consulte la página 11 para obtener información acerca de la capacidad de tiempo de grabación disponible de un “Memory Stick PRO Duo”.  “Memory Stick PRO Duo” y “Memory Stick PRO-HG Duo” se denominan “Memory Stick PRO Duo” en este manual. Grabación Acerca de este manual  Antes  Las de comenzar a grabar, pruebe la función de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.  No es posible compensar los errores o la pérdida del contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de grabación, etc.  Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.  Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor. pantallas LCD y los indicadores que se muestran en este manual fueron tomados con una cámara digital de imágenes fijas y puede que sean distintos de los que visualizan en realidad.  En este Manual de instrucciones, el disco duro y el “Memory Stick PRO Duo” reciben el nombre de “soporte”.  A menos que se indique lo contrario específicamente, las ilustraciones de este manual se basan en el modelo DCR-SR85E.  Las capturas de pantalla son de Windows Vista y pueden variar dependiendo del sistema operativo del ordenador. * Consulte también “Guía práctica de Handycam” (PDF) y “Guía de PMB”. Guarde todos los datos de imagen grabados  Para evitar que se pierdan sus datos de imagen, guarde todas las imágenes grabadas en soportes externos periódicamente. Se recomienda guardar los datos de imagen en un disco como, por ejemplo, un DVD-R mediante el ordenador*. También se pueden guardar los datos de imagen con una VCR o una grabadora de DVD/HDD*. Cuando la videocámara está conectada a un ordenador  No intente formatear el disco duro de la videocámara con un ordenador. Si lo hace, la videocámara podría funcionar incorrectamente. Nota sobre el desecho y la transferencia  Si ejecuta [FORMAT.SOPORTE]* para formatear el disco duro de la videocámara, es posible que no elimine totalmente los datos del disco duro. Si transfiere la videocámara, se recomienda ejecutar [ VACIAR]* para evitar la recuperación de sus datos. Asimismo, cuando deseche la videocámara, se recomienda destruir el cuerpo de la misma. Acerca del ajuste del idioma  Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 10). ES  Tabla de contenido Lea este documento en primer lugar....2 Procedimientos iniciales Paso 1: Carga de la batería.........................7 Paso 2: Conexión de la alimentación y ajuste de la fecha y la hora................... 10 Cambio del ajuste de idioma...................... 10 Paso 3: Selección del soporte................ 11 Grabación/reproducción Grabación...................................................... 13 Reproducción.............................................. 14 Reproducción de imágenes en un televisor................................................................ 15 Otras partes y funciones de la videocámara.............................................. 16 Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción....................... 18 Realización de varias funciones “ HOME” y “ OPTION”.................... 20 Cómo guardar imágenes......................... 22 Borrado de imágenes................................ 23 Disfrutar con el ordenador Operaciones con ordenador.................. 24 Guía práctica/software para instalar....... 24 Instalación de “Picture Motion Browser” ................................................................................... 24 Solución de problemas Solución de problemas............................ 27 Visualización de autodiagnóstico/ Indicadores de advertencia...................... 28 Información complementaria ES  Precauciones................................................ 30 Especificaciones.......................................... 32 Procedimientos iniciales Paso 1: Carga de la batería DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Indicador CHG Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie H) después de conectarla a la videocámara.  Notas  La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM” (serie H). Procedimientos iniciales 1 Deslice el interruptor POWER Batería en el sentido de la flecha hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado). 2 Instale la batería deslizándola en el Interruptor POWER Clavija de cc Toma DC IN Adaptador de ca Con la marca  situada en la parte superior Cable de alimentación 4 A la toma de pared DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Clavija de cc Con la marca  situada a la derecha sentido de la flecha hasta que haga clic. 3 En el modelo DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E: Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la Handycam Station. En el modelo DCR-SR35E/SR36E/ SR45E/SR46E: Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara. Abra la tapa de la toma y conecte la clavija de cc del adaptador de ca en la toma DC IN. 4 En el modelo DCR-SR55E/SR65E/ Toma DC IN Abra la tapa de la toma. Cable de alimentación Adaptador de ca A la toma de pared SR75E/SR85E: Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. Introduzca correctamente la videocámara en la Handycam Station hasta el fondo.  Al colocar la cámara en la Handycam Station, cierre la tapa de la toma DC IN. ES  En el modelo DCR-SR35E/SR36E/ SR45E/SR46E: Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN mientras sujeta la clavija de cc y la Handycam Station (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) o la videocámara (DCR-SR35E/SR36E/ SR45E/SR46E).  Sugerencias  En el modelo DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E: Al igual que en los modelos DCR-SR35E/ SR36E/SR45E/SR46E, es posible cargar la batería mediante la conexión del adaptador de ca a la videocámara. Para extraer la batería Deslice el interruptor POWER hacia la posición OFF (CHG). Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y extraiga la batería. Palanca BATT (liberación de la batería) Tiempo de funcionamiento disponible para la batería suministrada ES  Tiempo de carga: Tiempo aproximado (min.) necesario para cargar una batería completamente descargada. Tiempo de grabación/reproducción: Tiempo aproximado (min.) disponible si utiliza una batería completamente cargada. (Unidad: minutos) DCR-SR35E/SR36E/ DCR-SR55E/SR65E/ SR45E/SR46E SR75E/SR85E Tiempo de 125 carga Tiempo de grabación Tiempo de 100 grabación 110 continua Tiempo de 50 grabación 50 normal Tiempo de 120 reproducción 140 125 90 105 45 50 120 140 Indicación superior: si el soporte está ajustado en el disco duro Indicación inferior: si el soporte está ajustado en el “Memory Stick PRO Duo”  Notas  Todos los tiempos se miden con los siguientes ajustes:  Modo de grabación: [SP]  Luz de fondo de la pantalla LCD activada: [ON]  El tiempo de grabación normal indica el tiempo de grabación al repetir las operaciones de inicio/parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom. Acerca de la batería  Antes de reemplazar la batería o desconectar el adaptador de ca de la videocámara, gire el interruptor POWER hacia la posición OFF (CHG) y compruebe que los indicadores (Películas)/ (Imágenes fijas) (pág. 10)/ ACCESS (pág. 12, 17) se apaguen.  Cuando el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara o la Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E), la batería no suministrará alimentación aunque el cable de alimentación esté desconectado de la toma de pared. Procedimientos iniciales Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción  Tiempos calculados utilizando la videocámara a una temperatura de 25 °C (se recomienda una temperatura de 10 °C a 30 °C).  El tiempo de grabación y de reproducción disponible será más corto cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.  En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción disponible se vea reducido. Acerca del adaptador de ca  Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara.  No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble).  No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con ningún objeto metálico, ya que podría causar fallos de funcionamiento.  Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca. ES  Paso 2: Conexión de la alimentación y ajuste de la fecha y la hora (HOME) (pág. 20) Toque el botón que aparece en la pantalla de cristal líquido. Interruptor POWER Al utilizar la videocámara por primera vez, la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparece en la pantalla de cristal líquido. 1 Mientras mantiene pulsado el botón verde, deslice el interruptor POWER varias veces en la dirección de la flecha hasta que se encienda el indicador correspondiente. (Película): para grabar películas (Imágenes fijas): para tomar imágenes fijas Diríjase al paso 3 cuando encienda la videocámara por primera vez.  Al activar el indicador (Imágenes fijas), el formato de la pantalla cambia a 4:3 automáticamente. 2 Toque (HOME)  (AJUSTES)  [AJ.REL./IDIOM. ]  [AJUSTE RELOJ]. Aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]. 3 Seleccione la zona geográfica deseada con / y, a continuación, toque [SIGUIENTE]. 4 Ajuste [HORA VERANO], [A] (año), ES 10 [M] (mes), [D] (día), hora y minutos y, a continuación, toque . El reloj empezará a funcionar.  Sugerencias fecha y la hora no aparecen durante la grabación, aunque se graban automáticamente en el soporte y se pueden mostrar durante la reproducción.  Puede desactivar los pitidos de funcionamiento si toca (HOME)  (AJUSTES)  [AJUS.SON./PANT.] [PITIDO]  [DESACTIV.].  La Cambio del ajuste de idioma Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Toque (HOME)  (AJUSTES)  [AJ.REL./IDIOM. ]  [AJUSTE IDIOMA ] y, a continuación, seleccione el idioma que desee. Paso 3: Selección del soporte 2 Toque [AJ.SOPORTE PEL.] para seleccionar el soporte para las películas y toque [AJ.SOPORTE FOTO] para seleccionar el de las imágenes fijas. Aparecerá la pantalla de ajuste de soportes. Procedimientos iniciales Puede seleccionar el disco duro o un “Memory Stick PRO Duo” como el soporte de grabación/reproducción/edición de la videocámara. Es posible seleccionar el soporte para películas y para imágenes fijas de manera independiente. El soporte establecido de manera predeterminada para las películas y las imágenes fijas es el disco duro. Disco duro Película Imagen fija “Memory Stick”  Notas  Sólo es posible efectuar operaciones de grabación, reproducción y edición en el soporte seleccionado. Cuando desee cambiar, vuelva a seleccionar el soporte.  La capacidad de tiempo de grabación en el modo de grabación [SP] (ajuste predeterminado) es la siguiente (aprox.):  Disco duro interno: DCR-SR35E/SR45E: 10 horas 40 minutos DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 horas 30 minutos DCR-SR75E/SR85E: 21 horas 50 minutos  “Memory Stick PRO Duo” (4 GB) fabricado por Sony Corporation: 80 minutos  Compruebe el número de imágenes fijas que se pueden grabar en la pantalla LCD de la videocámara (pág. 18). 1 Toque (HOME)  ficha (GESTIONAR SOPORTE) en la pantalla. 3 Seleccione el soporte que desee ajustar. 4 Toque [SÍ]  . El soporte se ha modificado. Para confirmar el ajuste del soporte de grabación  Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador (Película)/ (Imágenes fijas), en función del ajuste del soporte que desee comprobar.  Compruebe el icono del soporte de la pantalla. : Disco duro : “Memory Stick PRO Duo” ES 11 Inserción del “Memory Stick PRO Duo” Prepare un “Memory Stick PRO Duo” si se ha seleccionado [MEMORY STICK] como soporte. Para obtener información acerca de los tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con la videocámara, consulte la página 4. 1 Inserte el “Memory Stick PRO Duo”.  Abra la tapa del Memory Stick Duo en la dirección de la flecha.  Inserte un “Memory Stick PRO Duo” en la ranura para Memory Stick Duo en la orientación correcta hasta que encaje.  Cierre la cubierta del Memory Stick Duo. La pantalla [Crear nuevo arch.base de datos de imágenes.] aparece en la pantalla LCD al insertar un “Memory Stick PRO Duo” nuevo. 3 Toque [SÍ]. Para grabar únicamente imágenes fijas en un “Memory Stick PRO Duo”, toque [NO]. Para extraer el “Memory Stick PRO Duo” Abra la cubierta del Memory Stick Duo y presione ligeramente el “Memory Stick PRO Duo”.  Notas Indicador ACCESS (“Memory Stick PRO Duo”) 2 Si ha seleccionado [MEMORY STICK] como soporte para las películas, gire el interruptor POWER hasta que el indicador (Película) se ilumine. ES 12  No abra la cubierta del Memory Stick Duo durante la grabación.  Si inserta un “Memory Stick PRO Duo” a la fuerza en la dirección incorrecta, podría provocar un fallo de funcionamiento en la ranura para Memory Stick PRO Duo, en el “Memory Stick Duo” o en los datos de imagen.  Si aparece el mensaje [Error al crear un nuevo archivo de base de datos de imágenes. Es posible que no exista suficiente espacio libre.] en el paso 3, formatee el “Memory Stick PRO Duo”. Todos los datos grabados en el “Memory Stick PRO Duo” se eliminarán cuando realice el formateo.  Intente evitar que el “Memory Stick PRO Duo” se salga y se caiga al presionarlo o al extraerlo. Grabación/reproducción Grabación Las imágenes se graban en el soporte seleccionado en el ajuste del soporte (pág. 11). El soporte establecido de manera predeterminada para las películas y las imágenes fijas es el disco duro. Interruptor LENS COVER START/STOP  Interruptor POWER : para grabar películas : para tomar imágenes fijas [ESPERA]  [GRAB.] Grabación/reproducción PHOTO Parpadea  Se enciende START/STOP  1 Deslice el interruptor LENS COVER para abrirla. 2 Deslice el interruptor POWER hasta que el indicador correspondiente se encienda. Pulse el botón verde únicamente si el interruptor POWER se encuentra en la posición OFF (CHG). 3 Inicie la grabación. Películas Pulse START/STOP  (o ). Para detener la grabación, pulse START/ STOP de nuevo.  Sugerencias  Puede comprobar el espacio libre del soporte si toca (HOME)  (GESTIONAR SOPORTE)  [INFO SOPORTE]. Imágenes fijas Pulse PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque  (se oye un pitido) y, a continuación, púlselo totalmente  (se oye el clic del obturador). aparece al lado de o . Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.  El tiempo máximo de grabación continua de películas es de aproximadamente 13 horas.  Cuando un archivo de película supera los 2 GB, se crea automáticamente el siguiente archivo de película. ES 13 Reproducción Es posible reproducir las imágenes grabadas en el soporte seleccionado en el ajuste del soporte (pág. 11). El ajuste predeterminado es el disco duro. Botón (VISUALIZAR IMÁGENES)  Botón      Interruptor POWER (VISUALIZAR IMÁGENES)  HOME MENU 6 imágenes anteriores 6 imágenes posteriores Permite volver a la pantalla de grabación Muestra películas      Muestra imágenes fijas (OPTION) Busca imágenes por fecha Permite ir a la pantalla (Índice de caras) Permite ir a la pantalla (Índice de rollos de película) 1 Gire el interruptor POWER para encender la videocámara. 2 Pulse el botón (VISUALIZAR IMÁGENES)  (o ). La pantalla VISUAL INDEX aparece en la pantalla de cristal líquido. (Es posible que tarde unos segundos). 3 Inicie la reproducción. Películas Imágenes fijas Toque la ficha y la película que desee reproducir. Permite ir al principio de la escena o película anterior Alterna el modo de reproducción y de pausa cada vez que se toca Toque la ficha y la imagen fija que desea reproducir. Botón de presentación de diapositivas Película siguiente Va a la pantalla VISUAL INDEX ES 14 Detener (va a la pantalla [VISUAL INDEX]) Rebobinado/ avance rápido Anterior/ Siguiente Para ajustar el volumen de las películas Al reproducir una película, toque (OPTION)  ficha  [VOLUMEN] y, a continuación, ajuste el volumen mediante / .  Sugerencias   aparece con la imagen en las últimas fichas reproducidas o grabadas. Al tocar una imagen con la marca , podrá reproducirla desde le punto en el que detuvo la reproducción anteriormente. DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Conector remoto de A/V DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E Toma A/V OUT Grabación/reproducción Reproducción de imágenes en un televisor Conecte la videocámara a la toma de entrada del televisor o de la VCR mediante el cable de conexión de A/V  (suministrado) o un cable de conexión de A/V con S VIDEO  (opcional). Para obtener más información, consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF). (Amarillo) (Blanco) (Amarillo) (Rojo) : flujo de señales VCR o televisores ES 15 Otras partes y funciones de la videocámara Aquí se explican los botones, tomas, etc., que no se han tratado en otros capítulos.  Si toca la imagen en la pantalla durante el zoom de reproducción, el punto que haya tocado se mostrará en el centro de la imagen.  Gancho para la bandolera Coloque la bandolera (opcional).  Sensor remoto (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E)/Puerto de infrarrojos Recibe la señal del mando a distancia.  Micrófono incorporado  Botones de zoom Púlselos para ampliar/reducir la imagen. Es posible ampliar imágenes fijas desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su tamaño original (zoom de reproducción).  Si toca la imagen en la pantalla durante el zoom de reproducción, el punto que haya tocado se mostrará en el centro de la pantalla de cristal líquido. Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Grabación/reproducción ES 16  Palanca de zoom motorizado Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. Es posible ampliar imágenes fijas desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su tamaño original (zoom de reproducción).  Botón (DISC BURN) Permite crear un disco mediante la conexión de la videocámara a un ordenador. Para obtener más información, consulte la “Guía de PMB” (pág. 24).  Botón DISP/BATT INFO Permite cambiar la visualización en pantalla si lo pulsa mientras la alimentación de la videocámara está activada. Si lo pulsa mientras la alimentación se encuentra ajustada en OFF (CHG), podrá comprobar la carga restante de la batería.  Botón  (contraluz) Pulse  (contraluz) para que se muestre  para ajustar la exposición para motivos a contraluz. Pulse  (contraluz) de nuevo para cancelar la función de contraluz.  Botón RESET Pulse RESET para inicializar todos los ajustes, incluido el ajuste de reloj.  Altavoz  Receptáculo para trípode (superficie inferior) Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente utilizando un tornillo para trípode.  Interruptor NIGHTSHOT PLUS Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON (aparece ) para grabar en lugares oscuros.  Botón QUICK ON El indicador QUICK ON parpadea y la videocámara entra en el modo de ahorro de energía (modo de desconexión temporal). Pulse QUICK ON de nuevo para iniciar la grabación la próxima vez. La videocámara regresará al modo de espera de grabación en aproximadamente 1 segundo. Con [ESPERA ENC.RÁP.], es posible ajustar el tiempo que desea que transcurra hasta que la videocámara se apague en el modo de desconexión temporal.  Toma Conector remoto de A/V / A/V OUT Realice la conexión mediante el cable de conexión de A/V.  Toma  (USB) (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: sólo salida) Realice la conexión mediante el cable USB.  Active Interface Shoe (DCRSR55E/SR65E/SR75E/SR85E) La Active Interface Shoe suministra alimentación a accesorios opcionales como, por ejemplo, una luz de vídeo, un flash o un micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER de la videocámara. Grabación/reproducción  Botón EASY Pulse EASY para visualizar y la mayoría de los ajustes se establecerán automáticamente para facilitar la grabación/reproducción. Para cancelar, pulse EASY de nuevo. Conexión a los dispositivos  Conector de interfaz Permite conectar la videocámara y la Handycam Station. (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)  Indicador ACCESS (Disco duro) Cuando el indicador ACCESS se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. ES 17 Indicadores que se muestran durante la grabación/ reproducción Grabación de películas  Botón HOME  Energía restante de la batería (aprox.)  Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación))  Modo de grabación (HQ/SP/LP)  Soporte de grabación/reproducción  Contador (hora/minutos/segundos)  Tiempos de grabación restantes Grabación de imágenes fijas  Botón OPTION  Botón VISUALIZAR IMÁGENES  Ajuste del Índice de caras  Tamaño de imagen  Número aproximado de imágenes fijas grabables/Soporte de grabación  Botón de regreso  Modo de reproducción Visualización de películas  Número de película en reproducción/ Número total de películas grabadas  Botón anterior/siguiente  Botones de control de vídeo  Nombre del archivo de datos  Número de imagen fija en reproducción/Número total de imágenes fijas grabadas Visualización de imágenes fijas  Carpeta de reproducción Sólo aparece cuando el soporte de grabación de las imágenes fijas es un “Memory Stick PRO Duo”.  Botón de presentación de diapositivas  Botón VISUAL INDEX ES 18 Indicadores que aparecen al realizar modificaciones Parte central Indicador TAM IMAGEN Presentación de diapositivas ajustada NightShot plus Super NightShot plus Color Slow Shutter Conexión PictBridge Los siguientes indicadores aparecen durante la reproducción/grabación para indicar los ajustes de la videocámara. Parte superior izquierda Parte superior derecha  Parte central Parte superior izquierda Indicador Parte inferior Indicador Significado Grabación con disparador automático Flash/R.OJOS ROJ. NIVEL REFMIC bajo SELEC.PANOR. MIC.ZOOM INCOR. Parte superior derecha Indicador Advertencia Significado Aumento gradual/ desvanecimiento Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido desactivada Sensor de caída desactivado Sensor de caída activado Soporte seleccionado para imágenes fijas  Grabación/reproducción Parte inferior Significado Significado Efecto de imagen Efectos digitales Enfoque manual SELEC.ESCENA   Contraluz Balance de blancos SteadyShot desactivado EXPOSICIÓN / MEDIC.PUNT. TELE MACRO Índice de caras  Sugerencias  Los indicadores y sus posiciones son aproximados y pueden ser distintos de los que se visualizan en realidad. Consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF) para obtener más información.  La fecha y hora de grabación se graban automáticamente en el soporte. No se muestran durante la grabación. No obstante, es posible consultarlos como [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción. ES 19 Realización de diversas funciones - “ “ OPTION” Es posible visualizar el menú en pantalla si pulsa (HOME)  (o )/ (OPTION). Para obtener más información sobre los elementos de menú, consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF) (pág. 24). HOME” y Para consultar la explicación sobre el HOME MENU (HELP)  Pulse (HOME)  (o ).  Toque (HELP). La parte inferior del botón (HELP) se ilumina en naranja. (HOME)  (HOME)  (OPTION) Uso del OPTION MENU Uso del HOME MENU Puede cambiar los ajustes de funcionamiento según lo desee. Pulse (HOME)  (o ) para visualizar el menú en pantalla. El menú (OPTION) se muestra como la ventana emergente que aparece al hacer clic con el botón derecho del ratón de un ordenador. Toque (OPTION) y, a continuación, aparecerán los elementos del menú que puede ajustar en ese momento. Elementos de menú Elementos de menú Categoría 1 Toque la categoría deseada y, a continuación, el elemento del que desea cambiar el ajuste. 2 Siga la guía de la pantalla para consultar más instrucciones. ES 20  Sugerencias  Si el elemento no se muestra en pantalla, toque / para cambiar de página.  Para ocultar la pantalla HOME MENU, toque .  La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar o activar simultáneamente los elementos atenuados. Ficha 1 Toque la ficha deseada y, a continuación, el elemento del que desea cambiar el ajuste. 2 Una vez completado el ajuste, toque .  Notas  Si el elemento que desea no aparece en pantalla, toque otra ficha. Si no puede encontrar el elemento, significa que la función no está disponible en la situación actual.  No se puede utilizar el menú (OPTION) durante el funcionamiento en modo Easy Handycam. Elementos del HOME MENU Categoría Categoría AJUSTES PEL.CÁM (TOMA DE IMÁGENES) PELÍCULA*1 FOTO*1 Categoría (VISUALIZAR IMÁGENES) VISUAL INDEX*1 INDEX*1 INDEX*1 PLAYLIST Categoría AJUST. FOTO CÁM. (OTROS) TOMA FOTOGRÁF. COPIA PELÍCULA COPIAR FOTO EDIT EDICIÓN PLAYLIST IMPRIMIR CONEXIÓN USB Categoría AJ.SOPORTE PEL.*1 AJ.SOPORTE FOTO*1 INFO SOPORTE FORMAT. SOPORTE*1 REP.ARCH. BD.IM. [ [ BORRAR], BORRAR] [COPIA por selección], [COPIA por fecha], [ COPIA DE TODO] [COPIAR por selec.], [COPIAR por fecha] [ [ BORRAR], BORRAR], [DIVIDIR] [ [ [ [ [ AÑADIR], AÑADIR p.fecha], BORRAR], BORRAR TODO], MOVER] [ CONEXIÓN USB], [ CONEXIÓN USB], [DISC BURN] (GESTIONAR SOPORTE) [HDD], [MEMORY STICK] [HDD], [MEMORY STICK] [MODO GRAB.], [ILUM.NIGHTSHOT], [SELEC.PANOR.], [ZOOM DIGITAL], [STEADYSHOT], [OB.LENTO AUTO], [GUÍA ENCUADR], [ RESTANTE AJ.], [ AJUSTE INDEX]*1 [ TAM IMAGEN]*1, [NUMERACIÓN], [ILUM. NIGHTSHOT], [GUÍA ENCUADR], [MODO FLASH]*1*2, [NIVEL FLASH]*2, [R.OJOS ROJ.]*2 VIS.AJUSTES [CÓDIGO DATOS], IMÁG [PANTALLA ] AJUS.SON./ [VOLUMEN]*1, PANT.*3 [PITIDO]*1, [BRILLO LCD], [NIV LUZ LCD], [COLOR LCD] AJUSTES [TIPO TV], SALIDA [SALIDA PANT.] AJ.REL./ [AJUSTE RELOJ]*1, IDIOM. [AJUSTE ZONA], [HORA VERANO], [AJUSTE IDIOMA ]*1 AJUST. [MODO DEMO], GENERALES [CALIBRACIÓN], [APAGADO AUTO], [ESPERA ENC.RÁP.], [MANDO DIST.]*2, [SENSOR CAÍDA] Grabación/reproducción BORRAR*1 (AJUSTES) *1 Es posible ajustar el elemento durante el modo Easy Handycam. *2 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E *3 El nombre del menú cambia a [AJUSTES SONIDO] durante el funcionamiento en modo Easy Handycam. [HDD], [MEMORY STICK] [HDD], [MEMORY STICK] ES 21 Cómo guardar imágenes Elementos del OPTION MENU Aquellos elementos que solamente se pueden ajustar en el OPTION MENU se describen a continuación. Ficha [ENFOQUE], [ENFOQ.PUNT.], [TELE MACRO], [EXPOSICIÓN], [MEDIC. PUNT.], [SELEC.ESCENA], [BAL. BLANCOS], [COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS] Ficha [FUNDIDO], [EFECTOS DIG], [EFECTO IMAG.] Ficha [MIC.ZOOM INCOR.], [NIVEL REFMIC], [AUTODISPAR.] (Las fichas dependen de la situación/No se muestra ninguna ficha)  [PASE DIAPOS.], [AJUS.PASE DIAPO.], [COPIAS], [FECHA/HORA], [TAMAÑO] Debido a la capacidad limitada del soporte, asegúrese de guardar los datos de imagen en algún tipo de soporte externo, como un DVD-R o un ordenador. Las imágenes grabadas en la videocámara se pueden guardar como se describe a continuación. Utilizando un ordenador Mediante la utilización de “Picture Motion Browser” en el CD-ROM suministrado, es posible guardar imágenes grabadas en la videocámara. Para obtener más información, consulte la “Guía de PMB” en el CD-ROM suministrado. Creación de un DVD con un solo toque (One Touch Disc Burn) Es posible guardar fácilmente las imágenes grabadas en el disco duro de la videocámara directamente en un DVD mediante la pulsación del botón (DISC BURN). Cómo guardar imágenes en un ordenador (Easy PC Back-up) Es posible guardar las imágenes grabadas de la videocámara en el disco duro de un ordenador. Creación de un DVD con imágenes seleccionadas Es posible guardar las imágenes importadas al ordenador en un DVD. También se pueden editar estas imágenes. ES 22 Borrado de imágenes Conectando la videocámara a otros dispositivos Para obtener más información, consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF). Conexión mediante el cable de conexión de A/V Es posible copiar en VCR y grabadoras de DVD/HDD. Conexión mediante el cable USB  Sugerencias  Es posible copiar imágenes fijas del disco duro en un “Memory Stick PRO Duo”. Toque (HOME)  (OTROS)  [COPIA PELÍCULA]/[COPIAR FOTO]. Borrado de películas 1 Toque (HOME)  [BORRAR]. 2 Toque [ BORRAR]. 3 Toque [ BORRAR]. (OTROS)  Grabación/reproducción Es posible efectuar copias en grabadoras de DVD compatibles con la copia de películas, etc. Seleccione el soporte que contiene las imágenes que desea eliminar antes de la operación (pág. 11). 4 Toque la película que desee eliminar. La película seleccionada lleva la marca . 5 Toque  [SÍ]  . Para eliminar todas las películas a la vez En el paso 3, toque [ BORRAR TODO]  [SÍ]  [SÍ]  . Para eliminar imágenes fijas  En el paso 2, toque [ BORRAR].  Toque [ BORRAR] y, a continuación, toque la imagen fija que desee borrar. La imagen fija seleccionada lleva la marca  Toque  [SÍ]  . .  Sugerencias  Para borrar todas las imágenes fijas del soporte, en el paso , toque [ BORRAR TODO]  [SÍ]  [SÍ]  . ES 23 Disfrutar con el ordenador Operaciones con ordenador Guía práctica/software para instalar  Haga clic en [Handycam Handbook]. Aparecerá la pantalla de instalación para la “Guía práctica de Handycam” (PDF). “Guía práctica de Handycam” (PDF) “Guía práctica de Handycam” (PDF) explica detalladamente las características y funciones de la videocámara, y proporciona instrucciones para su uso práctico. “Picture Motion Browser” (sólo para usuarios de Windows) “Picture Motion Browser” es el software suministrado. Puede disfrutar de las funciones siguientes.  Creación de un DVD con un solo toque de imágenes a un ordenador  Edición de imágenes importadas  Creación de un DVD  Importación  Notas  El software “Picture Motion Browser” suministrado no es compatible con ordenadores Macintosh. Para utilizar un ordenador Macintosh conectado a la videocámara, consulte el sitio Web indicado a continuación para obtener más información. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/es/ Instalación y visualización de la “Guía práctica de Handycam” (PDF) Para consultar la “Guía práctica de Handycam” (PDF), debe instalar Adobe Reader en el ordenador. Continúe con la instalación incluso si aparece una pantalla de confirmación de un editor desconocido.  Encienda el ordenador.  Coloque el CD-ROM (suministrado) en la unidad de disco del ordenador. Aparecerá la pantalla de selección para la instalación.  Seleccione el idioma deseado y la referencia del modelo de Handycam que esté utilizando y, a continuación, haga clic en [Handycam Handbook (PDF)]. Se inicia la instalación. Cuando se haya completado la instalación, el icono de acceso rápido de la “Guía práctica de Handycam” (PDF) aparecerá en el escritorio del ordenador.  La referencia del modelo de la Handycam se encuentra impreso en la superficie de la parte inferior de la unidad.  Haga clic en [Exit]  [Exit] y, a continuación, extraiga el CD-ROM de la unidad de disco del ordenador. Para ver el manual “Guía práctica de Handycam” (PDF), haga doble clic en el icono de acceso directo.  Sugerencias  Los usuarios de Macintosh deben seguir las instrucciones que se indican a continuación.  Encienda el ordenador.  Coloque el CD-ROM (suministrado) en la unidad de disco del ordenador.  Abra la carpeta [Handbook] del CDROM, haga doble clic en la carpeta [ES] y, a continuación, arrastre y suelte la “Guía práctica de Handycam” en el ordenador. Para ver el manual “Guía práctica de Handycam” (PDF), haga doble clic en “Handbook.pdf”. Instalación de “Picture Motion Browser”  Requisitos del sistema Para obtener más información, consulte el sitio Web de asistencia técnica. ES 24 Sistema operativo: Microsoft Windows 2000 Professional SP4, Windows XP SP2*, Windows Vista* * Las ediciones de 64 bits y Starter (Edition) no son compatibles. Se requiere la instalación estándar. No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple. CPU: Intel Pentium III 1 GHz o superior Memoria: 256 MB o más Disco duro: Espacio de disco necesario para la instalación: aproximadamente 500 MB (al crear vídeos DVD se necesitan 5 GB o más). Pantalla: Mínimo 1.024 × 768 puntos  Instalación del software Es necesario instalar el software en el ordenador Windows antes de conectar la videocámara al ordenador. La instalación se debe realizar sólo la primera vez. El contenido y los procedimientos de la instalación pueden variar en función del sistema operativo.  Compruebe que la videocámara no está conectada al ordenador.  Encienda el ordenador.  Notas  Inicie sesión con permisos de administrador para realizar la instalación.  Cierre todas las aplicaciones que se estén ejecutando en el ordenador antes de instalar el software.  Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. Aparecerá la pantalla de instalación.  Haga doble clic en [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (unidad de disco).* * Los nombres de las unidades (por ejemplo, (E:)) pueden variar según el ordenador.  Haga clic en [Install] en la pantalla de instalación del ordenador.  Seleccione el idioma de la aplicación que desea instalar y, a continuación, haga clic en [Next].  Cuando aparezca la pantalla de confirmación de la conexión, conecte la videocámara al ordenador siguiendo los pasos que se indican a continuación. En los modelos DCR-SR55E/SR65E/SR75E/ SR85E:  Conecte el adaptador de ca a la Handycam Station y a una toma de pared. Disfrutar con el ordenador Otros: Puerto  USB (debe incluirse como estándar, se recomienda que sea compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0)), grabadora de DVD (la unidad de CD-ROM es necesaria para la instalación) Si la pantalla no aparece  Haga clic en [Start] y, a continuación, en [My Computer]. (En Windows 2000, haga doble clic en [My Computer]).  Coloque la videocámara en la Handycam Station y, a continuación, gire el interruptor POWER para encenderla.  Conecte la toma  (USB) de la Handycam Station a la toma  (USB) del ordenador mediante el cable USB suministrado. Aparecerá la pantalla [SELEC.USB] automáticamente en la pantalla de cristal líquido de la videocámara.  Toque [ CONEXIÓN USB] o [ CONEXIÓN USB] en la pantalla [SELEC.USB] de la videocámara. En los modelos DCR-SR35E/SR36E/SR45E/ SR46E:  Conecte el adaptador de ca a la videocámara y a una toma de pared y, a continuación, ajuste el interruptor POWER en activado.  Conecte la toma  (USB) de la videocámara a la toma  (USB) del ordenador mediante el cable USB suministrado. ES 25 Aparecerá la pantalla [SELEC.USB] automáticamente en la pantalla de cristal líquido de la videocámara.  Toque [ CONEXIÓN USB] o [ CONEXIÓN USB] en la pantalla [SELEC.USB] de la videocámara.  Haga clic en [Continue].  Lea el [License Agreement] y, si está de acuerdo, seleccione [I accept the terms of the license agreement] y, a continuación, haga clic en [Next].  Confirme los ajustes de instalación y, a continuación, haga clic en [Install].  Notas  Aunque aparezca una pantalla indicando que debe reiniciarse el ordenador, no es necesario hacerlo en este momento. Reinicie el ordenador una vez finalizada la instalación.  Es posible que la autenticación tarde un tiempo.  Siga las instrucciones en pantalla para la instalación del software.  En función del ordenador, es posible que deba instalar software de terceros. Si aparece la pantalla de instalación, siga las instrucciones para instalar el software necesario.  Reinicie el ordenador si se le solicita para finalizar la instalación.  Extraiga el CD-ROM de la unidad de disco del ordenador. Para desconectar el cable USB  Haga clic en el icono  [Safely remove USB Mass Storage Device]  [OK] (sólo para Windows 2000) en la bandeja de tareas en la parte inferior derecha del Escritorio del ordenador.  Toque [FIN]  [SÍ] en la pantalla de la videocámara.  Desconecte el cable USB. ES 26  Utilización de “Picture Motion Browser” Para iniciar “Picture Motion Browser”, haga clic en [Start]  [All Programs]  [Sony Picture Utility]  [PMB - Picture Motion Browser]. Para obtener información sobre el funcionamiento básico de “Picture Motion Browser”, consulte “Guía de PMB”. Para consultar “Guía de PMB”, haga clic en [Start]  [All Programs]  [Sony Picture Utility]  [Ayuda]  [Guía de PMB].  Sugerencias  Si la pantalla [SELEC.USB] no aparece, toque (HOME)  (OTROS)  [CONEXIÓN USB]. Solución de problemas Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Notas antes de enviar a reparar la videocámara  En función del problema, puede que sea necesario inicializar la videocámara o bien cambiar el disco duro de ésta. En ese caso, se borrarán los datos almacenados en el disco duro. Asegúrese de grabar los datos del disco duro interno (consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF)) en otro soporte (copia de seguridad) antes de enviar la videocámara a reparar. No asumimos ninguna responsabilidad por la pérdida de datos del disco duro.  Durante la reparación, puede que tengamos que comprobar una mínima cantidad de los datos almacenados en el disco duro para investigar el problema. No obstante, el distribuidor Sony no copiará ni conservará los datos.  Para conocer los problemas que se pueden producir con la videocámara, consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF) y para obtener información acerca de la conexión a un ordenador, consulte la “Guía de PMB”.  Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 7).  Conecte la clavija del adaptador de ca a la toma de la pared (pág. 7). La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está activada.  Después de encender la videocámara, tarda unos cuantos segundos en estar lista para tomar imágenes. No se trata de un fallo de funcionamiento.  Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin estar disponibles, pulse el botón RESET (pág. 16) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, se restablecerán todos los ajustes, incluido el reloj). temperatura de la videocámara es extremadamente elevada. Apague la videocámara y déjela un tiempo en un lugar fresco.  La temperatura de la videocámara es extremadamente baja. Apague la videocámara y llévela a un lugar más cálido. Déjela ahí durante un rato y a continuación enciéndala. La videocámara se calienta.  Esto se debe a que ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento. La alimentación se desconecta bruscamente.  Utilice el adaptador de ca. la alimentación de nuevo.  Cargue la batería (pág. 7).  Encienda Al pulsar START/STOP o PHOTO no se graban imágenes.  Ajuste el interruptor POWER en (Película) o (Imágenes fijas) (pág. 10).  No es posible grabar imágenes en el modo de desconexión temporal. Pulse el botón QUICK ON (pág.17).  La videocámara graba en el soporte la imagen que acaba de tomar. No se pueden realizar nuevas grabaciones durante este período.  El soporte de la videocámara está lleno. Elimine las imágenes innecesarias (pág. 23).  El número total de películas o imágenes fijas supera la capacidad de grabación del soporte. Elimine las imágenes innecesarias (pág. 23). Solución de problemas La videocámara no se enciende.  La La grabación se detiene.  La temperatura de la videocámara es extremadamente elevada/baja. Apague la videocámara y déjela un tiempo en un lugar fresco/cálido. ES 27 No es posible instalar “Picture Motion Browser”.  Compruebe que dispone del entorno informático necesario para instalar “Picture Motion Browser”.  Instale “Picture Motion Browser” de forma ordenada (pág. 24). Indicadores/ Mensajes Causas/Soluciones C:04:  La “Picture Motion Browser” no funciona correctamente.  Cierre “Picture Motion Browser” y reinicie el ordenador. El ordenador no reconoce la videocámara. los dispositivos que no sean el teclado, el ratón y la videocámara, de la toma USB del ordenador.  Desconecte el cable USB del ordenador y de la Handycam Station, reinicie el ordenador y, a continuación, conecte el ordenador y la videocámara de nuevo de forma ordenada. C:13: / C:32:  Desconecte Visualización de autodiagnóstico/ Indicadores de advertencia Si en la pantalla de cristal líquido aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. E:20: / E:31: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94: 101-0001  ES 28 batería no es una batería “InfoLITHIUM” (serie H). Utilice una batería “InfoLITHIUM” (serie H) (pág. 7).  Conecte firmemente la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca a la toma DC IN de la Handycam Station o de la videocámara (pág. 7).  Desconecte la fuente de alimentación. Conéctela de nuevo y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.  Se ha producido un fallo de funcionamiento que no puede solucionar sin la ayuda de servicio técnico. Póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 dígitos que comienza por la letra “E”.  El archivo está dañado o no se puede leer.  Es posible que se haya producido un error en la unidad de disco duro de la videocámara.  Borre las imágenes innecesarias.  Queda poca carga restante en la batería. Indicadores/ Mensajes Causas/Soluciones  La  Causas/Soluciones  Se ha restringido el acceso al “Memory Stick PRO Duo” en otro dispositivo.  Existe algún tipo de problema con el flash. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E)  La cantidad de luz no es suficiente, por lo que la cámara vibra con facilidad. Use el flash. (DCR-SR55E/SR65E/ SR75E/SR85E)  La videocámara se encuentra en posición inestable, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Sostenga la videocámara de forma estable con ambas manos y grabe las imágenes. No obstante, tenga en cuenta que el indicador de advertencia de sacudidas de la cámara no desaparecerá.  El soporte está lleno.  No es posible tomar imágenes fijas durante el procesamiento. Espere un poco y, a continuación, inicie la grabación.  El sensor de caída está activado. Es posible que la función de grabación o reproducción se desactive. Solución de problemas temperatura de la videocámara aumenta o es muy alta. Apague la videocámara y déjela un tiempo en un lugar fresco.  La temperatura de la videocámara es extremadamente baja. Deje que la videocámara se caliente.  Si el indicador parpadea lentamente, significa que el espacio libre para la grabación de imágenes se está agotando.  No se ha insertado ningún “Memory Stick PRO Duo” (pág. 12).  Si el indicador parpadea rápidamente, significa que no queda espacio libre suficiente para la grabación de imágenes. Elimine las imágenes innecesarias o formatee el “Memory Stick PRO Duo” después de almacenar las imágenes en otro soporte (pág. 22).  El archivo de base de datos de imágenes está dañado.  El “Memory Stick PRO Duo” está dañado.  El “Memory Stick PRO Duo” no se ha formateado correctamente.  Se ha insertado un “Memory Stick PRO Duo” incompatible. Indicadores/ Mensajes ES 29 Información complementaria Precauciones Uso y cuidados  No ES 30 utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares:  En lugares extremadamente cálidos, fríos o húmedos. Nunca los exponga a temperaturas superiores a 60 °C como, por ejemplo, bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol, ya que podrían deformarse o sufrir fallos de funcionamiento.  Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir fallos de funcionamiento.  Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente.  Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.  En una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un fallo de funcionamiento. En ocasiones, estos fallos de funcionamiento pueden resultar irreparables.  Cerca de ventanas o en el exterior, donde la pantalla de cristal líquido o el objetivo pueden quedar expuestos a la luz solar directa. Esto dañaría la pantalla LCD.  Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de alimentación de ca).  Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones.  No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir fallos de funcionamiento. En ocasiones, estos fallos de funcionamiento pueden resultar irreparables.  Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que la revise un distribuidor de Sony antes de volver a utilizarla.  Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes o impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.  Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en la posición OFF (CHG).  No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente.  Cuando desconecte el cable de alimentación, tire siempre de la clavija, nunca del cable.  Procure no dañar el cable de alimentación al colocar algún objeto pesado sobre él.  Mantenga limpios los contactos metálicos.  Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la pila, consulte a un médico de inmediato (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E).  Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila:  Póngase en contacto con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.  Límpiese con agua cualquier líquido que haya estado en contacto con su piel.  Si le cae líquido en los ojos, láveselos con agua abundante y acuda a un médico.  Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongado  Enciéndala periódicamente y déjela funcionar, por ejemplo reproduciendo o grabando imágenes durante unos 3 minutos.  Agote la batería completamente antes de guardarla. Pantalla de cristal líquido  No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de cristal líquido porque puede dañarse.  Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento.  Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla de cristal líquido se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento.  Para limpiar la pantalla de cristal líquido Si la pantalla de cristal líquido se ensucia de huellas dactilares o polvo, se recomienda el uso de un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla de cristal líquido (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel de limpieza humedecido con el líquido. Manipulación de la unidad  Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco.  No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado:  Usar productos químicos como diluyentes, bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes, insecticidas y pantallas solares.  Utilizar la videocámara con las sustancias mencionadas en las manos.  Dejar la unidad en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. Cuidado y almacenamiento del objetivo  Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes:  Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo.  En lugares cálidos o húmedos  Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar.  Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo.  Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un tiempo prolongado. Carga de la batería recargable preinstalada  Procedimientos Conecte la videocámara a una toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado y déjela con el interruptor POWER ajustado en la posición OFF (CHG) durante más de 24 horas. Para cambiar la pila del mando a distancia (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)  Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte su uña en la ranura para extraer la cubierta del compartimiento de la pila.  Coloque una nueva pila con el lado + hacia arriba.  Inserte de nuevo la cubierta del compartimiento de la pila en el mando a distancia hasta que haga clic. Lengüeta ADVERTENCIA La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego.  Cuando la pila de litio dispone de poca energía, es posible que la distancia de funcionamiento del mando a distancia se reduzca o que éste no funcione correctamente. En ese caso, sustituya la pila por una de litio CR2025 de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría producirse un incendio o una explosión. Información complementaria La videocámara contiene una batería recargable preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes aunque el interruptor POWER se ajuste en OFF (CHG). La batería recargable preinstalada siempre se carga mientras la videocámara está conectada a la toma de pared a través del adaptador de ca o cuando tiene la batería colocada. La batería recargable se descargará completamente transcurridos aproximadamente 3 meses si no utiliza la videocámara en absoluto. Utilice la videocámara después de cargar la batería recargable preinstalada. Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, siempre que no se esté grabando la fecha. ES 31 Especificaciones Sistema Formato de compresión de vídeo: MPEG2/JPEG (Imágenes fijas) Formato de compresión de audio: Dolby Digital 2 canales Dolby Digital Stereo Creator Señal de vídeo: color PAL, cumple con las normas CCIR Disco duro DCR-SR35E/SR45E: 30 GB DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB DCR-SR75E/SR85E: 60 GB En el cálculo de la capacidad de los soportes, 1 GB equivale a 1000 millones de bytes, una parte de los cuales se utiliza para la gestión de datos. Formato de grabación Películas: MPEG2-PS Imágenes fijas: Exif *1 Ver.2,2 Dispositivo de imagen DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 2,25 mm (tipo 1/8) CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga) Bruto: aprox. 800 000 píxeles Efectivo (Película, 16:9): aprox. 490 000 píxeles Efectivo (Imágenes fijas, 16:9): aprox. 310 000 píxeles Efectivo (Imágenes fijas, 4:3): aprox. 410 000 píxeles DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga) Bruto: aprox. 1 070 000 píxeles Efectivo (Película, 16:9): aprox. 670 000 píxeles Efectivo (Imágenes fijas, 16:9): aprox. 750 000 píxeles Efectivo (Imágenes fijas, 4:3): aprox. 1 000 000 píxeles Objetivo DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E Carl Zeiss Vario-Tessar Óptico: 40 ×, Digital: 80 ×, 2 000 × Diámetro del filtro: 30 mm DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Carl Zeiss Vario-Tessar Óptico: 25 ×, Digital: 50 ×, 2 000 × Diámetro del filtro: 30 mm Distancia focal DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E F= 1,8 - 4,1 f= 1,9 - 76,0 mm Si se convierte a una cámara de imágenes fijas de 35 mm Para películas: 41 - 1 640 mm (16:9)*2 Para imágenes fijas: 48 - 1 920 mm (4:3) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E F= 1,8 - 3,2 f= 2,5 - 62,5 mm Si se convierte a una cámara de imágenes fijas de 35 mm Para películas: 41 - 1.189 mm (16:9)*2 Para imágenes fijas: 36 - 900 mm (4:3) Temperatura del color: [AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) Iluminación mínima DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 6 lx (lux) (si [OB.LENTO AUTO] está ajustado en [ACTIVADO], velocidad del obturador de 1/25 de segundo) 0 lx (lux) (durante la función NightShot plus) DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 8 lx (lux) (si [OB.LENTO AUTO] está ajustado en [ACTIVADO], velocidad del obturador de 1/25 de segundo) 0 lx (lux) (durante la función NightShot plus) *1 “Exif” es un formato de archivo para imágenes fijas, establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos en este formato pueden contener información adicional como, por ejemplo, los datos de ajuste de la videocámara y la hora de grabación. 2 * Las cifras de distancia focal son cifras reales derivadas de una lectura de píxeles de gran angular.  Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Conectores de entrada/salida Conector remoto de A/V: toma de salida de audio/vídeo Toma USB: mini-B (DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: sólo salida) Pantalla de cristal líquido ES 32 Imagen: 6,7 cm (tipo 2.7, formato 16:9) Número total de píxeles: 123 200 (560 × 220) General Requisitos de alimentación: 6,8 V/7,2 V (batería) 8,4 V (adaptador de ca) Promedio de consumo de alimentación: mientras la cámara graba con brillo normal. DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a + 40 °C Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a + 60 °C Batería recargable NP-FH40 Voltaje máximo de salida: cc de 8,4 V Voltaje de salida: cc de 7,2 V Capacidad: 4,9 wh (680 mAh) Tipo: iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Dimensiones (aprox.): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm (an × al × prf) incluidas las partes salientes y con la batería suministrada instalada Peso (aprox.) DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E 350 g sólo la unidad principal 400 g con la batería recargable suministrada DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E 360 g sólo la unidad principal 410 g con la batería recargable suministrada Handycam Station DCRA-C200 (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) Conectores de entrada/salida Toma A/V OUT: toma de salida de audio/vídeo Toma USB: mini-B (DCR-SR55E/SR75E: sólo salida) Adaptador de ca AC-L200/L200B Requisitos de alimentación: ca de 100 V a 240 V, 50/60 Hz Información complementaria Consumo eléctrico: 0,35 - 0,18 A Consumo de energía: 18 W Voltaje de salida: cc de 8,4 V* Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a + 40 °C Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a + 60 °C Dimensiones (aprox.): 48 × 29 × 81 mm (an × al × prf) excluidas las partes salientes Peso (aprox.): 170 g excluido el cable de alimentación * Para obtener más información sobre las especificaciones, consulte la etiqueta del adaptador de ca. ES 33 Marcas comerciales  “Handycam” y son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.  “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “ ”, “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” y “MagicGate Memory Stick Duo” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Sony Corporation.  “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.  Dolby y el logotipo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.  Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista y DirectX son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos u otros países.  Macintosh y Mac OS son marcas comerciales registradas de Apple Inc. en los Estados Unidos y en otros países.  Intel, Intel Core y Pentium son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Intel Corporation o de sus filiales en Estados Unidos y en otros países.  Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated en Estados Unidos y/u otros países. Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Además,  y “” no se incluyen de forma expresa en todos los casos en este manual. ES 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Sony Série DCR-SR55E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario