Canon EOS 1100D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EnglishFrançaisEspañol
Mode d’emploi de base
Manual básico de instrucciones
Basic Instruction Manual
E
F
S
Ce manuel de base ne couvre que les opérations les plus élémentaires.
Pour d’autres fonctions et des informations plus détaillées, voir le mode
d’emploi de l’appareil photo au format pdf sur le CD-ROM.
Este manual básico cubre solamente las operaciones más básicas. Para
ver otras funciones e información más detallada, consulte el archivo pdf
del Manual de instrucciones de la cámara en el CD-ROM.
This basic manual covers only the most basic operations. For other features and
more details, see the Camera Instruction Manual pdf file in the CD-ROM.
COPY
COPY
Español
Manual básico de instrucciones
Este manual básico cubre solamente las operaciones más básicas.
Para ver otras funciones e información más detallada, consulte el
archivo PDF del Manual de instrucciones de la cámara en el
CD-ROM.
COPY
2
La EOS REBEL T3/EOS 1100D es una cámara SLR digital de alto
rendimiento, que incorpora un sensor CMOS de elevado nivel de
detalle con aproximadamente 12,2 megapíxeles efectivos, DIGIC 4, AF
de 9 puntos de alta precisión y alta velocidad, disparos en serie a
aproximadamente 3 fps, disparo con Visión en Directo y grabación de
vídeo en alta definición (HD).
La cámara responde rápidamente al fotografiar en cualquier momento,
proporciona muchas funciones adecuadas para la fotografía avanzada
y ofrece muchas otras características.
Consulte este manual mientras utiliza la cámara para
conocerla mejor
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe los
resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las “Advertencias de
seguridad” (p. 80, 81) y las “Precauciones de manejo” (p. 8, 9).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si las imágenes se registraron
correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes
no se pueden grabar o descargar en un ordenador, Canon no se hará
responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el
uso de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del
uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas
representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar
fotografías incluso para uso privado.
Introducción
Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria SD, tarjetas de
memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. Este manual se
refiere a todas estas tarjetas como, simplemente, “tarjeta”.
* La cámara no incluye una tarjeta para la grabación de
imágenes. Debe adquirirla por separado.
COPY
3
Este Manual básico de instrucciones explica sólo las operaciones
y funciones básicas de la cámara. Para obtener instrucciones más
detalladas, procedimientos avanzados para fotografiar y para
reproducir imágenes, información sobre la impresión de fotos y
sobre funciones personalizadas, y más información, consulte el
CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara.
Los manuales de instrucciones de la EOS REBEL T3/EOS 1100D
constan de lo siguiente:
Manual de instrucciones de la cámara
Software y Manual de instrucciones del software
Consulte las páginas 76 a 78
para ver información general
sobre los programas de
software, el procedimiento de
instalación en un ordenador
personal y cómo ver el CD-ROM
Software INSTRUCCIONES.
Manuales de instrucciones
Contenido del CD-ROM
Manual de instrucciones
de la cámara
(Archivo
PDF)
Explica todas las funciones y
procedimientos operativos de la cámara.
También incluye todo el contenido de
este Manual básico de instrucciones.
Guía de referencia
rápida
(Archivo
PDF)
Guía sencilla centrada en los procedimientos
de disparo. Su tamaño A4 facilita su
impresión para que la lleve consigo.
Consulte la página 74 sobre cómo ver el Manual de
instrucciones de la cámara (PDF) en el CD-ROM.
Manual básico
de
instrucciones
de la cámara
(este manual)
Manual de
instrucciones de la
cámara
(CD-ROM)
EOS DIGITAL
Solution Disk
(CD-ROM de software)
Software
INSTRUCCIONES
(CD-ROM)
COPY
4
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
* Se proporciona el cargador de batería LC-E10 o LC-E10E. (El LC-E10E incluye
un cable de alimentación.)
Si adquirió un kit con objetivo, compruebe que se haya incluido el objetivo.
Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
Lista de comprobación de elementos
Batería
LP-E10
(con tapa protectora)
Cargador de batería
LC-E10/LC-E10E*
Cable de interfaz
Correa ancha
EW-200D
Cámara
(con marco del ocular y
tapa del cuerpo)
EOS DIGITAL
Solution Disk
(CD-ROM de
software)
Software
INSTRUCCIONES
(CD-ROM)
Manual básico de
instrucciones de la
cámara
(este manual)
Manual de
instrucciones
de la cámara
(CD-ROM)
COPY
5
Iconos de este manual
<6> : Indica el dial principal.
<V> <U> : Indica las teclas en cruz <S>.
<0> : Indica el botón de ajuste.
0, 9, 7, 8 : Indica que la función correspondiente
permanece activa durante 4, 6, 10 ó 16
segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
* En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y
ajustes de la cámara corresponden a los iconos y las marcas de la cámara y del
monitor LCD.
3 : Indica una función que se puede cambiar presionando el
botón <M> y cambiando el ajuste.
(p. **) : Números de páginas de referencia para obtener más
información.
( ): Indica que hay más información en el Manual de instrucciones
de la cámara (PDF), en el CD-ROM Manual de instrucciones
de la cámara.
: Sugerencia o consejo para fotografiar mejor.
: Consejo para solucionar problemas.
: Advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: Información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> (p. 25).
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF-S18-55mm f/3,5-5,6 IS II montado.
Símbolos utilizados en este manual
COPY
6
2
1
Introducción 2
Manuales de instrucciones................................................................................ 3
Lista de comprobación de elementos................................................................ 4
Símbolos utilizados en este manual.................................................................. 5
Precauciones de manejo................................................................................... 8
Guía de iniciación rápida................................................................................. 10
Nomenclatura .................................................................................................. 12
Para empezar 19
Carga de la batería.......................................................................................... 20
Inserción y extracción de la batería y la tarjeta ............................................... 22
Encendido de la alimentación.......................................................................... 25
Ajuste de la fecha y la hora ............................................................................. 27
Selección del idioma de la interfaz.................................................................. 28
Montaje y desmontaje de un objetivo.............................................................. 29
Acerca del estabilizador de imagen del objetivo ............................................. 31
Funcionamiento básico.................................................................................... 32
3 Operaciones de menú........................................................................... 34
Formateado de la tarjeta ................................................................................. 36
Cambio de la pantalla del monitor LCD........................................................... 38
Guía de funciones ........................................................................................... 39
Fotografía básica 41
1 Toma de fotografías totalmente automática.............................................. 42
1 Técnicas de fotografía totalmente automática .......................................... 44
7 Desactivación del flash.............................................................................. 45
C Disparo automático creativo...................................................................... 46
2 Fotografía de retratos................................................................................. 49
3 Fotografía de paisajes............................................................................... 50
4 Fotografía de primeros planos ................................................................... 51
5 Fotografía de objetos en movimiento........................................................ 52
6 Fotografía de retratos nocturnos ................................................................ 53
Q Control rápido ............................................................................................ 54
Contenido
COPY
7
Contenido
6
5
4
3
Fotografía con el monitor LCD (Disparo con Visión en Directo) 55
A Fotografía con el monitor LCD...................................................................56
Cambio del modo de enfoque automático .......................................................59
MF: Enfoque manual........................................................................................64
Grabación de vídeo 65
k Grabación de vídeo....................................................................................66
Reproducción de imágenes 69
x Reproducción de imágenes .......................................................................70
k Reproducción de vídeos ............................................................................71
Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara / Guía de iniciación del software
73
Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara ..................................74
Guía de iniciación del software ........................................................................76
Advertencias de seguridad...............................................................................80
COPY
8
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el
centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas
a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio
de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de
cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de
grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos
en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo réflex y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el
objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de
difícil eliminación, lleve la cámara al centro de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar
que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede
producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para
evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre
hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la
tarjeta y la batería de la cámara; espere a que se haya evaporado
totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces
de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara
durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante,
llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted
mismo que funciona correctamente.
Precauciones de manejo
COPY
9
Precauciones de manejo
Monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y más
del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes puede
haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc.,
no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
Si se deja encendido el monitor LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que
se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si
no se utiliza la cámara durante unos días.
A bajas o altas temperaturas, es posible que el monitor LCD parezca lento o
se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura ambiente.
Tarjetas
Para proteger la tarjeta y sus datos grabados, tenga en cuenta lo siguiente:
No deje caer la tarjeta, no la doble ni la moje. No la someta a una fuerza
excesiva, a impactos físicos ni a vibraciones.
No toque los contactos electrónicos de la tarjeta con los dedos ni con nada
metálico.
No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo
magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los
lugares que puedan tener electricidad estática.
No deje la tarjeta en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor.
Guarde la tarjeta en un estuche.
No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado calurosos.
Objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque
las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior
hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los
contactos eléctricos.
Precauciones durante un uso prolongado
Si utiliza los disparos en serie, el disparo con Visión en
Directo o la grabación de vídeo durante un periodo
prolongado, es posible que la cámara se caliente. Aunque
no sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante
mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
Acerca de las manchas que se adhieren a la parte frontal del sensor
Además del polvo que entra en la cámara desde el exterior, en raras ocasiones
el lubricante de las piezas internas de la cámara puede manchar la parte frontal
del sensor. Si continúan apareciendo puntos visibles en la imagen, es
recomendable que un centro de asistencia de Canon limpie el sensor.
Contactos
COPY
10
Guía de iniciación rápida
1
Inserte la batería. (p. 22)
Para cargar la batería, consulte la
página 20.
2
Introduzca la tarjeta. (p. 22)
Con la etiqueta de la tarjeta
orientada hacia la parte trasera de
la cámara, insértela en la ranura.
3
Monte el objetivo. (p. 29)
Alinee el índice blanco o rojo del
objetivo con el índice de la cámara
del color correspondiente.
4
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
<AF>. (p. 29)
5
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>. (p. 25)
Cuando se muestre en el monitor
LCD la pantalla de ajuste de Fecha/
Hora, consulte la página 27.
Índice rojo
Índice blanco
COPY
11
Guía de iniciación rápida
6
Sitúe el dial de modo en <1>
(Totalmente automático). (p. 42)
Todos los ajustes necesarios de la
cámara se realizarán
automáticamente.
7
Enfoque el motivo. (p. 33)
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado en el
centro del visor.
Presione el disparador hasta la mitad
y la cámara enfocará el motivo.
Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash
incorporado.
8
Tome la fotografía. (p. 33)
Presione el disparador hasta el
fondo para tomar la fotografía.
9
Revise la imagen. ( )
La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante
aproximadamente 2 segundos.
Para volver a visualizar la imagen,
presione el botón <x> (p. 70).
Para disparar mientras observa el monitor LCD, consulte “Disparo
con Visión en Directo” (p. 55).
Para ver las imágenes captadas, vea “Reproducción de imágenes”
(p. 70).
COPY
12
Nomenclatura
Dial de modo (p. 16)
Interruptor de
alimentación (p. 25)
<D> Botón de
flash
<6> Dial principal
Disparador
(p. 33)
Lámpara
de reducción
de ojos rojos/
del
autodisparador
Empuñadura
Espejo
Contactos (p. 9)
Montura del objetivo
Clavija de bloqueo del objetivo
Botón de desbloqueo del
objetivo (p. 30)
Tapa de
terminales
Micrófono
(p. 66)
Montura de la
correa
(p. 19)
<V> Marca del
plano focal (p. 51)
Zapata para accesorios
Contactos de sincronización del
flash
Índice de montaje para objetivos
EF-S (p. 29)
Índice de montaje para objetivos EF (p. 29)
Flash incorporado/Luz de ayuda al AF
Terminal de disparador
remoto
Terminal digital
Terminal HDMI mini OUT
Tapa del cuerpo (p. 29)
Para los controles de la cámara que no tengan números de página de referencia, consulte el
Manual de instrucciones de la cámara (PDF) en el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara.
COPY
13
Nomenclatura
<O/L> Botón de abertura/
compensación de la exposición/
Botón de borrado
Rueda de ajuste dióptrico (p. 32)
Marco del ocular
Ocular del visor
Monitor LCD
(p. 34)
<A> Botón de disparo
con Visión en Directo/
grabación de vídeo
(p. 56/66)
<Q/l>
Botón de control rápido/
Botón de impresión directa
(p. 54)
Rosca de trípode
<M> Botón de menú (p. 34)
<0> Botón de ajuste (p. 34)
<S> Teclas en cruz (p. 34)
<
WZ
> Botón de ajuste de la sensibilidad ISO
<
XB
> Botón de selección del balance de blancos
<
Yi
/
j
> Botón de selección del modo de avance
<
ZE
> Botón de selección del modo AF
Compartimiento de la batería (p. 22)
Ranura de la
tarjeta (p. 22)
<
x
> Botón de reproducción
(p. 70)
Palanca de liberación de la
tapa del compartimento de la
tarjeta/batería (p. 22)
Lámpara de acceso (p. 24)
Tapa del compartimento de
la tarjeta/batería (p. 22)
Orificio del
cable de
CC
Altavoz
(p. 71)
<S/u>
Botón de selección del
punto AF/Botón de
ampliación
<A/I> Botón de
bloqueo AE/bloqueo FE/
índice/reducción
<B> Botón de pantalla
(p. 38,58,67,70)
COPY
Nomenclatura
14
Visualización de ajustes de disparo
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
c Puntero del dial
principal
Modo de disparo
Indicador del nivel
de exposición
Cantidad de
compensación de la
exposición
Intervalo AEB
Estilo de imagen
Modo AF
X
AF foto a foto
9
AF AI Foco
Z
AF AI Servo
g
Enfoque manual
Icono de la pantalla de
control rápido (p. 54)
Balance de blancos
Q Auto
W Luz día
ESombra
R Nublado
Y Tungsteno
U Luz fluorescente blanca
I Flash
O Personalizado
Comprobación del nivel de
carga de la batería (p. 26)
zxcn
Modo de avance
u Disparo único
i Disparos en serie
j Autodisparador: 10 seg.
l Autodisparador: 2 seg.
q Autodisparador: En serie
Velocidad de obturación
Abertura
Luminosidad Automática
Sensibilidad ISO
Prioridad tonos altas luces
y Compensación de la
exposición con flash
0 Compensación de la
exposición con flash externo
Levantar el flash
incorporado
Calidad de grabación de
imágenes
73 Grande/Fina
83 Grande/Normal
74 Mediana/Fina
84 Mediana/Normal
7a Pequeña 1/Fina
8a
Pequeña 1/Normal
b Pequeña 2 (Fina)
c Pequeña 3 (Fina)
1 RAW
1+73
RAW+Grande/Fina
Número de disparos posibles
Número de disparos posibles durante
el ahorquillado del balance de blancos
Cuenta atrás del autodisparador
2
Corrección del balance de blancos
B
Ahorquillado del balance de blancos
Modo de medición
q Medición evaluativa
w Medición parcial
e Medición promediada con
preponderancia central
Estado de transmisión Eye-Fi
(Se muestra si se utiliza una tarjeta Eye-Fi.)
COPY
15
Nomenclatura
Información del visor
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
Puntos AF
Indicador de activación de
punto AF < >
<Z>
Sensibilidad ISO
<2>
Corrección del
balance de blancos
<o> Luz de
confirmación de
enfoque
Ráfaga máxima
<
0
> Disparo monocromo
Sensibilidad ISO
<A> Prioridad tonos altas luces
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición
Intervalo AEB
Indicador de encendido de la lámpara de
reducción de ojos rojos
Abertura
Aviso de tarjeta llena (FuLL)
Aviso de error de tarjeta (Card)
Aviso de tarjeta ausente (Card)
Pantalla de enfoque
Velocidad de obturación
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Recarga del flash incorporado (D buSY)
<y> Compensación de
la exposición con
flash
<e> Sincronización de
alta velocidad
(flash FP)
<d> Bloqueo FE/
Ahorquillado de la
exposición flash en
curso
<D> Flash listo
Aviso de bloqueo
FE incorrecto
<A> Bloqueo AE/
A
EB en curso
COPY
Nomenclatura
16
Dial de modo
El dial de modo incluye los modos de la zona básica, los modos de la
zona creativa y el modo de grabación de vídeo.
Zona básica
Sólo es necesario presionar el
disparador. La cámara establece
todos los ajustes adecuados para el
motivo.
1: Totalmente automático (p. 42)
7: Flash desconectado (p. 45)
C: Automático creativo (p. 46)
Zona creativa ( )
Estos modos ofrecen más control
para fotografiar diversos motivos.
d : AE programada
s : AE con prioridad a la
velocidad de obturación
f : AE con prioridad a la
abertura
a : Exposición manual
8:AE con profundidad de
campo automática
Zona de imagen
2 : Retratos (p. 49)
3: Paisajes (p. 50)
4 : Primeros planos (p. 51)
5: Deportes (p. 52)
6 : Retratos nocturnos (p. 53)
k: Grabación de
vídeo (p. 65)
COPY
17
Nomenclatura
Objetivo
Objetivo sin escala de distancia
Anillo de enfoque (p. 64)
Montura del parasol
Rosca de filtro
(parte frontal del objetivo)
Conmutador del estabilizador de imagen (p. 31)
Índice de montaje del objetivo (p. 29)
Conmutador de modos de enfoque
(p. 29)
Anillo de zoom (p. 30)
Índice de posición del zoom
(p. 30)
Contactos (p. 9)
COPY
Nomenclatura
18
Cargador de batería LC-E10
Cargador para batería LP-E10 (p. 20).
Cargador de batería LC-E10E
Cargador para batería LP-E10 (p. 20).
Ranura de la batería
Clavija de alimentación
Lámpara de carga
Lámpara de carga completa
Cable de
alimentación
Toma del cable de
alimentación
Ranura de la batería
Lámpara de carga
Lámpara de carga
completa
COPY
19
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preparatorios
antes de empezar a disparar, así como las operaciones
básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través del
ojal de la montura de la cámara, desde
abajo. Seguidamente, páselo a través de
la hebilla de la correa, como se muestra
en la ilustración. Tire de la correa para
que quede tensa y asegúrese de que no
se afloja en la hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa ( ).
Tapa del ocular
COPY
20
1
Retire la tapa protectora.
Quite la tapa protectora que se
proporciona con la batería.
2
Monte la batería.
Monte la batería firmemente en el
cargador, como se muestra en la
ilustración.
Para retirar la batería, siga el
procedimiento anterior en orden inverso.
3
Recargue la batería.
Para el LC-E10
Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de batería e
insértelas en la toma de electricidad.
Para el LC-E10E
Conecte el cable de alimentación al
cargador e inserte la clavija en la
toma de electricidad.
X La recarga se inicia automáticamente
y la lámpara de carga se ilumina en
naranja.
X
Cuando la batería está completamente
recargada, la lámpara de carga
completa se ilumina en verde.
La recarga de una batería completamente agotada tarda aprox.
2 horas a 23°C / 73°F. El tiempo necesario para recargar la batería
d
epende de la temperatura ambiente y de su nivel de carga.
Por motivos de seguridad, la recarga a bajas temperaturas (6°C -
10°C / 43°F - 50°F) tardará más tiempo (hasta 4 horas).
Carga de la batería
LC-E10
LC-E10E
COPY
21
Carga de la batería
Tras la compra, la batería no está cargada por completo.
Recargue la batería antes de utilizarla.
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a
utilizarla.
Incluso mientras esté guardada, una batería cargada se descargará
gradualmente y perderá su energía.
Una vez que se haya recargado la batería, desmóntela y
desenchufe el cargador.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga
la batería en exceso y acorta su duración. Conserve la batería con
la tapa protectora (suministrada) puesta. Almacenar la batería
completamente cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de
alimentación de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario,
monte un adaptador de clavija comercial para ese país o esa región
correspondiente. No conecte ningún transformador de tensión
portátil al cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador
de batería.
Si la batería se agota rápidamente, incluso tras cargarla por
completo, ha alcanzado el final de su vida útil.
Adquiera una nueva batería.
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Después de desconectar la clavija de alimentación del cargador, no
toque el enchufe durante, al menos, 3 seg.
No cargue ninguna batería diferente de la batería LP-E10.
La batería LP-E10 solamente puede usarse con productos Canon. Si la
utiliza con un cargador de batería o un producto incompatible, puede
provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace
responsable.
COPY
22
Cargue en la cámara una batería LP-E10 completamente cargada. La
tarjeta (que se vende por separado) puede ser una tarjeta de memoria
SD, SDHC o SDXC. Las imágenes captadas se graban en la tarjeta.
Asegúrese de que el conmutador de protección contra
escritura de la carpeta esté hacia arriba para permitir la
escritura y el borrado.
1
Abra la tapa.
Deslice la palanca como indican las
flechas y abra la tapa.
2
Inserte la batería.
Inserte el extremo con los contactos
de la batería.
Inserte la batería hasta que quede
encajada en su sitio.
3
Inserte la tarjeta.
Como se muestra en la ilustración,
oriente el lado de la etiqueta de la
tarjeta hacia la parte trasera de la
cámara.
Introduzca completamente la tarjeta.
4
Cierre la tapa.
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <
1
>, se mostrará en
el monitor LCD el número de disparos
posibles (p. 26).
Inserción y extracción de la batería y la tarjeta
Inserción de la batería/tarjeta
Conmutador de protección
contra escritura
COPY
23
Inserción y extracción de la batería y la tarjeta
1
Sitúe el interruptor de
alimentación en <2>.
(p. 25)
2
Abra la tapa.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
Si se muestra “Grabando...”, cierre la
tapa.
3
Retire la batería.
Presione la palanca de liberación de la batería,
como indica la flecha, y extraiga la batería.
Para evitar cortocircuitos de los contactos de la
batería, no olvide colocar la tapa protectora
(suministrada, p. 20) en la batería.
4
Extraiga la tarjeta.
Empuje suavemente la tarjeta y luego
suéltela. La tarjeta se expulsará.
Tire directamente hacia fuera de la
tarjeta.
5
Cierre la tapa.
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Extracción de la batería/tarjeta
Una vez abierta la tapa del compartimiento de la tarjeta/batería, tenga cuidado
de no empujarla más hacia atrás. Si lo hace, la bisagra podría romperse.
El número de disparos posibles depende de la capacidad que le quede a la
tarjeta, de la calidad de grabación de imágenes, de la sensibilidad ISO, etc.
Si ajusta [1 Disparar sin tarjeta] en [Desactivar] evitará olvidarse de
insertar una tarjeta ( ).
COPY
Inserción y extracción de la batería y la tarjeta
24
Cuando la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, indica
que la tarjeta está escribiendo o leyendo imágenes, que se es
borrando imágenes o que se está transfiriendo datos. Cuando la
lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando, no abra la tapa del
compartimento de la tarjeta/batería ni haga nunca nada de lo
siguiente. De lo contrario, es posible que los datos de imagen se
destruyan, o que se dañe la tarjeta o la cámara.
• Extraer la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número
de imagen no se inicie desde 0001 ( ).
No toque los contactos de la tarjeta con los dedos ni con objetos
metálicos.
Si se muestra un error relativo a la tarjeta en el monitor LCD, retire e
inserte de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta
diferente. Si puede transferir todas las imágenes de la tarjeta a un
ordenador, transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la
tarjeta con la cámara (p. 36). Después puede que la tarjeta vuelva a la
normalidad.
COPY
25
Si aparece la pantalla de configuración de fecha/hora al encender el
interruptor de alimentación, consulte la página 27 para ajustar la
fecha y la hora.
<1> : La cámara se enciende.
<2> : La cámara se apaga y no
funciona. Ajuste el interruptor
en esta posición cuando no
utilice la cámara.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de aproximadamente 30 segundos de
inactividad. Para encender de nuevo la cámara, presione el
disparador hasta la mitad (p. 33).
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [5
Descon. auto] ( ).
Encendido de la alimentación
3 Acerca de la desconexión automática
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la
alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
COPY
Encendido de la alimentación
26
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1>, se indica
el nivel de la batería en cuatro niveles:
z : El nivel de la batería es
correcto.
x : El nivel de la batería es inferior
a la mitad.
c : La batería se agotará pronto.
(parpadea)
n : La batería se debe recargar.
Duración de la batería
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E10
completamente cargada y no se dispara con Visión en Directo, y se basan en
los criterios de prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
zComprobación del nivel de carga de la batería
Temperatura A 23°C / 73°F A 0°C / 32°F
Sin flash Aprox. 800 disparos Aprox. 750 disparos
Uso del flash al 50% Aprox. 700 disparos Aprox. 650 disparos
El número de disparos posibles se reducirá con cualquiera de las
operaciones siguientes:
• Presionar el disparador hasta la mitad durante un período prolongado.
• Activar con frecuencia el AF sin tomar una fotografía.
• Usar con frecuencia el monitor LCD.
• Usar el estabilizador de imagen del objetivo.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. Según
el objetivo utilizado, el número de disparos posibles puede ser inferior.
Para ver el número de disparos posibles cuando se usa el disparo con
Visión en Directo, consulte la página 57.
COPY
27
Cuando encienda la alimentación por primera vez, o si se ha reiniciado la
fecha y la hora, aparecerá la pantalla de ajuste de Fecha/Hora. Siga los
pasos 3 y 4 para ajustar la fecha y la hora.
Tenga en cuenta que la fecha
y hora que se añadan a las imágenes grabadas se basarán en este
ajuste de fecha/hora. No olvide ajustar la fecha y la hora correctas.
1
Muestre la pantalla de menú.
Presione el botón <M> para
mostrar la pantalla de menú.
2
Bajo la ficha [6], seleccione
[Fecha/Hora].
Presione la tecla <U> para
seleccionar la ficha [6].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Fecha/Hora] y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste la fecha y la hora.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar
el número de la fecha o la hora.
Presione <0> para mostrar <a>.
Presione la tecla <
V
> para ajustar el número y,
a continuación, presione <
0
>. (Vuelve a
b
.)
4
Salga del ajuste.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar
[
OK
] y, a continuación, presione <
0
>.
X Se ajustará la fecha y la hora.
3 Ajuste de la fecha y la hora
Si guarda la cámara sin la batería, o si la batería de la cámara se agota, es posible
que se reinicie la fecha y la hora. Si ocurre así, ajuste de nuevo la fecha y la hora.
La fecha y hora se iniciarán en el momento en que presione <
0
> en el paso 4.
COPY
28
1
Muestre la pantalla de menú.
Presione el botón <M> para
mostrar la pantalla de menú.
2
Bajo la ficha [6], seleccione
[IdiomaK].
Presione la tecla <U> para
seleccionar la ficha [6].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Idioma
K] (el cuarto
elemento desde arriba) y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste el idioma deseado.
Presione la tecla <S> para
seleccionar el idioma y, a
continuación, presione <0>.
X El idioma de la interfaz cambiará.
3 Selección del idioma de la interfaz
COPY
29
1
Quite las tapas.
Quite la tapa posterior del objetivo y
la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indican las flechas.
2
Monte el objetivo.
Alinee el índice rojo o blanco del
objetivo con el índice de la cámara
del mismo color. Gire el objetivo
como muestra la flecha hasta que
encaje en su lugar.
3
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de
enfoque a la posición <AF>
(enfoque automático).
Si se ajusta en <
MF
> (enfoque manual),
el enfoque automático no funcionará.
4
Quite la tapa de la parte frontal
del objetivo.
Montaje y desmontaje de un objetivo
Montaje de un objetivo
Í
ndice blanco
Índice rojo
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo polvo
posible.
Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide colocar la
tapa del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
COPY
Montaje y desmontaje de un objetivo
30
Para usar el zoom, gire con los dedos el
anillo de zoom del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes
de enfocar. Si gira el anillo de zoom
después de haber enfocado, es
posible que pierda ligeramente el
enfoque.
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indican las
flechas.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Coloque la tapa posterior del objetivo
en el objetivo desmontado.
Acerca del zoom
Desmontaje del objetivo
No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. SI lo hace así
puede provocarse una pérdida de visión.
Si la parte delantera (el anillo de enfoque) del objetivo gira durante el
enfoque automático, no toque la parte que gira.
Factor de conversión de
imagen
Dado que el tamaño del sensor
de imagen es menor que en el
formato de película de 35 mm, la
longitud focal aparente
aumentará aproximadamente
1,6 veces.
Tamaño del sensor de
imagen (Aprox.)
(22,0 x 14,7mm / 0,87 x 0,58 pulg.)
Tamaño de imagen de
35 mm
(36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 pulg.)
COPY
31
Cuando utilice el estabilizador de imagen integrado en un objetivo IS,
las trepidaciones se corregirán para obtener imágenes más nítidas. El
procedimiento que se explica aquí se basa, como ejemplo, en el
objetivo EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS II.
* IS significa “Image Stabilizer” (estabilizador de imagen).
1
Sitúe el conmutador IS en <1>.
Sitúe también el interruptor de
alimentación de la cámara en <1>.
2
Presione el disparador hasta la
mitad.
X El estabilizador de imagen entrará en
funcionamiento.
3
Tome la fotografía.
Cuando la imagen parezca estable
en el visor, presione el disparador por
completo para tomar la fotografía.
Acerca del estabilizador de imagen del objetivo
Es posible que el estabilizador de imagen no tenga efecto si el motivo se
mueve en el momento de la exposición.
Es posible que el estabilizador de imagen no sea eficaz cuando la
trepidación sea excesiva, por ejemplo en un barco que oscila.
El estabilizador de imagen puede funcionar con el conmutador de modos
de enfoque ajustado en <f> o <g>.
Si la cámara está montada en un trípode, puede ahorrar energía de la
batería situando el conmutador IS en <2>.
El estabilizador de imagen es efectivo incluso cuando la cámara está
montada en un monopié.
Algunos objetivos IS permiten conmutar manualmente el modo IS para
ajustarlo a las condiciones fotográficas. Sin embargo, el objetivo EF-
S18-55mm f/3,5-5,6 IS II conmuta el modo IS automáticamente.
COPY
32
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda hasta que los nueve puntos
AF del visor aparezcan nítidamente.
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar las trepidaciones.
1.
Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3.
Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano derecha.
4.
Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera del cuerpo.
5. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
6. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Sujeción de la cámara
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de
la serie E (10 tipos, se venden por separado).
Con la cámara en vertical
Con la cámara en horizontal
Para disparar mientras observa el monitor LCD, consulte la página 55.
COPY
33
Funcionamiento básico
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta
la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la
mitad
De este modo se activa el enfoque
automático y el sistema automático de
exposición, que ajusta la velocidad de
obturación y la abertura.
En el visor aparece el ajuste de la exposición
(velocidad de obturación y abertura) (
0
).
Mientras presiona el disparador hasta la
mitad, el monitor LCD se apagará.
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Prevención de trepidaciones
El movimiento de la cámara cuando se sostiene a mano durante el
momento de la exposición se denomina trepidación. Puede causar
imágenes borrosas. Para evitar trepidaciones, tenga en cuenta lo siguiente:
Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior.
Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente
y, a continuación, presione lentamente el disparador hasta el fondo.
Disparador
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad,
o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a
fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando
el disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se
reproduce o se graba imágenes.
COPY
34
Con los menús, puede establecer diversas funciones tales como la
calidad de grabación de imágenes, la fecha y hora, etc. Mientras observa
el monitor LCD, utilice el botón <
M
>, las teclas en cruz <
S
> y el
botón <
0
> de la parte posterior de la cámara para navegar los menús.
En los modos de la zona básica, de grabación de vídeo, y de la zona
creativa, las fichas y opciones de menú que se muestran serán diferentes.
3 Operaciones de menú
Pantalla de menú
<
S
> Teclas en cruz
Monitor LCD
Botón <0>
Botón <M>
Ficha
Elementos de menú
Ajustes de
menú
1 Disparo
5 Configuración
9 Mi menú
3 Reproducción
Modos de la zona básica Modo de grabación de vídeo
Modos de la zona creativa
COPY
35
3 Operaciones de menú
1
Muestre la pantalla de menú.
Presione el botón <M> para
mostrar la pantalla de menú.
2
Seleccione una ficha.
Presione la tecla <U> para
seleccionar una ficha de menú.
3
Seleccione el elemento que
desee.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el elemento y, a
continuación, presione <0>.
4
Seleccione el ajuste.
Presione la tecla <V> o <U>
para seleccionar el ajuste que desee.
(Algunos ajustes requieren que se
presione la tecla <V> o <U>
para seleccionarlos.)
El ajuste actual se indica en azul.
5
Establezca el ajuste deseado.
Presione <0> para establecerlo.
6
Salga del ajuste.
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los
ajustes de disparo.
Procedimiento de ajuste de los menús
En el paso 2, también puede girar el dial <6> para seleccionar una
ficha de menú.
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen
que ha presionado el botón <
M
> para visualizar la pantalla del menú.
COPY
36
Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u
ordenador, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y los datos
de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes
protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que
desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un
ordenador, etc. antes de formatear la tarjeta.
1
Seleccione [Formatear].
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
2
Formatee la tarjeta.
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Se formateará la tarjeta.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Para el formateado de bajo nivel,
presione el botón <L> para activar
[Formateado de bajo nivel] con
<X> y, a continuación, seleccione
[OK].
3 Formateado de la tarjeta
COPY
37
3 Formateado de la tarjeta
La tarjeta es nueva.
La tarjeta fue formateada por una cámara diferente o un
ordenador.
La tarjeta está llena de imágenes o datos.
Se muestra un error relacionado con la tarjeta ( ).
Ejecute [Formatear] en los casos siguientes:
Acerca del formateado de bajo nivel
Haga un formateado de bajo nivel si la velocidad de grabación o de lectura
de la tarjeta parece lenta, o si desea borrar completamente todos los datos
de la tarjeta.
Dado que el formateado de bajo nivel borrará todos los sectores grabables
de la tarjeta, el formateado tardará algo más que el formateado normal.
Puede detener el formateado de bajo nivel seleccionando [Cancelar].
Incluso en este caso, el formateado normal se habrá completado y podrá
usar la tarjeta de la manera habitual.
Cuando se formatea la tarjeta o se borran los datos, solamente se
cambia la información de administración de los archivos. Los datos
reales no se borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o
deseche la tarjeta. Cuando deseche la tarjeta, ejecute un formateado de
bajo nivel o destruya la tarjeta físicamente para evitar la filtración de los
datos.
Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi nueva, debe instalar en el
ordenador el software de la tarjeta. A continuación, formatee la
tarjeta con la cámara.
La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formateado
de la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
Este dispositivo incorpora tecnología exFAT con licencia de Microsoft.
COPY
38
El monitor LCD puede mostrar la pantalla de ajustes de disparo, la
pantalla del menú, imágenes captadas, etc.
Cuando encienda el interruptor de
alimentación, se mostrarán los
ajustes de disparo.
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la pantalla se apagará.
Cuando suelte el disparador, la
pantalla se encenderá de nuevo.
También puede apagar la pantalla
presionando el botón <B>.
Presione de nuevo el botón para
encender la pantalla.
Cambio de la pantalla del monitor LCD
Ajustes de disparo
Aparece cuando se presiona el
botón <M>. Presione de
nuevo el botón para volver a la
pantalla de ajustes de disparo.
Aparece cuando se presiona el
botón <x>. Presione de
nuevo el botón para volver a la
pantalla de ajustes de disparo.
Funciones del menú Imagen captada
Puede ajustar [6 Btn LCD off/on] para que la pantalla de ajustes de
disparo deje de apagarse y encenderse ( ).
Aunque se muestre la pantalla de menús o la imagen captada, si
presiona el disparador podrá disparar inmediatamente.
COPY
39
La Guía de funciones consiste en una sencilla descripción de la función
u opción respectiva. Se muestra cuando se cambia el modo de disparo
o se utiliza la pantalla de control rápido para ajustar una función de
disparo, el disparo con Visión en Directo, la grabación de vídeo o la
reproducción. Cuando seleccione una función o una opción en la
pantalla de control rápido, se mostrará la descripción de la Guía de
funciones. La Guía de funciones se apaga cuando se continúa
realizando cualquier operación.
Modo de disparo (Ejemplo)
Control rápido (Ejemplo)
Seleccione [Guía de funciones].
Bajo la ficha [6], seleccione [Guía
de funciones] y, a continuación,
presione <0>. Seleccione
[Desactivada] y, a continuación,
presione <0>.
Guía de funciones
3 Desactivar la Guía de funciones
Funciones de disparo Disparo con Visión
en Directo
Reproducción
COPY
40
COPY
41
2
Fotografía básica
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de
la zona básica en el dial de modo para obtener los
mejores resultados, y cómo reproducir imágenes.
Con los modos de la zona básica, todo lo que tiene que hacer es
apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente todos los
ajustes (p. 54). Además, para evitar fotografías mediocres debido
a operaciones equivocadas, en los modos totalmente automáticos
no es posible cambiar los principales ajustes de disparo.
Z
o
n
a
b
á
s
i
c
a
Acerca de la Luminosidad Automática
En los modos de la zona básica, la Luminosidad automática (
) ajusta
automáticamente la imagen para obtener el brillo y el contraste óptimos. También
se activa de forma predeterminada en los modos de la zona creativa.
COPY
42
1
Ajuste el dial de modo en <1>.
2
Sitúe cualquier punto AF sobre el
motivo.
Para enfocar se utiliza todos los
puntos AF y, en general, se enfoca el
objeto más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad
y el anillo de enfoque del objetivo
girará para enfocar.
X El punto dentro del punto AF que
realice el enfoque parpadeará
brevemente en rojo. Al mismo
tiempo, sonará un aviso sonoro y se
iluminará en el visor la luz de
confirmación de enfoque <o>.
X Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash
incorporado.
4
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
X
La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante
aproximadamente 2 segundos.
Si salta el flash incorporado, puede
cerrarlo de nuevo con los dedos.
1
Toma de fotografías totalmente automática
Punto AF
Luz de confirmación de enfoque
COPY
43
1 Toma de fotografías totalmente automática
La luz de confirmación de enfoque <
o
> parpadea y no se consigue
enfocar.
Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste y,
a continuación, presione el disparador hasta la mitad (p. 33). Si está
demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Cuando
parpadee el punto AF que cubre el motivo deseado, tome la fotografía.
El aviso sonoro continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo en
movimiento. (Tampoco se ilumina la luz de confirmación de enfoque
<
o
>.) Puede tomar fotos nítidas de motivos en movimiento.
Presionar el disparador hasta la mitad no enfoca el motivo.
Si el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en
<MF> (Manual Focus, enfoque manual), ajústelo en <AF> (Auto
Focus, enfoque automático).
Aunque hay luz de día, el flash salta.
Es posible que el flash salte para motivos situados a contraluz, para
ayudar a aclarar las zonas oscuras del motivo.
Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de destellos.
Es posible que al presionar el disparador hasta la mitad el flash incorporado
dispare una serie de destellos para ayudar al enfoque automático. Esto se
denomina luz de ayuda al AF. Su alcance efectivo es de unos 4 metros/13,1 pies.
Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura.
El motivo estaba demasiado lejos. El motivo debe estar a menos de
5 metros/16,4 pies de la cámara.
Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió anormalmente oscura.
El motivo estaba demasiado cercano a la cámara, y el barril del
objetivo creó una sombra. El motivo debe estar al menos a 1 metro/
3,3 pies de distancia de la cámara. Si instaló un parasol en el
objetivo, quítelo antes de tomar la fotografía con flash.
Preguntas frecuentes
COPY
44
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para
crear un fondo equilibrado y una buena perspectiva.
En el modo <
1
> (Totalmente automático), el enfoque quedará bloqueado
mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar un objeto
estático. A continuación puede recomponer la toma y presionar el
disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Esta técnica se
denomina “bloqueo del enfoque”. El bloqueo de enfoque también se puede
aplicar en los otros modos de la zona básica (excepto en <
5
> Deportes).
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve (si
cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque, se
activará el AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua.
Mientras mantenga el punto AF apuntado al motivo, con el disparador
presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee
tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
1
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Fotografía de motivos en movimiento
COPY
45
En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el
modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para
captar el ambiente particular de una escena, tal como una escena a la
luz de las velas.
Si la indicación numérica del visor parpadea, tenga cuidado
para evitar trepidaciones.
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor.
Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Cuando use un
objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la
borrosidad debida a la trepidación.
Fotografía de retratos sin flash.
En condiciones de poca luz, pida al sujeto fotografiado que
permanezca inmóvil mientras toma la fotografía. Si la persona se
mueve durante la exposición, puede aparecer borrosa en la
fotografía.
7 Desactivación del flash
Sugerencias para fotografiar
COPY
46
A diferencia del modo <
1
> Totalmente automático, en el que la cámara lo
ajusta todo, el modo <
C
> Automático creativo permite cambiar fácilmente
la profundidad de campo, el modo de avance y el disparo del flash.
También puede elegir el ambiente que desee expresar en las
imágenes. El ajuste predeterminado es el mismo que el del modo
<1> (Totalmente automático).
* CA significa “Creative Auto” (automático creativo).
1
Ajuste el dial de modo en <C>.
2
Presione el botón <Q>. (7)
X Aparecerá la pantalla de control
rápido.
3
Ajuste la función que desee.
Presione la tecla <V> para
seleccionar una función.
X Aparecerán la función seleccionada y
la Guía de funciones (p. 39).
Para ver información detallada
acerca de los ajustes de cada
función, consulte las páginas 47-48.
4
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
C Disparo automático creativo
Si cambia el modo de disparo o sitúa el interruptor de alimentación en
<
2
>, las funciones ajustadas en esta pantalla volverán a los ajustes
predeterminados. No obstante, el ajuste del autodisparador se conservará.
COPY
47
C Disparo automático creativo
Si presiona el botón <Q> podrá ajustar lo siguiente:
(1) Disparo con selección de ambiente
Puede ajustar el ambiente que desee expresar en las imágenes.
Presione la tecla <U> o gire el dial <6> para seleccionar el
ambiente deseado. También puede seleccionarlo en una lista
presionando <0>. Para ver información detallada, consulte el CD-
ROM Manual de instrucciones de la cámara.
(2) Difuminado/definición del fondo
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, el fondo aparecerá
más difuminado. Si lo mueve hacia la derecha, el fondo parecerá
más enfocado. Si desea difuminar el fondo, consulte “Fotografía de
retratos” en la página 49. Presione la tecla <U> o gire el dial
<6> para ajustarlo como desee.
Según cuál sea el objetivo y las condiciones de disparo, es posible
que el fondo no aparezca tan difuminado. Esta función no puede
ajustarse (aparece en gris) si se ha ajustado <r> o se ha levantado
el flash incorporado <a> ajustado. Si se utiliza el flash no se
aplicará este ajuste.
Velocidad de obturación
(1)
(2)
(3)
Comprobación del nivel de carga de la batería
Disparos posibles
Sensibilidad ISO
Calidad de grabación de imágenes
Abertura
COPY
C Disparo automático creativo
48
(3)Modo de avance/Flash
Cuando presione <0> aparecerá la
pantalla de ajuste del modo de avance o
del disparo del flash. Haga los ajustes
que desee y, a continuación, presione
<0> para finalizar el ajuste y volver a la
pantalla de control rápido.
Modo de avance: Presione la tecla <U> o gire el dial <6> para
ajustarlo como desee.
<u> Disparo único : Las fotos se toman de una en una.
<
i
>
Disparos en serie
: Cuando se mantiene presionado el disparador
hasta el fondo, se toman disparos en serie.
Puede tomar hasta 3 disparos por segundo.
<j> Autodisparador : 10 seg:
La foto se toma 10 segundos después de
presionar el disparador.
<
q
>
Autodisparador : En serie
:
Presione la tecla <
V
> para ajustar el número de
disparos en serie (2 a 10) que tomar con el
autodisparador. 10 segundos después de
presionar el disparador, se tomará el número de
disparos en serie que se haya ajustado.
Flash
: Presione la tecla <
U
> o gire el dial <
6
> para ajustarlo como desee.
<a> Flash automático: El flash se dispara automáticamente
cuando sea necesario.
<I> Flash activo : El flash se dispara siempre.
<b> Flash inactivo : El flash está desactivado.
Si la calidad de grabación de imágenes es
1
o
1
+
73
(
), la
velocidad de disparos en serie será, como máximo, de aproximadamente
2 fps y aproximadamente 0,8 fps (valor promediado), respectivamente.
Cuando utilice <
b
>, consulte “Desactivación del flash” en la página 45.
COPY
49
El modo <
2
> (Retratos) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las personas
que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos de la piel y el pelo
aparezcan más suaves que con el modo <
1
> (Totalmente automático).
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor.
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más
difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor
frente a un fondo sencillo y oscuro.
Utilice un teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer
que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese
si es necesario.
Enfoque la cara.
Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo.
2 Fotografía de retratos
Sugerencias para fotografiar
Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua
para obtener diferentes poses y expresiones faciales. (Hasta
aproximadamente 3 disparos por segundo en calidad JPEG.)
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
COPY
50
Utilice el modo <3> (Paisajes) para fotografiar grandes paisajes,
escenas nocturnas o para que todo quede enfocado, de lo más cercano
a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y la
imagen más nítida que con <1> (Totalmente automático).
Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular.
Cuando utilice el extremo gran angular de un objetivo zoom, los
objetos cercanos y lejanos estarán mejor enfocados que en el
extremo teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes.
Fotografía de escenas nocturnas.
Dado que el flash incorporado queda
desactivado, este modo <3> es bueno
también para escenas nocturnas. Utilice
un trípode para evitar la trepidación.
Si desea fotografiar una persona frente a
una escena nocturna, ajuste el dial de
modo en <6> (Retratos nocturnos) y
utilice un trípode (p. 53).
3 Fotografía de paisajes
Sugerencias para fotografiar
COPY
51
Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice el
modo <
4
> (Primeros planos). Para hacer que las cosas pequeñas aparezcan
mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por separado).
Utilice un fondo sencillo.
Un fondo sencillo hace que la flor, etc. resalte mejor.
Acérquese lo más posible al motivo.
Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo.
Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40.25m/0.8ft>.
La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca
<V> (plano focal) de la esquina superior izquierda de la cámara
hasta el motivo. Si se acerca demasiado al motivo, la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadeará.
Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está
demasiado cerca del motivo y la parte inferior de la fotografía parece
oscura, aléjese del motivo.
Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que
el motivo aparezca más grande.
4 Fotografía de primeros planos
Sugerencias para fotografiar
COPY
52
Para fotografiar un motivo en movimiento, ya sea un niño corriendo o
un vehículo en movimiento, utilice el modo <5> (Deportes).
Utilice un teleobjetivo.
Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde lejos.
Utilice el punto AF central para enfocar.
Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione
el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante
el enfoque automático, el aviso sonoro continuará sonando
suavemente. Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de
enfoque <o> parpadeará.
Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el
fondo. Si mantiene presionado el disparador, se enfocará
automáticamente y se realizarán disparos en serie (máx. aprox. 3
disparos por segundo en calidad JPEG).
5 Fotografía de objetos en movimiento
Sugerencias para fotografiar
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior
izquierda del visor. Sujete la cámara con firmeza y dispare.
COPY
53
Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de
aspecto natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retratos nocturnos).
Utilice un objetivo gran angular y un trípode.
Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular para
obtener una vista nocturna amplia. Además, utilice un trípode para
evitar trepidaciones en la cámara.
Sitúe la persona a menos de 5 metros/16,4 pies de distancia de
la cámara.
Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamente para
obtener una buena exposición de la persona. La distancia máxima a la que
es efectivo el flash incorporado es de 5 metros/16,4 pies desde la cámara.
También puede disparar con <1> (Totalmente automático).
Dado que es probable que al disparar de noche se produzca trepidación,
es recomendable disparar también con <
1
> (Totalmente automático).
6 Fotografía de retratos nocturnos
Sugerencias para fotografiar
Indique al motivo que debe estar quieto incluso después de que se dispare el flash.
Si utiliza el autodisparador junto con el flash, la lámpara del autodisparador
se iluminará brevemente después de tomar la fotografía.
COPY
54
En los modos de la zona básica, cuando
se muestre la pantalla de ajustes, puede
presionar el botón <Q> para mostrar la
pantalla de control rápido. En la tabla
siguiente se indican las funciones que se
pueden ajustar con la pantalla de control
rápido en cada modo de la zona básica.
1 Ajuste el dial de modo en un modo de la zona básica.
2 Presione el botón <Q>. (7)
X Aparecerá la pantalla de control rápido.
3 Ajuste la función.
Presione la tecla <V> para seleccionar una función. (Este paso
no es necesario en los modos 1/7.)
X Aparecerán la función seleccionada y la Guía de funciones
(p. 39).
Presione la tecla <
U
> o gire el dial <
6
> para cambiar el ajuste.
Funciones ajustables en los modos de la zona básica
o: Ajuste automático k: Ajuste por el usuario : No seleccionable
* Utilice la tecla <V> para ajustar el número de disparos en serie.
Q Control rápido
Función
1
(p. 42)
7
(p. 45)
C
(p. 46)
2
(p. 49)
3
(p. 50)
4
(p. 51)
5
(p. 52)
6
(p. 53)
Modo
de
avance
u: Disparo único
k k k k k k
i: Disparos en serie
k k k
Autodis-
parador
j: 10 seg.
k k k k k k k k
q: En serie*
k k k k k k k k
Flash
Disparo automático
o k o o o
Flash activo (se dispara siempre)
k
Flash inactivo
o k o o
Disparo con selección de ambiente ( )
k k k k k k
Disparo por tipo de luz o escena ( )
k k k k
Difuminado/definición del fondo (p. 47)
k
Ejemplo: Modo Retratos
COPY
55
3
Fotografía con el monitor LCD
(Disparo con Visión en Directo)
Puede disparar mientras ve la imagen en el monitor
LCD de la cámara. Esto se denomina “disparo con
Visión en Directo”.
El disparo con Visión en Directo es eficaz para motivos
estáticos, que no se muevan.
Si sujeta la cámara a mano y dispara mientras observa el
monitor LCD, la trepidación de la cámara puede producir
imágenes borrosas. Es recomendable utilizar un trípode.
Para ver otras funciones, información más detallada y
precauciones relacionadas con el disparo con Visión en
Directo, consulte el Manual de instrucciones de la cámara
(PDF) en el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara.
Acerca del disparo con visión directa remota
Con EOS Utility (software suministrado, p. 76) instalado en un
ordenador personal, es posible conectar la cámara al ordenador y
disparar a distancia mientras se observa la pantalla del ordenador.
Para ver información detallada, consulte el manual de
instrucciones del software (p. 78) en el CD-ROM.
COPY
56
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en el monitor LCD.
La imagen de Visión en Directo
reflejará fielmente el nivel de
luminosidad de la imagen real que
capture.
2
Enfoque el motivo.
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara enfocará con el
modo AF actual (p. 59-63).
3
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el
fondo.
X Se tomará la imagen y se mostrará la
imagen captada en el monitor LCD.
X Cuando termine la revisión de
imágenes, la cámara volverá
automáticamente al disparo con
Visión en Directo.
Presione el botón <A> para salir del
disparo con Visión en Directo.
A Fotografía con el monitor LCD
El campo de visión de la imagen es de, aproximadamente, el 99%
(cuando la calidad de grabación de imágenes está ajustada en JPEG
73).
El modo de medición se fijará en medición evaluativa para el disparo con
Visión en Directo.
Durante los disparos en serie, la exposición ajustada para el primer
disparo se aplicará también a los disparos subsiguientes.
COPY
57
A Fotografía con el monitor LCD
Ajuste [Disp. Visión dir.] en [Activado].
En los modos de la zona básica, [Disp.
Visión dir.] se mostrará bajo [2] y, en
los modos de la zona creativa, se
mostrará bajo [z].
Duración de la batería con el disparo con Visión en Directo
[Número aproximado de disparos]
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E10
completamente cargada y se basan en los métodos de comprobación
estándar de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
Con una batería LP-E10 completamente cargada, es posible disparar con
Visión en Directo durante, aproximadamente, 2 hr. a 23°C / 73°F y
aproximadamente, 1 hr. 40 min. a 0°C / 32°F.
Activar el disparo con Visión en Directo
Temperatura
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
A 23°C / 73°F 240 220
A 0°C / 32°F 230 210
Durante el disparo con Visión en Directo, no apunte hacia el sol con el
objetivo. El calor del sol puede dañar los componentes internos de la
cámara.
Cuando se utilice el flash habrá dos sonidos del obturador, pero
solamente se tomará una fotografía.
Si no se utiliza la cámara durante un periodo prolongado, la alimentación
se apagará automáticamente según lo ajustado con [5 Descon. auto]
( ). Si se ajusta [5 Descon. auto] en [Off], la función de Visión en
Directo terminará automáticamente después de 30 min. (la alimentación
de la cámara permanecerá activa).
Con un cable HDMI (se vende por separado), puede mostrar la imagen
de Visión en Directo en un televisor ( ).
COPY
A Fotografía con el monitor LCD
58
Cada vez que presione el botón <
B
>, la visualización de información cambiará.
Acerca de la visualización de información
Marco de ampliación
Sensibilidad ISO
Indicador del nivel de
exposición/Intervalo AEB
Abertura
Velocidad de obturación
Estilo de imagen
Comprobación
del nivel de carga
de la batería
Simulación de
exposición
Calidad de grabación de
imágenes
Balance de blancos
y Compensación de la
exposición con flash
0
Compensación de la exposición
con flash externo
e
Sincronización de alta velocidad
Punto AF (Modo Rápido)
FEB
AEB
Prioridad tonos
altas luces
Histograma
Modo de avance
Bloqueo AE
r Flash listo
b Flash desactivado
Luminosidad
Automática
Modo AF
d : Modo Directo
c :
Modo directo de detección de caras
f : Modo Rápido
Disparos posibles
Estado de
transmisión
de la tarjeta
Eye-Fi
Modo de disparo
Cuando <
g
> se muestra en blanco, indica que la luminosidad de la imagen
de Visión en Directo está cercana a la que mostrará la imagen captada.
Si <
g
> parpadea, indica que la imagen de Visión en Directo no se está mostrando
con la luminosidad adecuada, debido a condiciones de baja o alta luminosidad. No
obstante, las imágenes reales grabadas reflejarán el ajuste de exposición.
Si se utiliza el flash o se ajusta la exposición “Bulb”, el icono <
g
> y el histograma
aparecerán inactivados en gris (para su referencia). Es posible que el histograma no
se muestre correctamente en condiciones de baja o alta iluminación.
COPY
59
Los modos AF disponibles son [Modo Directo], [Modo u dir.]
(detección de caras, p. 60) y [Modo Rápido] (p. 62).
Si desea obtener un enfoque preciso, ajuste el conmutador de modos de enfoque
del objetivo en <
MF
>, amplíe la imagen y enfoque manualmente (p. 64).
Seleccione el modo AF.
En la ficha [z], seleccione [Modo
AF].
Seleccione el modo AF deseado y, a
continuación, presione <0>.
Mientras se muestra la imagen de Visión
en Directo, puede presionar el botón
<
Q
> para seleccionar el modo AF en la
pantalla de control rápido (
).
Para enfocar se utiliza el sensor de imagen. Aunque el AF es posible
mientras se muestra la imagen de Visión en Directo, la operación de
AF tardará más que con el modo Rápido. Además, puede que sea
más difícil lograr el enfoque que con el modo Rápido.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en el monitor LCD.
X Aparecerá el punto AF < >.
2
Mueva el punto AF.
Presione la tecla <S> para mover el
punto AF donde desee enfocar (no
puede ir a los bordes de la imagen).
Para devolver el punto AF al centro,
presione <0>.
Cambio del modo de enfoque automático
Selección del modo AF
Modo Directo: d
Punto AF
COPY
Cambio del modo de enfoque automático
60
3
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
X Cuando se logre el enfoque, el punto
AF se iluminará en verde y sonará un
aviso sonoro.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
ilumina en naranja.
4
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
a fondo para tomar la fotografía
(p. 56).
Con el mismo método AF que el modo Directo, se detecta y se enfoca
las caras humanas. Haga que la persona que va a fotografiar mire
hacia la cámara.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en el monitor LCD.
Cuando se detecte una cara,
aparecerá el marco <p> sobre la
cara que se va a enfocar.
Si se detectan varias caras, se
muestra <q>. Presione la tecla
<U> para mover el marco <q>
sobre la cara que desee.
Modo u dir. (detección de caras): c
COPY
61
Cambio del modo de enfoque automático
2
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad
y la cámara enfocará la cara cubierta
por el marco <p>.
X
Cuando se logre el enfoque, el punto AF se
iluminará en verde y sonará un aviso sonoro.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
ilumina en naranja.
Si no se puede detectar una cara, se
mostrará el punto AF < > y se
ejecutará el AF en el centro.
3
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
a fondo para tomar la fotografía
(p. 56).
Si la imagen está muy desenfocada, la detección de caras no será posible. Si el
objetivo permite el enfoque manual incluso cuando el conmutador de modos de
enfoque del objetivo está ajustado en <
f
>, gire el anillo de enfoque para
enfocar de manera aproximada. Se detectará la cara y se mostrará <
p
>.
Puede que se detecte como una cara un objeto diferente de una cara humana.
La detección de caras no funcionará si la cara es muy pequeña o muy
grande en la imagen, demasiado luminosa o demasiado oscura, si es
inclinada horizontal o diagonalmente, o si está parcialmente oculta.
El marco de enfoque <
p
> puede cubrir solamente una parte de la cara.
Cuando presione <0>, el modo AF cambiará al modo Directo (p. 59).
Puede presionar la tecla <S> para mover el punto AF. Presione de
nuevo <
0> para volver al Modo u dir. (detección de caras).
Dado que no es posible usar AF cuando se detecta una cara cerca del borde de
la imagen, <
p
> aparecerá inactivado en gris. Entonces, si presiona el
disparador hasta la mitad, se utilizará el punto AF central < > para enfocar.
COPY
Cambio del modo de enfoque automático
62
El sensor AF dedicado se utiliza para enfocar en el modo AF foto a foto (
)
usando el mismo método AF que cuando se dispara usando el visor.
Aunque puede enfocar rápidamente el área deseada, la imagen de
Visión en Directo se interrumpirá momentáneamente durante la
operación de AF.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en el monitor LCD.
Los cuadros pequeños de la pantalla
son los puntos AF, y el cuadro mayor
es el marco de ampliación.
2
Seleccione el punto AF.
Presione el botón <Q> (7) para
mostrar la pantalla de control rápido.
X Las funciones ajustables se
mostrarán a la izquierda de la
pantalla.
Presione la tecla <V> para hacer
que se pueda seleccionar el punto
AF.
Gire el dial <6> para seleccionar el
punto AF.
Modo Rápido: f
Punto AF
Marco de ampliación
COPY
63
Cambio del modo de enfoque automático
3
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
X La imagen de Visión en Directo se
apagará, el espejo réflex volverá a
bajar y se ejecutará el AF.
X Cuando se logre el enfoque, el punto
AF que logre el enfoque se iluminará
en verde y reaparecerá la imagen de
Visión en Directo.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
iluminará en naranja y parpadeará.
4
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
a fondo para tomar la fotografía
(p. 56).
No es posible tomar una fotografía durante el enfoque automático. Tome la
fotografía mientras se muestra la imagen de Visión en Directo.
COPY
64
Puede ampliar la imagen y enfocar con precisión manualmente.
1
Sitúe el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>.
Gire el anillo de enfoque del objetivo
para enfocar aproximadamente.
2
Mueva el marco de ampliación.
Presione la tecla <S> para mover el
marco de ampliación a la posición
donde desee enfocar.
Para devolver el marco de ampliación
al centro, presione <0>.
3
Amplíe la imagen.
Presione el botón <u>.
X El área que se encuentre dentro del
marco de ampliación se ampliará.
Cada vez que presione el botón <
u
>, la
vista cambiará de la manera siguiente:
4
Enfoque manualmente.
Mientras observa la imagen
ampliada, gire el anillo de enfoque
del objetivo para enfocar.
Una vez logrado el enfoque, presione
el botón <u> para volver a la vista
normal.
5
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
para tomar la fotografía (p. 56).
MF: Enfoque manual
Marco de ampliación
Bloqueo AE
Posición del área
ampliada
Ampliación
5x 10x Vista normal
COPY
65
4
Grabación de vídeo
Si ajusta el dial de modo en
<k>, puede grabar vídeos de
alta definición (HD). El formato
de grabación de vídeo será
MOV.
Para ver otras funciones, información más detallada y
precauciones relacionadas con la grabación de vídeo,
consulte el Manual de instrucciones de la cámara (PDF) en el
CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara.
Tarjetas que pueden grabar vídeos
Cuando grabe vídeo, utilice una tarjeta SD de gran capacidad
con la clase de velocidad 6 “ ” o superior.
Si utiliza una tarjeta con una velocidad de escritura lenta para
grabar vídeos, es posible que el vídeo no se grabe correctamente.
Además, si reproduce un vídeo en una tarjeta que tenga una
velocidad de lectura lenta, es posible que el vídeo no se
reproduzca correctamente.
Para comprobar la velocidad de lectura/escritura de la tarjeta,
consulte el sitio Web del fabricante de la tarjeta.
COPY
66
Si ajusta el dial de modo en <k>, puede grabar fácilmente vídeos de
alta definición (HD) con exposición automática. Para reproducir vídeos,
se recomienda conectar la cámara a un televisor ( ).
1
Ajuste el dial de modo en <k>.
X El espejo réflex producirá un sonido
y, a continuación, la imagen
aparecerá en el monitor LCD.
2
Enfoque el motivo.
Antes de grabar un vídeo, enfoque
automáticamente o con el enfoque
manual (p. 59-64).
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara enfocará con el
modo AF actual.
3
Grabe el vídeo.
Presione el botón <A> para
empezar a grabar un vídeo. Para
detener la grabación del vídeo,
presione de nuevo <A>.
X Mientras se está grabando el vídeo,
en la esquina superior derecha de la
pantalla se muestra la marca “o”.
k Grabación de vídeo
Grabación de vídeo
Micrófono
COPY
67
k Grabación de vídeo
Cada vez que presione el botón <B>, la visualización de
información cambiará.
Acerca de la visualización de información
Tiempo restante/tiempo transcurrido
de grabación de vídeo
Grabación
de vídeo
Marco de ampliación
Punto AF (Modo Rápido)
Exposición
automática de vídeo
Sensibilidad ISO
Cantidad de compensación de la exposición
Bloqueo AE
Balance de blancos
Tamaño de
grabación de vídeo
Luminosidad
Automática
Luz LED
Estilo de imagen
Modo AF
d : Modo Directo
c : Modo directo de
detección de
caras
f : Modo Rápido
Comprobación
del nivel de carga
de la batería
Frecuencia de cuadros
Modo de grabación de
vídeo
Estado de
transmisión de la
tarjeta Eye-Fi
Velocidad de obturación
Abertura
Si no hay ninguna tarjeta en la cámara, el tiempo restante de grabación
de vídeo se mostrará en rojo.
Cuando se inicie la grabación de vídeo, el tiempo restante de grabación
de vídeo cambiará al tiempo transcurrido.
COPY
k Grabación de vídeo
68
Tiempo total de grabación de vídeo y tamaño de archivo por minuto
Debido al sistema de archivos, la grabación de vídeo se detendrá automáticamente
si el tamaño de imagen de un único clip de vídeo alcanza 4 GB.
Puede reanudar inmediatamente la grabación de otro vídeo presionando
el botón <
A
>. (Se inicia la grabación de un nuevo archivo de vídeo.)
Tamaño de
grabación de vídeo
Tiempo total de grabación (aprox.)
Tamaño de
archivo (aprox.)
Tarjeta 4 GB Tarjeta 8 GB
Tarjeta 16 GB
[1280x720] 65 17 min. 34 min. 1 hr. 8 min. 222,6 MB/min.
En el modo de grabación de vídeo, no se puede tomar fotos aunque se
presione por completo el disparador.
Durante la grabación de vídeo, no apunte hacia el sol con el objetivo. El
calor del sol puede dañar los componentes internos de la cámara.
Cada vez que grabe un vídeo se grabará un archivo de vídeo.
El campo de visión de la imagen es de, aproximadamente, el 99%.
La sensibilidad ISO, la velocidad de obturación y la abertura se ajustan
automáticamente.
Cuando se presiona el disparador hasta la mitad, el ajuste de exposición
que se muestra en la parte inferior de la pantalla sirve como referencia.
El sonido se graba mediante el micrófono monoaural integrado de la cámara (p. 66).
El nivel de grabación del sonido se ajustará automáticamente.
Con una batería LP-E10 completamente cargada, el tiempo total de grabación
será el siguiente: A 23°C/73°F: Aprox. 1 hr. 50 min. A 0°C/32°F: Aprox.
1.hr. 30 min.
Un aumento de la temperatura interna de la cámara puede provocar que
se detenga la grabación de vídeo antes del tiempo máximo de grabación
indicado en la tabla anterior ( ).
El tiempo máximo de grabación de un clip de vídeo es de 29 min. 59 seg.
No es posible grabar vídeo con calidad Full HD (alta definición completa) o
SD (definición estándar).
COPY
69
5
Reproducción de imágenes
En este capítulo se explican los procedimientos básicos
para reproducir imágenes y vídeos.
Para ver otras funciones, información más detallada y
precauciones relacionadas con las operaciones de
reproducción, consulte el Manual de instrucciones de la
cámara (PDF) en el CD-ROM Manual de instrucciones
de la cámara
Acerca de las imágenes tomadas con otra cámara:
Es posible que la cámara no pueda mostrar correctamente las
imágenes captadas con una cámara distinta, editadas con un
ordenador o cuyo nombre de archivo se haya cambiado.
COPY
70
1
Reproduzca la imagen.
Cuando presione el botón <x>, se
mostrará la última imagen captada.
2
Seleccione una imagen.
Para ver las imágenes empezando
por la última, presione la tecla <Y>.
Para ver imágenes empezando por la
primera imagen (la más antigua),
presione la tecla <Z>.
Cada vez que presione el botón <
B
>,
el formato de visualización cambiará.
3
Salga de la reproducción de imágenes.
Presione el botón <x> para salir de
la reproducción de imágenes y volver
a la pantalla de ajustes de disparo.
x Reproducción de imágenes
Con información básica
Histograma
Información básica + Calidad de
imagen/Número de reproducción
Visualización de información sobre el disparo
Para borrar una imagen , presione el botón <L>, seleccione [Borrar] y
presione <0>.
COPY
71
1
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x> para mostrar
imágenes.
2
Seleccione un vídeo.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar un vídeo.
Durante la visualización de imagen única,
el icono <
1s
> que se muestra arriba
a la izquierda indica un vídeo.
En la visualización de índice, la perforación
del borde izquierdo de la imagen indica un
vídeo.
Dado que los vídeos no se pueden
reproducir en la visualización de índice,
presione el botón <
0
> para cambiar a
la visualización de una imagen única.
3
En la visualización de imagen
única, presione <0>.
X Aparecerá en la parte inferior el panel
de reproducción de vídeos.
4
Reproduzca el vídeo.
Seleccione [7] (Reproducir) y, a
continuación, presione <0>.
X Se iniciará la reproducción de vídeo.
Puede detener la reproducción de
vídeo presionando <0>.
Durante la reproducción de vídeo, puede
girar el dial <
6
> para ajustar el
volumen del sonido del altavoz integrado.
Para obtener información detallada sobre
el procedimiento de reproducción,
consulte la página siguiente.
k Reproducción de vídeos
Altavoz
COPY
k Reproducción de vídeos
72
Función Descripción de la reproducción
2 Salir Vuelve a la visualización de imagen única.
7 Reproducir
Al presionar <0> se alterna entre la reproducción y
la parada.
8 Cámara lenta
Ajuste la velocidad de cámara lenta pulsando la tecla
<U>. La velocidad de cámara lenta se indica
arriba a la derecha.
5 Primer cuadro Muestra el primer cuadro del vídeo.
3 Cuadro anterior
Cada vez que presione <0>, se mostrará un único
cuadro anterior. Si mantiene presionado <0>,
rebobinará el vídeo.
6 Cuadro
siguiente
Cada vez que presione <0>, el vídeo se
reproducirá cuadro por cuadro. Si mantiene
presionado <0>, el vídeo avanzará rápidamente.
4 Último cuadro Muestra el último cuadro del vídeo.
X Editar
Muestra la pantalla de edición ( ).
Posición de reproducción
mm’ ss” Tiempo de reproducción (minutos:segundos)
9 Volumen
Puede ajustar el volumen del sonido del altavoz
incorporado (p. 71) girando el dial <6>.
Con una batería LP-E10 completamente cargada, el tiempo de
reproducción continua a 23°C/73°F será el siguiente: Aprox. 4 hr.
Durante la visualización de una única imagen, puede presionar el botón
<B> para cambiar el formato de visualización.
Si conecta la cámara a un televisor ( ) para reproducir un vídeo,
ajuste el volumen del sonido con el televisor. (Girar el dial <6> no
ajustará el volumen del sonido.)
Esta cámara no puede reproducir vídeos Full HD (de alta definición completa) ni
HD (de alta definición) (frecuencia de cuadros 60/50 fps) tomados con otra
cámara EOS. Esta cámara solo puede reproducir vídeos HD (de alta definición)
y SD (de definición estándar) cuya frecuencia de cuadros sea de 30/25 fps.
COPY
73
6
Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de
la cámara / Guía de iniciación del software
En este capítulo se explica cómo ver los archivos PDF
del CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara y el
CD-ROM Software INSTRUCCIONES. También se
proporciona información general sobre el software del
CD-ROM EOS DIGITAL Solution Disk y se explica
cómo instalarlo en un ordenador personal.
EOS DIGITAL
Solution Disk
(Software)
Software
INSTRUCCIONES
Manual de
instrucciones de la
cámara
COPY
74
Manual de instrucciones de la cámara
El CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara
contiene el Manual de instrucciones de la cámara y la
Guía de referencia rápida.
Explica todas las funciones y los procedimientos operativos de la
cámara, e incluye también todo el contenido de este Manual básico de
instrucciones. Consulte el Manual de instrucciones de la cámara en este
CD-ROM para obtener información y detalles que no se encuentran en
el Manual básico de instrucciones, procedimientos avanzados para
fotografiar y para reproducir imágenes, información sobre la impresión
de fotos y sobre funciones personalizadas, y más información.
Guía sencilla centrada en los procedimientos de disparo. Su tamaño A4
facilita su impresión para que la lleve consigo.
Para ver el Manual de instrucciones de la cámara y la Guía de
referencia rápida, el ordenador personal debe tener instalado Adobe
Reader (versión 6.0 o superior). Puede descargar Adobe Reader de
Internet de manera gratuita. Después de instalar Adobe Reader, siga
este procedimiento.
1
Inserte el CD-ROM Manual de instrucciones
de la cámara en el ordenador.
2
Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
Para Windows, el icono se mostrará en [Mi PC
(Equipo)].
Para Macintosh, el icono se mostrará en el escritorio.
El icono que aparece variará en función de su
ordenador.
Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara
Manual de instrucciones de la cámara
(Archivo PDF)
Guía de referencia rápida
(Archivo PDF)
Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara
COPY
75
Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara
3
Haga doble clic en el archivo “START”.
X Aparecerá la pantalla que se muestra en el paso 4.
El icono que aparece variará en función de su ordenador.
4
Haga clic en el nombre del manual de
instrucciones que desea ver.
Haga clic en el nombre del manual de instrucciones
bajo el idioma que desee.
X
Se mostrará el Manual de instrucciones de la cámara/
Guía de referencia rápida en el idioma deseado.
Manual de instrucciones de la cámara
Guía de referencia rápida
Puede copiar y guardar los archivos PDF en el ordenador personal.
El PDF Manual de instrucciones de la cámara incorpora vínculos de página, para
que pueda ir rápidamente a la página que desee. En la página Contenido o
Índice, solo tiene que hacer clic en el número de página para saltar a esa página.
Para obtener más información sobre cómo utilizar Adobe Reader, vea el
menú Ayuda de Adobe Reader.
COPY
76
EOS DIGITAL Solution Disk
Este disco contiene diversos software para las cámaras
EOS DIGITAL.
Con la cámara conectada a un ordenador personal, EOS Utility permite
transferir al ordenador fotos y vídeos tomados con la cámara. También
puede utilizar el ordenador personal para establecer diversos ajustes
de la cámara y disparar de manera remota con el ordenador conectado
a la cámara.
Este software está recomendado para usuarios que toman,
mayoritariamente, imágenes RAW. Usted puede ver, editar, procesar, y
imprimir imágenes RAW a alta velocidad. También puede editar
imágenes JPEG mientras retiene las imágenes originales.
Este software está recomendado para usuarios que toman,
mayoritariamente, imágenes JPEG. Usted puede ver, editar, organizar,
y imprimir fácilmente imágenes JPEG. También puede reproducir y
editar vídeos MOV y extraer fotos de los vídeos.
Puede editar estilos de imagen, así como crear y guardar archivos de
estilo de imagen originales. Este software está destinado a usuarios
avanzados con experiencia en el procesamiento de imágenes.
Guía de iniciación del software
EOS Utility
Digital Photo Professional
ZoomBrowser EX (Win) / ImageBrowser (Mac)
Picture Style Editor
COPY
77
Guía de iniciación del software
1
Inserte el disco EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM).
Para Macintosh, haga doble clic para abrir el icono del CD-ROM
que se muestra en el escritorio y, a continuación, haga doble clic
en [Canon EOS Digital Installer].
2 Haga clic en [Instalación simple] y siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla para realizar la instalación.
Para Macintosh, haga clic en [Instalar].
3 Haga clic en [Reiniciar] y retire el CD-ROM una vez que
se reinicie el ordenador.
La instalación finaliza cuando se reinicia el ordenador.
Instalación del software
Nunca conecte la cámara al ordenador antes de instalar el software. El
mismo no se instalará correctamente.
Aunque tenga instalada una versión anterior del software, instale el
software siguiendo estos pasos (la versión nueva sobrescribirá la
versión anterior).
COPY
Guía de iniciación del software
78
Software INSTRUCCIONES
Contiene los manuales de instrucciones del software.
1 Inserte el CD-ROM [Software INSTRUCCIONES] en su
ordenador.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
Para Windows, el icono se muestra en [Mi PC (Equipo)].
Para Macintosh, el icono se muestra en el escritorio.
3 Copie la carpeta [Spanish] en su ordenador.
Se copian los PDF de Instrucciones con los nombres siguientes.
4 Haga doble clic en el archivo PDF copiado.
Adobe Reader (versión 6.0 o posterior) debe de estar instalado
en su ordenador.
Adobe Reader se puede descargar gratis desde el Internet.
Copiar y ver los PDF de las Instrucciones
Windows Macintosh
EOS Utility EUx.xW_S_xx EUx.xM_S_xx
Digital Photo Professional DPPx.xW_S_xx DPPx.xM_S_xx
ZoomBrowser EX /
ImageBrowser
ZBx.xW_S_xx IBx.xM_S_xx
Picture Style Editor PSEx.xW_S_xx PSEx.xM_S_xx
COPY
79
Marcas comerciales
Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated.
Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Inc. en los Estados Unidos y otros países.
El logotipo de SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
Todos los demás nombres de producto, razones sociales y marcas
comerciales mencionados en este manual pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Acerca de la licencia MPEG-4
“This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be
used for encoding MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video
that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a
video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video.
No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.”
* Aviso mostrado en inglés según lo requerido.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se
utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de
ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un
funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por
ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta
garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento
incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá
solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
COPY
80
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar
heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas
de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor a
la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de
reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila,
acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar
el estómago y los intestinos.)
Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con
cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así
evitará incendios y explosiones.
Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte
inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el
proceso y evitar un incendio.
Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite
humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y
la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en
contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua
limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría
asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el
material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga
eléctrica.
No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si
utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga
primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará
descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e
incendios.
COPY
81
Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto,
no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y
pueden generar una descarga eléctrica.
No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el
objetivo. Su visión podría resultar dañada.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse
accidentalmente con la correa para el cuello.
No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y
descargas eléctricas.
Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas
que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar
el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona
tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede
humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una
fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar
lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar
la cámara y el objetivo.
No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo
puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que
se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga
inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor.
Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la
batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el
equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase
en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo.
COPY
82
MEMO
COPY
83
MEMO
COPY
Este folleto del Manual de instrucciones está actualizado a fecha de enero de
2011. Para ver información sobre la compatibilidad de la cámara con los
accesorios y objetivos presentados después de esta fecha, póngase en contacto
con cualquier centro de servicio al cliente de Canon.
COPY
COPY
CT1-7191-000 © CANON INC. 2011
CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
U.S.A. CANON U.S.A. INC.
One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A.
For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S.
1-800-OK-CANON
CANADA CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada
CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH
5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada
CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada
For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada
1-800-OK-CANON
EUROPE, CANON EUROPA N.V.
AFRICA & Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
MIDDLE EAST CANON FRANCE S.A.S.
17,Quai du Président Paul Doumer, 92414 Courbevoie Cedex, France
CANON UK LTD.
Woodhatch Reigate,Surrey RH2 8BF, United Kingdom
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany
CANON ITALIA S.p.A.
Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese, (MI), Italy
CANON Schweiz A.G.
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Canon GmbH
Zetschegasse 11, A-1230 Vienna, Austria
CANON España,S.A.
Av. De Europa,6 Alcobendas 28108 Madrid, Spain
CANON Portugal S.A.
Rua Alfredo da Silva,14 Alfragide 2610-016 Amadora, Portugal
CENTRAL & CANON LATIN AMERICA, INC.
SOUTH AMERICA 703 Waterford Way, Suite 400 Miami, FL 33126,U.S.A.
ASIA CANON (China) Co., LTD.
15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District, Beijing 100005, China
CANON HONGKONG CO., LTD.
19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong
CANON SINGAPORE PTE. LTD.
1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC.
Gangnam Finance Center 17F, 737,Yeoksam-Dong, Gangnam-Gu, Seoul, 135-984, Korea
OCEANIA CANON AUSTRALIA PTY. LTD.
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia
CANON NEW ZEALAND LTD.
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand
JAPAN CANON MARKETING JAPAN INC.
16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
COPY

Transcripción de documentos

This basic manual covers only the most basic operations. For other features and more details, see the Camera Instruction Manual pdf file in the CD-ROM. Mode d’emploi de base E F S Ce manuel de base ne couvre que les opérations les plus élémentaires. Pour d’autres fonctions et des informations plus détaillées, voir le mode d’emploi de l’appareil photo au format pdf sur le CD-ROM. Manual básico de instrucciones Este manual básico cubre solamente las operaciones más básicas. Para ver otras funciones e información más detallada, consulte el archivo pdf del Manual de instrucciones de la cámara en el CD-ROM. English Français Basic Instruction Manual Español C Y P O C Y P O Español C Y P O Manual básico de instrucciones Este manual básico cubre solamente las operaciones más básicas. Para ver otras funciones e información más detallada, consulte el archivo PDF del Manual de instrucciones de la cámara en el CD-ROM. Introducción La EOS REBEL T3/EOS 1100D es una cámara SLR digital de alto rendimiento, que incorpora un sensor CMOS de elevado nivel de detalle con aproximadamente 12,2 megapíxeles efectivos, DIGIC 4, AF de 9 puntos de alta precisión y alta velocidad, disparos en serie a aproximadamente 3 fps, disparo con Visión en Directo y grabación de vídeo en alta definición (HD). La cámara responde rápidamente al fotografiar en cualquier momento, proporciona muchas funciones adecuadas para la fotografía avanzada y ofrece muchas otras características. Consulte este manual mientras utiliza la cámara para conocerla mejor Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada. Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara. Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las “Advertencias de seguridad” (p. 80, 81) y las “Precauciones de manejo” (p. 8, 9). C Y P O Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad Después de fotografiar, reproduzca y revise si las imágenes se registraron correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o descargar en un ordenador, Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar. Derechos de autor Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar fotografías incluso para uso privado. Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria SD, tarjetas de memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. Este manual se refiere a todas estas tarjetas como, simplemente, “tarjeta”. * La cámara no incluye una tarjeta para la grabación de imágenes. Debe adquirirla por separado. 2 Manuales de instrucciones Este Manual básico de instrucciones explica sólo las operaciones y funciones básicas de la cámara. Para obtener instrucciones más detalladas, procedimientos avanzados para fotografiar y para reproducir imágenes, información sobre la impresión de fotos y sobre funciones personalizadas, y más información, consulte el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara. Los manuales de instrucciones de la EOS REBEL T3/EOS 1100D constan de lo siguiente: Manual de instrucciones de la cámara Contenido del CD-ROM Manual de instrucciones (Archivo de la cámara PDF) Explica todas las funciones y procedimientos operativos de la cámara. También incluye todo el contenido de este Manual básico de instrucciones. Manual básico de instrucciones de la cámara (este manual) Y P O Manual de instrucciones de la cámara (CD-ROM) C Guía de referencia rápida (Archivo PDF) Guía sencilla centrada en los procedimientos de disparo. Su tamaño A4 facilita su impresión para que la lleve consigo. Consulte la página 74 sobre cómo ver el Manual de instrucciones de la cámara (PDF) en el CD-ROM. Software y Manual de instrucciones del software EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM de software) Software INSTRUCCIONES (CD-ROM) Consulte las páginas 76 a 78 para ver información general sobre los programas de software, el procedimiento de instalación en un ordenador personal y cómo ver el CD-ROM Software INSTRUCCIONES. 3 Lista de comprobación de elementos Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor. Batería LP-E10 (con tapa protectora) Cámara (con marco del ocular y tapa del cuerpo) C EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM de software) Y P O Cable de interfaz Correa ancha EW-200D Manual de instrucciones de la cámara (CD-ROM) Cargador de batería LC-E10/LC-E10E* Software INSTRUCCIONES (CD-ROM) Manual básico de instrucciones de la cámara (este manual) * Se proporciona el cargador de batería LC-E10 o LC-E10E. (El LC-E10E incluye un cable de alimentación.) Si adquirió un kit con objetivo, compruebe que se haya incluido el objetivo. Procure no perder ninguno de los elementos mencionados. 4 Símbolos utilizados en este manual Iconos de este manual <6> : Indica el dial principal. <V> <U> : Indica las teclas en cruz <S>. <0> : Indica el botón de ajuste. 0, 9, 7, 8 : Indica que la función correspondiente permanece activa durante 4, 6, 10 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón. * En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y ajustes de la cámara corresponden a los iconos y las marcas de la cámara y del monitor LCD. 3 : Indica una función que se puede cambiar presionando el botón <M> y cambiando el ajuste. Y P O (p. **) : Números de páginas de referencia para obtener más información. (→ ): Indica que hay más información en el Manual de instrucciones de la cámara (PDF), en el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara. C : Sugerencia o consejo para fotografiar mejor. : Consejo para solucionar problemas. : Advertencia para evitar problemas al fotografiar. : Información complementaria. Supuestos básicos En todas las operaciones que se explican en este manual se asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> (p. 25). Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones personalizadas son los predeterminados. En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un objetivo EF-S18-55mm f/3,5-5,6 IS II montado. 5 Contenido Introducción 2 Manuales de instrucciones ................................................................................ 3 Lista de comprobación de elementos................................................................ 4 Símbolos utilizados en este manual .................................................................. 5 Precauciones de manejo ................................................................................... 8 Guía de iniciación rápida ................................................................................. 10 Nomenclatura .................................................................................................. 12 1 Para empezar 19 Carga de la batería.......................................................................................... 20 Inserción y extracción de la batería y la tarjeta ............................................... 22 Encendido de la alimentación.......................................................................... 25 Ajuste de la fecha y la hora ............................................................................. 27 Y P O Selección del idioma de la interfaz .................................................................. 28 Montaje y desmontaje de un objetivo .............................................................. 29 Acerca del estabilizador de imagen del objetivo ............................................. 31 C Funcionamiento básico.................................................................................... 32 3 Operaciones de menú ........................................................................... 34 Formateado de la tarjeta ................................................................................. 36 Cambio de la pantalla del monitor LCD........................................................... 38 Guía de funciones ........................................................................................... 39 2 Fotografía básica 41 1 Toma de fotografías totalmente automática.............................................. 42 1 Técnicas de fotografía totalmente automática .......................................... 44 7 Desactivación del flash.............................................................................. 45 C Disparo automático creativo...................................................................... 46 2 Fotografía de retratos................................................................................. 49 3 Fotografía de paisajes............................................................................... 50 4 Fotografía de primeros planos ................................................................... 51 5 Fotografía de objetos en movimiento........................................................ 52 6 Fotografía de retratos nocturnos ................................................................ 53 Q Control rápido ............................................................................................ 54 6 Contenido 3 Fotografía con el monitor LCD (Disparo con Visión en Directo) 55 A Fotografía con el monitor LCD...................................................................56 Cambio del modo de enfoque automático .......................................................59 MF: Enfoque manual........................................................................................64 4 Grabación de vídeo 65 5 Reproducción de imágenes k Grabación de vídeo....................................................................................66 69 x Reproducción de imágenes .......................................................................70 k Reproducción de vídeos ............................................................................71 6 Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara / Guía de iniciación del software 73 Y P O Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara ..................................74 Guía de iniciación del software ........................................................................76 Advertencias de seguridad...............................................................................80 C 7 Precauciones de manejo Cuidado de la cámara La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes. La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido. Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte, como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes. No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías. La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No intente nunca desmontarla. Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo réflex y la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara al centro de asistencia de Canon más próximo. No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara deje de funcionar correctamente. Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla. Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará causar daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la tarjeta y la batería de la cámara; espere a que se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla. Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona. Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio. Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado, compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona correctamente. C 8 Y P O Precauciones de manejo Monitor LCD Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y más del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas. Si se deja encendido el monitor LCD durante un periodo prolongado de tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si no se utiliza la cámara durante unos días. A bajas o altas temperaturas, es posible que el monitor LCD parezca lento o se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura ambiente. Tarjetas Para proteger la tarjeta y sus datos grabados, tenga en cuenta lo siguiente: No deje caer la tarjeta, no la doble ni la moje. No la someta a una fuerza excesiva, a impactos físicos ni a vibraciones. No toque los contactos electrónicos de la tarjeta con los dedos ni con nada metálico. No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los lugares que puedan tener electricidad estática. No deje la tarjeta en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. Guarde la tarjeta en un estuche. No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado calurosos. Objetivo C Y P O Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos eléctricos. Contactos Precauciones durante un uso prolongado Si utiliza los disparos en serie, el disparo con Visión en Directo o la grabación de vídeo durante un periodo prolongado, es posible que la cámara se caliente. Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves. Acerca de las manchas que se adhieren a la parte frontal del sensor Además del polvo que entra en la cámara desde el exterior, en raras ocasiones el lubricante de las piezas internas de la cámara puede manchar la parte frontal del sensor. Si continúan apareciendo puntos visibles en la imagen, es recomendable que un centro de asistencia de Canon limpie el sensor. 9 Guía de iniciación rápida 1 Inserte la batería. (p. 22) 2 Introduzca la tarjeta. (p. 22) 3 4 5 10 Para cargar la batería, consulte la página 20. Con la etiqueta de la tarjeta orientada hacia la parte trasera de la cámara, insértela en la ranura. Índice blanco Índice rojo Y P O Monte el objetivo. (p. 29) C Alinee el índice blanco o rojo del objetivo con el índice de la cámara del color correspondiente. Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <AF>. (p. 29) Sitúe el interruptor de alimentación en <1>. (p. 25) Cuando se muestre en el monitor LCD la pantalla de ajuste de Fecha/ Hora, consulte la página 27. Guía de iniciación rápida 6 Sitúe el dial de modo en <1> (Totalmente automático). (p. 42) 7 Enfoque el motivo. (p. 33) 8 9 Todos los ajustes necesarios de la cámara se realizarán automáticamente. Mire por el visor y sitúe el motivo de modo que quede encuadrado en el centro del visor. Presione el disparador hasta la mitad y la cámara enfocará el motivo. Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado. C Y P O Tome la fotografía. (p. 33) Presione el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Revise la imagen. (→ ) La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante aproximadamente 2 segundos. Para volver a visualizar la imagen, presione el botón <x> (p. 70). Para disparar mientras observa el monitor LCD, consulte “Disparo con Visión en Directo” (p. 55). Para ver las imágenes captadas, vea “Reproducción de imágenes” (p. 70). 11 Nomenclatura Flash incorporado/Luz de ayuda al AF Dial de modo (p. 16) Interruptor de alimentación (p. 25) Índice de montaje para objetivos EF (p. 29) Índice de montaje para objetivos EF-S (p. 29) Contactos de sincronización del flash Zapata para accesorios <D> Botón de flash <6> Dial principal <V> Marca del plano focal (p. 51) Disparador (p. 33) Montura de la correa (p. 19) Micrófono (p. 66) Lámpara de reducción de ojos rojos/ del autodisparador Empuñadura Espejo C Y P O Contactos (p. 9) Tapa de terminales Botón de desbloqueo del objetivo (p. 30) Montura del objetivo Clavija de bloqueo del objetivo Terminal de disparador remoto Terminal digital Tapa del cuerpo (p. 29) Terminal HDMI mini OUT Para los controles de la cámara que no tengan números de página de referencia, consulte el Manual de instrucciones de la cámara (PDF) en el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara. 12 Nomenclatura <O/L> Botón de abertura/ compensación de la exposición/ Botón de borrado <B> Botón de pantalla (p. 38,58,67,70) <A/I> Botón de bloqueo AE/bloqueo FE/ índice/reducción Rueda de ajuste dióptrico (p. 32) Marco del ocular <S/u> Botón de selección del punto AF/Botón de ampliación Ocular del visor Monitor LCD (p. 34) <A> Botón de disparo con Visión en Directo/ grabación de vídeo (p. 56/66) C Altavoz (p. 71) Y P O <Q/l> Botón de control rápido/ Botón de impresión directa (p. 54) Rosca de trípode Orificio del cable de CC Tapa del compartimento de la tarjeta/batería (p. 22) Lámpara de acceso (p. 24) Palanca de liberación de la tapa del compartimento de la tarjeta/batería (p. 22) <x> Botón de reproducción (p. 70) <M> Botón de menú (p. 34) <0> Botón de ajuste (p. 34) <S> Teclas en cruz (p. 34) <WZ> Botón de ajuste de la sensibilidad ISO <XB> Botón de selección del balance de blancos <Yi/j> Botón de selección del modo de avance Ranura de la <ZE> Botón de selección del modo AF tarjeta (p. 22) Compartimiento de la batería (p. 22) 13 Nomenclatura Visualización de ajustes de disparo c Puntero del dial principal Modo de disparo Velocidad de obturación Abertura Indicador del nivel de exposición Cantidad de compensación de la exposición Intervalo AEB Luminosidad Automática Sensibilidad ISO Prioridad tonos altas luces y Compensación de la exposición con flash 0 Compensación de la exposición con flash externo Estilo de imagen Modo AF X AF foto a foto 9 AF AI Foco Z AF AI Servo g Enfoque manual Icono de la pantalla de control rápido (p. 54) Balance de blancos Q Auto W Luz día E Sombra R Nublado Y Tungsteno U Luz fluorescente blanca I Flash O Personalizado Comprobación del nivel de carga de la batería (p. 26) zxcn Modo de avance u Disparo único i Disparos en serie j Autodisparador: 10 seg. l Autodisparador: 2 seg. q Autodisparador: En serie C Levantar el flash incorporado Calidad de grabación de imágenes 73 Grande/Fina 83 Grande/Normal 74 Mediana/Fina 84 Mediana/Normal 7a Pequeña 1/Fina 8a Pequeña 1/Normal b Pequeña 2 (Fina) c Pequeña 3 (Fina) 1 RAW 1+73 RAW+Grande/Fina Y P O Número de disparos posibles Número de disparos posibles durante el ahorquillado del balance de blancos Cuenta atrás del autodisparador 2 Corrección del balance de blancos B Ahorquillado del balance de blancos Modo de medición q Medición evaluativa w Medición parcial e Medición promediada con preponderancia central Estado de transmisión Eye-Fi (Se muestra si se utiliza una tarjeta Eye-Fi.) La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente. 14 Nomenclatura Información del visor Indicador de activación de punto AF < > Puntos AF Pantalla de enfoque <Z> Sensibilidad ISO <A> Bloqueo AE/ AEB en curso <D> Flash listo Aviso de bloqueo FE incorrecto C <e> Sincronización de alta velocidad (flash FP) <d> Bloqueo FE/ Ahorquillado de la exposición flash en curso <y> Compensación de la exposición con flash Y P O <2> Corrección del balance de blancos <o> Luz de confirmación de enfoque Ráfaga máxima <0> Disparo monocromo Sensibilidad ISO <A> Prioridad tonos altas luces Indicador del nivel de exposición Cantidad de compensación de la exposición Intervalo AEB Indicador de encendido de la lámpara de reducción de ojos rojos Abertura Velocidad de obturación Bloqueo FE (FEL) Ocupado (buSY) Recarga del flash incorporado (D buSY) Aviso de tarjeta llena (FuLL) Aviso de error de tarjeta (Card) Aviso de tarjeta ausente (Card) La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente. 15 Nomenclatura Dial de modo El dial de modo incluye los modos de la zona básica, los modos de la zona creativa y el modo de grabación de vídeo. Zona creativa (→ ) Estos modos ofrecen más control para fotografiar diversos motivos. d : AE programada s : AE con prioridad a la velocidad de obturación f : AE con prioridad a la abertura a : Exposición manual 8:AE con profundidad de campo automática Zona básica C Y P O Sólo es necesario presionar el disparador. La cámara establece todos los ajustes adecuados para el motivo. 1: Totalmente automático (p. 42) 7: Flash desconectado (p. 45) C: Automático creativo (p. 46) Zona de imagen 2 : Retratos (p. 49) 3: Paisajes (p. 50) 4 : Primeros planos (p. 51) 5: Deportes (p. 52) 6 : Retratos nocturnos (p. 53) 16 k: Grabación de vídeo (p. 65) Nomenclatura Objetivo Objetivo sin escala de distancia Conmutador de modos de enfoque (p. 29) Anillo de zoom (p. 30) Anillo de enfoque (p. 64) Montura del parasol Índice de posición del zoom (p. 30) Rosca de filtro (parte frontal del objetivo) Y P O Conmutador del estabilizador de imagen (p. 31) Contactos (p. 9) Índice de montaje del objetivo (p. 29) C 17 Nomenclatura Cargador de batería LC-E10 Cargador para batería LP-E10 (p. 20). Clavija de alimentación Lámpara de carga Lámpara de carga completa Ranura de la batería Cargador de batería LC-E10E Cargador para batería LP-E10 (p. 20). Ranura de la batería Lámpara de carga completa Lámpara de carga 18 C Y P O Cable de alimentación Toma del cable de alimentación 1 Para empezar Y P O En este capítulo se explican los pasos preparatorios antes de empezar a disparar, así como las operaciones básicas de la cámara. C Colocación de la correa Pase el extremo de la correa a través del ojal de la montura de la cámara, desde abajo. Seguidamente, páselo a través de la hebilla de la correa, como se muestra en la ilustración. Tire de la correa para que quede tensa y asegúrese de que no se afloja en la hebilla. La tapa del ocular también está sujeta a la correa (→ ). Tapa del ocular 19 Carga de la batería 1 Retire la tapa protectora. Quite la tapa protectora que se proporciona con la batería. la batería. 2 Monte Monte la batería firmemente en el cargador, como se muestra en la ilustración. Para retirar la batería, siga el procedimiento anterior en orden inverso. LC-E10 la batería. 3 Recargue Para el LC-E10 Y P O Tal como indica la flecha, saque las patillas del cargador de batería e insértelas en la toma de electricidad. C Para el LC-E10E LC-E10E Conecte el cable de alimentación al cargador e inserte la clavija en la toma de electricidad. X La recarga se inicia automáticamente y la lámpara de carga se ilumina en naranja. X Cuando la batería está completamente recargada, la lámpara de carga completa se ilumina en verde. La recarga de una batería completamente agotada tarda aprox. 2 horas a 23°C / 73°F. El tiempo necesario para recargar la batería depende de la temperatura ambiente y de su nivel de carga. Por motivos de seguridad, la recarga a bajas temperaturas (6°C 10°C / 43°F - 50°F) tardará más tiempo (hasta 4 horas). 20 Carga de la batería Sugerencias para usar la batería y el cargador Tras la compra, la batería no está cargada por completo. Recargue la batería antes de utilizarla. Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a utilizarla. Incluso mientras esté guardada, una batería cargada se descargará gradualmente y perderá su energía. Una vez que se haya recargado la batería, desmóntela y desenchufe el cargador. Cuando no utilice la cámara, retire la batería. Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la batería en exceso y acorta su duración. Conserve la batería con la tapa protectora (suministrada) puesta. Almacenar la batería completamente cargada puede reducir su rendimiento. C Y P O El cargador de batería puede utilizarse también en otros países. El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario, monte un adaptador de clavija comercial para ese país o esa región correspondiente. No conecte ningún transformador de tensión portátil al cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador de batería. Si la batería se agota rápidamente, incluso tras cargarla por completo, ha alcanzado el final de su vida útil. Adquiera una nueva batería. Después de desconectar la clavija de alimentación del cargador, no toque el enchufe durante, al menos, 3 seg. No cargue ninguna batería diferente de la batería LP-E10. La batería LP-E10 solamente puede usarse con productos Canon. Si la utiliza con un cargador de batería o un producto incompatible, puede provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable. 21 Inserción y extracción de la batería y la tarjeta Cargue en la cámara una batería LP-E10 completamente cargada. La tarjeta (que se vende por separado) puede ser una tarjeta de memoria SD, SDHC o SDXC. Las imágenes captadas se graban en la tarjeta. Asegúrese de que el conmutador de protección contra escritura de la carpeta esté hacia arriba para permitir la escritura y el borrado. Inserción de la batería/tarjeta 1 Abra la tapa. Deslice la palanca como indican las flechas y abra la tapa. Y P O la batería. 2 Inserte Inserte el extremo con los contactos de la batería. Inserte la batería hasta que quede encajada en su sitio. Conmutador de protección contra escritura C la tarjeta. 3 Inserte Como se muestra en la ilustración, oriente el lado de la etiqueta de la tarjeta hacia la parte trasera de la cámara. Introduzca completamente la tarjeta. la tapa. 4 Cierre Presione la tapa para cerrarla hasta que encaje en su lugar. Cuando sitúe el interruptor de alimentación en <1>, se mostrará en el monitor LCD el número de disparos posibles (p. 26). 22 Inserción y extracción de la batería y la tarjeta Una vez abierta la tapa del compartimiento de la tarjeta/batería, tenga cuidado de no empujarla más hacia atrás. Si lo hace, la bisagra podría romperse. El número de disparos posibles depende de la capacidad que le quede a la tarjeta, de la calidad de grabación de imágenes, de la sensibilidad ISO, etc. Si ajusta [1 Disparar sin tarjeta] en [Desactivar] evitará olvidarse de insertar una tarjeta (→ ). Extracción de la batería/tarjeta el interruptor de 1 Sitúe alimentación en <2>. (p. 25) la tapa. 2 Abra Compruebe que la lámpara de C3 Y P O acceso está apagada y abra la tapa. Si se muestra “Grabando...”, cierre la tapa. Retire la batería. Presione la palanca de liberación de la batería, como indica la flecha, y extraiga la batería. Para evitar cortocircuitos de los contactos de la batería, no olvide colocar la tapa protectora (suministrada, p. 20) en la batería. la tarjeta. 4 Extraiga Empuje suavemente la tarjeta y luego suéltela. La tarjeta se expulsará. Tire directamente hacia fuera de la tarjeta. la tapa. 5 Cierre Presione la tapa para cerrarla hasta que encaje en su lugar. 23 Inserción y extracción de la batería y la tarjeta Cuando la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, indica que la tarjeta está escribiendo o leyendo imágenes, que se está borrando imágenes o que se está transfiriendo datos. Cuando la lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando, no abra la tapa del compartimento de la tarjeta/batería ni haga nunca nada de lo siguiente. De lo contrario, es posible que los datos de imagen se destruyan, o que se dañe la tarjeta o la cámara. • Extraer la tarjeta. • Extraer la batería. • Agitar o golpear la cámara. Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número de imagen no se inicie desde 0001 (→ ). No toque los contactos de la tarjeta con los dedos ni con objetos metálicos. Si se muestra un error relativo a la tarjeta en el monitor LCD, retire e inserte de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente. Si puede transferir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador, transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta con la cámara (p. 36). Después puede que la tarjeta vuelva a la normalidad. C 24 Y P O Encendido de la alimentación Si aparece la pantalla de configuración de fecha/hora al encender el interruptor de alimentación, consulte la página 27 para ajustar la fecha y la hora. <1> : La cámara se enciende. <2> : La cámara se apaga y no funciona. Ajuste el interruptor en esta posición cuando no utilice la cámara. 3 Acerca de la desconexión automática Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga automáticamente después de aproximadamente 30 segundos de inactividad. Para encender de nuevo la cámara, presione el disparador hasta la mitad (p. 33). Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [5 Descon. auto] (→ ). C Y P O Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen. 25 Encendido de la alimentación zComprobación del nivel de carga de la batería Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1>, se indica el nivel de la batería en cuatro niveles: z : El nivel de la batería es correcto. x : El nivel de la batería es inferior a la mitad. c : La batería se agotará pronto. (parpadea) n : La batería se debe recargar. Duración de la batería Y P O Temperatura A 23°C / 73°F A 0°C / 32°F Sin flash Aprox. 800 disparos Aprox. 750 disparos Uso del flash al 50% Aprox. 700 disparos Aprox. 650 disparos C Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E10 completamente cargada y no se dispara con Visión en Directo, y se basan en los criterios de prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association). El número de disparos posibles se reducirá con cualquiera de las operaciones siguientes: • Presionar el disparador hasta la mitad durante un período prolongado. • Activar con frecuencia el AF sin tomar una fotografía. • Usar con frecuencia el monitor LCD. • Usar el estabilizador de imagen del objetivo. El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. Según el objetivo utilizado, el número de disparos posibles puede ser inferior. Para ver el número de disparos posibles cuando se usa el disparo con Visión en Directo, consulte la página 57. 26 3 Ajuste de la fecha y la hora Cuando encienda la alimentación por primera vez, o si se ha reiniciado la fecha y la hora, aparecerá la pantalla de ajuste de Fecha/Hora. Siga los pasos 3 y 4 para ajustar la fecha y la hora. Tenga en cuenta que la fecha y hora que se añadan a las imágenes grabadas se basarán en este ajuste de fecha/hora. No olvide ajustar la fecha y la hora correctas. 1 Muestre la pantalla de menú. Presione el botón <M> para mostrar la pantalla de menú. la ficha [6], seleccione 2 Bajo [Fecha/Hora]. C3 Y P O Presione la tecla <U> para seleccionar la ficha [6]. Presione la tecla <V> para seleccionar [Fecha/Hora] y, a continuación, presione <0>. Ajuste la fecha y la hora. Presione la tecla <U> para seleccionar el número de la fecha o la hora. Presione <0> para mostrar <a>. Presione la tecla <V> para ajustar el número y, a continuación, presione <0>. (Vuelve a b.) del ajuste. 4 Salga Presione la tecla <U> para seleccionar [OK] y, a continuación, presione <0>. X Se ajustará la fecha y la hora. Si guarda la cámara sin la batería, o si la batería de la cámara se agota, es posible que se reinicie la fecha y la hora. Si ocurre así, ajuste de nuevo la fecha y la hora. La fecha y hora se iniciarán en el momento en que presione <0> en el paso 4. 27 3 Selección del idioma de la interfaz 1 Muestre la pantalla de menú. Presione el botón <M> para mostrar la pantalla de menú. la ficha [6], seleccione 2 Bajo [IdiomaK]. Presione la tecla <U> para seleccionar la ficha [6]. Presione la tecla <V> para seleccionar [IdiomaK] (el cuarto elemento desde arriba) y, a continuación, presione <0>. C Y P O el idioma deseado. 3 Ajuste Presione la tecla <S> para seleccionar el idioma y, a continuación, presione <0>. X El idioma de la interfaz cambiará. 28 Montaje y desmontaje de un objetivo Montaje de un objetivo 1 Quite las tapas. Quite la tapa posterior del objetivo y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indican las flechas. el objetivo. 2 Monte Alinee el índice rojo o blanco del Índice blanco objetivo con el índice de la cámara del mismo color. Gire el objetivo como muestra la flecha hasta que encaje en su lugar. Índice rojo Y P O el objetivo, ajuste el 3 En conmutador de modos de C enfoque a la posición <AF> (enfoque automático). Si se ajusta en <MF> (enfoque manual), el enfoque automático no funcionará. la tapa de la parte frontal 4 Quite del objetivo. Minimizado del polvo Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo polvo posible. Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide colocar la tapa del cuerpo en la cámara. Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla. 29 Montaje y desmontaje de un objetivo Acerca del zoom Para usar el zoom, gire con los dedos el anillo de zoom del objetivo. Si desea utilizar el zoom, hágalo antes de enfocar. Si gira el anillo de zoom después de haber enfocado, es posible que pierda ligeramente el enfoque. Desmontaje del objetivo Mantenga presionado el botón de desbloqueo del objetivo y gire el objetivo como indican las flechas. Y P O Gire el objetivo hasta que se detenga y desmóntelo. Coloque la tapa posterior del objetivo en el objetivo desmontado. C No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. SI lo hace así puede provocarse una pérdida de visión. Si la parte delantera (el anillo de enfoque) del objetivo gira durante el enfoque automático, no toque la parte que gira. Factor de conversión de imagen Dado que el tamaño del sensor de imagen es menor que en el formato de película de 35 mm, la longitud focal aparente aumentará aproximadamente 1,6 veces. 30 Tamaño del sensor de imagen (Aprox.) (22,0 x 14,7mm / 0,87 x 0,58 pulg.) Tamaño de imagen de 35 mm (36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 pulg.) Acerca del estabilizador de imagen del objetivo Cuando utilice el estabilizador de imagen integrado en un objetivo IS, las trepidaciones se corregirán para obtener imágenes más nítidas. El procedimiento que se explica aquí se basa, como ejemplo, en el objetivo EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS II. * IS significa “Image Stabilizer” (estabilizador de imagen). 1 Sitúe el conmutador IS en <1>. Sitúe también el interruptor de alimentación de la cámara en <1>. el disparador hasta la 2 Presione mitad. Y P O X El estabilizador de imagen entrará en funcionamiento. la fotografía. 3 Tome Cuando la imagen parezca estable C en el visor, presione el disparador por completo para tomar la fotografía. Es posible que el estabilizador de imagen no tenga efecto si el motivo se mueve en el momento de la exposición. Es posible que el estabilizador de imagen no sea eficaz cuando la trepidación sea excesiva, por ejemplo en un barco que oscila. El estabilizador de imagen puede funcionar con el conmutador de modos de enfoque ajustado en <f> o <g>. Si la cámara está montada en un trípode, puede ahorrar energía de la batería situando el conmutador IS en <2>. El estabilizador de imagen es efectivo incluso cuando la cámara está montada en un monopié. Algunos objetivos IS permiten conmutar manualmente el modo IS para ajustarlo a las condiciones fotográficas. Sin embargo, el objetivo EFS18-55mm f/3,5-5,6 IS II conmuta el modo IS automáticamente. 31 Funcionamiento básico Ajuste de la claridad del visor Gire la rueda de ajuste dióptrico. Gire la rueda a la derecha o la izquierda hasta que los nueve puntos AF del visor aparezcan nítidamente. Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos, se venden por separado). Sujeción de la cámara Y P O Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para minimizar las trepidaciones. C Con la cámara en horizontal Con la cámara en vertical 1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara. 2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda. 3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano derecha. 4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera del cuerpo. 5. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro. 6. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor. Para disparar mientras observa el monitor LCD, consulte la página 55. 32 Funcionamiento básico Disparador El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo. Presionar el disparador hasta la mitad De este modo se activa el enfoque automático y el sistema automático de exposición, que ajusta la velocidad de obturación y la abertura. En el visor aparece el ajuste de la exposición (velocidad de obturación y abertura) (0). Mientras presiona el disparador hasta la mitad, el monitor LCD se apagará. Y P O Presionar el disparador hasta el fondo Esta acción dispara el obturador y toma la fotografía. C Prevención de trepidaciones El movimiento de la cámara cuando se sostiene a mano durante el momento de la exposición se denomina trepidación. Puede causar imágenes borrosas. Para evitar trepidaciones, tenga en cuenta lo siguiente: • Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior. • Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente y, a continuación, presione lentamente el disparador hasta el fondo. Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía. Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando el disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se reproduce o se graba imágenes. 33 3 Operaciones de menú Con los menús, puede establecer diversas funciones tales como la calidad de grabación de imágenes, la fecha y hora, etc. Mientras observa el monitor LCD, utilice el botón <M>, las teclas en cruz <S> y el botón <0> de la parte posterior de la cámara para navegar los menús. Botón <0> <S> Teclas en cruz Monitor LCD Botón <M> Pantalla de menú Y P O En los modos de la zona básica, de grabación de vídeo, y de la zona creativa, las fichas y opciones de menú que se muestran serán diferentes. Modos de la zona básica C Modos de la zona creativa 3 Reproducción 1 Disparo Modo de grabación de vídeo 5 Configuración 9 Mi menú Ficha Elementos de menú 34 Ajustes de menú 3 Operaciones de menú Procedimiento de ajuste de los menús 1 Muestre la pantalla de menú. Presione el botón <M> para mostrar la pantalla de menú. una ficha. 2 Seleccione Presione la tecla <U> para seleccionar una ficha de menú. el elemento que 3 Seleccione desee. Presione la tecla <V> para seleccionar el elemento y, a continuación, presione <0>. Y P O el ajuste. 4 Seleccione Presione la tecla <V> o <U> C para seleccionar el ajuste que desee. (Algunos ajustes requieren que se presione la tecla <V> o <U> para seleccionarlos.) El ajuste actual se indica en azul. el ajuste deseado. 5 Establezca Presione <0> para establecerlo. del ajuste. 6 Salga Presione el botón <M> para volver a la visualización de los ajustes de disparo. En el paso 2, también puede girar el dial <6> para seleccionar una ficha de menú. Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen que ha presionado el botón <M> para visualizar la pantalla del menú. 35 3 Formateado de la tarjeta Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u ordenador, formatee la tarjeta con la cámara. Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y los datos de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un ordenador, etc. antes de formatear la tarjeta. 1 Seleccione [Formatear]. Bajo la ficha [5], seleccione [Formatear] y, a continuación, presione <0>. Y P O la tarjeta. 2 Formatee Seleccione [OK] y, a continuación, presione <0>. X Se formateará la tarjeta. X Una vez que finalice el formateado, volverá a aparecer el menú. C Para el formateado de bajo nivel, presione el botón <L> para activar [Formateado de bajo nivel] con <X> y, a continuación, seleccione [OK]. 36 3 Formateado de la tarjeta Ejecute [Formatear] en los casos siguientes: La tarjeta es nueva. La tarjeta fue formateada por una cámara diferente o un ordenador. La tarjeta está llena de imágenes o datos. Se muestra un error relacionado con la tarjeta (→ ). Acerca del formateado de bajo nivel Haga un formateado de bajo nivel si la velocidad de grabación o de lectura de la tarjeta parece lenta, o si desea borrar completamente todos los datos de la tarjeta. Dado que el formateado de bajo nivel borrará todos los sectores grabables de la tarjeta, el formateado tardará algo más que el formateado normal. Puede detener el formateado de bajo nivel seleccionando [Cancelar]. Incluso en este caso, el formateado normal se habrá completado y podrá usar la tarjeta de la manera habitual. C Y P O Cuando se formatea la tarjeta o se borran los datos, solamente se cambia la información de administración de los archivos. Los datos reales no se borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la tarjeta. Cuando deseche la tarjeta, ejecute un formateado de bajo nivel o destruya la tarjeta físicamente para evitar la filtración de los datos. Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi nueva, debe instalar en el ordenador el software de la tarjeta. A continuación, formatee la tarjeta con la cámara. La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formateado de la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta. Este dispositivo incorpora tecnología exFAT con licencia de Microsoft. 37 Cambio de la pantalla del monitor LCD El monitor LCD puede mostrar la pantalla de ajustes de disparo, la pantalla del menú, imágenes captadas, etc. Ajustes de disparo Cuando encienda el interruptor de alimentación, se mostrarán los ajustes de disparo. Cuando presione el disparador hasta la mitad, la pantalla se apagará. Cuando suelte el disparador, la pantalla se encenderá de nuevo. También puede apagar la pantalla presionando el botón <B>. Presione de nuevo el botón para encender la pantalla. C Funciones del menú Aparece cuando se presiona el botón <M>. Presione de nuevo el botón para volver a la pantalla de ajustes de disparo. Y P O Imagen captada Aparece cuando se presiona el botón <x>. Presione de nuevo el botón para volver a la pantalla de ajustes de disparo. Puede ajustar [6 Btn LCD off/on] para que la pantalla de ajustes de disparo deje de apagarse y encenderse (→ ). Aunque se muestre la pantalla de menús o la imagen captada, si presiona el disparador podrá disparar inmediatamente. 38 Guía de funciones La Guía de funciones consiste en una sencilla descripción de la función u opción respectiva. Se muestra cuando se cambia el modo de disparo o se utiliza la pantalla de control rápido para ajustar una función de disparo, el disparo con Visión en Directo, la grabación de vídeo o la reproducción. Cuando seleccione una función o una opción en la pantalla de control rápido, se mostrará la descripción de la Guía de funciones. La Guía de funciones se apaga cuando se continúa realizando cualquier operación. Modo de disparo (Ejemplo) Control rápido (Ejemplo) C Funciones de disparo Y P O Disparo con Visión en Directo Reproducción 3 Desactivar la Guía de funciones Seleccione [Guía de funciones]. Bajo la ficha [6], seleccione [Guía de funciones] y, a continuación, presione <0>. Seleccione [Desactivada] y, a continuación, presione <0>. 39 C 40 Y P O 2 Fotografía básica Y P O En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la zona básica en el dial de modo para obtener los mejores resultados, y cómo reproducir imágenes. C Con los modos de la zona básica, todo lo que tiene que hacer es apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente todos los ajustes (p. 54). Además, para evitar fotografías mediocres debido a operaciones equivocadas, en los modos totalmente automáticos no es posible cambiar los principales ajustes de disparo. Zo n a bá sica Acerca de la Luminosidad Automática En los modos de la zona básica, la Luminosidad automática (→ ) ajusta automáticamente la imagen para obtener el brillo y el contraste óptimos. También se activa de forma predeterminada en los modos de la zona creativa. 41 1 Toma de fotografías totalmente automática 1 Punto AF Ajuste el dial de modo en <1>. cualquier punto AF sobre el 2 Sitúe motivo. Para enfocar se utiliza todos los puntos AF y, en general, se enfoca el objeto más cercano. Apuntar el punto AF central sobre el motivo facilita el enfoque. el motivo. 3 Enfoque Presione el disparador hasta la mitad Y P O y el anillo de enfoque del objetivo girará para enfocar. X El punto dentro del punto AF que realice el enfoque parpadeará brevemente en rojo. Al mismo tiempo, sonará un aviso sonoro y se iluminará en el visor la luz de confirmación de enfoque <o>. X Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado. C Luz de confirmación de enfoque la fotografía. 4 Tome Presione el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. X La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante aproximadamente 2 segundos. Si salta el flash incorporado, puede cerrarlo de nuevo con los dedos. 42 1 Toma de fotografías totalmente automática Preguntas frecuentes La luz de confirmación de enfoque <o> parpadea y no se consigue enfocar. Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste y, a continuación, presione el disparador hasta la mitad (p. 33). Si está demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo. A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF. Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Cuando parpadee el punto AF que cubre el motivo deseado, tome la fotografía. El aviso sonoro continúa sonando suavemente. (Tampoco se ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.) Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo en movimiento. (Tampoco se ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.) Puede tomar fotos nítidas de motivos en movimiento. Y P O Presionar el disparador hasta la mitad no enfoca el motivo. Si el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en <MF> (Manual Focus, enfoque manual), ajústelo en <AF> (Auto Focus, enfoque automático). C Aunque hay luz de día, el flash salta. Es posible que el flash salte para motivos situados a contraluz, para ayudar a aclarar las zonas oscuras del motivo. Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de destellos. Es posible que al presionar el disparador hasta la mitad el flash incorporado dispare una serie de destellos para ayudar al enfoque automático. Esto se denomina luz de ayuda al AF. Su alcance efectivo es de unos 4 metros/13,1 pies. Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura. El motivo estaba demasiado lejos. El motivo debe estar a menos de 5 metros/16,4 pies de la cámara. Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió anormalmente oscura. El motivo estaba demasiado cercano a la cámara, y el barril del objetivo creó una sombra. El motivo debe estar al menos a 1 metro/ 3,3 pies de distancia de la cámara. Si instaló un parasol en el objetivo, quítelo antes de tomar la fotografía con flash. 43 1 Técnicas de fotografía totalmente automática Recomposición de la toma Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para crear un fondo equilibrado y una buena perspectiva. En el modo <1> (Totalmente automático), el enfoque quedará bloqueado mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar un objeto estático. A continuación puede recomponer la toma y presionar el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Esta técnica se denomina “bloqueo del enfoque”. El bloqueo de enfoque también se puede aplicar en los otros modos de la zona básica (excepto en <5> Deportes). C Y P O Fotografía de motivos en movimiento En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve (si cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque, se activará el AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua. Mientras mantenga el punto AF apuntado al motivo, con el disparador presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo. 44 7 Desactivación del flash En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para captar el ambiente particular de una escena, tal como una escena a la luz de las velas. C Y P O Sugerencias para fotografiar Si la indicación numérica del visor parpadea, tenga cuidado para evitar trepidaciones. Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación, parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor. Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Cuando use un objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la borrosidad debida a la trepidación. Fotografía de retratos sin flash. En condiciones de poca luz, pida al sujeto fotografiado que permanezca inmóvil mientras toma la fotografía. Si la persona se mueve durante la exposición, puede aparecer borrosa en la fotografía. 45 C Disparo automático creativo A diferencia del modo <1> Totalmente automático, en el que la cámara lo ajusta todo, el modo <C> Automático creativo permite cambiar fácilmente la profundidad de campo, el modo de avance y el disparo del flash. También puede elegir el ambiente que desee expresar en las imágenes. El ajuste predeterminado es el mismo que el del modo <1> (Totalmente automático). * CA significa “Creative Auto” (automático creativo). 1 Ajuste el dial de modo en <C>. el botón <Q>. (7) 2 Presione X Aparecerá la pantalla de control rápido. C Y P O la función que desee. 3 Ajuste Presione la tecla <V> para seleccionar una función. X Aparecerán la función seleccionada y la Guía de funciones (p. 39). Para ver información detallada acerca de los ajustes de cada función, consulte las páginas 47-48. la fotografía. 4 Tome Presione el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Si cambia el modo de disparo o sitúa el interruptor de alimentación en <2>, las funciones ajustadas en esta pantalla volverán a los ajustes predeterminados. No obstante, el ajuste del autodisparador se conservará. 46 C Disparo automático creativo (1) Velocidad de obturación Abertura Sensibilidad ISO (2) (3) Comprobación del nivel de carga de la batería Disparos posibles Calidad de grabación de imágenes Si presiona el botón <Q> podrá ajustar lo siguiente: Y P O (1) Disparo con selección de ambiente Puede ajustar el ambiente que desee expresar en las imágenes. Presione la tecla <U> o gire el dial <6> para seleccionar el ambiente deseado. También puede seleccionarlo en una lista presionando <0>. Para ver información detallada, consulte el CDROM Manual de instrucciones de la cámara. C (2) Difuminado/definición del fondo Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, el fondo aparecerá más difuminado. Si lo mueve hacia la derecha, el fondo parecerá más enfocado. Si desea difuminar el fondo, consulte “Fotografía de retratos” en la página 49. Presione la tecla <U> o gire el dial <6> para ajustarlo como desee. Según cuál sea el objetivo y las condiciones de disparo, es posible que el fondo no aparezca tan difuminado. Esta función no puede ajustarse (aparece en gris) si se ha ajustado <r> o se ha levantado el flash incorporado <a> ajustado. Si se utiliza el flash no se aplicará este ajuste. 47 C Disparo automático creativo (3)Modo de avance/Flash Cuando presione <0> aparecerá la pantalla de ajuste del modo de avance o del disparo del flash. Haga los ajustes que desee y, a continuación, presione <0> para finalizar el ajuste y volver a la pantalla de control rápido. Modo de avance: Presione la tecla <U> o gire el dial <6> para ajustarlo como desee. <u> Disparo único : Las fotos se toman de una en una. <i> Disparos en serie: Cuando se mantiene presionado el disparador hasta el fondo, se toman disparos en serie. Puede tomar hasta 3 disparos por segundo. <j> Autodisparador : 10 seg: La foto se toma 10 segundos después de presionar el disparador. <q> Autodisparador : En serie: Presione la tecla <V> para ajustar el número de disparos en serie (2 a 10) que tomar con el autodisparador. 10 segundos después de presionar el disparador, se tomará el número de disparos en serie que se haya ajustado. C Y P O Flash: Presione la tecla <U> o gire el dial <6> para ajustarlo como desee. <a> Flash automático: El flash se dispara automáticamente cuando sea necesario. <I> Flash activo : El flash se dispara siempre. <b> Flash inactivo : El flash está desactivado. Si la calidad de grabación de imágenes es 1 o 1+73 (→ ), la velocidad de disparos en serie será, como máximo, de aproximadamente 2 fps y aproximadamente 0,8 fps (valor promediado), respectivamente. Cuando utilice <b>, consulte “Desactivación del flash” en la página 45. 48 2 Fotografía de retratos El modo <2> (Retratos) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las personas que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos de la piel y el pelo aparezcan más suaves que con el modo <1> (Totalmente automático). Y P O Sugerencias para fotografiar C Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor. Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor frente a un fondo sencillo y oscuro. Utilice un teleobjetivo. Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese si es necesario. Enfoque la cara. Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo. Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua para obtener diferentes poses y expresiones faciales. (Hasta aproximadamente 3 disparos por segundo en calidad JPEG.) Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado. 49 3 Fotografía de paisajes Utilice el modo <3> (Paisajes) para fotografiar grandes paisajes, escenas nocturnas o para que todo quede enfocado, de lo más cercano a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y la imagen más nítida que con <1> (Totalmente automático). C Y P O Sugerencias para fotografiar Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular. Cuando utilice el extremo gran angular de un objetivo zoom, los objetos cercanos y lejanos estarán mejor enfocados que en el extremo teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes. Fotografía de escenas nocturnas. Dado que el flash incorporado queda desactivado, este modo <3> es bueno también para escenas nocturnas. Utilice un trípode para evitar la trepidación. Si desea fotografiar una persona frente a una escena nocturna, ajuste el dial de modo en <6> (Retratos nocturnos) y utilice un trípode (p. 53). 50 4 Fotografía de primeros planos Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice el modo <4> (Primeros planos). Para hacer que las cosas pequeñas aparezcan mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por separado). Y P O Sugerencias para fotografiar C Utilice un fondo sencillo. Un fondo sencillo hace que la flor, etc. resalte mejor. Acérquese lo más posible al motivo. Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo. Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40.25m/0.8ft>. La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca <V> (plano focal) de la esquina superior izquierda de la cámara hasta el motivo. Si se acerca demasiado al motivo, la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará. Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está demasiado cerca del motivo y la parte inferior de la fotografía parece oscura, aléjese del motivo. Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo. Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que el motivo aparezca más grande. 51 5 Fotografía de objetos en movimiento Para fotografiar un motivo en movimiento, ya sea un niño corriendo o un vehículo en movimiento, utilice el modo <5> (Deportes). Y P O Sugerencias para fotografiar C Utilice un teleobjetivo. Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde lejos. Utilice el punto AF central para enfocar. Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante el enfoque automático, el aviso sonoro continuará sonando suavemente. Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará. Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo. Si mantiene presionado el disparador, se enfocará automáticamente y se realizarán disparos en serie (máx. aprox. 3 disparos por segundo en calidad JPEG). Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación, parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior izquierda del visor. Sujete la cámara con firmeza y dispare. 52 6 Fotografía de retratos nocturnos Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de aspecto natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retratos nocturnos). Y P O Sugerencias para fotografiar C Utilice un objetivo gran angular y un trípode. Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular para obtener una vista nocturna amplia. Además, utilice un trípode para evitar trepidaciones en la cámara. Sitúe la persona a menos de 5 metros/16,4 pies de distancia de la cámara. Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamente para obtener una buena exposición de la persona. La distancia máxima a la que es efectivo el flash incorporado es de 5 metros/16,4 pies desde la cámara. También puede disparar con <1> (Totalmente automático). Dado que es probable que al disparar de noche se produzca trepidación, es recomendable disparar también con <1> (Totalmente automático). Indique al motivo que debe estar quieto incluso después de que se dispare el flash. Si utiliza el autodisparador junto con el flash, la lámpara del autodisparador se iluminará brevemente después de tomar la fotografía. 53 Q Control rápido En los modos de la zona básica, cuando se muestre la pantalla de ajustes, puede presionar el botón <Q> para mostrar la pantalla de control rápido. En la tabla siguiente se indican las funciones que se pueden ajustar con la pantalla de control rápido en cada modo de la zona básica. Ejemplo: Modo Retratos 1 Ajuste el dial de modo en un modo de la zona básica. 2 Presione el botón <Q>. (7) X Aparecerá la pantalla de control rápido. 3 Ajuste la función. Y P O Presione la tecla <V> para seleccionar una función. (Este paso no es necesario en los modos 1/7.) X Aparecerán la función seleccionada y la Guía de funciones (p. 39). Presione la tecla <U> o gire el dial <6> para cambiar el ajuste. C Funciones ajustables en los modos de la zona básica o: Ajuste automático k: Ajuste por el usuario 1 7 C Función k u: Disparo único k 6 ) k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k k o o o k o Flash inactivo Disparo con selección de ambiente (→ k k ) o o k k k k k k k k k * Utilice la tecla <V> para ajustar el número de disparos en serie. 54 5 k Flash activo (se dispara siempre) Difuminado/definición del fondo (p. 47) 4 k o Disparo automático Disparo por tipo de luz o escena (→ 3 (p. 42) (p. 45) (p. 46) (p. 49) (p. 50) (p. 51) (p. 52) (p. 53) Modo i: Disparos en serie de avance Autodis- j: 10 seg. parador q: En serie* Flash : No seleccionable 2 k 3 Fotografía con el monitor LCD (Disparo con Visión en Directo) Y P O Puede disparar mientras ve la imagen en el monitor LCD de la cámara. Esto se denomina “disparo con Visión en Directo”. C El disparo con Visión en Directo es eficaz para motivos estáticos, que no se muevan. Si sujeta la cámara a mano y dispara mientras observa el monitor LCD, la trepidación de la cámara puede producir imágenes borrosas. Es recomendable utilizar un trípode. Para ver otras funciones, información más detallada y precauciones relacionadas con el disparo con Visión en Directo, consulte el Manual de instrucciones de la cámara (PDF) en el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara. Acerca del disparo con visión directa remota Con EOS Utility (software suministrado, p. 76) instalado en un ordenador personal, es posible conectar la cámara al ordenador y disparar a distancia mientras se observa la pantalla del ordenador. Para ver información detallada, consulte el manual de instrucciones del software (p. 78) en el CD-ROM. 55 A Fotografía con el monitor LCD 1 Muestre la imagen de Visión en Directo. Presione el botón <A>. X La imagen de Visión en Directo aparecerá en el monitor LCD. La imagen de Visión en Directo reflejará fielmente el nivel de luminosidad de la imagen real que capture. el motivo. 2 Enfoque Cuando presione el disparador hasta la mitad, la cámara enfocará con el modo AF actual (p. 59-63). 3 Y P O Tome la fotografía. C Presione el disparador hasta el fondo. X Se tomará la imagen y se mostrará la imagen captada en el monitor LCD. X Cuando termine la revisión de imágenes, la cámara volverá automáticamente al disparo con Visión en Directo. Presione el botón <A> para salir del disparo con Visión en Directo. El campo de visión de la imagen es de, aproximadamente, el 99% (cuando la calidad de grabación de imágenes está ajustada en JPEG 73). El modo de medición se fijará en medición evaluativa para el disparo con Visión en Directo. Durante los disparos en serie, la exposición ajustada para el primer disparo se aplicará también a los disparos subsiguientes. 56 A Fotografía con el monitor LCD Activar el disparo con Visión en Directo Ajuste [Disp. Visión dir.] en [Activado]. En los modos de la zona básica, [Disp. Visión dir.] se mostrará bajo [2] y, en los modos de la zona creativa, se mostrará bajo [z]. Duración de la batería con el disparo con Visión en Directo [Número aproximado de disparos] Temperatura Condiciones de disparo Sin flash A 23°C / 73°F 240 A 0°C / 32°F 230 Uso del flash al 50% Y P O 220 210 Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E10 completamente cargada y se basan en los métodos de comprobación estándar de la CIPA (Camera & Imaging Products Association). Con una batería LP-E10 completamente cargada, es posible disparar con Visión en Directo durante, aproximadamente, 2 hr. a 23°C / 73°F y aproximadamente, 1 hr. 40 min. a 0°C / 32°F. C Durante el disparo con Visión en Directo, no apunte hacia el sol con el objetivo. El calor del sol puede dañar los componentes internos de la cámara. Cuando se utilice el flash habrá dos sonidos del obturador, pero solamente se tomará una fotografía. Si no se utiliza la cámara durante un periodo prolongado, la alimentación se apagará automáticamente según lo ajustado con [5 Descon. auto] (→ ). Si se ajusta [5 Descon. auto] en [Off], la función de Visión en Directo terminará automáticamente después de 30 min. (la alimentación de la cámara permanecerá activa). Con un cable HDMI (se vende por separado), puede mostrar la imagen de Visión en Directo en un televisor (→ ). 57 A Fotografía con el monitor LCD Acerca de la visualización de información Cada vez que presione el botón <B>, la visualización de información cambiará. Modo AF • d : Modo Directo • c : Modo directo de detección de caras • f : Modo Rápido Punto AF (Modo Rápido) Marco de ampliación Histograma Modo de disparo Estado de transmisión de la tarjeta Eye-Fi Modo de avance Balance de blancos Luminosidad Automática FEB Calidad de grabación de imágenes Bloqueo AE r Flash listo b Flash desactivado y Compensación de la exposición con flash 0 Compensación de la exposición con flash externo e Sincronización de alta velocidad Velocidad de obturación Estilo de imagen C Y P O AEB Simulación de exposición Comprobación del nivel de carga de la batería Prioridad tonos altas luces Sensibilidad ISO Disparos posibles Indicador del nivel de exposición/Intervalo AEB Abertura Cuando <g> se muestra en blanco, indica que la luminosidad de la imagen de Visión en Directo está cercana a la que mostrará la imagen captada. Si <g> parpadea, indica que la imagen de Visión en Directo no se está mostrando con la luminosidad adecuada, debido a condiciones de baja o alta luminosidad. No obstante, las imágenes reales grabadas reflejarán el ajuste de exposición. Si se utiliza el flash o se ajusta la exposición “Bulb”, el icono <g> y el histograma aparecerán inactivados en gris (para su referencia). Es posible que el histograma no se muestre correctamente en condiciones de baja o alta iluminación. 58 Cambio del modo de enfoque automático Selección del modo AF Los modos AF disponibles son [Modo Directo], [Modo u dir.] (detección de caras, p. 60) y [Modo Rápido] (p. 62). Si desea obtener un enfoque preciso, ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <MF>, amplíe la imagen y enfoque manualmente (p. 64). Seleccione el modo AF. En la ficha [z], seleccione [Modo AF]. Seleccione el modo AF deseado y, a continuación, presione <0>. Mientras se muestra la imagen de Visión en Directo, puede presionar el botón <Q> para seleccionar el modo AF en la ). pantalla de control rápido (→ Modo Directo: d C Y P O Para enfocar se utiliza el sensor de imagen. Aunque el AF es posible mientras se muestra la imagen de Visión en Directo, la operación de AF tardará más que con el modo Rápido. Además, puede que sea más difícil lograr el enfoque que con el modo Rápido. 1 Muestre la imagen de Visión en Directo. Presione el botón <A>. X La imagen de Visión en Directo aparecerá en el monitor LCD. X Aparecerá el punto AF < >. Punto AF el punto AF. 2 Mueva Presione la tecla <S> para mover el punto AF donde desee enfocar (no puede ir a los bordes de la imagen). Para devolver el punto AF al centro, presione <0>. 59 Cambio del modo de enfoque automático el motivo. 3 Enfoque Apunte el punto AF hacia el motivo y presione el disparador hasta la mitad. X Cuando se logre el enfoque, el punto AF se iluminará en verde y sonará un aviso sonoro. X Si no se logra enfocar, el punto AF se ilumina en naranja. la fotografía. 4 Tome Revise el enfoque y la exposición y, a continuación, presione el disparador a fondo para tomar la fotografía (p. 56). Y P O Modo u dir. (detección de caras): c C Con el mismo método AF que el modo Directo, se detecta y se enfoca las caras humanas. Haga que la persona que va a fotografiar mire hacia la cámara. 1 Muestre la imagen de Visión en Directo. Presione el botón <A>. X La imagen de Visión en Directo aparecerá en el monitor LCD. Cuando se detecte una cara, aparecerá el marco <p> sobre la cara que se va a enfocar. Si se detectan varias caras, se muestra <q>. Presione la tecla <U> para mover el marco <q> sobre la cara que desee. 60 Cambio del modo de enfoque automático el motivo. 2 Enfoque Presione el disparador hasta la mitad y la cámara enfocará la cara cubierta por el marco <p>. X Cuando se logre el enfoque, el punto AF se iluminará en verde y sonará un aviso sonoro. X Si no se logra enfocar, el punto AF se ilumina en naranja. Si no se puede detectar una cara, se mostrará el punto AF < > y se ejecutará el AF en el centro. la fotografía. 3 Tome Revise el enfoque y la exposición y, a Y P O continuación, presione el disparador a fondo para tomar la fotografía (p. 56). C Si la imagen está muy desenfocada, la detección de caras no será posible. Si el objetivo permite el enfoque manual incluso cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en <f>, gire el anillo de enfoque para enfocar de manera aproximada. Se detectará la cara y se mostrará <p>. Puede que se detecte como una cara un objeto diferente de una cara humana. La detección de caras no funcionará si la cara es muy pequeña o muy grande en la imagen, demasiado luminosa o demasiado oscura, si está inclinada horizontal o diagonalmente, o si está parcialmente oculta. El marco de enfoque <p> puede cubrir solamente una parte de la cara. Cuando presione <0>, el modo AF cambiará al modo Directo (p. 59). Puede presionar la tecla <S> para mover el punto AF. Presione de nuevo <0> para volver al Modo u dir. (detección de caras). Dado que no es posible usar AF cuando se detecta una cara cerca del borde de la imagen, <p> aparecerá inactivado en gris. Entonces, si presiona el disparador hasta la mitad, se utilizará el punto AF central < > para enfocar. 61 Cambio del modo de enfoque automático Modo Rápido: f El sensor AF dedicado se utiliza para enfocar en el modo AF foto a foto (→ ) usando el mismo método AF que cuando se dispara usando el visor. Aunque puede enfocar rápidamente el área deseada, la imagen de Visión en Directo se interrumpirá momentáneamente durante la operación de AF. Punto AF 1 Muestre la imagen de Visión en Directo. Presione el botón <A>. X La imagen de Visión en Directo aparecerá en el monitor LCD. Los cuadros pequeños de la pantalla son los puntos AF, y el cuadro mayor es el marco de ampliación. Marco de ampliación C 2 62 Y P O Seleccione el punto AF. Presione el botón <Q> (7) para mostrar la pantalla de control rápido. X Las funciones ajustables se mostrarán a la izquierda de la pantalla. Presione la tecla <V> para hacer que se pueda seleccionar el punto AF. Gire el dial <6> para seleccionar el punto AF. Cambio del modo de enfoque automático el motivo. 3 Enfoque Apunte el punto AF hacia el motivo y presione el disparador hasta la mitad. X La imagen de Visión en Directo se apagará, el espejo réflex volverá a bajar y se ejecutará el AF. X Cuando se logre el enfoque, el punto AF que logre el enfoque se iluminará en verde y reaparecerá la imagen de Visión en Directo. X Si no se logra enfocar, el punto AF se iluminará en naranja y parpadeará. la fotografía. 4 Tome Revise el enfoque y la exposición y, a C Y P O continuación, presione el disparador a fondo para tomar la fotografía (p. 56). No es posible tomar una fotografía durante el enfoque automático. Tome la fotografía mientras se muestra la imagen de Visión en Directo. 63 MF: Enfoque manual Puede ampliar la imagen y enfocar con precisión manualmente. 1 Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <MF>. Gire el anillo de enfoque del objetivo para enfocar aproximadamente. el marco de ampliación. 2 Mueva Presione la tecla <S> para mover el Marco de ampliación marco de ampliación a la posición donde desee enfocar. Para devolver el marco de ampliación al centro, presione <0>. Y P O la imagen. 3 Amplíe Presione el botón <u>. X El área que se encuentre dentro del C marco de ampliación se ampliará. Cada vez que presione el botón <u>, la vista cambiará de la manera siguiente: 5x 10x Vista normal manualmente. 4 Enfoque Mientras observa la imagen Bloqueo AE Posición del área ampliada Ampliación ampliada, gire el anillo de enfoque del objetivo para enfocar. Una vez logrado el enfoque, presione el botón <u> para volver a la vista normal. la fotografía. 5 Tome Revise el enfoque y la exposición y, a continuación, presione el disparador para tomar la fotografía (p. 56). 64 4 Grabación de vídeo Y P O Si ajusta el dial de modo en <k>, puede grabar vídeos de alta definición (HD). El formato de grabación de vídeo será MOV. C Para ver otras funciones, información más detallada y precauciones relacionadas con la grabación de vídeo, consulte el Manual de instrucciones de la cámara (PDF) en el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara. Tarjetas que pueden grabar vídeos Cuando grabe vídeo, utilice una tarjeta SD de gran capacidad con la clase de velocidad 6 “ ” o superior. Si utiliza una tarjeta con una velocidad de escritura lenta para grabar vídeos, es posible que el vídeo no se grabe correctamente. Además, si reproduce un vídeo en una tarjeta que tenga una velocidad de lectura lenta, es posible que el vídeo no se reproduzca correctamente. Para comprobar la velocidad de lectura/escritura de la tarjeta, consulte el sitio Web del fabricante de la tarjeta. 65 k Grabación de vídeo Si ajusta el dial de modo en <k>, puede grabar fácilmente vídeos de alta definición (HD) con exposición automática. Para reproducir vídeos, se recomienda conectar la cámara a un televisor (→ ). 1 Ajuste el dial de modo en <k>. X El espejo réflex producirá un sonido y, a continuación, la imagen aparecerá en el monitor LCD. el motivo. 2 Enfoque Antes de grabar un vídeo, enfoque automáticamente o con el enfoque manual (p. 59-64). Cuando presione el disparador hasta la mitad, la cámara enfocará con el modo AF actual. Y P O el vídeo. 3 Grabe Presione el botón <A> para C Grabación de vídeo Micrófono 66 empezar a grabar un vídeo. Para detener la grabación del vídeo, presione de nuevo <A>. X Mientras se está grabando el vídeo, en la esquina superior derecha de la pantalla se muestra la marca “o”. k Grabación de vídeo Acerca de la visualización de información Cada vez que presione el botón <B>, la visualización de información cambiará. Modo de grabación de vídeo Frecuencia de cuadros Tiempo restante/tiempo transcurrido de grabación de vídeo Modo AF • d : Modo Directo • c : Modo directo de detección de caras • f : Modo Rápido Punto AF (Modo Rápido) Marco de ampliación Grabación de vídeo Balance de blancos Estilo de imagen Luminosidad Automática Tamaño de grabación de vídeo Bloqueo AE Luz LED C Velocidad de obturación Abertura Y P O Comprobación del nivel de carga de la batería Exposición automática de vídeo Estado de transmisión de la tarjeta Eye-Fi Sensibilidad ISO Cantidad de compensación de la exposición Si no hay ninguna tarjeta en la cámara, el tiempo restante de grabación de vídeo se mostrará en rojo. Cuando se inicie la grabación de vídeo, el tiempo restante de grabación de vídeo cambiará al tiempo transcurrido. 67 k Grabación de vídeo En el modo de grabación de vídeo, no se puede tomar fotos aunque se presione por completo el disparador. Durante la grabación de vídeo, no apunte hacia el sol con el objetivo. El calor del sol puede dañar los componentes internos de la cámara. Cada vez que grabe un vídeo se grabará un archivo de vídeo. El campo de visión de la imagen es de, aproximadamente, el 99%. La sensibilidad ISO, la velocidad de obturación y la abertura se ajustan automáticamente. Cuando se presiona el disparador hasta la mitad, el ajuste de exposición que se muestra en la parte inferior de la pantalla sirve como referencia. El sonido se graba mediante el micrófono monoaural integrado de la cámara (p. 66). El nivel de grabación del sonido se ajustará automáticamente. Con una batería LP-E10 completamente cargada, el tiempo total de grabación será el siguiente: A 23°C/73°F: Aprox. 1 hr. 50 min. A 0°C/32°F: Aprox. 1.hr. 30 min. Y P O Tiempo total de grabación de vídeo y tamaño de archivo por minuto C Debido al sistema de archivos, la grabación de vídeo se detendrá automáticamente si el tamaño de imagen de un único clip de vídeo alcanza 4 GB. Puede reanudar inmediatamente la grabación de otro vídeo presionando el botón <A>. (Se inicia la grabación de un nuevo archivo de vídeo.) Tiempo total de grabación (aprox.) Tamaño de Tamaño de grabación de vídeo Tarjeta 4 GB Tarjeta 8 GB Tarjeta 16 GB archivo (aprox.) [1280x720] 65 17 min. 34 min. 1 hr. 8 min. 222,6 MB/min. Un aumento de la temperatura interna de la cámara puede provocar que se detenga la grabación de vídeo antes del tiempo máximo de grabación indicado en la tabla anterior (→ ). El tiempo máximo de grabación de un clip de vídeo es de 29 min. 59 seg. No es posible grabar vídeo con calidad Full HD (alta definición completa) o SD (definición estándar). 68 5 Reproducción de imágenes Y P O En este capítulo se explican los procedimientos básicos para reproducir imágenes y vídeos. Para ver otras funciones, información más detallada y precauciones relacionadas con las operaciones de reproducción, consulte el Manual de instrucciones de la cámara (PDF) en el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara C Acerca de las imágenes tomadas con otra cámara: Es posible que la cámara no pueda mostrar correctamente las imágenes captadas con una cámara distinta, editadas con un ordenador o cuyo nombre de archivo se haya cambiado. 69 x Reproducción de imágenes 1 Reproduzca la imagen. Cuando presione el botón <x>, se mostrará la última imagen captada. una imagen. 2 Seleccione Para ver las imágenes empezando por la última, presione la tecla <Y>. Para ver imágenes empezando por la primera imagen (la más antigua), presione la tecla <Z>. Cada vez que presione el botón <B>, el formato de visualización cambiará. Con información básica Histograma C Y P O Información básica + Calidad de imagen/Número de reproducción Visualización de información sobre el disparo de la reproducción de imágenes. 3 SalgaPresione el botón <x> para salir de la reproducción de imágenes y volver a la pantalla de ajustes de disparo. Para borrar una imagen , presione el botón <L>, seleccione [Borrar] y presione <0>. 70 k Reproducción de vídeos 1 Reproduzca la imagen. Presione el botón <x> para mostrar imágenes. un vídeo. 2 Seleccione Presione la tecla <U> para seleccionar un vídeo. Durante la visualización de imagen única, el icono <1s> que se muestra arriba a la izquierda indica un vídeo. En la visualización de índice, la perforación del borde izquierdo de la imagen indica un vídeo. Dado que los vídeos no se pueden reproducir en la visualización de índice, presione el botón <0> para cambiar a la visualización de una imagen única. Y P 3 O C En la visualización de imagen única, presione <0>. X Aparecerá en la parte inferior el panel de reproducción de vídeos. el vídeo. 4 Reproduzca Seleccione [7] (Reproducir) y, a continuación, presione <0>. X Se iniciará la reproducción de vídeo. Altavoz Puede detener la reproducción de vídeo presionando <0>. Durante la reproducción de vídeo, puede girar el dial <6> para ajustar el volumen del sonido del altavoz integrado. Para obtener información detallada sobre el procedimiento de reproducción, consulte la página siguiente. 71 k Reproducción de vídeos Función Descripción de la reproducción 2 Salir Vuelve a la visualización de imagen única. 7 Reproducir Al presionar <0> se alterna entre la reproducción y la parada. 8 Cámara lenta Ajuste la velocidad de cámara lenta pulsando la tecla <U>. La velocidad de cámara lenta se indica arriba a la derecha. 5 Primer cuadro Muestra el primer cuadro del vídeo. Cada vez que presione <0>, se mostrará un único 3 Cuadro anterior cuadro anterior. Si mantiene presionado <0>, rebobinará el vídeo. 6 Cuadro siguiente Cada vez que presione <0>, el vídeo se reproducirá cuadro por cuadro. Si mantiene presionado <0>, el vídeo avanzará rápidamente. 4 Último cuadro Muestra el último cuadro del vídeo. X Editar Muestra la pantalla de edición (→ C Y P O ). Posición de reproducción mm’ ss” Tiempo de reproducción (minutos:segundos) 9 Volumen Puede ajustar el volumen del sonido del altavoz incorporado (p. 71) girando el dial <6>. Con una batería LP-E10 completamente cargada, el tiempo de reproducción continua a 23°C/73°F será el siguiente: Aprox. 4 hr. Durante la visualización de una única imagen, puede presionar el botón <B> para cambiar el formato de visualización. Si conecta la cámara a un televisor (→ ) para reproducir un vídeo, ajuste el volumen del sonido con el televisor. (Girar el dial <6> no ajustará el volumen del sonido.) Esta cámara no puede reproducir vídeos Full HD (de alta definición completa) ni HD (de alta definición) (frecuencia de cuadros 60/50 fps) tomados con otra cámara EOS. Esta cámara solo puede reproducir vídeos HD (de alta definición) y SD (de definición estándar) cuya frecuencia de cuadros sea de 30/25 fps. 72 6 Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara / Guía de iniciación del software Y P O En este capítulo se explica cómo ver los archivos PDF del CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara y el CD-ROM Software INSTRUCCIONES. También se proporciona información general sobre el software del CD-ROM EOS DIGITAL Solution Disk y se explica cómo instalarlo en un ordenador personal. C Manual de instrucciones de la cámara EOS DIGITAL Solution Disk (Software) Software INSTRUCCIONES 73 Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara Manual de instrucciones de la cámara El CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara contiene el Manual de instrucciones de la cámara y la Guía de referencia rápida. Manual de instrucciones de la cámara (Archivo PDF) Explica todas las funciones y los procedimientos operativos de la cámara, e incluye también todo el contenido de este Manual básico de instrucciones. Consulte el Manual de instrucciones de la cámara en este CD-ROM para obtener información y detalles que no se encuentran en el Manual básico de instrucciones, procedimientos avanzados para fotografiar y para reproducir imágenes, información sobre la impresión de fotos y sobre funciones personalizadas, y más información. Y P O Guía de referencia rápida (Archivo PDF) Guía sencilla centrada en los procedimientos de disparo. Su tamaño A4 facilita su impresión para que la lleve consigo. C Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara Para ver el Manual de instrucciones de la cámara y la Guía de referencia rápida, el ordenador personal debe tener instalado Adobe Reader (versión 6.0 o superior). Puede descargar Adobe Reader de Internet de manera gratuita. Después de instalar Adobe Reader, siga este procedimiento. el CD-ROM Manual de instrucciones 1 Inserte de la cámara en el ordenador. doble clic en el icono de CD-ROM. 2 Haga Para Windows, el icono se mostrará en [Mi PC (Equipo)]. Para Macintosh, el icono se mostrará en el escritorio. El icono que aparece variará en función de su ordenador. 74 Ver el CD-ROM Manual de instrucciones de la cámara doble clic en el archivo “START”. 3 Haga X Aparecerá la pantalla que se muestra en el paso 4. El icono que aparece variará en función de su ordenador. clic en el nombre del manual de 4 Haga instrucciones que desea ver. Haga clic en el nombre del manual de instrucciones bajo el idioma que desee. C Y P O X Se mostrará el Manual de instrucciones de la cámara/ Guía de referencia rápida en el idioma deseado. Manual de instrucciones de la cámara Guía de referencia rápida Puede copiar y guardar los archivos PDF en el ordenador personal. El PDF Manual de instrucciones de la cámara incorpora vínculos de página, para que pueda ir rápidamente a la página que desee. En la página Contenido o Índice, solo tiene que hacer clic en el número de página para saltar a esa página. Para obtener más información sobre cómo utilizar Adobe Reader, vea el menú Ayuda de Adobe Reader. 75 Guía de iniciación del software EOS DIGITAL Solution Disk Este disco contiene diversos software para las cámaras EOS DIGITAL. EOS Utility Con la cámara conectada a un ordenador personal, EOS Utility permite transferir al ordenador fotos y vídeos tomados con la cámara. También puede utilizar el ordenador personal para establecer diversos ajustes de la cámara y disparar de manera remota con el ordenador conectado a la cámara. Digital Photo Professional Y P O Este software está recomendado para usuarios que toman, mayoritariamente, imágenes RAW. Usted puede ver, editar, procesar, y imprimir imágenes RAW a alta velocidad. También puede editar imágenes JPEG mientras retiene las imágenes originales. C ZoomBrowser EX (Win) / ImageBrowser (Mac) Este software está recomendado para usuarios que toman, mayoritariamente, imágenes JPEG. Usted puede ver, editar, organizar, y imprimir fácilmente imágenes JPEG. También puede reproducir y editar vídeos MOV y extraer fotos de los vídeos. Picture Style Editor Puede editar estilos de imagen, así como crear y guardar archivos de estilo de imagen originales. Este software está destinado a usuarios avanzados con experiencia en el procesamiento de imágenes. 76 Guía de iniciación del software Instalación del software Nunca conecte la cámara al ordenador antes de instalar el software. El mismo no se instalará correctamente. Aunque tenga instalada una versión anterior del software, instale el software siguiendo estos pasos (la versión nueva sobrescribirá la versión anterior). 1 Inserte el disco EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM). Para Macintosh, haga doble clic para abrir el icono del CD-ROM que se muestra en el escritorio y, a continuación, haga doble clic en [Canon EOS Digital Installer]. 2 Haga clic en [Instalación simple] y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la instalación. Y P O Para Macintosh, haga clic en [Instalar]. C 3 Haga clic en [Reiniciar] y retire el CD-ROM una vez que se reinicie el ordenador. La instalación finaliza cuando se reinicia el ordenador. 77 Guía de iniciación del software Software INSTRUCCIONES Contiene los manuales de instrucciones del software. Copiar y ver los PDF de las Instrucciones 1 Inserte el CD-ROM [Software INSTRUCCIONES] en su ordenador. 2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM. Para Windows, el icono se muestra en [Mi PC (Equipo)]. Para Macintosh, el icono se muestra en el escritorio. 3 Copie la carpeta [Spanish] en su ordenador. Y P O Se copian los PDF de Instrucciones con los nombres siguientes. EOS Utility Digital Photo Professional ZoomBrowser EX / ImageBrowser Picture Style Editor Windows Macintosh EUx.xW_S_xx EUx.xM_S_xx DPPx.xW_S_xx DPPx.xM_S_xx C ZBx.xW_S_xx IBx.xM_S_xx PSEx.xW_S_xx PSEx.xM_S_xx 4 Haga doble clic en el archivo PDF copiado. Adobe Reader (versión 6.0 o posterior) debe de estar instalado en su ordenador. Adobe Reader se puede descargar gratis desde el Internet. 78 Marcas comerciales Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated. Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países. Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Inc. en los Estados Unidos y otros países. El logotipo de SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC. HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC. Todos los demás nombres de producto, razones sociales y marcas comerciales mencionados en este manual pertenecen a sus respectivos propietarios. Y P O Acerca de la licencia MPEG-4 “This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.” * Aviso mostrado en inglés según lo requerido. C Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo. 79 Advertencias de seguridad Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar heridas, fatalidades y daños materiales. Cómo evitar heridas graves o fatalidades • Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de productos químicos y explosiones: - No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera. - No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes. - No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías. - No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C 40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga. - No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara, accesorios, cables de conexión, etc. • Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila, acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos.) • Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará incendios y explosiones. • Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio. • Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo. • Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente. • Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable. • No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica. • No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente. • No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro. • Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas, generación de calor e incendios. • No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios. C 80 Y P O • Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica. • No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica. • No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. Su visión podría resultar dañada. • Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello. • No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y descargas eléctricas. • Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital. • Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas: - Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación. - No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas. - Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de ella en vez de tirar del cable. - No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables. - No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación. - No utilice un cable si su material aislante está deteriorado. • Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio. C Y P O Cómo evitar lesiones o daños en el equipo • No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel. • No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo. • No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio. • No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio. • Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas. • No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel. • No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud. Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo. 81 MEMO C 82 Y P O MEMO C Y P O 83 C Y P O Este folleto del Manual de instrucciones está actualizado a fecha de enero de 2011. Para ver información sobre la compatibilidad de la cámara con los accesorios y objetivos presentados después de esta fecha, póngase en contacto con cualquier centro de servicio al cliente de Canon. C Y P O CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan U.S.A. CANON U.S.A. INC. One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A. For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S. 1-800-OK-CANON CANADA CANON CANADA INC. HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH 5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE 2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada 1-800-OK-CANON EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST CANON EUROPA N.V. Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands CANON FRANCE S.A.S. 17,Quai du Président Paul Doumer, 92414 Courbevoie Cedex, France CANON UK LTD. Woodhatch Reigate,Surrey RH2 8BF, United Kingdom CANON DEUTSCHLAND GmbH Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany CANON ITALIA S.p.A. Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese, (MI), Italy CANON Schweiz A.G. Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Canon GmbH Zetschegasse 11, A-1230 Vienna, Austria CANON España,S.A. Av. De Europa,6 Alcobendas 28108 Madrid, Spain CANON Portugal S.A. Rua Alfredo da Silva,14 Alfragide 2610-016 Amadora, Portugal C Y P O CENTRAL & SOUTH AMERICA CANON LATIN AMERICA, INC. 703 Waterford Way, Suite 400 Miami, FL 33126,U.S.A. ASIA CANON (China) Co., LTD. 15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District, Beijing 100005, China CANON HONGKONG CO., LTD. 19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong CANON SINGAPORE PTE. LTD. 1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632 CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC. Gangnam Finance Center 17F, 737,Yeoksam-Dong, Gangnam-Gu, Seoul, 135-984, Korea OCEANIA CANON AUSTRALIA PTY. LTD. 1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia CANON NEW ZEALAND LTD. Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand JAPAN CANON MARKETING JAPAN INC. 16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan CT1-7191-000 © CANON INC. 2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Canon EOS 1100D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para