Sony MEX-BT3900U Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony MEX-BT3900U es un sistema de audio Bluetooth® que te permite conectar tu teléfono móvil y reproducir música o hacer llamadas manos libres. También cuenta con radio AM/FM, entrada auxiliar y USB, para que puedas conectar otros dispositivos de audio.

El MEX-BT3900U tiene una potencia de 55 vatios por canal, lo que te garantiza un sonido claro y potente, y su ecualizador de 5 bandas te permite personalizar el sonido a tu gusto.

Además, cuenta con una entrada para micrófono, para que puedas conectar un micrófono externo y usar el sistema de audio para karaoke o para hacer anuncios.

El Sony MEX-BT3900U es un sistema de audio Bluetooth® que te permite conectar tu teléfono móvil y reproducir música o hacer llamadas manos libres. También cuenta con radio AM/FM, entrada auxiliar y USB, para que puedas conectar otros dispositivos de audio.

El MEX-BT3900U tiene una potencia de 55 vatios por canal, lo que te garantiza un sonido claro y potente, y su ecualizador de 5 bandas te permite personalizar el sonido a tu gusto.

Además, cuenta con una entrada para micrófono, para que puedas conectar un micrófono externo y usar el sistema de audio para karaoke o para hacer anuncios.

©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
Precauciones
Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del
automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se
calienta durante el uso.

Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.

No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).

Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil
para evitar cortocircuitos.

Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los
demás.

Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.

Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)

Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.

Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes

Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.

El soporte se encuentra montado en la unidad de
fábrica. Antes de montarla, utilice las llaves de
liberación para extraer el soporte de la unidad.
Para obtener más información, consulte “Extracción del
soporte () ”.

Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos
lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están
o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente
y puede saltar.
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.

Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).

Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.

Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.

Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.

Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)

When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuits rating
must be higher than the sum of each components fuse.

When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts list

The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.

The bracket is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys to
remove the bracket from the unit. For details, see
“Removing the bracket ()” on the reverse side of the
sheet.

Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket
are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Connection example
Notes

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram

To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow, and red power supply leads.

To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes

It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.

To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.

To the interface cable of a car telephone

To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition key
switch
Notes

If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.

To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car first.
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT
(
MONO
)
REAR
AUDIO OUT
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Rear speaker
Altavoz posterior
Front speaker
Altavoz frontal
Active subwoofer
Altavoz potenciador
de graves activo
Power amplifier
Amplificador de potencia
Microphone XA-MC10
Micrófono XA-MC10
× 2
× 4
Ejemplo de conexiones
Notas

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.

La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Diagrama de conexión

A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.

Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas

Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.

Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación.

A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier
otro sistema puede dañar la unidad.

Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas

Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.

Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
una superficie metálica del automóvil.
FRONT
AUDIO OUT
REMOTE
IN
*
3
REAR
AUDIO OUT
EXTERNAL
MICROPHONE
SUB OUT (MONO)
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Light blue
Azul celeste
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ANT REM
AT T
Black
Negro
Blue
Azul
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
*
2
*
2
*
1
from car antenna (aerial)
desde la antena del automóvil
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*
1
Impedancia de los altavoces:
de 4 a 8 Ω × 4
*
2
Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
3
Puede requerirse un adaptador
independiente.
4-199-773-51(1)
Bluetooth
®
Audio System
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
MEX-BT3950U
Notes on the control and power supply leads

The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner.

When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
off.
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación

El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de +
12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.

Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo)
al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para
obtener más información, consulte a su distribuidor.

Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces

Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.

Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.

No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.

No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.

No intente conectar los altavoces en paralelo.

Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.

Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.

No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de
ambos dispositivos.
*
1
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
RCA pin cord (not supplied).
*
3
Separate adaptor may be required.
1
2 3
Face the hook inwards.
El gancho debe mirar
hacia adentro.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press
, and pull it off towards
you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your cars ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.,
after detaching the front panel.
Notes on the tuning step

If replacing the car battery, changing the connections,
or resetting the unit, the tuning step setting will be
erased.

For how to set the tuning step, see the supplied
Operating Instructions.
Precautions

Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the bracket
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
1 Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
2 Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a
Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
A TOYOTA B NISSAN
A B
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
Claws
Uñas
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener
presionado . Presione
y luego
extráigalo hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de la
unidad, como se muestra en la ilustración, y después
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido
del automóvil no dispone de
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el motor, hasta que la pantalla desaparezca.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Notas acerca de la sintonización

Si se sustituye la batería del vehículo, se cambian las
conexiones o se restablece la unidad, se eliminará el
ajuste de sintonización.

Para obtener información sobre cómo ajustar la
sintonización, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
Precauciones

Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que la unidad no interfiera con las funciones normales
de conducción.

Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.

Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del soporte
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte
de la unidad.
1 Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
2 Presione el soporte y, a continuación, levante
la unidad para separar ambos elementos.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas

Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje firmemente
(-2).

Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén
bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Dashboard
Tablero
Fire wall
Cortafuegos
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MEX-BT3900U Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony MEX-BT3900U es un sistema de audio Bluetooth® que te permite conectar tu teléfono móvil y reproducir música o hacer llamadas manos libres. También cuenta con radio AM/FM, entrada auxiliar y USB, para que puedas conectar otros dispositivos de audio.

El MEX-BT3900U tiene una potencia de 55 vatios por canal, lo que te garantiza un sonido claro y potente, y su ecualizador de 5 bandas te permite personalizar el sonido a tu gusto.

Además, cuenta con una entrada para micrófono, para que puedas conectar un micrófono externo y usar el sistema de audio para karaoke o para hacer anuncios.

En otros idiomas