Powermate PM0495501.17 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
7
Spanish
* 11 HP Honda OHV motor
* Mangas fundidas del cilindro
* El sensor del nivel bajo de aceite
* Receptáculos sobre el panel de control
* Voltaje metro y Contador de Horas sobre el panel
* Control en vacio
* El regulador automático del voltaje
* Cargador de batería
* Tanque de metal para combustible con capacidad
de 21.2 litros (5.6 galones)
* Apagachispas
* Juego de transporte
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse
20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin
embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de
los valores nominales de la placa de identificación. Estos
receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre
giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre y
cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la
corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de
identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios
junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída
no debe exceder los valores nominales de la placa de
identificación.
C. Llave de mando de marcha en vacío
Algunos modelos se quipan con una llave de mando de
marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)
D. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de tratar de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
E. Contador de Horas
Se proporciona un contador de horas para seguir el tiempo e
funcionamiento del generador. Éste puede usarse para seguir
los programas de mantenimiento.
F. Voltaje metro
Suministrar visual indicación de generador producción
voltaje de 0-300 voltio.
G. Cargador de batería
No se recomienda su uso con paquetes de gelatina,
baterías selladas, pequeñas (motocicleta). Estos generadores
contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de
carga de la batería. Se proporciona un poste de doble ligamento
en el panel de control. Se refiere al cargador de la batería en
este generador como un cargador cónico no regulado, de mayor
utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de
corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del
estado de carga de la batería. Mientras la corriente de salida de
carga hacia la batería disminuya, la corriente de salida hacia la
batería aumenta y casi se vuelve constante. Los cargadores
cónicos están diseñados para utilizarse con la disposición de que
se desconectarán de la batería después de un tiempo máximo de
carga. Normalmente, es suficiente un periodo de 30 a 120
minutos para recargar una batería débil. El nivel de carga de la
batería debe verificarse en forma periódica.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la
batería sirve para volver a cargar las baterías
débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los
vehículos. No sobrecargue la batería o deje la
batería sin atención.
Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso,
la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la
carga combinada esté dentro de los límites nominales.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel
de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada
a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor
requerido por el fabricante.
ADVERTENICA: Las baterías de
almacenaje emiten gas hidrógeno
EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que
se fume ni la existencia de llamas abiertas,
chispas o equipos que produzcan chispas en
la zona al estar en carga.
Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la
grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa
negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final
de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja
encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente
cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y
luego desconéctelo de las espigas de la batería.
PANEL DE CONTROL
CARACTERÍSTICAS DE GENERADORES
MAYORES
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la
batería está compuesto de ácido sulfúrico que
puede ser muy peligroso y causar quemaduras
graves. No permita que este fluido entre en
contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En
caso de ocurrir un contacto o un derrame,
enjuague la zona con agua inmediatamente.
PRECAUCIÓN: No continúe cargando una
batería que se ha quedado caliente o que esté
completamente cargada.
CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del
circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un
cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra
sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de
ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de
enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de
carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y
luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100
por ciento.
El circuito de control en vacío está diseñado para extender
la vida útil y mejorar el uso de combustible, retardando el motor
hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”.
El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un
módulo de control electrónico automático detecta el flujo de
corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor
vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento
estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el
generador automáticamente regresará a la condición de marcha
en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos.
Se monta un práctico interruptor en el panel de control para
lograr un acceso sencillo, el cual desactivará los circuitos de
control en vacío al estar en la posición de apagado.
Puesto que este circuito utiliza un electroimán para hacer
funcionar el brazo gobernador en lugar de un arreglo de
solenoide y pistón, no es tan susceptible al aceite, la grasa y la
suciedad.
8
Spanish
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control no Colocar el interruptor de vacío en la
está encendido posición de encendido
La carga està conectada en el Desenchufar la carga
receptáculo
Mala conexión o cable defectuoso Verificar y reparar
Módulo IC defectuoso electroimán Sustituir
defectuoso estator defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidadfunciona en vacío incluso La carga no es lo suficientemente Colocar el interruptor de vacío en la
con una carga conectada pesada posición de apagado
Aumentar la carga
Módulo IC defectuoso Sustituir
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío Posición incorrecta del Restaurar la posición del imán para
pero no permanece conectada electroimán velocidad en vacío de 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Soporte de chapaleta suelto o doblado Apretar o enderezar
Sustituir la chapaleta Reajustar a 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
El motor no funciona de manera pareja Ajustar carburador
Consultar con el distribuidor
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN
VACIO
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años es válida solamente para los productos usados en
aplicaciones para el consumidor. En caso de usarse un
generador de otra serie en una aplicación comercial, entonces
el período de cobertura de la garantía estará limitado a un (1)
año a partir de la fecha de compra.
Favor de completar y devolver la Tarjeta de Información
del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el
caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea válida.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor de los
productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de
caucho y los receptáculos. Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá y
México. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes,
daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita,
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación
anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Adjunte al producto su nombre, dirección, una
descripción del problema, su número telefónico y evidencia de
la fecha de compra minorista (factura de ventas). Embale y
devuelva el producto (con los gastos de transporte pagados)
a:, Coleman Powermate, Inc., Attn: Warranty Service Dept., P,
O. Box 6001, Kearney, Nebraska 68848
Hasta el punto en que cualquier disposición de esta
garantía esté prohibido por las leyes federales, estatales o
municipales y no pueda tener prioridad, no será aplicable. Esta
garantía le otorga ciertos derechos específicos y quizás
también tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
9
Spanish
11
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE REPUESTOS
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN QTY
NO. NO.
1 Note A Engine, 11 hp Honda OHV Moteur Moteur 1
2 0050236.01 Adapter, engine Adaptateur pour moteur Adaptador, motor 1
3 0000919.01 Bolt, wz 3/8-16 x 3/4 Boulon Perno 4
4 0058130 Rotor, 5.5 kW Rotor Rotor 1
5 Note B Washer, lock 5/16 Contre-écrou 5/16 Arandela, de cierre 5/16 3
6 0049004 Bolt, hex 5/16-24 x 7.25 Boulon Perno 1
7 0057978 Stator, 5.5 kW, 60 HZ Stator Estator 1
8 0056717 Connector, hsg. set, endbell Jeu pr logement prise, couvre-enroul. Conector, conjunto
alojamiento, termnador. 2
8A 0056720 Connector, hsg. set, endbell Jeu pr logement prise, couvre-enroul Conector, conjunto
alojamiento, termnador. 2
9 0046719 Connector, hsg. set, panel Jeu pr logement prise, tableau Conector, conjunto
alojamiento, panel 1
10 0050511.02 Endbell Wired AVR Couvre-enroulement, câblage complet Jeu pr logement prise,
tableau 1
10A 0050439 Brush, E-4R Balais, E-4R Escobilla, E-4R 2
10B 0035188 Bearing, needle FTT-1212 Roulement à aiguilles FTT-1212 Cojinete, aguja FTT-1212 1
10C 0034819.01 Capacitor Capaciteur Capacitor 1
10D 0034843.01 Diode Diode Diodos 2
10E 0038976 Heat Sink Diode dissipatrice de chaleur Sumidero térmico diodos 1
10F 0048844 Brush Cover Couvvre-balais Cubierta, escobill 1
11 0056076 Bolt, hex hd 1/4-20 x 6.5 Boulon Perno 4
12 0008854 Lug, ground Oeillet de mise à la terre Terminal, tierra 1
13 Note B Washer, flat 1/4 Rondelles plates 1/4 Arandela, plana 1/4 11
14 0049352 Washer, 5/16 Rondelles à dents ext. Arandela, estrella externa 5
15 0040832 Nut, nyloc 1/4-20 Écrous nyloc 1/4-20 Tuerca, nyloc 1/4-20 12
16 0058007 Carrier, assembly, full Ensemble transport Transportador, conjunto 1
17 Note B Bolt HH 1/4 x 20 x 1.25 Boulon Perno 2
18 0052627 AVR AVR AVR 1
19 0051094 Isolator Sectionneur moteur Aislador 4
20 0057190 Bracket IDLE Control Solenoid Sectionneur Conjunto de soporte 1
21 0056039 Bracket, stator Sectionneur stator Conjunto de soporte 1
22 0049279 Bolt, wz 5/16-18 x 1/2 Boulon Perno 3
23 0048736 Nut, nyloc 5/16-18 Écrous nyloc 5/16-18 Tuerca, nyloc 5/16-18 5
25 Note B Washer, flat 5/16 Rondelles plates 5/16 Arandela, plana 5/16 5
26 Note B Bolt, 5/16-18 x 1 1/2 Boulon Perno 2
27 0052931 Clamp J 1/2 Collier Abrazadera 1
28 0049224 Assembly, ground wire Ens. fil de masse tressé Conjunto, cable trenzado
a tierra 1
29 Note B Washer, star external 5/16 Rondelles à dents 5/16 Arandela, estrella
externa 5/16 2
30 Note B Bolt, hex 5/16-18 x 3/4 Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4 Perno 1
31 0057307 Idle control assembly Commande de ralenti Conjunto del control de
la marcha en vacío 1
36 Note C Fuel tank assembly Assemb. complet du réservoir Conjunto tanque 1
36A 0058583 Fuel Gauge/Screws Combustible Indicador/Tornillos Essence Écartement/Visser 1
36B 0058584 Strainer Basket Passoire Panier Colador Canasta 1
36C 0058582 Fuel Cap Capuchon Tapa 1
37A 0051102 Fuel filter Filtre à carburant Filtro combustible 1
37B 0049920 Fuel Shut Off Fermeture d’essence Apagado combustible 1
40 0057798 Panel, wired Tableau compl. câblé Panel, abeado completo 1
40A 0049071 Circuit Breaker 20 amp Disjoncteurs 20 amp Cortacircuitos 20 amp 2
40B 0048337 Circuit Breaker 35 amp Disjoncteurs 35 amp Cortacircuitos 35 amp 2
40C 0056207 Switch, Rocker Interrupteur Interruptor 1
40F 0050625.02 Module, idle control Module de commande du ralenti Módulo, control en vacío 1
40G 0057308 Assembly, I/C wires Connecteur de l’assemblage de fils Conector conjunto alambre 1
41 0056438 Hour Meter Heure Métre Hora Metro 1
42 0057799 Voltmeter Voltage métre Voltaje metro 1
43 0057800 DC Receptacle DC Prise DC Recept. 1
45 0053320 Screw, 10-24 x .63 Tornillo Visser 4
48 0012526 Bolt, hex 1/4-20 x .75 Boulon Perno 6
Note A:
Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the
accompanying engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over
current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A:
Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant
de moteurs. Consulter le manual du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B:
Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C:
Pour commander un réservoir de rechange, communiquer avec le Centre de service Coleman Powermate le plus proche.
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Électricité: La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes de la génératrice au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure
à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques de la génératrice.
Nota A:
Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al respecto.
Nota B:
Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de utilidad.
Eléctricos:
El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento
del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador.
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187

Transcripción de documentos

* 11 HP Honda OHV motor * Mangas fundidas del cilindro * El sensor del nivel bajo de aceite * Receptáculos sobre el panel de control * Voltaje metro y Contador de Horas sobre el panel Interruptor Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de tratar de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos. E. Contador de Horas Se proporciona un contador de horas para seguir el tiempo e funcionamiento del generador. Éste puede usarse para seguir los programas de mantenimiento. * Control en vacio F. * El regulador automático del voltaje Voltaje metro Suministrar visual indicación de generador producción voltaje de 0-300 voltio. * Cargador de batería G. * Tanque de metal para combustible con capacidad de 21.2 litros (5.6 galones) * Apagachispas * Juego de transporte CARACTERÍSTICAS DE GENERADORES MAYORES PANEL DE CONTROL A. Receptáculo dúplex de 120 voltios Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse 20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. Estos receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado. B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre y cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación. C. Llave de mando de marcha en vacío Algunos modelos se quipan con una llave de mando de marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío) D. Cargador de batería No se recomienda su uso con paquetes de gelatina, baterías selladas, pequeñas (motocicleta). Estos generadores contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de carga de la batería. Se proporciona un poste de doble ligamento en el panel de control. Se refiere al cargador de la batería en este generador como un cargador cónico no regulado, de mayor utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del estado de carga de la batería. Mientras la corriente de salida de carga hacia la batería disminuya, la corriente de salida hacia la batería aumenta y casi se vuelve constante. Los cargadores cónicos están diseñados para utilizarse con la disposición de que se desconectarán de la batería después de un tiempo máximo de carga. Normalmente, es suficiente un periodo de 30 a 120 minutos para recargar una batería débil. El nivel de carga de la batería debe verificarse en forma periódica. PRECAUCION: Este sistema de carga de la batería sirve para volver a cargar las baterías débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los vehículos. No sobrecargue la batería o deje la batería sin atención. Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso, la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la carga combinada esté dentro de los límites nominales. Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor requerido por el fabricante. ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que se fume ni la existencia de llamas abiertas, chispas o equipos que produzcan chispas en la zona al estar en carga. Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y luego desconéctelo de las espigas de la batería. Spanish 7 ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la batería está compuesto de ácido sulfúrico que puede ser muy peligroso y causar quemaduras graves. No permita que este fluido entre en contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o un derrame, enjuague la zona con agua inmediatamente. PRECAUCIÓN: No continúe cargando una batería que se ha quedado caliente o que esté completamente cargada. CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100 por ciento. FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN VACIO El circuito de control en vacío está diseñado para extender la vida útil y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones. Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos. Se monta un práctico interruptor en el panel de control para lograr un acceso sencillo, el cual desactivará los circuitos de control en vacío al estar en la posición de apagado. Puesto que este circuito utiliza un electroimán para hacer funcionar el brazo gobernador en lugar de un arreglo de solenoide y pistón, no es tan susceptible al aceite, la grasa y la suciedad. DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control no está encendido Colocar el interruptor de vacío en la posición de encendido La carga està conectada en el receptáculo Desenchufar la carga Mala conexión o cable defectuoso Verificar y reparar Módulo IC defectuoso electroimán defectuoso estator defectuoso Sustituir Consultar con el distribuidor La unidadfunciona en vacío incluso con una carga conectada La carga no es lo suficientemente pesada Colocar el interruptor de vacío en la posición de apagado Aumentar la carga Módulo IC defectuoso Sustituir Consultar con el distribuidor La unidad trata de funcionar en vacío pero no permanece conectada Posición incorrecta del electroimán Restaurar la posición del imán para velocidad en vacío de 2000 RPM Consultar con el distribuidor Soporte de chapaleta suelto o doblado Apretar o enderezar Sustituir la chapaleta Reajustar a 2000 RPM Consultar con el distribuidor El motor no funciona de manera pareja Ajustar carburador Consultar con el distribuidor 8 Spanish GARANTIA LIMITADA (NO ES VALIDA EN MEXICO) Este producto está garantizado por Coleman Powermate, Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de dos (2) años es válida solamente para los productos usados en aplicaciones para el consumidor. En caso de usarse un generador de otra serie en una aplicación comercial, entonces el período de cobertura de la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la fecha de compra. Favor de completar y devolver la Tarjeta de Información del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta para que la garantía sea válida. LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra. LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor de los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de caucho y los receptáculos. Los daños causados por abuso, accidente, reparación incorrecta o por no realizar el mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá y México. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular. GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso particular. COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA GARANTIA: Adjunte al producto su nombre, dirección, una descripción del problema, su número telefónico y evidencia de la fecha de compra minorista (factura de ventas). Embale y devuelva el producto (con los gastos de transporte pagados) a:, Coleman Powermate, Inc., Attn: Warranty Service Dept., P, O. Box 6001, Kearney, Nebraska 68848 Hasta el punto en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibido por las leyes federales, estatales o municipales y no pueda tener prioridad, no será aplicable. Esta garantía le otorga ciertos derechos específicos y quizás también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Spanish 9 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE REPUESTOS REF. PART NO. NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 8A 9 10 10A 10B 10C 10D 10E 10F 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 36 36A 36B 36C 37A 37B 40 40A 40B 40C 40F 40G 41 42 43 45 48 Note A 0050236.01 0000919.01 0058130 Note B 0049004 0057978 0056717 DESCRIPTION DESCRIPTION Moteur Adaptateur pour moteur Boulon Rotor Contre-écrou 5/16 Boulon Stator Jeu pr logement prise, couvre-enroul. alojamiento, termnador. 0056720 Connector, hsg. set, endbell Jeu pr logement prise, couvre-enroul alojamiento, termnador. 0046719 Connector, hsg. set, panel Jeu pr logement prise, tableau alojamiento, panel 0050511.02 Endbell Wired AVR Couvre-enroulement, câblage complet tableau 0050439 Brush, E-4R Balais, E-4R 0035188 Bearing, needle FTT-1212 Roulement à aiguilles FTT-1212 0034819.01 Capacitor Capaciteur 0034843.01 Diode Diode 0038976 Heat Sink Diode dissipatrice de chaleur 0048844 Brush Cover Couvvre-balais 0056076 Bolt, hex hd 1/4-20 x 6.5 Boulon 0008854 Lug, ground Oeillet de mise à la terre Note B Washer, flat 1/4 Rondelles plates 1/4 0049352 Washer, 5/16 Rondelles à dents ext. 0040832 Nut, nyloc 1/4-20 Écrous nyloc 1/4-20 0058007 Carrier, assembly, full Ensemble transport Note B Bolt HH 1/4 x 20 x 1.25 Boulon 0052627 AVR AVR 0051094 Isolator Sectionneur moteur 0057190 Bracket IDLE Control Solenoid Sectionneur 0056039 Bracket, stator Sectionneur stator 0049279 Bolt, wz 5/16-18 x 1/2 Boulon 0048736 Nut, nyloc 5/16-18 Écrous nyloc 5/16-18 Note B Washer, flat 5/16 Rondelles plates 5/16 Note B Bolt, 5/16-18 x 1 1/2 Boulon 0052931 Clamp J 1/2 Collier 0049224 Assembly, ground wire Ens. fil de masse tressé a tierra Note B Washer, star external 5/16 Rondelles à dents 5/16 externa 5/16 Note B Bolt, hex 5/16-18 x 3/4 Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4 0057307 Idle control assembly Commande de ralenti Note C 0058583 0058584 0058582 0051102 0049920 0057798 0049071 0048337 0056207 0050625.02 0057308 0056438 0057799 0057800 0053320 0012526 Engine, 11 hp Honda OHV Adapter, engine Bolt, wz 3/8-16 x 3/4 Rotor, 5.5 kW Washer, lock 5/16 Bolt, hex 5/16-24 x 7.25 Stator, 5.5 kW, 60 HZ Connector, hsg. set, endbell Fuel tank assembly Fuel Gauge/Screws Strainer Basket Fuel Cap Fuel filter Fuel Shut Off Panel, wired Circuit Breaker 20 amp Circuit Breaker 35 amp Switch, Rocker Module, idle control Assembly, I/C wires Hour Meter Voltmeter DC Receptacle Screw, 10-24 x .63 Bolt, hex 1/4-20 x .75 Assemb. complet du réservoir Combustible Indicador/Tornillos Passoire Panier Capuchon Filtre à carburant Fermeture d’essence Tableau compl. câblé Disjoncteurs 20 amp Disjoncteurs 35 amp Interrupteur Module de commande du ralenti Connecteur de l’assemblage de fils Heure Métre Voltage métre DC Prise Tornillo Boulon DESCRIPCIÓN Moteur Adaptador, motor Perno Rotor Arandela, de cierre 5/16 Perno Estator Conector, conjunto QTY 1 1 4 1 3 1 1 2 Conector, conjunto 2 Conector, conjunto 1 Jeu pr logement prise, Escobilla, E-4R Cojinete, aguja FTT-1212 Capacitor Diodos Sumidero térmico diodos Cubierta, escobill Perno Terminal, tierra Arandela, plana 1/4 Arandela, estrella externa Tuerca, nyloc 1/4-20 Transportador, conjunto Perno AVR Aislador Conjunto de soporte Conjunto de soporte Perno Tuerca, nyloc 5/16-18 Arandela, plana 5/16 Perno Abrazadera Conjunto, cable trenzado 1 2 1 1 2 1 1 4 1 11 5 12 1 2 1 4 1 1 3 5 5 2 1 1 Arandela, estrella Perno Conjunto del control de la marcha en vacío Conjunto tanque Essence Écartement/Visser Colador Canasta Tapa Filtro combustible Apagado combustible Panel, abeado completo Cortacircuitos 20 amp Cortacircuitos 35 amp Interruptor Módulo, control en vacío Conector conjunto alambre Hora Metro Voltaje metro DC Recept. Visser Perno 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 4 6 11 Note A: Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance. Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Note C: Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks. WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit. Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator. Remarque A: Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manual du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance. Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, communiquer avec le Centre de service Coleman Powermate le plus proche. DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal. Électricité: La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes de la génératrice au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques de la génératrice. Nota A: Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al respecto. Nota B: Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local. Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de utilidad. Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador. 4970 Airport Road P. O. Box 6001 Kearney, NE 68848 1-800-445-1805 1-308-237-2181 Fax 1-308-234-4187
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Powermate PM0495501.17 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario