Beurer IL 50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
IL 50
D
Infrarot-Wärmestrahler
Gebrauchsanweisung ............... 2 – 7
G
Infrared heat lamp
Instruction for Use ...................8 –12
F
Radiateur thermique infrarouge
Mode d’emploi .......................13 –18
E
Radiador de calor infrarrojo
Instrucciones para el uso ..... 19 – 24
I
Radiatore a raggi infrarossi
Instruzioni per l’uso .............. 25 – 30
T
İnfrared radyan ısıtıcı
Kullanma Talimatı ................. 31 – 36
r
Прибор инфракрасного
излучения
Инструкция по
применению ......................... 37 – 42
Q
Promiennik podczerwieni
Instrukcja obsługi ................. 43 – 48
E
LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION ............................ 49 – 51
18
Conservation
Débranchez la fiche secteur et laissez refroidir entière-
ment l’appareil avant de le déplacer.
Conservez de préférence le radiateur thermique dans
son emballage d’origine, dans un endroit sec.
7. Caractéristiques techniques
Raccordement
au secteur 220 V – 240 Vc.a. / 50 60 Hz
Puissance
absorbée 300 W
Timer Réglable de 1 à 15 minutes, par pas
de 1 minute
Dimensions
(lxhxp) 270 x 285 x 195 mm
Poids Env. 1,5 kg
Conditions de
service
Température : 10 °C à 35 °C
Humidité relative de l’air :
≤ 90 %
Conditions de
stockage et de
transport
Température : -10 °C à 50 °C
Humidité relative de l’air :
≤ 90 %
Classe de
protection II
Sous réserve de modifications techniques, à des fins
d’amélioration et de perfectionnement du produit. Les
variations de couleur de la vitre durant l’utilisation sont
liées à la production et n’ont aucune répercussion sur
le fonctionnement et la qualité.
8. Mise au rebut
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points
de collecte compétents dans votre pays. Veuil-
lez éliminer l’appareil conformément à la direc-
tive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question, adressez-
vous aux collectivités locales responsables de l’élimi
-
nation et du recyclage de ces produits.
Cet appareil est conforme à la norme européenne
EN60601-1-2 et a fait l’objet de mesures de précaution
particulières en terme de compatibilité électromagné-
tique. Veuillez tenir compte du fait que les équipements
de communication HF portables et mobiles peuvent
influencer cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse
mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
9. Pièces de rechange et consom-
mables
Les pièces de rechange et les consommables
sont disponibles à l’adresse du service aprèsven
-
te concerné, sous la référence donnée.
Désignation Numéro d‘article
et référence
Radiateur de rechange
Type : Ampoule halogène
220 240 V / 300 W,
longueur 118 mm pour socle
R7S
162.620
Sous réserve d’erreurs et de modifications
19
Índice
Volumen de suministro
Radiador de calor infrarrojo
Estas instrucciones de uso
1. Para conocerlo
Estimada cliente, estimado cliente,
nos alegra que haya elegido un producto de nuestra
serie.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad
de primera clase sometidos a un riguroso control en
los ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la tem-
peratura corporal, el pulso, las terapias no agresivas,
los masajes y el aire.
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér-
velas para su empleo posterior, facilite su acceso a las
mismas a otros usuarios y tenga en cuenta las notas.
Atentamente
Su equipo de Beurer.
Utilización
Este radiador de calor infrarrojo ha sido previsto solo
para la irradiación del cuerpo humano.
Mediante la irradiación con luz infrarroja se transmite
calor a la persona. La piel irradiada se irriga con mayor
fuerza y el volumen del metabolismo en el campo térmi-
co aumenta. La luz infrarroja actúa sobre el organismo
estimulando los mecanismos curativos, por lo que permi-
ten reforzar los procesos de curación de forma selectiva.
La luz infrarroja puede utilizarse, por ejemplo, como
terapia adicional para el tratamiento de enfermedades
otorrinolaringológicas, así como ayuda en cosmética y
cuidado del cutis, especialmente en el caso de pieles
impuras. El calor infrarrojo puede también en el trata-
miento de tensión muscular y resfriados ya que con él
se estimula el riego sanguíneo. Pero pregunte primero
a su médico de cabecera si su uso es conveniente para
cada caso en particular, desde un punto de vista médi-
co.El aparato ha sido equipado con un cristal cerámico
„Ceramic Infrared“ de alta calidad. Los cristales cerámi-
cos también se utilizan en placas de cocción y, junto con
la lámpara, proporcionan una irradiación infrarroja inten-
sa y segura con una protección total contra rayos UV.
Asimismo, el aparato cuenta con una función de ahorro
de energía. De este modo, cuando el interruptor de ali-
mentación está desconectado, no se consume energía.
2. Aclaración de los símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos
siguientes:
Adverten-
cia
Nota de advertencia sobre peli-
gros de lesiones o para su salud.
Atención Nota de seguridad sobre posibles
daños en el aparato/accesorios.
Nota Nota sobre informaciones impor-
tantes.
Radiación infrarroja
Atención, superficie caliente
> 30 cm
Distancia
Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de ca-
racterísticas:
Aislamiento clase 2
Tenga en cuenta las instrucciones
de uso
Proteger de la humedad
3. Indicaciones de seguridad
Seguridad eléctrica
El aparato está protegido contra el sobrecalentamiento
por un termofusible automático.
Advertencia
Cualquier tipo de uso indebido puede ser peligro-
so.
El aparato solo debe conectarse a la tensión de ali-
mentación indicada en la placa de características.
Utilice una conexión a red fácilmente accesible para
poder desenchufar rápidamente en caso necesario.
No tocar el enchufe con las manos húmedas, ¡peligro
de descarga eléctrica!
Coloque el cable de la red de modo que nadie pueda
tropezar con él.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente siempre
que no utilice el aparato, cuando lo limpie, o en caso
ESPAÑOL
1. Para conocerlo ......................................................... 19
2. Aclaración de los símbolos.......................................19
3. Indicaciones de seguridad .......................................19
4. Descripción del aparato ........................................... 21
5. Manejo ......................................................................21
6. Limpiar, sustituir el radiador infrarrojo y guardar ......22
7. Características técnicas ........................................... 23
8. Eliminación ...............................................................23
9. Piezas de repuesto y de desgaste ...........................24
20
de que se produzcan averías, humo o ruidos. Para
desenchufar, tirar del enchufe y no del cable.
Antes de su uso, asegúrese de que el aparato y los
accesorios no presenten ningún daño visible. En ca-
so de dudas, no lo utilice y consulte a su distribuidor
o a la dirección del Servicio de Atención al Cliente
indicada. Esto se refiere sobre todo a arañazos y
grietas en el cristal o grietas en la carcasa.
En caso de deterioro del cable de red o de la car-
casa, consulte al servicio de atención al cliente o al
distribuidor; en caso de inobservancia existe peligro
de descarga eléctrica.
Solo se garantiza que el aparato esté desconectado
si se ha sacado el enchufe de la toma de corriente.
Si el cable de alimentación de red de este aparato
se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede
extraer, el aparato deberá sustituirse.
Uso previsto
El aparato ha sido previsto solo para la irradiación del
cuerpo humano. Cualquier otro tipo de uso será consi
-
derado como indebido. Este aparato no está destinado
a un uso industrial, es solo apto para un uso doméstico.
Manipulación segura
Este aparato no es apropiado para ser utilizado por
niños ni personas con discapacidades físicas, sen
-
soriales o psíquicas, o que no cuenten con experien-
cia suficiente o con el conocimiento necesario, si no
es bajo la supervisión de una persona que vele por
su seguridad o tras haber recibido de ella instruc-
ciones para el manejo del aparato.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance
de los niños (peligro de asfixia).
No utilice nunca el aparato cerca del agua.
El aparato no deberá volver a usarse si se ha caído
al suelo, ha sido expuesto a una humedad extrema
o presenta otro tipo de daños.
El aparato no debe ser sumergido en agua o líquidos
y no debe permitirse la penetración de ningún líquido
en el aparato.
No deje sin vigilancia el aparato durante su funcio-
namiento.
Desconecte el aparato inmediatamente si está defec-
tuoso o si existen anomalías en su funcionamiento.
Indicaciones de seguridad para su salud
Advertencia
¡Peligro de quemaduras! El cristal del filtro y la car-
casa del aparato se calientan mucho durante el fun-
cionamiento. Al tocarlos existe riesgo de quemaduras.
No tocar el cristal caliente al pulsar los botones (On/
Off, temporizador). Existe riesgo de quemaduras.
Dejar siempre que el aparato se enfríe antes de to-
carlo.
Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes
de volver a guardarlo en la caja.
El aparato no debe tocarse con las manos húmedas
cuando esté conectado.
El aparato no debe estar expuesto a salpicaduras de
agua.
El aparato solo debe ponerse en funcionamiento
cuando esté totalmente seco.
En caso de irradiación en la cara, no mirar directa-
mente a la luz de infrarrojos y cerrar o taparse los ojos.
¿Cuándo no debe utilizarse el aparato?
Advertencia
Se recomienda no utilizar el aparato en los siguien-
tes casos para evitar daños en la salud:
En personas sin sensibilidad al calor.
La sensibilidad al calor puede verse limitada o aumen-
tada en los siguientes casos:
en pacientes diabéticos,
en personas con somnolencia, demencia o proble-
mas de concentración,
en personas con alteraciones en la piel debidas a
una enfermedad,
en personas con áreas de piel cicatrizadas en la zona
de aplicación,
en personas con alergias,
en niños y personas mayores,
tras el consumo de medicamentos o de alcohol.
En procesos inflamatorios agudos, la irradiación solo
deberá efectuarse tras haberlo consultado previamente
con un médico.
Indicaciones importantes
Advertencia
En general, la distancia a la que debe colocarse el
radiador de calor infrarrojo depende de la sensibili
-
dad al calor individual o del respectivo tratamiento.
Observe que la distancia entre el radiador de calor
infrarrojo y la parte del cuerpo irradiada nunca sea
menor de 30 cm.
Limite siempre la duración de la aplicación y controle
la reacción de la piel.
Los medicamentos, los cosméticos o los alimentos
pueden provocar, bajo determinadas circunstancias,
un reacción alérgica o hipersensible de la piel. En este
caso, la irradiación deberá finalizarse de inmediato.
Si el aparato se utiliza en régimen continuo, deberá
tener especial cuidado y prestar gran atención.
No utilice el aparato si está cansado y existe el peli-
gro de que se quede dormido durante la irradiación
Una irradiación demasiado larga puede también pro-
vocar quemaduras en la piel.
21
Los niños no son conscientes del peligro de los
aparatos eléctricos. Asegúrese de que los niños no
utilicen el aparato sin vigilancia.
Instalación
Atención
Coloque el aparato en una superficie de trabajo só-
lida y lisa.
El aparato no debe ponerse en posición horizontal
o inclinada.
La distancia mínima entre los objetos inflamables y
el radiador infrarrojo no debe ser menor de 1 metro.
Compruebe siempre que el aparato no esté colocado
sobre objetos inflamables como manteles o moque-
tas.
No coloque cerca del aparato objetos que puedan
inflamarse o fundirse fácilmente.
No cuelgue el aparato en el techo o en la pared.
No utilice el aparato al aire libre.
Proteja el aparato de golpes fuertes.
Antes de la puesta en funcionamiento
Atención
Antes de utilizar el aparato debe retirar todo el ma-
terial de embalaje.
Compruebe que el aparato no presente signos de
desgaste o desperfectos. En caso de duda, no utilice
el aparato si presenta algún desperfecto y diríjase a
su distribuidor o a la dirección indicada del Servicio
de Atención al Cliente.
El fabricante no se hará responsable de los daños
causados por un uso incorrecto o indebido.
Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la hume-
dad.
Reparación
Advertencia
¡Peligro de descarga eléctrica!
Solo deberá abrir el aparato para cambiar la lámpara.
No intente en ningún caso reparar el aparato, de lo
contrario no podrá garantizarse un funcionamiento co-
rrecto. La garantía expirará en caso de inobservancia.
En caso de reparaciones, diríjase al Servicio de Aten-
ción al Cliente o a un distribuidor autorizado.
4. Descripción del aparato
Vista general
Pos. Denominación
1
Carcasa giratoria con empuñaduras
2
Cristal
3
Botón On/Off
4
Indicador del tiempo restante
5
Botón selector de tiempo
6
Soporte-pie con caja integrada para enrollar el
cable de conexión a red
Radiador de calor Infrarrojo con temporizador ajus-
table (de 1 a 15 minutos) y carcasa giratoria (de 0 a
50 grados).
El temporizador desconecta automáticamente el
aparato una vez transcurrido el tiempo ajustado.
La carcasa giratoria permite un posicionamiento in
-
dividual del radiador de calor infrarrojo.
5. Manejo
Desembalaje e instalación
Advertencia
Antes de usar el aparato, retire todos los materiales
de embalaje.
Desenrolle el cable de conexión a red completamente.
Coloque el aparato sobre una superficie estable y
lisa.
Mantenga una distancia de un metro como mínimo
respecto a otros objetos para proteger al aparato de
un sobrecalentamiento y evitar el peligro de incen-
dio / fuego.
No cuelgue el aparato en el techo o en la pared.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Conecte el aparato con el botón On/Off (3). El indi
-
cador del tiempo restante (4) indica 15 minutos.
min. 1
m
1
2
3
4
5
6
22
Atención
Evite golpes durante el funcionamiento y la fase de
enfriamiento, ya que se pueden producir daños en
la lámpara.
Configure el tiempo de tratamiento deseado (de 1 a
15 minutos) presionando varias veces el botón se
-
lector de tiempo (5).
El tiempo configurado se muestra en el indicador de
tiempo restante (4).
Preparar el tratamiento
Colóquese delante del aparato de tal manera que
pueda disfrutar relajadamente del tratamiento de la
zona del cuerpo en cuestión.
Incline el radiador de infrarrojos hasta conseguir un
enfoque óptimo del aparato hacia la zona del cuerpo
que desea tratar.
En principio, la distancia a la que se pone el radiador
de calor depende de la sensibilidad al calor individual
y del tratamiento respectivo.
Asegúrese de que la distancia entre el radiador
de calor y la zona del cuerpo irradiada nunca sea
inferior a 30 cm.
No utilice el aparato durante más de 15 minutos se-
guidos: ¡peligro de sobrecalentamiento! Deje que el
aparato se enfríe antes de volver a usarlo.
Duración del tratamiento
Atención
Riesgo de quemaduras: Antes de conectar el apa-
rato, retire de la zona que va tratar cualquier objeto
metálico, como hebillas de cinturón, collares, su-
jetadores, joyas o piercings, ya que estos objetos
pueden alcanzar temperaturas muy altas.
Al principio se recomienda escoger una duración de
irradiación más corta. Sin embargo, la piel de cada in-
dividuo puede reaccionar a la irradiación de calor de
forma alérgica o hipersensible (por ejemplo, marcado
enrojecimiento, formación de ampollas, escozor, sudor
intenso) aun cuando el aparato se utilice correctamente.
Encender el aparato
Atención
Si va a irradiar la cara, cierre/tápese los ojos.
Presione el botón On/Off (3)
El aparato se conecta automáticamente tras un corto
período de tiempo.
Presione el botón selector de tiempo (5) para con-
figurar la duración deseada del tratamiento (de 1 a
15 minutos).
La duración del tratamiento se puede ajustar indivi
-
dualmente presionando el botón selector de tiempo
(5) durante el funcionamiento.
Tras concluir el tiempo configurado, el radiador de
calor se desconecta automáticamente.
En caso de desear otro tratamiento, solo deberá
pulsar el botón selector de tiempo (5) para volver a
configurar su tiempo individual de tratamiento.
Atención
No tocar el cristal caliente.
Si desea finalizar el tratamiento, desconecte primero
el aparato con el botón On/Off (3) y extraiga después
el enchufe de la toma de corriente.
Durante el tratamiento
Controle periódicamente la zona del cuerpo irradiada
y la reacción de la piel. Si observa síntomas dehiper-
sensibilidad o de reacción alérgica, interrumpa inme-
diatamente la irradiación y consulte a un médico.
El aparato puede desconectarse en cualquier mo-
mento presionando el botón On/Off (3).
El aparato no debe guardarse cubierto, tapado o
embalado cuando esté caliente.
Tras el tratamiento
Desconecte el aparato con el botón On/Off (3).
Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
6. Limpiar, sustituir el radiador
infrarrojo y guardar
Limpiar
Atención
Antes de cualquier limpieza, el aparato debe desco-
nectarse separado de la red y debe haberse enfriado
completamente.
Atención
Procure que no entre agua en el aparato.
No lavar el aparato en el lavavajillas.
El aparato puede limpiarse con un paño húmedo. No
utilice ningún detergente que contenga disolvente.
Sustituir el radiador infrarrojo
Tenga en cuenta que una lámpara defectuosa solo de-
be sustituirse con otra lámpara del mismo tipo.
Advertencia
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de sustituir la lámpara, extraer el cable de co-
nexión a la red de la toma de corriente.
¡Peligro de quemaduras en las superficies calientes!
Dejar que el aparato se enfríe por completo antes de
comenzar con la reparación.
Las lámparas no están incluidas en la garantía.
23
Modo de proceder
1
. Colocar el aparato, una vez enfriado, con el cristal
cerámico sobre una superficie plana.
2
. Desenroscar los 8 tornillos de la parte trasera del
aparato con un destornillador adecuado para torni-
llos de cabeza ranurada en cruz.
3
. Levantar la carcasa dejando la parte delantera con
el cristal cerámico sobre la superficie.
4
. Toque la lámpara enfriada por el extremo izquierdo o de-
recho y presiónela cuidadosamente hacia la derecha
o la izquierda.
5
. Ahora saque la lámpara del portalámparas hacia
delante.
Nota
Coloque la nueva lámpara solo con un paño y no con
los dedos, ya que la capa de grasa de la piel podría
dañar la lámpara.
6
. Coloque la nueva lámpara en el portalámparas. La
colocación de la nueva lámpara se efectúa en el
orden inverso al desmontaje de la misma.
7
. Vuelva a cerrar el aparato. El cierre del aparato se
efectúa en el orden inverso a la apertura del mismo.
Asegúrese de que no queda ningún objeto dentro
de la carcasa ni ningún cable aprisionado.
Guardar
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completa-
mente antes de moverlo.
Guarde el radiador de calor, a ser posible, en su em
-
balaje original en un lugar seco.
7. Características técnicas
Alimentación de red CA 220 V – 240 V / 50 60 Hz
Consumo de potencia 300 W
Temporizador Configurable de 1 a 15 minu
-
tos en intervalos de 1 minuto
Dimensiones
(L x Al x An) 270 x 285 x 195 mm
Peso Aprox. 1,5 kg
Condiciones de fun
-
cionamiento
Temperatura: 10 °C a 35 °C
Humedad relativa del aire:
≤ 90 %
Condiciones de alma
-
cenamiento y
transporte
Temperatura: -10 °C a 50 °C
Humedad relativa del aire:
≤ 90 %
Clase de protección II
Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones
técnicas para la mejora y el perfeccionamiento del pro-
ducto. Las diferencias en el color del cristal con el apa-
rato en servicio se deben a la técnica productiva y no
afectan de ningún modo al rendimiento ni a la calidad.
8. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apara-
to cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto
con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
Este aparato cumple con la normativa europea
EN60601-1-2 y está sujeto a medidas de precaución
especiales relativas a la compatibilidad electromagné-
tica. Tenga en cuenta que los dispositivos de comuni-
cación portátiles y móviles de alta frecuencia pueden
afectar a este aparato. Puede solicitar información más
precisa al servicio de atención al cliente en la direc-
ción indicada en este documento o leer el final de las
instrucciones de uso.
24
9. Piezas de repuesto y de des-
gaste
Puede adquirir las piezas de repuesto y de des-
gaste en la dirección de servicio técnico corres-
pondiente indicando el número de referencia.
Denominación Número de artí-
culo o de pedido
Radiador de recambio
Tipo: lámpara halógena de
220-240 V / 300 W y 118 mm de
longitud para zócalo R7S
162.620
Salvo errores y modificaciones
30
in materia di compatibilità elettromagnetica. Assicu-
rarsi che dispositivi di comunicazione portatili ad alta
frequenza non possano interferire con l’apparecchio.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza
clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni
per l’uso.
9. Pezzi di ricambio e parti sogget-
te a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura
possono essere ordinati presso l‘Assistenza clienti
indicando il codice prodotto.
Denominazione Cod. articolo o
cod. ordine
Lampada di ricambio
Tipo: lampada alogena
220 – 240 V / 300 W
lunga 118 mm per base R7S
162.620
Possibili errori e variazioni
48
9.
Części zamienne i części
ulegające zużyciu
Części zamienne i części ulegające zużyciu
można zamawiać w punkcie serwisowym pod
podanym numerem katalogowym.
Nazwa Nr artykułu lub
nr katalogowy
Żarówka zapasowa
Typ: Żarówka halogenowa
220 240 V / 300 W o długości
118 mm na trzonku R7S
162.620
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
49
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The IL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the IL 50 should assure that it is used in such an environment.
Emissions Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11(EN 55011)
Group 1 The IL50 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11 (EN 55011)
Class B The IL50 is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for domestic pur-
poses.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
(EN 61000-3-2)
Class A
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
(EN 61000-3-3)
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The IL50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of the IL50 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environ-
ment --guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
(EN 61000-4-2)
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, con
-
crete or ceramic tile. If floors
are covered with synthetic
material, the relative humidity
should be at least 30 %.
Electrical fast transient/
burst IEC 61000-4-4
(EN 61000-4-4)
±2 kV for power
supply lines
±2 kV for power
supply lines
Mains power quality should
be that of a typical commer-
cial or hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
(EN 61000-4-5)
±1 kV line(s) and neutral ±1 kV line(s) and neutral Mains power quality should
be that of a typical commer
-
cial or hospital environment.
Voltage dips, short in
-
terruptions and voltage
variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
(IEC 61000-4-11)
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5s
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5s
Mains power quality should
be that of a typical commer
-
cial or hospital environment.
If a dips or an interruption of
mains power occurs, the cur
-
rent of the IL50 may be drop-
ped off from normal level,
it may be necessary to use
uninterruptible power supply
or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic field
IEC 61000-4-8
(IEC 61000-4-8)
3 A/m Not applicable Not applicable
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level
52
753.208_0616
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com

Transcripción de documentos

IL 50 D Infrarot-Wärmestrahler Gebrauchsanweisung................ 2 – 7 G Infrared heat lamp Instruction for Use....................8 –12 F Radiateur thermique infrarouge Mode d’emploi........................13 –18 E Radiador de calor infrarrojo Instrucciones para el uso...... 19 – 24 I Radiatore a raggi infrarossi Instruzioni per l’uso............... 25 – 30 T İnfrared radyan ısıtıcı Kullanma Talimatı  .................. 31 – 36 r Прибор инфракрасного излучения Инструкция по применению.......................... 37 – 42 Q Promiennik podczerwieni Instrukcja obsługi  .................. 43 – 48 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION............................. 49 – 51 Conservation Débranchez la fiche secteur et laissez refroidir entièrement l’appareil avant de le déplacer. Conservez de préférence le radiateur thermique dans son emballage d’origine, dans un endroit sec. 9. Pièces de rechange et consommables Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service aprèsvente concerné, sous la référence donnée. 7. Caractéristiques techniques Désignation Raccordement au secteur 220 V – 240 Vc.a. / 50 – 60 Hz Puissance absorbée 300 W Timer Réglable de 1 à 15 minutes, par pas de 1 minute Dimensions (lxhxp) 270 x 285 x 195 mm Poids Env. 1,5 kg Conditions de Température : 10 °C à 35 °C service Humidité relative de l’air : ≤ 90 % Conditions de stockage et de Température : -10 °C à 50 °C transport Humidité relative de l’air : ≤ 90 % Classe de protection II Radiateur de rechange Type : Ampoule halogène 220 – 240  V / 300 W, longueur 118 mm pour socle R7S Numéro d‘article et référence 162.620 Sous réserve de modifications techniques, à des fins d’amélioration et de perfectionnement du produit. Les variations de couleur de la vitre durant l’utilisation sont liées à la production et n’ont aucune répercussion sur le fonctionnement et la qualité. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressezvous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et a fait l’objet de mesures de précaution particulières en terme de compatibilité électromagnétique. Veuillez tenir compte du fait que les équipements de communication HF portables et mobiles peuvent influencer cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. 18 Sous réserve d’erreurs et de modifications 8. Mise au rebut ESPAÑOL Índice Asimismo, el aparato cuenta con una función de ahorro de energía. De este modo, cuando el interruptor de alimentación está desconectado, no se consume energía. 1. Para conocerlo ......................................................... 19 2. Aclaración de los símbolos....................................... 19 3. Indicaciones de seguridad ....................................... 19 4. Descripción del aparato ........................................... 21 5. Manejo ...................................................................... 21 6. Limpiar, sustituir el radiador infrarrojo y guardar ...... 22 7. Características técnicas ........................................... 23 8. Eliminación ............................................................... 23 9. Piezas de repuesto y de desgaste ........................... 24 2. Aclaración de los símbolos En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos siguientes: Adverten- Nota de advertencia sobre pelicia gros de lesiones o para su salud. Volumen de suministro • Radiador de calor infrarrojo • Estas instrucciones de uso Atención Nota de seguridad sobre posibles daños en el aparato/accesorios. Nota Nota sobre informaciones importantes. 1. Para conocerlo Radiación infrarroja Estimada cliente, estimado cliente, nos alegra que haya elegido un producto de nuestra serie. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la temperatura corporal, el pulso, las terapias no agresivas, los masajes y el aire. Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su empleo posterior, facilite su acceso a las mismas a otros usuarios y tenga en cuenta las notas. Atentamente Su equipo de Beurer. Atención, superficie caliente > 30 cm Distancia Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de características: Aislamiento clase 2 Tenga en cuenta las instrucciones de uso Utilización Este radiador de calor infrarrojo ha sido previsto solo para la irradiación del cuerpo humano. Mediante la irradiación con luz infrarroja se transmite calor a la persona. La piel irradiada se irriga con mayor fuerza y el volumen del metabolismo en el campo térmico aumenta. La luz infrarroja actúa sobre el organismo estimulando los mecanismos curativos, por lo que permiten reforzar los procesos de curación de forma selectiva. La luz infrarroja puede utilizarse, por ejemplo, como terapia adicional para el tratamiento de enfermedades otorrinolaringológicas, así como ayuda en cosmética y cuidado del cutis, especialmente en el caso de pieles impuras. El calor infrarrojo puede también en el tratamiento de tensión muscular y resfriados ya que con él se estimula el riego sanguíneo. Pero pregunte primero a su médico de cabecera si su uso es conveniente para cada caso en particular, desde un punto de vista médico.El aparato ha sido equipado con un cristal cerámico „Ceramic Infrared“ de alta calidad. Los cristales cerámicos también se utilizan en placas de cocción y, junto con la lámpara, proporcionan una irradiación infrarroja intensa y segura con una protección total contra rayos UV. 19 Proteger de la humedad 3. Indicaciones de seguridad Seguridad eléctrica El aparato está protegido contra el sobrecalentamiento por un termofusible automático. Advertencia • Cualquier tipo de uso indebido puede ser peligroso. • El aparato solo debe conectarse a la tensión de alimentación indicada en la placa de características. • Utilice una conexión a red fácilmente accesible para poder desenchufar rápidamente en caso necesario. • No tocar el enchufe con las manos húmedas, ¡peligro de descarga eléctrica! • Coloque el cable de la red de modo que nadie pueda tropezar con él. • Extraiga el enchufe de la toma de corriente siempre que no utilice el aparato, cuando lo limpie, o en caso • • • • de que se produzcan averías, humo o ruidos. Para desenchufar, tirar del enchufe y no del cable. Antes de su uso, asegúrese de que el aparato y los accesorios no presenten ningún daño visible. En caso de dudas, no lo utilice y consulte a su distribuidor o a la dirección del Servicio de Atención al Cliente indicada. Esto se refiere sobre todo a arañazos y grietas en el cristal o grietas en la carcasa. En caso de deterioro del cable de red o de la carcasa, consulte al servicio de atención al cliente o al distribuidor; en caso de inobservancia existe peligro de descarga eléctrica. Solo se garantiza que el aparato esté desconectado si se ha sacado el enchufe de la toma de corriente. Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse. Uso previsto El aparato ha sido previsto solo para la irradiación del cuerpo humano. Cualquier otro tipo de uso será considerado como indebido. Este aparato no está destinado a un uso industrial, es solo apto para un uso doméstico. Manipulación segura • Este aparato no es apropiado para ser utilizado por niños ni personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuenten con experiencia suficiente o con el conocimiento necesario, si no es bajo la supervisión de una persona que vele por su seguridad o tras haber recibido de ella instrucciones para el manejo del aparato. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia). • No utilice nunca el aparato cerca del agua. • El aparato no deberá volver a usarse si se ha caído al suelo, ha sido expuesto a una humedad extrema o presenta otro tipo de daños. • El aparato no debe ser sumergido en agua o líquidos y no debe permitirse la penetración de ningún líquido en el aparato. • No deje sin vigilancia el aparato durante su funcionamiento. • Desconecte el aparato inmediatamente si está defectuoso o si existen anomalías en su funcionamiento. Indicaciones de seguridad para su salud Advertencia • ¡Peligro de quemaduras! El cristal del filtro y la carcasa del aparato se calientan mucho durante el funcionamiento. Al tocarlos existe riesgo de quemaduras. • No tocar el cristal caliente al pulsar los botones (On/ Off, temporizador). Existe riesgo de quemaduras. • Dejar siempre que el aparato se enfríe antes de tocarlo. 20 • Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes de volver a guardarlo en la caja. • El aparato no debe tocarse con las manos húmedas cuando esté conectado. • El aparato no debe estar expuesto a salpicaduras de agua. • El aparato solo debe ponerse en funcionamiento cuando esté totalmente seco. • En caso de irradiación en la cara, no mirar directamente a la luz de infrarrojos y cerrar o taparse los ojos. ¿Cuándo no debe utilizarse el aparato? Advertencia Se recomienda no utilizar el aparato en los siguientes casos para evitar daños en la salud: • En personas sin sensibilidad al calor. La sensibilidad al calor puede verse limitada o aumentada en los siguientes casos: • en pacientes diabéticos, • en personas con somnolencia, demencia o problemas de concentración, • en personas con alteraciones en la piel debidas a una enfermedad, • en personas con áreas de piel cicatrizadas en la zona de aplicación, • en personas con alergias, • en niños y personas mayores, • tras el consumo de medicamentos o de alcohol. En procesos inflamatorios agudos, la irradiación solo deberá efectuarse tras haberlo consultado previamente con un médico. Indicaciones importantes Advertencia • En general, la distancia a la que debe colocarse el radiador de calor infrarrojo depende de la sensibilidad al calor individual o del respectivo tratamiento. Observe que la distancia entre el radiador de calor infrarrojo y la parte del cuerpo irradiada nunca sea menor de 30 cm. • Limite siempre la duración de la aplicación y controle la reacción de la piel. • Los medicamentos, los cosméticos o los alimentos pueden provocar, bajo determinadas circunstancias, un reacción alérgica o hipersensible de la piel. En este caso, la irradiación deberá finalizarse de inmediato. • Si el aparato se utiliza en régimen continuo, deberá tener especial cuidado y prestar gran atención. • No utilice el aparato si está cansado y existe el peligro de que se quede dormido durante la irradiación • Una irradiación demasiado larga puede también provocar quemaduras en la piel. • Los niños no son conscientes del peligro de los aparatos eléctricos. Asegúrese de que los niños no utilicen el aparato sin vigilancia. 4. Descripción del aparato Vista general 1 Instalación Atención 2 • Coloque el aparato en una superficie de trabajo sólida y lisa. • El aparato no debe ponerse en posición horizontal o inclinada. • La distancia mínima entre los objetos inflamables y el radiador infrarrojo no debe ser menor de 1 metro. 3 4 min. 1 m 5 6 Pos. Denominación • Compruebe siempre que el aparato no esté colocado sobre objetos inflamables como manteles o moquetas. • No coloque cerca del aparato objetos que puedan inflamarse o fundirse fácilmente. • No cuelgue el aparato en el techo o en la pared. • No utilice el aparato al aire libre. • Proteja el aparato de golpes fuertes. Antes de la puesta en funcionamiento Atención • Antes de utilizar el aparato debe retirar todo el material de embalaje. • Compruebe que el aparato no presente signos de desgaste o desperfectos. En caso de duda, no utilice el aparato si presenta algún desperfecto y diríjase a su distribuidor o a la dirección indicada del Servicio de Atención al Cliente. • El fabricante no se hará responsable de los daños causados por un uso incorrecto o indebido. • Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad. Reparación Advertencia ¡Peligro de descarga eléctrica! • Solo deberá abrir el aparato para cambiar la lámpara. No intente en ningún caso reparar el aparato, de lo contrario no podrá garantizarse un funcionamiento correcto. La garantía expirará en caso de inobservancia. • En caso de reparaciones, diríjase al Servicio de Atención al Cliente o a un distribuidor autorizado. 21 1 Carcasa giratoria con empuñaduras 2 Cristal 3 Botón On/Off 4 Indicador del tiempo restante 5 Botón selector de tiempo 6 Soporte-pie con caja integrada para enrollar el cable de conexión a red Radiador de calor Infrarrojo con temporizador ajustable (de 1 a 15 minutos) y carcasa giratoria (de 0 a 50 grados). • El temporizador desconecta automáticamente el aparato una vez transcurrido el tiempo ajustado. • La carcasa giratoria permite un posicionamiento individual del radiador de calor infrarrojo. 5. Manejo Desembalaje e instalación Advertencia • Antes de usar el aparato, retire todos los materiales de embalaje. • Desenrolle el cable de conexión a red completamente. • Coloque el aparato sobre una superficie estable y lisa. • Mantenga una distancia de un metro como mínimo respecto a otros objetos para proteger al aparato de un sobrecalentamiento y evitar el peligro de incendio / fuego. • No cuelgue el aparato en el techo o en la pared. • Introduzca el enchufe en la toma de corriente. • Conecte el aparato con el botón On/Off (3). El indicador del tiempo restante (4) indica 15 minutos. Atención • Evite golpes durante el funcionamiento y la fase de enfriamiento, ya que se pueden producir daños en la lámpara. • Configure el tiempo de tratamiento deseado (de 1 a 15 minutos) presionando varias veces el botón selector de tiempo (5). • El tiempo configurado se muestra en el indicador de tiempo restante (4). Preparar el tratamiento • Tras concluir el tiempo configurado, el radiador de calor se desconecta automáticamente. • En caso de desear otro tratamiento, solo deberá pulsar el botón selector de tiempo (5) para volver a configurar su tiempo individual de tratamiento. Atención • No tocar el cristal caliente. • Si desea finalizar el tratamiento, desconecte primero el aparato con el botón On/Off (3) y extraiga después el enchufe de la toma de corriente. • Colóquese delante del aparato de tal manera que pueda disfrutar relajadamente del tratamiento de la zona del cuerpo en cuestión. • Incline el radiador de infrarrojos hasta conseguir un enfoque óptimo del aparato hacia la zona del cuerpo que desea tratar. • En principio, la distancia a la que se pone el radiador de calor depende de la sensibilidad al calor individual y del tratamiento respectivo. • Asegúrese de que la distancia entre el radiador de calor y la zona del cuerpo irradiada nunca sea inferior a 30 cm. No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos: ¡peligro de sobrecalentamiento! Deje que el aparato se enfríe antes de volver a usarlo. Durante el tratamiento Duración del tratamiento Limpiar Atención • Controle periódicamente la zona del cuerpo irradiada y la reacción de la piel. Si observa síntomas dehipersensibilidad o de reacción alérgica, interrumpa inmediatamente la irradiación y consulte a un ­médico. • El aparato puede desconectarse en cualquier momento presionando el botón On/Off (3). • El aparato no debe guardarse cubierto, tapado o embalado cuando esté caliente. Tras el tratamiento • Desconecte el aparato con el botón On/Off (3). • Extraiga el enchufe de la toma de corriente. 6. Limpiar, sustituir el radiador infrarrojo y guardar Atención • Riesgo de quemaduras: Antes de conectar el aparato, retire de la zona que va tratar cualquier objeto metálico, como hebillas de cinturón, collares, sujetadores, joyas o piercings, ya que estos objetos pueden alcanzar temperaturas muy altas. Antes de cualquier limpieza, el aparato debe desconectarse separado de la red y debe haberse enfriado completamente. Al principio se recomienda escoger una duración de irradiación más corta. Sin embargo, la piel de cada individuo puede reaccionar a la irradiación de calor de forma alérgica o hipersensible (por ejemplo, marcado enrojecimiento, formación de ampollas, escozor, sudor intenso) aun cuando el aparato se utilice correctamente. • Procure que no entre agua en el aparato. • No lavar el aparato en el lavavajillas. El aparato puede limpiarse con un paño húmedo. No utilice ningún detergente que contenga disolvente. Encender el aparato Atención Atención Sustituir el radiador infrarrojo Tenga en cuenta que una lámpara defectuosa solo debe sustituirse con otra lámpara del mismo tipo. Advertencia • Si va a irradiar la cara, cierre/tápese los ojos. • Presione el botón On/Off (3) • El aparato se conecta automáticamente tras un corto período de tiempo. • Presione el botón selector de tiempo (5) para configurar la duración deseada del tratamiento (de 1 a 15 minutos). • La duración del tratamiento se puede ajustar individualmente presionando el botón selector de tiempo (5) durante el funcionamiento. 22 ¡Peligro de descarga eléctrica! • Antes de sustituir la lámpara, extraer el cable de conexión a la red de la toma de corriente. • ¡Peligro de quemaduras en las superficies calientes! • Dejar que el aparato se enfríe por completo antes de comenzar con la reparación. • Las lámparas no están incluidas en la garantía. Modo de proceder 1. Colocar el aparato, una vez enfriado, con el cristal cerámico sobre una superficie plana. 2. Desenroscar los 8 tornillos de la parte trasera del aparato con un destornillador adecuado para tornillos de cabeza ranurada en cruz. Asegúrese de que no queda ningún objeto dentro de la carcasa ni ningún cable aprisionado. Guardar Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente antes de moverlo. Guarde el radiador de calor, a ser posible, en su embalaje original en un lugar seco. 7. Características técnicas 3. Levantar la carcasa dejando la parte delantera con el cristal cerámico sobre la superficie. Alimentación de red CA 220 V – 240 V / 50 – 60 Hz Consumo de potencia 300 W Temporizador Configurable de 1 a 15 minutos en intervalos de 1 minuto Dimensiones (L x Al x An) 270 x 285 x 195 mm Peso Aprox. 1,5 kg Condiciones de funTemperatura: 10 °C a 35 °C cionamiento Humedad relativa del aire: ≤ 90 % Condiciones de alma- Temperatura: -10 °C a 50 °C cenamiento y Humedad relativa del aire: transporte ≤ 90 % Clase de protección II Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas para la mejora y el perfeccionamiento del producto. Las diferencias en el color del cristal con el aparato en servicio se deben a la técnica productiva y no afectan de ningún modo al rendimiento ni a la calidad. 8. Eliminación 4. Toque la lámpara enfriada por el extremo izquierdo o derecho y presiónela cuidadosamente hacia la derecha o la izquierda. 5. Ahora saque la lámpara del portalámparas hacia delante. Nota Coloque la nueva lámpara solo con un paño y no con los dedos, ya que la capa de grasa de la piel podría dañar la lámpara. 6. Coloque la nueva lámpara en el portalámparas. La colocación de la nueva lámpara se efectúa en el orden inverso al desmontaje de la misma. 7. Vuelva a cerrar el aparato. El cierre del aparato se efectúa en el orden inverso a la apertura del mismo. 23 A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Este aparato cumple con la normativa europea EN60601-1-2 y está sujeto a medidas de precaución especiales relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia pueden afectar a este aparato. Puede solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso. 9. Piezas de repuesto y de desgaste Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la dirección de servicio técnico correspondiente indicando el número de referencia. Radiador de recambio Tipo: lámpara halógena de 220-240 V / 300 W y 118 mm de longitud para zócalo R7S Número de artículo o de pedido 162.620 Salvo errores y modificaciones Denominación 24 in materia di compatibilità elettromagnetica. Assicurarsi che dispositivi di comunicazione portatili ad alta frequenza non possano interferire con l’apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. 9. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura possono essere ordinati presso l‘Assistenza clienti indicando il codice prodotto. Lampada di ricambio Tipo: lampada alogena 220 – 240 V / 300 W lunga 118 mm per base R7S Cod. articolo o cod. ordine 162.620 Possibili errori e variazioni Denominazione 30 9. Części zamienne i części ulegające zużyciu Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym numerem katalogowym. Żarówka zapasowa Typ: Żarówka halogenowa 220 – 240 V / 300 W o długości 118 mm na trzonku R7S Nr artykułu lub nr katalogowy 162.620 Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian Nazwa 48 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The IL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IL 50 should assure that it is used in such an environment. Emissions Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions CISPR 11(EN 55011) Group 1 The IL50 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 (EN 55011) Class B Harmonic emissions IEC 61000-3-2 (EN 61000-3-2) Class A The IL50 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3-3 (EN 61000-3-3) Complies Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The IL50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IL50 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment --guidance Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 (EN 61000-4-2) ±6 kV contact ±8 kV air ±6 kV contact ±8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. Electrical fast transient/ burst IEC 61000-4-4 (EN 61000-4-4) ±2 kV for power supply lines ±2 kV for power supply lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Surge IEC 61000-4-5 (EN 61000-4-5) ±1 kV line(s) and neutral ±1 kV line(s) and neutral Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 (IEC 61000-4-11) <5 % UT (>95 % dip in UT) for 0,5 cycle 40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles <5 % UT (>95 % dip in UT) for 5s <5 % UT (>95 % dip in UT) for 0,5 cycle 40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles <5 % UT (>95 % dip in UT) for 5s Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If a dips or an interruption of mains power occurs, the current of the IL50 may be dropped off from normal level, it may be necessary to use uninterruptible power supply or a battery. Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 (IEC 61000-4-8) 3 A/m Not applicable Not applicable NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level 49 52 753.208_0616 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beurer IL 50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario