T-Fal CY505E51 El manual del propietario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
El manual del propietario
www.t-fal.com
EN
FR
ES
RAPID PRO
A
J
K
O
N
I
L
B
C
H
E
D
F
G
M
1
2
1 2 3
4 5 6
7 8 9
3
1
2
1 2 3
4 5 6
7 8 9
4
10 11 12
13 14 15
19 20 21
16 17 18
2h
22 23 24
25 26
5
10 11 12
13 14 15
19 20 21
16 17 18
2h
22 23 24
25 26
6
13
1
2
27 28 29
30 31 32
33 34 35
36 37 38
EN
FR
ES
7
13
1
2
27 28 29
30 31 32
33 34 35
36 37 38
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord,
plugs, or any other parts in water except for the removable
insert and accessories.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions or has been damaged
in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let the cord hang over the edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
11. Do not move the product when in use or when the steam
pressure valve is closed.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn any control to «off», then
remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
15. To reduce the risk of electric shock, cook only in removable
container.
CAUTION: DO NOT CARRY THE PRODUCT BY THE LID HANDLES.
8
Read and follow the instructions for use. Keep them for future use.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. This appliance complies with the safety regulations and
conditions in effect at the time of manufacture.
2. Check that the power supply voltage corresponds to that
shown on the appliance (alternating current) and that
there’s a grounded plug.
3. Given the diverse standards in effect, if the appliance is used
in a country other than that in which it is purchased, have it
checked by an approved service center.
4. This appliance is intended for household use only.
5. In case of commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee does not apply.
6. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
7. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
8. Replace the sealing gasket every 2 years, or sooner if you
see the gasket is worn or in need of replacement. Use only
original parts available in authorized repair centers.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
1. Make sure the plug is connected properly to both the
appliance and the outlet.
2. Only connect the appliance to grounded electrical outlet. If
the sockets and plug on the appliance are not compatible,
consult a professional qualified technician to replace the
outlet with a more suitable one.
3. Do not use the appliance if:
- It or its cord is damaged.
- The appliance has been dropped, shows visible damage, or
does not work properly.
EN
FR
ES
9
In these cases, the appliance must be sent to an approved
Service Center. Do not take the appliance apart yourself.
4. Do not use an extension cord. If you accept liability for doing
so, only use a grounded extension cord which is in good
condition and is suited to the wattage of the appliance.
5. If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service Center or a similarly
qualified person in order to avoid any danger.
6. Do not leave the cord hanging.
7. Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
8. Always unplug the appliance immediately after use; when
moving it; prior to any cleaning or maintenance.
USE OF THE APPLIANCE
1. Use a flat and stable, heat resistant work surface, away from
any water splashes.
2. Always place your Electric Pressure Cooker on a dry surface.
3. Always check the pressure release devices for clogging before
use.
4. Make sure that the Electric Pressure Cooker is properly closed
before bringing it up to pressure.
5. It is highly recommended not to move the Electric Pressure
Cooker when it is under pressure. The pressure limit valve
may move: this could cause burns by steam being released.
6. Do not touch the hot surfaces. Be careful, metal parts and
especially the lid are very hot. Always wear oven mitts.
7. Do not touch the hot surfaces. Use the carrying handles and
not the lid handle. Always wear oven mitts.
8. Never use the insert handle to carry the product, use the
carrying handle on the product body.
9. Your Electric Pressure Cooker cooks under pressure. Burns
could result from boiling over if not used properly.
10. Do not open the pressure cooker until the unit has cooled
and all internal pressure has been released. If the handles
are difficult to push apart, this indicates that the cooker is
still pressurized : do not force it open. Any pressure in the
cooker can be hazardous.
10
11. Do not try to open the lid until the float valve is down.
12. Never use your Electric Pressure Cooker without liquid; when
the cooking pot is empty or without the cooking pot: this
could cause serious damage.
13. Do not remove the cooking pot while the appliance is
working.
14. Do not fill your Electric Pressure Cooker above maximum
level. For food that expands considerably during cooking,
such as rice, dehydrated vegetables or compotes, do not fill
the Electric Pressure Cooker more than half full. Respect the
levels indicated in the recipes.
15. After cooking meat which has an outer layer of skin, which
could swell due to the effects of pressure, to avoid burns do
not pierce the skin after cooking if it appears swollen. Pierce
food before cooking to avoid burns.
16. When cooking food with a thick texture (chick peas, rhubarb,
compotes, etc.) the Electric Pressure Cooker should be shaken
slightly before opening to ensure that the food does not
spurt out.
17. Do not use the Electric Pressure Cooker to fry under pressure
using oil.
18. The bottom of the removable insert and the heating plate
should be in direct contact. Any objects inserted between
them or food residue remaining on either surface will affect
performance.
19. Wipe clean the bottom of the removable insert and the
heating plate after every use.
20. Do not use other cooking pots in the pressure cooker in place of
the removable insert. Only replace the removable insert with
an original spare part designed to be used with this product.
21. Use the removable insert in the pressure cooker ONLY. Do
not use it to cook on stovetops, in the oven etc.
22. During cooking & steam release, the appliance exhausts heat
and steam. Keep your face and hands away from the steam
flow. Do not touch the lid during cooking. Do not obstruct
the steam outlet.
23. When opening the lid, always hold the lid by its handle.
In some cases, boiling water may be trapped between the
steam shield and the lid. This can cause severe scalding.
EN
FR
ES
11
24. Use the product ONLY IF the removable bowl is correctly
placed in the unit and the handle is correctly inserted above
the carrying handles.
25. If large amounts of steam are released from the rim of the lid,
turn power OFF and unplug the power cord at once. Carefully
clean the lid, sealing gasket and sealing gasket support cover to
ensure that food residue is not interfering with proper operation.
If the problem persists after cleaning, consult an authorized
Service Center for repair.
26. If pressure is released continuously (during more than
1 minute) while pressure cooking, switch off the appliance
and release pressure, and consult an authorized Service
Center for repair.
27. Do not immerse the pressure cooker housing in water, or pour
water or food directly on to the heating plate without the
removable insert in place. If you inadvertently do so, consult
an authorized Service Center for repair.
28. Do not touch the float valve and the limit pressure valve
except when cleaning and maintaining in accordance with
instructions.
29. Do not place foreign objects on top of or blocking the steam
valve. Do not replace the valve.
30. Do not use a cloth between the lid and the housing to leave
it open.
31. If any part of the appliance is damaged, bring the appliance
to service center.
32. Do not substitute other sealing gaskets.
33. Any repairs should be made by an authorized service center
using original spare parts.
34. Do not use the appliance if any part is damaged.
35. When using the browning and sauté function, always remove
the lid.
36. Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries,
pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles,
macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and sputter,
and clog the pressure release device (steam vent). Use
caution when cooking these foods and when opening the lid
after being under pressure.
12
ELECTRICAL REQUIREMENTS
This appliance has a grounded plug. Do not attempt to modify
the plug in any way.
A short power-supply cord has been provided to reduce risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord.
• If an extension cord is used:
- The marked electrical rating of the extension cord should be
compatible with the electrical rating of the appliance.
- The cord must be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children
or tripped over unintentionally.
Your appliance contains many materials which can be recycled.
Take it to a local civic collection point.
EN
FR
ES
13
DESCRIPTION
A Sealing gasket
B Trivet
C Cooking pot
D Heating element
E Transport handle
F Control panel
G Base
H Safety valve
I Pressure limit valve
J Lid handle
K Lid
L Condensation collector
M Measuring cup
N Rice ladle
O Power cord
CONTROL PANEL
Keep warm
Cancel function key
Rice function key
Oatmeal function key
Baby food function key
Pressure cook function key
Bake function key
DIY function key
Start / Stop function key
Stew / Soup function key
Steam function key
Brown function key
Simmer function key
Slow cook function key
Reheat function key
Menu key
Pressure level indicators
Timer key
Type of food indicators
Delayed start key
Digital display
Increase key
Reduce key
Temperature key
1. The 20 key operations are respectively: «Keep Warm/Cancel», «Rice», «Oatmeal», «Baby
food», «Pressure cook», «Bake», «DIY», «Reheat», «Slow Cook», «Simmer», «Brown»,
«Steam», «Stew/Soup», , «Delayed Start», «Timer», «Menu», , , «Temperature».
2. 12 types of cooking are proposed, please see Table 1 for more information.
3. For «Steam», «Stew/Soup» and «Simmer», you can choose the type of food: «vegetables»,
«fish», «meat».
14
BEFORE FIRST USE
Remove packaging
Take your appliance out of its packaging. Please keep your warranty card and remember to
read the operating instructions before using the appliance for the first time.
Place your appliance on a flat surface. Remove all packaging materials from the inside of
the appliance: plastic bags, accessories (trivet, rice ladle, measuring cup & condensation
collector) as well as the plug - fig. 4.
Remove the promotional sticker on the appliance before using your appliance for the first
time.
The lid
To open the lid, take hold of the handle, turn it to the left, lift and pull the lid to the right
- fig. 1-2-3.
Cleaning
Be aware: only the accessories are dishwasher safe.
• Rinse the cooking pot, the condensation collector, the trivet, the sealing gasket.
Using your appliance for the first time
• Unroll the power cord; connect it to the appliance then to a grounded socket - fig. 8.
INSTRUCTIONS FOR USE
Put the condensation collector into place.
Take the cooking pot out and add the ingredients
• Remove the cooking pot.
• Put ingredients in the cooking pot.
Please note that the level of foods and liquids should never exceed the max level marking
on the cooking pot - fig. 9.
Place the cooking pot in the appliance
Wipe clean the bottom of the cooking pot and remove any food residue from the heating
plate. Then place the cooking pot into the appliance - fig. 10-11.
• Do not use your appliance without the cooking pot.
Close and lock the lid
• Check that the sealing gasket is securely placed on the sealing gasket supporting cover.
• Close the lid on the appliance and turn it on the right - fig. 12-13-14.
EN
FR
ES
15
Place the pressure limit valve
Position the pressure limit valve and ensure that it is on. Please note that the valve does
not click into place and that it will remain somewhat loose. Check that the pressure limit
valve is down before you start pressure cooking (please see appliance description).
FUNCTION ILLUSTRATION
1. Self test with power on (standby)
Connect the power supply, system starts to self check, buzzer makes a «BEEP» sound, digital
screen and all indicator light on. After 1 second, the screen displays «----», the appliance is
in the standby mode.
2. Working mode
1. In the following 3 functions «Stew/Soup», «Steam» and «Simmer», you can select the
required type of food by pressing «Menu» key.
After selecting the required cooking function and type of food, the corresponding
function indicator and the type of food indicator will light up. If no other function setting
is required, press the key to start the cooking. The corresponding function’s indicator
will move from flickering to a constant light.
2. Each function has a default time and temperature, as shown below:
PROGRAMS MENU
TIME SET (min)
TEMPERATURE
(°F)
LID POSITION
Default
Range
Every
Default
Range
Lid close +
lid lock
Lid close +
lid not lock
Lid open
Rice 9 1-50 1 226 no change
Oatmeal 3 1-20 1 194 no change
Stew / Soup
veg 10 1-70 1 226 no change
fish 20 1-70 1 219 no change
meat/
bean
40 1-70 1 237 no change
Steam
veg 3 1-40 1 226 no change
fish 3 1-15 1 219 no change
meat/
bean
10
5-40
1 237 no change
16
PROGRAMS MENU
TIME SET (min) TEMPERATURE (°F) LID POSITION
Default
Range
Every
Default
Range
Lid close
+ lid lock
Lid close
+ lid not lock
Lid open
Browning 10 1-60 1 320 212-320
Reheat 4 1-60 1 194 no change
Simmer
veg 15 1-35 1 226 no change
fish 15 1-35 1 219 no change
meat/
bean
15
5-35
1 237 no change
Pressure
cooking
high 30
5-40
1 237 no change
medium
30
5-40
1 226 no change
low 30
5-40
1 219 no change
Baby food 30 1-70 1 237 no change
Baking 40 1-60 1 302 no change
Slow cooking 2h
2h-
9h
30
min.
185 no change
DIY Chef 10 1-60 1 158 158-248
Browning function
You can add oil first and then the ingredients, or you can also add oil and ingredient at the same time.
We suggest not to brown more than 30 minutes in order to avoid oil temperature going too high.
You have the possibility to adjust temperature for «Browning» function.
DIY Chef function
1. Thanks to this function, you are free to choose regarding the cooking time and
temperature, but also the lid position.
2. Be aware that to use pressure cooking, there must be liquid in the cooking pot and the
temperature must be higher than a certain temperature (between 70 to 120°C).
3. Pressure state. When the food is cooked under pressure, after the cooking process the
appliance will enter into a pressure retention stage.
Keep Warm
1. Keeping warm state. When the holding time countdown is 0, the buzzer «will beep», then
it automatically goes into the keep warm setting, (except for DIY functions), the digital
EN
FR
ES
17
screen indicates «00:00».
2. If pressing «Keep warm/Cancel» key during standby mode, it goes to keeping warm
function, the digital screen indicates «00:00»
3. After 24 consecutive hours, this function will be cancelled automatically and it returns to
the standby state.
4. During Keep Warm, take care that lid is closed.
3. Time setting
1. You can adjust your cooking time by pressing «Timer» key. Then press or to select
the desired cooking time. Please see table to know the range.
2 When setting the timing, the corresponding timing indicator lights up.
4. Delayed start setting
1. When choosing a function, before the appliance has started cooking, you can press the
Delayed start function key to set a delayed time. By pressing and keys, you can
adjust the time, time changes in the unit of 10 minutes.
2. The delayed time setting range (2-24 hours) contains the cooking time; when you
press the Delayed start/timer function key, it indicates «02:00», press the key to
increase and the key to decrease.
3. After setting the delayed start the corresponding function indicator will light up.
Note : «Delayed start» is not available for the «Browning» and «DIY» functions.
5. Temperature adjustment
In the choice of DIY and Browning functions, you can select temperature key and press the
and buttons to adjust the temperature value.
6. Cancel/Stop setting
In the following setting: preset, cooking, pressure cooking, keeping warm, only «keep
warm/cancel» key is available. Press the «keep warm/cancel» key for one second to cancel
and return to the standby mode.
You have the possibility to switch off the product by pressing the key more than 2 seconds.
7. Opening the lid
After cooking under pressure is completed, steam will be released by pressing on the
button on the handle “one-touch steam release”- fig. 21, it will take only a few seconds to
10minutes depends on quantity of liquid inside.
To open the lid, take hold of the handle, turn it the left, lift and pull the lid to the right -
fig.22-23-24.
• Unplug the power cord - fig. 25.
Note : Be careful of the hot steam coming out from the bowl. Keep your face and hands
from the steam flow.
18
PRESSURE COOKING
Once pressure has built up in the appliance, the pressure limit valve will rise. The safety lock
in the lid is then activated and the lid will not be able to be opened during cooking. Never
attempt to open the lid during pressure cooking.
When using the pressure cooker for the first few times, you may notice slight leaking from
the pressure level indicator and the sealing gasket. This is normal and will occur when
pressure builds up.
Your favorite traditional recipes can be easily adapted to PRESSURE COOK setting.
Select one of the following settings using the “Pressure cook” key:
− Low (Low Pressure): to cook delicate food such as fish, shellfish and some vegetables
− Medium (Moderate Pressure): to cook vegetables
− High (High Pressure): to cook meat and frozen food
You can adjust your pressure level by pressing «Pressure cook» key. Then choose Low,
medium or high by pressing or key.
• Some leaking from the pressure valve opening may also occur during cooking.
It is normal for a small amount of steam to escape during cooking (as the valve is a safety
valve).
CLEANING AND MAINTENANCE
Once your food is cooked, unplug the appliance to clean it - fig. 25. It is recommended to
clean your appliance after each use.
Clean the housing and the inside of the lid with a damp cloth - fig. 32-33. Do not immerse
the appliance in water or pour water into it without the inner bowl - fig. 27.
Remove the condensation collector and clean it thoroughly under water. Place it back in
its original position - fig. 35.
Rinse the sealing gasket. Dry it off thoroughly before placing it back.
To clean the float valve, remove the lid - fig.36 then remove the valve gently from the lid
- fig.37 and rinse it under water. Dry it off thoroughly. Take care that the duct is properly
cleaned before to place the float valve back in its original position.
Press on the internal part of the safety valve spring to check that it is not clogged - fig.38.
Clean the cooking pot and the accessories. Only the accessories are dishwasher safe -
fig.29. Do not use a scourer to clean the pot as this can damage the non stick coating in
the pot.
Remove the pressure limit valve from the pipe and clean both valve and pipe with water.
Once dry, take care that duct of the pipe is properly cleaned before to plug the valve back
on it - fig. 31.
Do not immerse the appliance. Always use the cooking pot provided. Do not pour water or
food directly into the appliance - fig. 27.
If you inadvertently immerse your appliance in water or spill water directly on the heating
element (when the pot is not in place), take it to your service center for repair.
Clean your appliance after each use.
Change the sealing gasket every 2 years.
EN
FR
ES
19
TROUBLESHOOTING AND REPAIR
Problem Possible reasons Solutions
Unable to open lid.
Unable to open because
of pressure in the inner
pot.
a.Wait for the pressure in the pot to be
completely released automatically.
b. Press and hold the pressure release button.
Pressure in the pot is
fully released but the
float valve is stuck
because it is too dirty,
and therefore unable to
move down.
a. Be sure the pressure is totally released by
complete cool down 2 hours minimum (not
under water).
b. Please use a stick to poke the float valve,
to make it fall down. Be careful, keep your
face away from the lid and the handle.
c. For next use, please clean and wipe the
float valve.
Unable to close lid.
Sealing gasket is not
properly installed.
Install the sealing gasket properly.
The float valve is stuck
because it is too dirty,
and therefore unable to
move down.
a. Please use a stick to poke the float valve,
to make it fall down.
b. For next use, please clean and wipe the
float valve (see page 19, cleaning steps of
the float valve).
Direction at which lid
was closed is incorrect.
Remove the lid in the correct direction
according to the instruction manual.
Intense release
of pressure from
pressure limit
valve.
Faulty pressure control
resulted in release of
pressure.
Send to repair and maintenance
department.
Pressure limit valve did
not fall into place.
Gentling press the pressure limit valve to
make it fall into place.
Food is uncooked
Rice: water ratio is
incorrect.
Use the required rice: water ratio
Be sure the releasing valve is not dirty and
create leakage during cooking.
No electricity from the
power grid.
Check the home electric circuit.
E0 displayed on
digital screen.
Lid temperature sensor
is faulty.
Send to repair and maintenance
department.
E1 displayed on
digital screen.
The bottom sensor open
circuit or short circuit.
Send to repair and maintenance
department
E2 displayed on
digital screen.
lid is not locked
Check if the program selected requires the
lid totally closed .
If yes, completely lock the lid.
If no, send to repair and maintenance
department.
E5 displayed on
digital screen.
Abnormal low pressure.
Check that gasket is properly installed and
cleaned.Check that pressure limit valve falls
down into place and is cleaned.Check that
lid fixing nut is well tightened.
Steam leaking
from lid.
The sealing gasket was
not properly installed.
Remove the gasket, clean it and reinstall the
sealing gasket properly, in correct position (see
page 19, cleaning steps of the lid gasket).
22
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez vos appareils électriques, vous devez toujours
prendre des précautions de base comme celles-ci :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les
boutons.
3. Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez pas le
cordon, les fiches ou toute autre pièce dans l’eau, sauf la cuve
et les accessoires amovibles.
4. Il est nécessaire de surveiller étroitement l’appareil lorsqu’il est
utilisé par des enfants ou près d’eux.
5. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de
le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de mettre ou
d’enlever des pièces.
6. N’utilisez pas l’appareil lorsque la fiche ou le cordon est
endommagé ou après un dysfonctionnement de l’appareil ou
s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Retournez
l’appareil au centre de service autorisé le plus proche pour un
examen, une réparation ou un ajustement.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut causer des blessures.
8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz ou
électrique, ni dans un four chauffé.
11. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou lorsque le
limiteur de pression de vapeur est fermé.
12. Branchez toujours l’appareil en premier, puis branchez le cordon
dans la prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettez toutes
les commandes à « arrêt », puis retirez la fiche de la prise murale.
13. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles
il a été conçu.
14. CONSERVEZ CES CONSIGNES.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
EN
FR
ES
23
15. Pour réduire le risque de chocs électriques, faites cuire les
aliments uniquement dans la cuve amovible.
AVERTISSEMENT : NE TRANSPORTEZ PAS L’APPAREIL PAR LES
POIGNÉES DU COUVERCLE.
Lisez et suivez le mode d’emploi. Gardez-le pour une utilisation
future.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Cet appareil est conforme aux règlements et aux conditions de
sécurité en vigueur au moment de sa fabrication.
2. Vérifiez que la tension d’alimentation correspond à celle
indiquée sur l’appareil (courant alternatif) et qu’il y a une prise
de terre.
3. Étant donné la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est
utilisé dans un pays autre que celui dans lequel il a été acheté,
faites-le vérifier par un centre de service autorisé.
4. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
5. En cas d’utilisation commerciale, d’utilisation inappropriée ou
de non-respect de ces instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
6. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel
ou mental, ou un manque d’expérience et de connaissances, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou instruites sur l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
7. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
8. Remplacez le joint d’étanchéité tous les 2 ans, ou plus tôt si
vous voyez que le joint est usé ou qu’il doit être remplacé.
Utilisez uniquement des pièces d’origine disponibles dans les
centres de réparation autorisés.
CONNEXION À L’ALIMENTATION
1. Assurez-vous que la fiche est correctement connectée à la fois à
l’appareil et à la prise.
2. Branchez l’appareil seulement sur une prise électrique de
terre. Si les prises de courant et la fiche de l’appareil ne sont
pas compatibles, consultez un technicien professionnel qualifié
24
pour remplacer la prise par une autre plus appropriée.
3. N’utilisez pas l’appareil si :
- L’appareil ou son cordon est endommagé.
- L’appareil est tombé, comporte des dommages visibles
ou ne fonctionne pas correctement.
Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à un centre de service
autorisé. Ne démontez pas l’appareil vous-même.
4. N’utilisez pas de rallonge. Si vous acceptez la responsabilité
d’utiliser une rallonge, utilisez uniquement un cordon de
rallonge avec une prise de terre qui est en bon état et est
adapté à la puissance de l’appareil.
5. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un centre de service autorisé ou une
personne autorisée afin d’éviter tout danger.
6. Ne laissez pas pendre le cordon.
7. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation.
8. Débranchez toujours l’appareil immédiatement après chaque
utilisation; avant de le déplacer; avant tout nettoyage ou
entretien.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Utilisez une surface de travail résistant à la chaleur, plane et
stable, à l’abri des projections d’eau.
2. Placez toujours votre autocuiseur électrique sur une surface
sèche.
3. Vérifiez toujours que le système d’échappement de la pression
n’est pas bouché avant d’utiliser l’autocuiseur.
4. Assurez-vous toujours que l’autocuiseur électrique est bien
fermé avant de commencer à le mettre sous pression.
5. Il est fortement recommandé de ne pas déplacer l’autocuiseur
électrique quand il est sous pression. Le limiteur de pression
peut se déplacer : cela pourrait causer des brûlures si de la
vapeur devait être libérée.
6. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Soyez prudent: les pièces
métalliques et surtout le couvercle sont très chauds. Portez
toujours des gants de cuisine.
7. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées de
EN
FR
ES
25
transport et non la poignée du couvercle. Portez toujours des
gants de cuisine.
8. N’utilisez jamais la poignée la cuve pour transporter cet
appareil. Utilisez la poignée de transport qui se trouve sur
l’appareil.
9. Votre autocuiseur électrique cuit sous pression. Une utilisation
incorrecte pourrait causer des brûlures.
10. N’ouvrez pas l’autocuiseur avant que l’appareil n’ait refroidi
et que toute pression interne n’ait été libérée. S’il est difficile
d’écarter les poignées, cela indique que l’autocuiseur est
toujours sous pression : n’en forcez pas l’ouverture. Toute
pression dans l’autocuiseur peut être dangereuse.
11. N’essayez pas d’ouvrir le couvercle avant que le robinet à
flotteur ne soit descendu.
12. N’utilisez jamais votre autocuiseur électrique sans liquide,
lorsque la marmite est vide ou sans la marmite : cela pourrait
causer de graves dommages.
13. Ne retirez pas la marmite pendant que l’appareil est en marche.
14. Ne remplissez pas votre autocuiseur électrique au-dessus du
niveau maximal. Pour les aliments qui augmentent de volume
pendant la cuisson, comme le riz, les légumes séchés ou les
compotes, ne remplissez jamais votre autocuiseur électrique
au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve. Respectez les
niveaux indiqués dans les recettes.
15. Si vous faites cuire de la viande avec sa peau, cette dernière
pourrait gonfler sous l’effet de la pression. Ne percez pas la
peau après la cuisson si elle apparaît gonflée afin d’éviter les
brûlures. Percez les aliments avant la cuisson afin d’éviter les
brûlures.
16. Lors de la cuisson des aliments ayant une texture épaisse (pois
chiches, rhubarbe, compotes, etc.), l’autocuiseur électrique
devrait être légèrement secoué avant son ouverture afin que les
aliments ne giclent pas.
17. N’utilisez pas l’autocuiseur électrique pour frire sous pression
avec de l’huile.
18. Le fond de la cuve amovible et la plaque chauffante doivent
être en contact direct. Tout résidu de nourriture ou tout objet
inséré entre les deux surfaces de l’appareil peut nuire à sa
bonne performance.
26
19. Essuyez le fond de la cuve amovible et la plaque chauffante
après chaque utilisation.
20. N’utilisez pas d’autres marmites dans l’autocuiseur en
remplacement de la cuve amovible. Remplacez la cuve amovible
seulement par une pièce de rechange d’origine conçue pour
être utilisée avec l’appareil.
21. Utilisez LA CUVE amovible SEULEMENT dans l’autocuiseur. Ne
l’utilisez pas sur une cuisinière, dans le four, etc.
22. Pendant la cuisson et la libération de la vapeur, l’appareil
évacue la chaleur et la vapeur. Gardez votre visage et vos mains
loin du jet de vapeur. Ne touchez pas le couvercle pendant la
cuisson. N’obstruez pas la sortie de vapeur.
23. Lors de l’ouverture du couvercle, tenez toujours le couvercle
par sa poignée. Dans certains cas, de l’eau bouillante peut être
piégée entre le bouclier de vapeur et le couvercle. Celle-ci peut
provoquer des brûlures graves.
24. Utilisez l’appareil SEULEMENT SI la cuve amovible est
correctement placée dans l’unité et que la poignée est
correctement insérée au-dessus des poignées de transport.
25. Si de grandes quantités de vapeur sont libérées du rebord
du couvercle, coupez le courant et débranchez le cordon
d’alimentation immédiatement. Nettoyez soigneusement
le couvercle, le joint d’étanchéité et le couvercle du support
de joint d’étanchéité pour vous assurer que les résidus
d’aliments n’en gênent pas le bon fonctionnement.
Si le problème persiste après le nettoyage, consultez un centre
de service autorisé pour faire réparer l’appareil.
26. Si la pression est libérée de façon continue (pendant plus de
1 minute), pendant la cuisson sous pression, mettez l’appareil
hors tension et libérez la pression, puis consulter un centre de
service autorisé pour faire réparer l’appareil.
27. Ne plongez pas le boîtier de l’autocuiseur dans l’eau et ne
versez pas de l’eau ou de la nourriture directement sur la plaque
chauffante sans que la cuve amovible soit en place. Si vous le
faites par inadvertance, consultez un centre de service autorisé
pour faire réparer l’appareil.
28. Ne touchez pas le robinet à flotteur ni le limiteur de pression,
sauf lors du nettoyage et de l’entretien, et conformément aux
instructions.
EN
FR
ES
27
29. Ne placez pas d’objets étrangers sur le dessus de la soupape de
vapeur ou pouvant la bloquer. Ne remplacez pas la soupape.
30. Ne placez pas de chiffon entre le couvercle et le boîtier pour
tenir le couvercle ouvert.
31. Si une partie de l’appareil est endommagée, apportez l’appareil
au centre de service.
32. Ne remplacez pas le joint d’étanchéité.
33. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service
autorisé utilisant des pièces de rechange d’origine.
34. N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée.
35. Retirez toujours le couvercle lorsque vous utilisez la fonction
Brunir et de sauté.
36. Gardez à l’esprit que certains aliments, comme la compote de
pommes, les canneberges, l’orge perlé, l’avoine ou d’autres
céréales, les pois cassés, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe
ou les spaghettis peuvent former de la mousse ou de l’écume
et éclabousser et boucher le système d’échappement de la
pression (évent à vapeur). Faites preuve de prudence lors de la
cuisson de ces aliments et en ouvrant le couvercle après qu’il ait
été sous pression.
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
Cet appareil dispose d’une fiche de mise à terre. Ne tentez pas de
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Un cordon d’alimentation court a été fourni pour réduire les
risques d’enchevêtrement ou de chute sur un cordon plus long.
• Si une rallonge est utilisée :
- La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être
compatible avec la capacité électrique de l’appareil.
- Le cordon doit être disposé de telle sorte qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la table où il peut être tiré par des enfants ou
causer une chute.
Votre appareil contient de nombreux matériaux qui peuvent être
recyclés.
Apportez-le à un point de collecte.
28
DESCRIPTION
A Joint d’étanchéité
B Trépied
C Marmite (cuve amovible)
D Élément chauffant
E Poignée de transport
F Module de commande
G Fond
H Soupape de sécurité
I Limiteur de pression
J Poignée de couvercle
K Couvercle
L Récupérateur de condensation
M Tasse à mesurer
N Pelle à riz
O Cordon d’alimentation
MODULE DE COMMANDE
Touche de fonction
Garder chaud/Annuler
Touche de fonction Riz
Touche de fonction Avoine
Touche de fonction
Aliments pour bébés
Touche de fonction
Cuisson sous pression
Touche de fonction
Cuisson au four
Touche de fonction
Cuisson personnalisée
Touche de fonction
Marche/Arrêt
Touche de fonction
Ragoût/Soupe
Touche de fonction Vapeur
Touche de fonction Brunir
Touche de fonction Mijoter
Touche de fonction
Cuisson lente
Touche de fonction
Réchauffer
Touche Menu
Indicateurs de niveau
de pression
Touche Minuterie
Indicateurs de type d'aliments
Touche Démarrage différé
Écran numérique
Touche Augmenter
Touche Réduire
Touche Température
1. Les 20 touches de fonction sont respectivement : « Garder chaud/Annuler », « Riz »,
«Avoine», «Aliments pour bébés», «Cuisson sous pression», «Cuisson au four», «Cuisson
personnalisée », « Réchauffer », « Cuisson lente », « Mijoter », « Brunir », « Vapeur »,
«Ragoût/Soupe», , «Départ différé», «Minuterie», «Menu», , ,«Température».
2. 12 types de cuisson sont proposés. Reportez-vous au tableau 1 pour plus d’informations.
3. Pour « Vapeur », « Ragoût/Soupe » et « Mijoter », vous pouvez choisir le type de nourriture: «
légumes », « poisson », « viande ».
EN
FR
ES
29
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez l’emballage
Sortez votre appareil de son emballage. Veuillez garder votre bon de garantie et n’oubliez
pas de lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Placez votre appareil sur une surface plane. Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’intérieur de l’appareil : sacs en plastique, accessoires (trépied, pelle de riz, tasse à mesurer
et Récupérateur de condensation) ainsi que la fiche - fig. 4.
Retirez l’autocollant promotionnel de l’appareil avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois.
Le couvercle
Pour ouvrir le couvercle, saisissez la poignée, tournez-la vers la gauche, soulevez et tirez le
couvercle vers la droite - fig. 1-2-3.
Nettoyage
Prenez note que seuls les accessoires vont au lave-vaisselle.
• Rincez la marmite, le récupérateur de condensation, le trépied, le joint d’étanchéité.
Lors de la première utilisation
Déroulez le cordon d’alimentation; connectez-le sur l’appareil puis sur une prise de terre - fig. 8.
MODE D’EMPLOI
Mettez le récupérateur de condensation en place.
Sortez la marmite et ajoutez-y les ingrédients
• Retirez la marmite
• Mettez les ingrédients dans la marmite.
Veuillez noter que le niveau des aliments et des liquides ne doit jamais dépasser le repère
de niveau maximum sur la marmite - fig. 9.
Placez la marmite dans l’appareil
Essuyez le fond de la marmite et enlevez tout résidu de nourriture de la plaque chauffante.
Ensuite, placez la marmite dans l’appareil - fig. 10-11.
• N’utilisez pas votre appareil sans la marmite.
Fermez et verrouillez le couvercle
Vérifiez que le joint d’étanchéité est bien placé sur le couvercle de support de joint d’étanchéité.
• Fermez le couvercle de l’appareil et faites-le tourner vers la droite - fig. 12-13-14.
30
Installez le limiteur de pression
Installez le limiteur de pression et assurez-vous qu’il fonctionne bien. Veuillez noter que
le limiteur de pression ne se fixe pas en place et qu’il bouge légèrement. Vérifiez que le
limiteur de pression est vers le bas avant de commencer la cuisson sous pression (reportez-
vous à la description de l’appareil).
ILLUSTRATION DES FONCTIONS
1. Auto-test sous tension (veille)
Connectez l’alimentation; le système lance l’auto-test, la sonnerie émet un « BIP » sonore,
l’écran numérique et tous les indicateurs s’allument. Après 1 seconde, l’écran affiche « ---- »,
l’appareil est en mode de veille.
2. Mode de fonctionnement
1. Avec les trois fonctions suivantes « Ragoût/Soupe », « Vapeur » et « Mijoter », vous
pouvez sélectionner le type de nourriture désiré en appuyant sur la touche « Menu ».
Après avoir sélectionné la fonction de cuisson et le type de nourriture désirés, l’indicateur de
fonction correspondant et le type d’indicateur de nourriture vont s’allumer. Si aucun autre
réglage de la fonction n’est requis, appuyez sur la touche pour démarrer la cuisson. Le
voyant de fonction correspondant passera d’un clignotement à une lumière constante.
2. Chaque fonction est programmée avec un temps et une température par défaut, comme
indiqué ci-dessous :
PROGRAMMES
MENU
RÉGLAGE TEMPS
(min)
TEMPÉRATURE
(°F)
POSITION DU
COUVERCLE
Par défaut
Plage
Chaque
Par défaut
Plage
Couvercle fermé +
Couvercle verrouillé
Couvercle fermé +
Couvercle non
verrouillé
Couvercle
ouvert
Riz 9 1-50 1 226
aucun
changement
Avoine 3 1-20 1 194
aucun
changement
Ragoût/
Soupe
légumes 10 1-70 1 226
aucun
changement
poisson 20 1-70 1 219
aucun
changement
viande/
haricots
40 1-70 1 237
aucun
changement
Vapeur
légumes 3 1-40 1 226
aucun
changement
poisson 3 1-15 1 219
aucun
changement
viande/
haricots
10
5-40
1 237
aucun
changement
EN
FR
ES
31
PROGRAMMES
MENU
RÉGLAGE TEMPS
(min)
TEMPÉRATURE
(°F)
POSITION DU
COUVERCLE
Par défaut
Plage
Chaque
Par défaut
Plage
Couvercle fermé +
Couvercle verrouillé
Couvercle fermé +
Couvercle non
verrouillé
Couvercle
ouvert
Brunir 10 1-60 1 320 212-320
Réchauffer 4 1-60 1 194
aucun
changement
Mijoter
légumes 15 1-35 1 226
aucun
changement
poisson 15 1-35 1 219
aucun
changement
viande/
haricots
15
5-35
1 237
aucun
changement
Cuisson
sous pression
haute 30
5-40
1 237
aucun
changement
moyenne
30
5-40
1 226
aucun
changement
faible 30
5-40
1 219
aucun
changement
Aliments
pour bébés
30 1-70 1 237
aucun
changement
Cuisson
au four
40 1-60 1 302
aucun
changement
Cuisson lente 2h
2h-
9h
30
min.
185
aucun
changement
Cuisson
personnalisée
10 1-60 1 158 158-248
Fonction Brunir
Vous pouvez commencer par verser de l’huile dans la marmite avant d’ajouter vos ingrédients ou
verser l’huile et les aliments en même temps.
Nous vous suggérons de ne pas faire brunir vos aliments plus de 30 minutes afin d’éviter que la
température de l’huile ne devienne trop élevée.
Vous pouvez régler la température de la fonction « Brunir ».
Fonction Cuisson personnalisée
1. Cette fonction vous permet de choisir le temps de cuisson et la température, mais aussi
la position du couvercle.
2. Prenez note que pour utiliser la cuisson sous pression, il doit y avoir du liquide dans la
marmite et que la température doit être assez élevée (entre 70 à 120 °C).
3. État de la pression. Lorsque la nourriture est cuite sous pression, l’appareil entrera dans
une phase de maintien de la pression après la cuisson.
32
Fonction Garder chaud
1. État Garder chaud. Quand le compte à rebours de maintien arrive à 0, la sonnerie émet
un « bip », puis l’appareil se met automatiquement en mode Garder chaud, (sauf pour
les fonctions Cuisson personnalisée), et l’écran numérique indique « 00:00 ».
2. Si vous appuyez sur la touche « Garder chaud/Annuler » pendant le mode de veille,
l’appareil se mettra en fonction Garder chaud, et l’écran numérique indiquera « 00:00 »
3. Après 24 heures consécutives, cette fonction sera automatiquement annulée et
l’appareil reviendra à l’état de veille.
4. Pendant la fonction Garder chaud, assurez-vous que le couvercle est fermé.
3. Touche Minuterie
1. Vous pouvez modifier votre temps de cuisson en appuyant sur la touche « Minuterie ».
Ensuite, appuyez sur ou pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Reportez-
vous au tableau pour connaître la plage.
2. Si vous modifiez le temps de cuisson, l’indicateur de synchronisation correspondant s’allume.
4. Touche Démarrage différé
1. Au moment de choisir une fonction, avant que l’appareil ne commence la cuisson, vous
pouvez appuyer sur la touche Démarrage différé pour définir un temps de délai. En
appuyant sur les touches et vous pouvez régler le temps. Les modifications de
temps se font en unités de 10 minutes.
2.
La plage de démarrage différé (2 à 24 heures) contient le temps de cuisson; lorsque
vous appuyez sur la touche Démarrage différé/Minuterie, celle-ci indique « 02:00 ».
Appuyez sur la touche pour augmenter et la touche pour diminuer.
3. Après avoir réglé le démarrage différé, l’indicateur de fonction correspondant s’allume.
Remarque : « Démarrage différé » n’est pas disponible pour les fonctions « Brunir» et
«Cuisson personnalisée ».
5. Touche Température
Lorsque vous utilisez les fonctions Cuisson personnalisée et Brunir, vous pouvez sélectionner
la touche Température et appuyer sur les touches et pour régler la température.
6. Touches Garder chaud/Annuler et Marche/Arrêt
Lorsque vous êtes en mode de présélection, de cuisson, de cuisson sous pression et Garder
chaud, seule la touche « Garder chaud/Annuler » est disponible. Appuyez sur la touche « Garder
chaud/Annuler » pendant 1 seconde pour annuler et revenir au mode de veille.
Vous avez la possibilité de désactiver l’appareil en appuyant sur la touche
plus de 2 secondes.
7. Ouvrir le couvercle
Une fois que la cuisson sous pression est terminée, la vapeur sera libérée en appuyant sur le
bouton « Libération de vapeur à touche unique » de la poignée - fig. 21. Cela prendra entre
quelques secondes et 10 minutes, selon la quantité de liquide se trouvant à l’intérieur.
Pour ouvrir le couvercle, saisissez la poignée, faites-la tourner vers la gauche, soulevez et
tirez le couvercle vers la droite - fig.22-23-24.
• Débranchez le cordon d’alimentation - fig. 25.
EN
FR
ES
33
Remarque : faites attention à la vapeur chaude sortant du bol. Gardez votre visage et
vos mains loin du jet de vapeur.
CUISSON SOUS PRESSION
Une fois que la pression s’est accumulée dans l’appareil, le limiteur de pression va
remonter. Le verrou de sécurité du couvercle est alors activé et le couvercle ne pourra pas
être ouvert pendant la cuisson. Ne tentez jamais d’ouvrir le couvercle pendant la cuisson
sous pression.
Lors des premières utilisations de l’autocuiseur, vous remarquerez peut-être une légère
fuite de l’indicateur de niveau de pression et du joint d’étanchéité. Ceci est normal et se
produit lorsque la pression monte.
Vos recettes traditionnelles préférées peuvent être facilement adaptées à la CUISSON
SOUS PRESSION.
Sélectionnez l’un des paramètres suivants à l’aide de la touche « Cuisson sous pression » :
- Low (pression faible) : pour cuire les aliments délicats comme les poissons, les crustacés
et les légumes
- Medium (pression modérée) : pour cuire les légumes
- High (pression élevée) : pour cuire la viande et les aliments congelés
Vous pouvez ajuster votre niveau de pression en appuyant sur la touche « Cuisson sous
pression ». Ensuite, choisissez faible, moyen ou élevé en appuyant sur la touche ou .
Il peut aussi y avoir une petite fuite de l’ouverture du limiteur de pression au cours de la
cuisson.
Il est normal qu’une petite quantité de vapeur s’échappe à la cuisson (puisque la soupape
est une soupape de sécurité).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Une fois la cuisson terminée, débranchez l’appareil pour le nettoyer - fig. 25. Il est
recommandé de nettoyer votre appareil après chaque utilisation.
Nettoyez le boîtier et l’intérieur du couvercle avec un chiffon humide - fig. 32-33. Prenez
garde de ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni de verser de l’eau sans la cuve - fig. 27.
Retirez le récupérateur de condensation et nettoyez-le soigneusement sous l’eau.
Remettez-le en place dans sa position d’origine - fig. 35.
Rincez le joint d’étanchéité.
• Séchez-le soigneusement avant de le remettre en place.
Pour nettoyer le robinet à flotteur, retirez le couvercle - fig. 36 puis retirez délicatement le
robinet du couvercle - fig. 37 et rincez-le sous l’eau. Séchez-le soigneusement. Veillez à ce
que le conduit soit bien nettoyé avant de remettre le robinet à flotteur en place dans sa
position d’origine.
Appuyez sur la partie interne du ressort de la soupape de sécurité pour vérifier qu’il n’est
pas bouché - fig. 38.
Nettoyez la marmite et les accessoires. Seuls les accessoires vont au lave-vaisselle - fig. 29.
N’utilisez pas de tampon à récurer pour nettoyer la marmite, car cela peut endommager le
revêtement antiadhésif de la marmite.
34
Retirez le limiteur de pression du tuyau et nettoyez à la fois le limiteur et le tuyau avec de
l’eau. Quand ils sont secs, assurez-vous que le conduit du tuyau est bien propre avant d’y
remettre le limiteur - fig. 31.
N’immergez pas l’appareil. Utilisez toujours la marmite fournie. Ne versez pas d’eau ni de
nourriture directement dans l’appareil - fig. 27.
Si vous immergez votre appareil dans l’eau ou renversez de l’eau directement sur l’élément
de chauffage par inadvertance (lorsque la marmite n’est pas en place), apportez votre
appareil à votre centre de service pour le faire réparer.
• Nettoyez votre appareil après chaque utilisation.
• Changez le joint d’étanchéité tous les 2 ans.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Problème Raisons possibles Solutions
Le couvercle ne
s’ouvre pas.
Le couvercle ne
s’ouvre pas en raison
de la pression dans la
marmite.
a. Attendez que la pression dans la
marmite soit complètement libérée
automatiquement.
b. Maintenez enfoncé le bouton de libération
de pression.
La pression dans
la marmite est
complètement libérée,
mais le robinet à
flotteur est coincé parce
qu’il est trop sale, et il
est donc incapable de se
déplacer vers le bas.
a. Assurez-vous que la pression est
totalement libérée par un refroidissement
complet de 2 heures minimum (pas sous
l’eau).
b. Veuillez utiliser un bâton pour pousser
le robinet à flotteur et le faire retomber.
Prenez soin de garder votre visage loin du
couvercle et de la poignée.
c. Avant la prochaine utilisation, veuillez
nettoyer et essuyer le robinet à flotteur.
Impossible
de fermer le
couvercle.
Le joint d’étanchéité
n’a pas été
correctement installé.
Installez le joint d’étanchéité correctement.
Le robinet à flotteur
est coincé parce qu’il
est trop sale, et il est
donc incapable de se
déplacer vers le bas.
a. Veuillez utiliser un bâton pour pousser le
robinet à flotteur et le faire retomber.
b. Avant la prochaine utilisation, veuillez
nettoyer et essuyer le robinet à flotteur (voir
la page 33. Étapes pour le nettoyage du
robinet à flotteur).
Le couvercle n’a pas été
fermé dans le bon sens.
Retirez le couvercle et fermez-le dans le bon
sens, en suivant le manuel d’instruction
Libération
intense de la
pression du
limiteur de
pression.
Un contrôle de pression
défectueux a causé une
libération de pression.
Envoyez l’appareil au service de réparation
et d’entretien
Le limiteur de pression
ne tombe pas en place.
Appuyez doucement sur le limiteur de
pression pour le faire tomber en place.
EN
FR
ES
35
38
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al utilizar artefactos eléctricos, siempre se deben respetar
precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o perillas.
3. Para brindar protección contra descargas eléctricas, no
sumerja el cable, los enchufes ni ninguna otra pieza en el
agua, excepto la pieza de inserción y los accesorios extraíbles.
4. Es necesario supervisar de cerca a los niños cuando se utiliza
cualquier artefacto cerca de ellos.
5. Desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no lo
esté utilizando y antes de limpiarlo. Deje que el artefacto se
enfríe antes de colocar o retirar piezas.
6. No haga funcionar ningún artefacto que tenga un cable o
enchufe dañado, después de que haya tenido problemas
en su funcionamiento o de que haya resultado dañado de
cualquier forma. Devuelva el artefacto al centro de servicio
autorizado más cercano para su inspección, reparación o
ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
artefacto puede ocasionar lesiones.
8. No use el artefacto en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o de
la encimera, ni que esté en contacto con superficies calientes.
10. No lo coloque sobre ni cerca de un quemador a gas o eléctrico
caliente, ni en un horno caliente.
11. No mueva el producto cuando esté en funcionamiento ni
cuando la válvula de presión de vapor esté cerrada.
12. Siempre conecte primero el enchufe al artefacto y luego enchufe
el cable al tomacorriente. Para desconectar, gire el control a la
posición «off» (Apagado) y retire el enchufe del tomacorriente.
13. No utilice el aparato para otro uso que no sea el uso previsto.
14.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
15. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, cocine solo en el
recipiente extraíble.
EN
FR
ES
39
PRECAUCIÓN: NO TRANSPORTE EL PRODUCTO SUJETÁNDOLO
DE LAS ASAS DE LA TAPA.
Lea y siga las instrucciones de uso. Consérvelas para uso futuro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Este artefacto cumple con las condiciones y reglamentaciones
de seguridad vigentes al momento de la fabricación.
2. Compruebe que el voltaje de alimentación coincida con el
que se muestra en el artefacto (corriente alterna) y que haya
un enchufe de puesta a tierra.
3. Dadas las diversas normas vigentes, si el artefacto se utiliza
en un país diferente de aquel donde se compró, llévelo a un
centro de servicio aprobado para que lo revisen.
4. Este artefacto está diseñado solo para uso doméstico.
5. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado
o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina
toda responsabilidad y no se aplica la garantía.
6. Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales
o mentales, o por personas sin experiencia ni conocimiento,
a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones por
parte de una persona responsable de su seguridad en cuanto
al uso del artefacto.
7. Se debe supervisar a los niños para impedir que jueguen con
el artefacto.
8. Reemplace la junta de sellado cada 2 años, o antes si está
desgastada o es necesario reemplazarla. Utilice únicamente
piezas originales disponibles en centros de reparación
autorizados.
CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
1. Asegúrese de que el enchufe esté conectado de manera
adecuada tanto al artefacto como al tomacorriente.
2. Solo conecte el artefacto a un tomacorriente de puesta a
tierra. Si los enchufes hembra y el enchufe del artefacto no son
compatibles, consulte con un técnico profesional calificado
para reemplazar el tomacorriente por uno más adecuado.
40
3. No utilice el artefacto en los siguientes casos:
- El artefacto o su cable están dañados.
- El artefacto se ha caído, muestra daño visible o no funciona
adecuadamente.
En estos casos, el artefacto debe enviarse a un centro de
servicio aprobado. No desarme el artefacto por su cuenta.
4. No utilice un alargador. Si acepta responsabilidad por esto,
utilice únicamente un alargador de puesta a tierra que esté
en buenas condiciones y sea adecuado para el vatiaje del
artefacto.
5. Si el cable eléctrico está dañado, el fabricante, un centro
de servicio autorizado o una persona con una calificación
similar deberán reemplazarlo para evitar cualquier peligro.
6. No deje el cable colgando.
7. No desenchufe el artefacto tirando del cable.
8. Siempre desenchufe el artefacto inmediatamente después
de utilizarlo, al moverlo, antes de limpiarlo o de realizar
mantenimiento.
USO DEL ARTEFACTO
1. Utilice una superficie de trabajo plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras con agua.
2. Coloque siempre su olla de presión eléctrica sobre una
superficie seca.
3. Controle siempre sus artefactos de liberación de presión para
detectar obstrucciones antes de utilizarlos.
4. Asegúrese de que la olla de presión eléctrica esté bien
cerrada antes de someterla a presión.
5. Se recomienda enfáticamente no mover la olla de presión
eléctrica cuando está bajo presión. La válvula de limitación de
presión puede moverse, lo cual podría provocar quemaduras
a causa del alivio de vapor.
6. No toque las superficies calientes. Tenga cuidado; las piezas
metálicas y, especialmente, la tapa están muy calientes.
Utilice siempre guantes para horno.
7. No toque las superficies calientes. Use las asas de transporte,
no el asa de la tapa. Utilice siempre guantes para horno.
EN
FR
ES
41
8. Nunca use el asa de la pieza de inserción para transportar el
producto; utilice el asa de transporte ubicada en el cuerpo
del producto.
9. Su olla de presión eléctrica cocina bajo presión. Se pueden
generar quemaduras a causa de la ebullición si no se la
utiliza de manera adecuada.
10. No abra la olla de presión hasta que la unidad se haya
enfriado y se haya liberado toda la presión interna. Si resulta
difícil empujar y separar las asas, esto indica que la olla
todavía tiene presión interna. No aplique fuerza para abrirla.
La presión en el interior de la olla puede ser peligrosa.
11. No intente abrir la tapa hasta que la válvula esférica esté
hacia abajo.
12. Nunca utilice la olla de presión eléctrica sin líquido. Usarla
con el recipiente de cocción vacío o sin este puede provocar
daños graves.
13. No quite el recipiente de cocción mientras el artefacto está
funcionando.
14. No llene la olla de presión eléctrica por encima del nivel máximo.
Para los alimentos que aumentan considerablemente de tamaño
durante la cocción, como el arroz, las verduras deshidratadas o
las compotas, no llene la olla de presión eléctrica hasta más de
la mitad. Respete los niveles indicados en las recetas.
15. Luego de cocinar carne con una capa externa de piel, la cual
podría hincharse debido a los efectos de la presión, evite las
quemaduras: no pinche la piel luego de la cocción si está
hinchada. Pinche los alimentos antes de cocinarlos para
evitar quemaduras.
16. Al cocinar alimentos con una textura gruesa (pollo, guisantes,
ruibarbo, compotas, etc.), se debe sacudir levemente la olla
de presión eléctrica antes de abrirla para garantizar que los
alimentos no salgan a borbotones.
17. No utilice la olla de presión eléctrica para freír bajo presión
usando aceite.
18. La parte inferior de la pieza de inserción extraíble y la placa
de calentamiento deben estar en contacto directo. Cualquier
objeto insertado entre estos o los residuos de alimentos que
permanezcan en cualquiera de las superficies afectará el
rendimiento.
42
19. Limpie la parte inferior de la pieza de inserción extraíble y la
placa de calentamiento luego de cada uso.
20. No utilice otros recipientes de cocción en la olla de presión
en lugar de la pieza de inserción extraíble. Únicamente
reemplace la pieza de inserción extraíble por una pieza de
repuesto original diseñada para utilizarse con este producto.
21. ÚNICAMENTE utilice la pieza de inserción extraíble en la olla
de presión. No la utilice para cocinar sobre hornillos, en el
horno, etc.
22. Durante la cocción y la liberación de vapor, el artefacto larga
calor y vapor. Mantenga el rostro y las manos lejos del flujo
de vapor. No toque la tapa durante la cocción. No obstruya
la salida de vapor.
23. Al abrir la tapa, siempre sujétela de las asas. En algunos
casos, puede quedar agua hirviendo atrapada entre la
cubierta protectora contra vapor y la tapa. Esto puede
provocar quemaduras graves.
24. Utilice el producto SOLO SI el recipiente extraíble está
correctamente colocado en la unidad y el asa está insertada
de manera adecuada por encima de las asas de transporte.
25. Si se libera gran cantidad de vapor del borde de la tapa, apague
el artefacto y desenchufe el cable de una sola vez. Limpie
cuidadosamente la tapa, la junta de sellado y la cubierta de
apoyo de la junta de sellado para asegurar que los residuos de
alimentos no interfieran en el correcto funcionamiento. Si el
problema persiste luego de la limpieza, consulte con un centro
de servicio autorizado sobre las reparaciones.
26. Si se libera presión en forma continua (durante más de
1minuto) mientras se cocina a presión, apague el artefacto y
libere presión, y consulte con un centro de servicio autorizado
sobre las reparaciones.
27. No sumerja el alojamiento de la olla de presión en agua
ni vierta agua o alimentos directamente sobre la placa de
calentamiento sin la pieza de inserción colocada. Si lo hace
por descuido, consulte con un centro de servicio autorizado
sobre las reparaciones.
28. No toque la válvula esférica ni la válvula de limitación de
presión, excepto al limpiar y realizar el mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones.
EN
FR
ES
43
29. No coloque objetos extraños que bloqueen la válvula
de liberación de vapor ni los ubique encima de esta. No
reemplace la válvula.
30. No utilice un paño entre la tapa y el alojamiento para dejarla
abierta.
31. Si alguna pieza del artefacto está dañada, llévelo al centro
de servicio autorizado.
32. No sustituya otras juntas de sellado.
33. Las reparaciones deben estar a cargo de un centro de
servicio autorizado, y se deberán utilizar piezas de repuesto
originales.
34. No use el artefacto si cualquiera de sus piezas está dañada.
35. Al usar la función de dorado y salteado, quite siempre la
tapa.
36. Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de
manzanas, los arándanos, la cebada mondada, la avena
y otros cereales, guisantes partidos, fideos, macarrones,
ruibarbo o espagueti pueden generar espuma y chisporroteos,
y obstruir el dispositivo de liberación (orificio de ventilación
de vapor). Tenga cuidado al cocinar estos alimentos y al abrir
la tapa luego de haber aplicado presión.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Este artefacto tiene un enchufe de puesta a tierra. No intente
modificar el enchufe de ninguna manera.
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo producido al enredarse con un cable más largo o caerse
sobre este.
• Si se utiliza un alargador:
- La potencia nominal indicada del cable debe ser compatible
con la potencia nominal del artefacto.
- El cable debe estar dispuesto de manera tal que no quede
sobre la encimera o la mesa, donde los niños puedan halar de
este o tropezarse con este involuntariamente.
Su artefacto contiene muchos materiales que se pueden reciclar.
Déjelo en un centro local de recolección cívica.
44
DESCRIPCIÓN
A Junta de sellado
B Soporte de tres patas
C Recipiente de cocción
D Elemento de calentamiento
E Asa de transporte
F Panel de control
G Base
H Válvula de seguridad
I Válvula de limitación de presión
J Asa de la tapa
K Tapa
L Dispositivo de captación
de condensación
M Vaso medidor
N Cucharón para arroz
O Cable de alimentación
PANEL DE CONTROL
Tecla de función Keep warm
(Conservar el calor)
Cancel (Cancelar)
Tecla de función Rice (Arroz)
Tecla de función
Oatmeal (Avena)
Tecla de función Baby food
(Alimento para bebés)
Tecla de función Pressure
cook (Cocinar al vapor)
Tecla de función
Bake (Hornear)
Tecla de función DIY
(Hágalo usted mismo)
Tecla de función Start /
Stop (Iniciar/Detener)
Tecla de función Stew /
Soup (Guiso/Sopa)
Tecla de función Steam
(Cocinar al vapor)
Tecla de función
Brown (Dorar)
Tecla de función Simmer
(Hervir a fuego lento)
Tecla de función Slow cook
(Cocinar lentamente)
Tecla de función Reheat
(Recalentar)
Tecla de menú
Indicadores de nivel
de presión
Tecla Timer (Temporizador)
Indicadores de tipo de alimentos
Tecla Delayed start (Inicio retrasado)
Pantalla digital
Tecla Aumentar
Tecla Disminuir
Tecla Temperature (Temperatura)
1. Las 20 funciones realizadas a través de la teclas son las siguientes: «Conservar el calor/
Cancelar», «Arroz», «Avena», «Alimento para bebés», «Cocinar a presión», «Hornear»,
«Hágalo usted mismo», «Recalentar», «Cocinar lentamente», «Hervir a fuego lento»,
«Dorar», «Cocinar al vapor», «Guiso/Sopa», , «Inicio retrasado», «Temporizador»,
«Menú», , , «Temperatura».
EN
FR
ES
45
2. Se sugieren 12 tipos de cocción. Consulte la Tabla 1 para obtener más información.
3. Para «Cocinar al vapor», «Guiso/Sopa» y «Hervir a fuego lento», puede elegir el tipo de
alimento: «verduras», «pescado», «carne».
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Retire el empaque
Quite el empaque del artefacto. Conserve su tarjeta de garantía y recuerde leer las
instrucciones de funcionamiento antes de usar el artefacto por primera vez.
Coloque el artefacto sobre una superficie plana. Quite todo el material de embalaje del
interior del artefacto, es decir, bolsas plásticas, accesorios (soporte de tres patas, cucharón
para arroz, vaso medidor y dispositivo de captación de condensación), y retire también el
enchufe - fig. 4.
Quite la etiqueta adhesiva promocional del artefacto antes de usarlo por primera vez.
Tapa
Para abrir la tapa, sujete el asa, gírela hacia la izquierda y hale de esta hacia la derecha
- fig. 1-2-3.
Limpieza
Tenga en cuenta que solo los accesorios pueden lavarse en el lavavajillas.
Enjuague el recipiente de cocción, el dispositivo de captación de condensación, el soporte
de tres patas y la junta de sellado.
Uso del artefacto por primera vez
• Desenrolle el cable de alimentación, conéctelo al artefacto y luego al tomacorriente de
puesta a tierra - fig. 8.
INSTRUCCIONES DE USO
Coloque el dispositivo de captación de condensación en su lugar.
Saque el recipiente de cocción y agregue los ingredientes
• Quite el recipiente de cocción.
• Coloque los ingredientes en el recipiente de cocción.
Tenga en cuenta que el nivel de alimentos y líquidos nunca debe exceder la marca del nivel
máximo en el recipiente de cocción - fig. 9.
Coloque el recipiente de cocción en el artefacto
Limpie la parte inferior del recipiente de cocción y quite los residuos de alimentos de la placa
de calentamiento. Luego coloque el recipiente de cocción dentro del artefacto - fig. 10-11.
• No utilice el artefacto sin el recipiente de cocción.
Cierre y bloquee la tapa
Controle que la junta de sellado esté colocada de manera segura en la cubierta de apoyo
de la junta de sellado.
• Cierre la tapa del artefacto y gírela hacia la derecha - fig. 12-13-14.
46
Coloque la válvula de limitación de presión
Ubique la válvula de limitación de presión y asegúrese de que funcione. Tenga en cuenta
que la válvula no hace «clic» cuando se la coloca en su lugar y que permanecerá floja en
cierta medida. Compruebe que la válvula de limitación de presión esté hacia abajo antes
de comenzar a cocinar a presión (consulte la descripción del artefacto).
ILUSTRACIÓN DE FUNCIONES
1. Realice la autocomprobación con alimentación (modo en espera)
Conecte el cable de alimentación. El sistema se encenderá para realizar la autocomprobación,
la alarma emitirá un sonido «BEEP» y las luces de la pantalla digital y todos los indicadores se
encenderán. Luego de 1 segundo, la pantalla muestra «----», el artefacto está en modo de espera.
2. Modo de funcionamiento
1. En las siguientes tres funciones «Guiso/Sopa», «Cocinar al vapor» y «Hervir a fuego
lento», puede seleccionar el tipo de alimento requerido presionando la tecla «Menu».
Luego de seleccionar la función de cocción requerida y el tipo de alimento, se encenderán el
indicador de función y el indicador de tipo de alimento correspondientes. Si no es necesario
realizar otro ajuste de función, presione la tecla e para iniciar la cocción. El indicador de
función correspondiente dejará de parpadear y se transformará en una luz constante.
2. Cada función tiene una duración y una temperatura predeterminadas, según se muestra
a continuación:
PROGRAMAS
MENÚ
CONFIGURACIÓN
DEL TIEMPO (min)
TEMPERATURA
(°F)
POSICIÓN
DE LA TAPA
Rango
Predeterminado
Cada
Rango
Predeterminado
Cierre de la tapa +
bloqueo de la tapa
Cierre de la tapa
sin bloqueo
Apertura
de la tapa
Arroz 9 1-50 1 226 sin cambios
Avena 3 1-20 1 194 sin cambios
Guiso/Sopa
verd. 10 1-70 1 226 sin cambios
pescado 20 1-70 1 219 sin cambios
carne/
frijol
40 1-70 1 237 sin cambios
Cocinar
al vapor
verd. 3 1-40 1 226 sin cambios
pescado 3 1-15 1 219 sin cambios
carne/
frijol
10
5-40
1 237 sin cambios
EN
FR
ES
47
PROGRAMAS
MENÚ
CONFIGURACIÓN
DEL TIEMPO (min)
TEMPERATURA
(°F)
POSICIÓN
DE LA TAPA
Rango
Predeterminado
Cada
Rango
Predeterminado
Cierre de la tapa +
bloqueo de la tapa
Cierre de la tapa
sin bloqueo
Apertura
de la tapa
Dorar 10 1-60 1 320 212-320
Recalentar 4 1-60 1 194 sin cambios
Hervir a
fuego lento
verd. 15 1-35 1 226 sin cambios
pescado 15 1-35 1 219 sin cambios
carne/
frijol
15
5-35
1 237 sin cambios
Cocinar a
presión
alto 30
5-40
1 237 sin cambios
medio
30
5-40
1 226 sin cambios
bajo 30
5-40
1 219 sin cambios
Alimento
para bebés
30 1-70 1 237 sin cambios
Hornear 40 1-60 1 302 sin cambios
Cocción
lenta
2h
2h-
9h
30
min.
185 sin cambios
Chef «hágalo
usted mismo»
10 1-60 1 158 158-248
Función Dorar
Puede agregar aceite primero y luego los ingredientes, o también puede agregar aceite y los
ingredientes al mismo tiempo.
Sugerimos no dorar durante más de 30 minutos para evitar que la temperatura del aceite
se eleve demasiado.
Tiene la posibilidad de ajustar la temperatura para la función «Dorar».
Función Chef «hágalo usted mismo»
1. Gracias a esta función, tiene la libertad de elegir el tiempo y la temperatura de cocción,
además de la posición de la tapa.
2. Tenga en cuenta que para usar la opción de cocción al vapor, debe haber líquido en el
recipiente de cocción y que la temperatura debe ser superior a una cierta temperatura
(entre 70 y 120 ºC).
3. Estado de presión. Cuando los alimentos se cocinan a presión, luego del proceso de
cocción, el artefacto ingresará a la etapa de retención de presión.
48
Conservar el calor
1. Cómo conservar el calor. Cuando la cuenta regresiva del tiempo de espera llegue a 0, la
alarma «emitirá un sonido BEEP». Luego automáticamente pasará a la configuración de
conservación del calor (excepto para las funciones «Hágalo usted mismo»), la pantalla
digital indica «00:00».
2. Si presiona la tecla «Keep warm/Cancel» durante el modo de espera, se activa la función
de conservación del calor y la pantalla digital indica «00:00».
3. Luego de 24 horas consecutivas, esta función se cancelará automáticamente y el
artefacto volverá al estado de modo de espera.
4. Durante la función de conservación del calor, procure que la tapa esté cerrada.
3. Configuración del tiempo
1. Puede ajustar el tiempo de cocción presionando la tecla «Timer». Luego, presione
o para seleccionar el tiempo de cocción deseado. Consulte la tabla para conocer el
rango.
2. Al ajustar la temporización, se enciende el indicador de temporización correspondiente.
4. Configuración de inicio retrasado
1. Al elegir una función, antes de que el artefacto haya comenzado a cocinar, puede
presionar la tecla de función Delayed start. Al presionar las teclas y puede ajustar
el tiempo. Los cambios de tiempo en la unidad son de 10 minutos.
2. El rango de configuración de tiempo retrasado (entre 2 y 24 horas) contiene el tiempo
de cocción. Cuando presionas y la tecla de función Delayed start/Timer, la pantalla
indica «02:00». Luego, presione la tecla para aumentar y la tecla para disminuir.
3. Luego de configurar el inicio retrasado, se encenderá el indicador de función
correspondiente.
Nota: «Inicio retrasado» no está disponible para las funciones «Dorar» y «Hágalo usted mismo».
5. Ajuste de la temperatura
Cuando elige las funciones Hágalo usted mismo y Dorar, puede seleccionar la tecla de
temperatura y presionar los botones
y para ajustar el valor de temperatura.
6. Configuración de la cancelación/detención
En la configuración predeterminar, cocción, cocción a presión, conservar el calor, solo la tecla
«keep warm/cancel» está disponible. Presione la tecla «keep warm/cancel» durante un segundo
para cancelar y regresar al modo en espera.
Tiene la posibilidad de apagar el artefacto presionando la tecl durante más de 2 segundos.
7. Apertura de la tapa
Luego de que finalice la cocción a presión, se liberará vapor presionando el botón que se
encuentra en el asa “one-touch steam release” (liberación de vapor con un solo toque) -
EN
FR
ES
49
fig.21, Esto demorará entre algunos segundos y 10 minutos según la cantidad de líquido
en el interior.
Para abrir la tapa, sujete el asa, gírela hacia la izquierda y hale de esta hacia la derecha
- fig.22-23-24.
• Desconecte el cable de alimentación - fig. 25.
Nota: Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del recipiente. Mantenga el rostro y
las manos lejos del flujo de vapor.
COCCIÓN A PRESIÓN
Una vez que se ha acumulado presión en el artefacto, la válvula de limitación de presión
ascenderá. El bloqueo de seguridad en la tapa se activará y esta no se podrá abrir durante
la cocción. Nunca intente abrir la tapa durante la cocción a presión.
Al utilizar la olla de presión las primeras veces, es posible que note un pequeño goteo del
indicador de nivel de presión y la junta de sellado. Esto es normal y sucederá cuando se
acumule presión.
Sus recetas tradicionales favoritas pueden adaptarse fácilmente a la configuración
COCINAR A PRESIÓN.
Seleccione una de las siguientes configuraciones usando la tecla “Pressure cook”:
Low (Low Pressure) (Baja [Presión baja]): para cocinar alimentos delicados como
pescado, mariscos y algunas verduras.
Medium (Moderate Pressure) (Media [Presión moderada]): para cocinar verduras.
High (High Pressure) (Alta [Presión alta]): para cocinar carne y alimentos congelados.
Puede ajustar el nivel de presión presionando la tecla «Pressure cook». Luego, elija Baja,
media o alta presionando la tecla o .
Se puede producir un cierto goteo en el orificio de la válvula de presión durante la cocción.
Es normal que se escape una pequeña cantidad de vapor durante la cocción (ya que la
válvula es una válvula de seguridad).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez que los alimentos están cocidos, desenchufe el artefacto para limpiarlo - fig. 25. Se
recomienda limpiar el artefacto luego de cada uso.
Limpie el alojamiento y el interior de la tapa con un paño húmedo - fig. 32-33. No sumerja
el artefacto en agua ni vierta agua dentro de este sin el recipiente interno - fig. 27.
Quite el dispositivo de captación de condensación y límpielo exhaustivamente bajo el
agua. Colóquelo nuevamente en su posición original - fig. 35.
• Enjuague la junta de sellado. Séquela bien antes de colocarla nuevamente en su lugar.
Para limpiar la válvula esférica, quite la tapa - fig. 36 y luego retire la válvula cuidadosamente
de la tapa - fig. 37 y enjuáguela bajo el agua. Séquela bien. Procure que el conducto se
haya limpiado adecuadamente antes de colocar la válvula esférica nuevamente en su
posición original.
Presione la parte interna del resorte de la válvula de seguridad para verificar que no esté
obstruida - fig. 38.
Limpie el recipiente de cocción y los accesorios. Solo los accesorios pueden lavarse en el
50
lavavajillas - fig. 29. No utilice una esponja metálica para limpiar el recipiente ya que esta
puede dañar el recubrimiento antiadherente del recipiente.
Quite la válvula de limitación de presión del tubo y limpie tanto la válvula como el tubo
con agua. Una vez que esté seco, asegúrese de que el conducto del tubo esté bien limpio
para conectar la válvula nuevamente - fig. 31.
No sumerja el artefacto. Utilice siempre el recipiente de cocción proporcionado. No vierta
agua ni alimentos directamente dentro del artefacto - fig. 27.
Si por descuido sumerge el artefacto en el agua o derrama agua directamente en el
elemento de calentamiento (cuando el recipiente no está colocado, llévelo al centro de
servicio para repararlo.
• Limpie el artefacto luego de cada uso.
• Cambie la junta de sellado cada 2 años.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN
Problema Posibles razones Soluciones
No se puede
abrir la tapa.
No se puede abrir
debido a la presión en el
recipiente interno.
a. Espere a que se libere completamente la
presión en el recipiente.
b. Mantenga presionado el botón de
liberación de presión.
La presión en el
recipiente se libera
completamente, pero
la válvula esférica está
atascada porque está
demasiado sucia y,
por lo tanto, no puede
descender.
a. Asegúrese de que se libere toda la presión
mediante enfriamiento total, mínimo de 2
horas (no bajo el agua).
b. Utilice una vara para empujar
ligeramente la válvula esférica, para hacerla
descender. Procure mantener el rostro
alejado de la tapa y el asa.
c. Para el próximo uso, limpie la válvula
esférica con un paño.
No se puede
cerrar la tapa.
La junta de sellado
no está colocada
correctamente.
Coloque la junta de sellado correctamente.
La válvula esférica está
atascada porque está
demasiado sucia y,
por lo tanto, no puede
descender.
a. Utilice una vara para empujar
ligeramente la válvula esférica, para hacerla
descender.
b. Para el próximo uso, limpie la válvula
esférica con un paño (consulte la página48
para conocer los pasos de limpieza de la
válvula esférica).
La dirección en la que
se cerró la tapa es
incorrecta.
Quite la tapa en la dirección que se indica
en el manual de instrucciones.
EN
FR
ES
51
Problema Posibles razones Soluciones
Liberación intensa
de presión de
la válvula de
limitación de
presión.
El control de presión
defectuoso provocó la
liberación de presión.
Envíe al departamento de reparaciones y
mantenimiento.
La válvula de limitación
de presión no encajó en
su lugar.
Presione suavemente la válvula de
limitación de presión para que encaje en
su lugar.
Los alimentos no
están cocidos.
Arroz: la proporción de
agua es incorrecta.
Utilice el arroz adecuado: proporción de
agua.
Asegúrese de que la válvula de liberación no
esté sucia ni gotee durante la cocción.
No hay electricidad
de red.
Controle el circuito eléctrico del hogar.
Aparece E0 en la
pantalla digital.
El sensor de
temperatura de la tapa
está defectuoso.
Envíe al departamento de reparaciones y
mantenimiento.
Aparece E1 en la
pantalla digital.
El sensor inferior está
en circuito abierto o en
cortocircuito.
Envíe al departamento de reparaciones y
mantenimiento.
Aparece E2 en la
pantalla digital.
La tapa no se bloqueó.
Compruebe si el programa seleccionado
requiere que la tapa esté totalmente
cerrada.
Si lo requiere, cierre completamente la tapa.
Si no lo requiere, envíe al departamento de
reparaciones y mantenimiento.
Aparece E5 en la
pantalla digital.
Presión baja anormal.
Controle la junta y verifique si está
adecuadamente instalada y limpia.
Verifique que la válvula de limitación de
presión descienda hasta su lugar y esté
limpia. Verifique que la tuerca de fijación de
la tapa esté bien ajustada.
Gotea vapor
de la tapa.
La junta de sellado
no estaba colocada
correctamente.
Quite la junta, límpiela y vuelva a colocarla
de manera adecuada en la posición correcta
(consulte la página 48, pasos de limpieza de la
junta de la tapa).

Transcripción de documentos

EN FR ES RAPID PRO www.t-fal.com I A H B J C D K E L F G M O N 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 3 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 2h 25 26 5 3 1 27 28 29 30 31 32 33 34 35 37 38 2 36 6 1 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: EN 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  3. To protect against electrical shock do not immerse cord, FR plugs, or any other parts in water except for the removable insert and accessories. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by ES or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let the cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11. Do not move the product when in use or when the steam pressure valve is closed. 12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to «off», then remove plug from wall outlet. 13. Do not use appliance for other than intended use. SAVE THESE INSTRUCTIONS. FOR HOUSEHOLD USE ONLY. 14.  15. To reduce the risk of electric shock, cook only in removable container. CAUTION: DO NOT CARRY THE PRODUCT BY THE LID HANDLES. 7 Read and follow the instructions for use. Keep them for future use. SAFETY INSTRUCTIONS 1. This appliance complies with the safety regulations and conditions in effect at the time of manufacture. 2. Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current) and that there’s a grounded plug. 3. Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an approved service center. 4. This appliance is intended for household use only. 5. In case of commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply. 6. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 7. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 8. Replace the sealing gasket every 2 years, or sooner if you see the gasket is worn or in need of replacement. Use only original parts available in authorized repair centers. CONNECTING TO THE POWER SUPPLY 1.  Make sure the plug is connected properly to both the appliance and the outlet. 2. Only connect the appliance to grounded electrical outlet. If the sockets and plug on the appliance are not compatible, consult a professional qualified technician to replace the outlet with a more suitable one. 3. Do not use the appliance if: - It or its cord is damaged. - The appliance has been dropped, shows visible damage, or does not work properly. 8 In these cases, the appliance must be sent to an approved Service Center. Do not take the appliance apart yourself. 4. Do not use an extension cord. If you accept liability for doing so, only use a grounded extension cord which is in good EN condition and is suited to the wattage of the appliance. 5. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service Center or a similarly FR qualified person in order to avoid any danger. 6. Do not leave the cord hanging. 7. Do not unplug the appliance by pulling on the cord. ES 8. Always unplug the appliance immediately after use; when moving it; prior to any cleaning or maintenance. USE OF THE APPLIANCE 1. Use a flat and stable, heat resistant work surface, away from any water splashes. 2. Always place your Electric Pressure Cooker on a dry surface. 3. Always check the pressure release devices for clogging before use. 4. Make sure that the Electric Pressure Cooker is properly closed before bringing it up to pressure. 5. It is highly recommended not to move the Electric Pressure Cooker when it is under pressure. The pressure limit valve may move: this could cause burns by steam being released. 6. Do not touch the hot surfaces. Be careful, metal parts and especially the lid are very hot. Always wear oven mitts. 7. Do not touch the hot surfaces. Use the carrying handles and not the lid handle. Always wear oven mitts. 8. Never use the insert handle to carry the product, use the carrying handle on the product body. 9. Your Electric Pressure Cooker cooks under pressure. Burns could result from boiling over if not used properly. 10. Do not open the pressure cooker until the unit has cooled and all internal pressure has been released. If the handles are difficult to push apart, this indicates that the cooker is still pressurized : do not force it open. Any pressure in the cooker can be hazardous. 9 11. Do not try to open the lid until the float valve is down. 12. Never use your Electric Pressure Cooker without liquid; when the cooking pot is empty or without the cooking pot: this could cause serious damage. 13.  Do not remove the cooking pot while the appliance is working. 14. Do not fill your Electric Pressure Cooker above maximum level. For food that expands considerably during cooking, such as rice, dehydrated vegetables or compotes, do not fill the Electric Pressure Cooker more than half full. Respect the levels indicated in the recipes. 15. After cooking meat which has an outer layer of skin, which could swell due to the effects of pressure, to avoid burns do not pierce the skin after cooking if it appears swollen. Pierce food before cooking to avoid burns. 16. When cooking food with a thick texture (chick peas, rhubarb, compotes, etc.) the Electric Pressure Cooker should be shaken slightly before opening to ensure that the food does not spurt out. 17. Do not use the Electric Pressure Cooker to fry under pressure using oil. 18. The bottom of the removable insert and the heating plate should be in direct contact. Any objects inserted between them or food residue remaining on either surface will affect performance. 19. Wipe clean the bottom of the removable insert and the heating plate after every use. 20. Do not use other cooking pots in the pressure cooker in place of the removable insert. Only replace the removable insert with an original spare part designed to be used with this product. 21. Use the removable insert in the pressure cooker ONLY. Do not use it to cook on stovetops, in the oven etc. 22. During cooking & steam release, the appliance exhausts heat and steam. Keep your face and hands away from the steam flow. Do not touch the lid during cooking. Do not obstruct the steam outlet.  23. When opening the lid, always hold the lid by its handle. In some cases, boiling water may be trapped between the steam shield and the lid. This can cause severe scalding. 10 24. Use the product ONLY IF the removable bowl is correctly placed in the unit and the handle is correctly inserted above the carrying handles. 25. If large amounts of steam are released from the rim of the lid, turn power OFF and unplug the power cord at once. Carefully EN clean the lid, sealing gasket and sealing gasket support cover to ensure that food residue is not interfering with proper operation. If the problem persists after cleaning, consult an authorized FR Service Center for repair. 26.  If pressure is released continuously (during more than ES 1 minute) while pressure cooking, switch off the appliance and release pressure, and consult an authorized Service Center for repair. 27. Do not immerse the pressure cooker housing in water, or pour water or food directly on to the heating plate without the removable insert in place. If you inadvertently do so, consult an authorized Service Center for repair. 28. Do not touch the float valve and the limit pressure valve except when cleaning and maintaining in accordance with instructions. 29. Do not place foreign objects on top of or blocking the steam valve. Do not replace the valve. 30. Do not use a cloth between the lid and the housing to leave it open. 31. If any part of the appliance is damaged, bring the appliance to service center. 32. Do not substitute other sealing gaskets. 33. Any repairs should be made by an authorized service center using original spare parts. 34. Do not use the appliance if any part is damaged. 35. When using the browning and sauté function, always remove the lid. 36. Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and sputter, and clog the pressure release device (steam vent). Use caution when cooking these foods and when opening the lid after being under pressure. 11 ELECTRICAL REQUIREMENTS This appliance has a grounded plug. Do not attempt to modify the plug in any way. • A short power-supply cord has been provided to reduce risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. • If an extension cord is used: - The marked electrical rating of the extension cord should be compatible with the electrical rating of the appliance. - The cord must be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. Your appliance contains many materials which can be recycled. Take it to a local civic collection point. 12 DESCRIPTION A B C D E F G H Sealing gasket Trivet Cooking pot Heating element Transport handle Control panel Base Safety valve I J K L M N O Pressure limit valve Lid handle Lid Condensation collector Measuring cup Rice ladle Power cord EN FR CONTROL PANEL Keep warm Cancel function key Rice function key ES Start / Stop function key Stew / Soup function key Oatmeal function key Steam function key Baby food function key Brown function key Pressure cook function key Bake function key DIY function key Simmer function key Slow cook function key Reheat function key Digital display Timer key Delayed start key Menu key Type of food indicators Increase key Reduce key Pressure level indicators Temperature key 1. The 20 key operations are respectively: «Keep Warm/Cancel», «Rice», «Oatmeal», «Baby food», «Pressure cook», «Bake», «DIY», «Reheat», «Slow Cook», «Simmer», «Brown», «Steam», «Stew/Soup», , «Delayed Start», «Timer», «Menu», , , «Temperature». 2. 12 types of cooking are proposed, please see Table 1 for more information. 3. For «Steam», «Stew/Soup» and «Simmer», you can choose the type of food: «vegetables», «fish», «meat». 13 BEFORE FIRST USE Remove packaging • Take your appliance out of its packaging. Please keep your warranty card and remember to read the operating instructions before using the appliance for the first time. • Place your appliance on a flat surface. Remove all packaging materials from the inside of the appliance: plastic bags, accessories (trivet, rice ladle, measuring cup & condensation collector) as well as the plug - fig. 4. • Remove the promotional sticker on the appliance before using your appliance for the first time. The lid • To open the lid, take hold of the handle, turn it to the left, lift and pull the lid to the right - fig. 1-2-3. Cleaning • Be aware: only the accessories are dishwasher safe. • Rinse the cooking pot, the condensation collector, the trivet, the sealing gasket. Using your appliance for the first time • Unroll the power cord; connect it to the appliance then to a grounded socket - fig. 8. INSTRUCTIONS FOR USE Put the condensation collector into place. Take the cooking pot out and add the ingredients • Remove the cooking pot. • Put ingredients in the cooking pot. • Please note that the level of foods and liquids should never exceed the max level marking on the cooking pot - fig. 9. Place the cooking pot in the appliance • Wipe clean the bottom of the cooking pot and remove any food residue from the heating plate. Then place the cooking pot into the appliance - fig. 10-11. • Do not use your appliance without the cooking pot. Close and lock the lid • Check that the sealing gasket is securely placed on the sealing gasket supporting cover. • Close the lid on the appliance and turn it on the right - fig. 12-13-14. 14 Place the pressure limit valve • Position the pressure limit valve and ensure that it is on. Please note that the valve does not click into place and that it will remain somewhat loose. Check that the pressure limit valve is down before you start pressure cooking (please see appliance description). FUNCTION ILLUSTRATION EN FR 1. Self test with power on (standby) Connect the power supply, system starts to self check, buzzer makes a «BEEP» sound, digital screen and all indicator light on. After 1 second, the screen displays «----», the appliance is in the standby mode. ES 2. Working mode 1.  In the following 3 functions «Stew/Soup», «Steam» and «Simmer», you can select the required type of food by pressing «Menu» key. After selecting the required cooking function and type of food, the corresponding function indicator and the type of food indicator will light up. If no other function setting is required, press the key to start the cooking. The corresponding function’s indicator will move from flickering to a constant light. 2. Each function has a default time and temperature, as shown below: Range Lid close + lid lock 9 1-50 1 226 no change • Oatmeal 3 1-20 1 194 no change • Stew / Soup Steam veg 10 1-70 1 226 no change fish 20 1-70 1 219 no change • • meat/ bean 40 1-70 1 237 no change • veg 3 1-40 1 226 no change fish 3 1-15 1 219 no change • • meat/ bean 10 5-40 1 237 no change • Lid open Default Rice PROGRAMS MENU Lid close + lid not lock Every LID POSITION Range TEMPERATURE (°F) Default TIME SET (min) 15 1 320 212-320 1-60 1 194 no change veg 15 1-35 1 226 no change Simmer Pressure cooking Lid open 1-60 4 Lid close + lid not lock Default 10 Reheat LID POSITION Lid close + lid lock Every Browning PROGRAMS MENU Range Range TEMPERATURE (°F) Default TIME SET (min) • fish 15 1-35 1 219 no change • • • meat/ bean 15 5-35 1 237 no change • high 30 5-40 1 237 no change medium 30 5-40 1 226 no change low • • • • 30 5-40 1 219 no change Baby food 30 1-70 1 237 no change Baking 40 1-60 1 302 no change Slow cooking 2h 2h9h 30 min. 185 no change • DIY Chef 10 1-60 1 158 158-248 • • • Browning function You can add oil first and then the ingredients, or you can also add oil and ingredient at the same time. We suggest not to brown more than 30 minutes in order to avoid oil temperature going too high. You have the possibility to adjust temperature for «Browning» function. DIY Chef function 1.  Thanks to this function, you are free to choose regarding the cooking time and temperature, but also the lid position. 2. Be aware that to use pressure cooking, there must be liquid in the cooking pot and the temperature must be higher than a certain temperature (between 70 to 120°C). 3. Pressure state. When the food is cooked under pressure, after the cooking process the appliance will enter into a pressure retention stage. Keep Warm 1. Keeping warm state. When the holding time countdown is 0, the buzzer «will beep», then it automatically goes into the keep warm setting, (except for DIY functions), the digital 16 screen indicates «00:00». 2. If pressing «Keep warm/Cancel» key during standby mode, it goes to keeping warm function, the digital screen indicates «00:00» 3. After 24 consecutive hours, this function will be cancelled automatically and it returns to the standby state. 4. During Keep Warm, take care that lid is closed. 3. Time setting 1. You can adjust your cooking time by pressing «Timer» key. Then press the desired cooking time. Please see table to know the range. 2 When setting the timing, the corresponding timing indicator lights up. or to select EN FR ES 4. Delayed start setting 1. When choosing a function, before the appliance has started cooking, you can press the Delayed start function key to set a delayed time. By pressing and keys, you can adjust the time, time changes in the unit of 10 minutes. 2. The delayed time setting range (2-24 hours) contains the cooking time; when you press the Delayed start/timer function key, it indicates «02:00», press the key to increase and the key to decrease. 3. After setting the delayed start the corresponding function indicator will light up. Note : «Delayed start» is not available for the «Browning» and «DIY» functions. 5. Temperature adjustment In the choice of DIY and Browning functions, you can select temperature key and press the and buttons to adjust the temperature value. 6. Cancel/Stop setting In the following setting: preset, cooking, pressure cooking, keeping warm, only «keep warm/cancel» key is available. Press the «keep warm/cancel» key for one second to cancel and return to the standby mode. You have the possibility to switch off the product by pressing the key more than 2 seconds. 7. Opening the lid After cooking under pressure is completed, steam will be released by pressing on the button on the handle “one-touch steam release”- fig. 21, it will take only a few seconds to 10 minutes depends on quantity of liquid inside. • To open the lid, take hold of the handle, turn it the left, lift and pull the lid to the right fig. 22-23-24. • Unplug the power cord - fig. 25. Note : Be careful of the hot steam coming out from the bowl. Keep your face and hands from the steam flow. 17 PRESSURE COOKING • Once pressure has built up in the appliance, the pressure limit valve will rise. The safety lock in the lid is then activated and the lid will not be able to be opened during cooking. Never attempt to open the lid during pressure cooking. • When using the pressure cooker for the first few times, you may notice slight leaking from the pressure level indicator and the sealing gasket. This is normal and will occur when pressure builds up. • Your favorite traditional recipes can be easily adapted to PRESSURE COOK setting. Select one of the following settings using the “Pressure cook” key: − Low (Low Pressure): to cook delicate food such as fish, shellfish and some vegetables − Medium (Moderate Pressure): to cook vegetables − High (High Pressure): to cook meat and frozen food • You can adjust your pressure level by pressing «Pressure cook» key. Then choose Low, medium or high by pressing or key. • Some leaking from the pressure valve opening may also occur during cooking. • It is normal for a small amount of steam to escape during cooking (as the valve is a safety valve). CLEANING AND MAINTENANCE • Once your food is cooked, unplug the appliance to clean it - fig. 25. It is recommended to clean your appliance after each use. • Clean the housing and the inside of the lid with a damp cloth - fig. 32-33. Do not immerse the appliance in water or pour water into it without the inner bowl - fig. 27. • Remove the condensation collector and clean it thoroughly under water. Place it back in its original position - fig. 35. • Rinse the sealing gasket. Dry it off thoroughly before placing it back. • To clean the float valve, remove the lid - fig. 36 then remove the valve gently from the lid - fig. 37 and rinse it under water. Dry it off thoroughly. Take care that the duct is properly cleaned before to place the float valve back in its original position. • Press on the internal part of the safety valve spring to check that it is not clogged - fig. 38. • Clean the cooking pot and the accessories. Only the accessories are dishwasher safe fig. 29. Do not use a scourer to clean the pot as this can damage the non stick coating in the pot. • Remove the pressure limit valve from the pipe and clean both valve and pipe with water. Once dry, take care that duct of the pipe is properly cleaned before to plug the valve back on it - fig. 31. • Do not immerse the appliance. Always use the cooking pot provided. Do not pour water or food directly into the appliance - fig. 27. • If you inadvertently immerse your appliance in water or spill water directly on the heating element (when the pot is not in place), take it to your service center for repair. • Clean your appliance after each use. • Change the sealing gasket every 2 years. 18 TROUBLESHOOTING AND REPAIR Problem Possible reasons Solutions Unable to open because a.Wait for the pressure in the pot to be of pressure in the inner completely released automatically. b. Press and hold the pressure release button. pot. a. Be sure the pressure is totally released by Pressure in the pot is complete cool down 2 hours minimum (not Unable to open lid. fully released but the under water). float valve is stuck b. Please use a stick to poke the float valve, because it is too dirty, to make it fall down. Be careful, keep your and therefore unable to face away from the lid and the handle. move down. c. For next use, please clean and wipe the float valve. Sealing gasket is not Install the sealing gasket properly. properly installed. a. Please use a stick to poke the float valve, The float valve is stuck to make it fall down. because it is too dirty, Unable to close lid. b. For next use, please clean and wipe the and therefore unable to float valve (see page 19, cleaning steps of move down. the float valve). Direction at which lid Remove the lid in the correct direction was closed is incorrect. according to the instruction manual. Faulty pressure control Send to repair and maintenance Intense release resulted in release of department. of pressure from pressure. pressure limit Pressure limit valve did Gentling press the pressure limit valve to valve. not fall into place. make it fall into place. Use the required rice: water ratio Rice: water ratio is Be sure the releasing valve is not dirty and incorrect. create leakage during cooking. Food is uncooked No electricity from the Check the home electric circuit. power grid. E0 displayed on Lid temperature sensor Send to repair and maintenance digital screen. is faulty. department. E1 displayed on The bottom sensor open Send to repair and maintenance digital screen. circuit or short circuit. department Check if the program selected requires the lid totally closed . E2 displayed on lid is not locked If yes, completely lock the lid. digital screen. If no, send to repair and maintenance department. Check that gasket is properly installed and E5 displayed on cleaned.Check that pressure limit valve falls Abnormal low pressure. digital screen. down into place and is cleaned.Check that lid fixing nut is well tightened. Remove the gasket, clean it and reinstall the Steam leaking The sealing gasket was sealing gasket properly, in correct position (see from lid. not properly installed. page 19, cleaning steps of the lid gasket). EN FR ES 19 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez vos appareils électriques, vous devez toujours prendre des précautions de base comme celles-ci : 1. Lisez toutes les instructions. 2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons. 3. Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez pas le cordon, les fiches ou toute autre pièce dans l’eau, sauf la cuve et les accessoires amovibles. 4. I l est nécessaire de surveiller étroitement l’appareil lorsqu’il est utilisé par des enfants ou près d’eux. 5. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de mettre ou d’enlever des pièces. 6.  N’utilisez pas l’appareil lorsque la fiche ou le cordon est endommagé ou après un dysfonctionnement de l’appareil ou s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Retournez l’appareil au centre de service autorisé le plus proche pour un examen, une réparation ou un ajustement. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des blessures. 8. N  ’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 9. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni toucher des surfaces chaudes. 10. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique, ni dans un four chauffé. 11. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou lorsque le limiteur de pression de vapeur est fermé. 12. Branchez toujours l’appareil en premier, puis branchez le cordon dans la prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettez toutes les commandes à « arrêt », puis retirez la fiche de la prise murale. 13. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. CONSERVEZ CES CONSIGNES. POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT 14.  22 15. P  our réduire le risque de chocs électriques, faites cuire les aliments uniquement dans la cuve amovible. AVERTISSEMENT : NE TRANSPORTEZ PAS L’APPAREIL PAR LES POIGNÉES DU COUVERCLE. Lisez et suivez le mode d’emploi. Gardez-le pour une utilisation EN future. FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. Cet appareil est conforme aux règlements et aux conditions de sécurité en vigueur au moment de sa fabrication. 2.  Vérifiez que la tension d’alimentation correspond à celle ES indiquée sur l’appareil (courant alternatif) et qu’il y a une prise de terre. 3. Étant donné la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays autre que celui dans lequel il a été acheté, faites-le vérifier par un centre de service autorisé. 4. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. 5. En cas d’utilisation commerciale, d’utilisation inappropriée ou de non-respect de ces instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas. 6. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. 7. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 8. Remplacez le joint d’étanchéité tous les 2 ans, ou plus tôt si vous voyez que le joint est usé ou qu’il doit être remplacé. Utilisez uniquement des pièces d’origine disponibles dans les centres de réparation autorisés. CONNEXION À L’ALIMENTATION 1. Assurez-vous que la fiche est correctement connectée à la fois à l’appareil et à la prise. 2.  Branchez l’appareil seulement sur une prise électrique de terre. Si les prises de courant et la fiche de l’appareil ne sont pas compatibles, consultez un technicien professionnel qualifié 23 pour remplacer la prise par une autre plus appropriée. 3. N’utilisez pas l’appareil si : - L’appareil ou son cordon est endommagé. - L’appareil est tombé, comporte des dommages visibles ou ne fonctionne pas correctement. Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à un centre de service autorisé. Ne démontez pas l’appareil vous-même. 4. N’utilisez pas de rallonge. Si vous acceptez la responsabilité d’utiliser une rallonge, utilisez uniquement un cordon de rallonge avec une prise de terre qui est en bon état et est adapté à la puissance de l’appareil. 5.  Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un centre de service autorisé ou une personne autorisée afin d’éviter tout danger. 6. N  e laissez pas pendre le cordon. 7.  Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. 8. Débranchez toujours l’appareil immédiatement après chaque utilisation; avant de le déplacer; avant tout nettoyage ou entretien. UTILISATION DE L’APPAREIL 1. Utilisez une surface de travail résistant à la chaleur, plane et stable, à l’abri des projections d’eau. 2. Placez toujours votre autocuiseur électrique sur une surface sèche. 3. Vérifiez toujours que le système d’échappement de la pression n’est pas bouché avant d’utiliser l’autocuiseur. 4.  Assurez-vous toujours que l’autocuiseur électrique est bien fermé avant de commencer à le mettre sous pression. 5. Il est fortement recommandé de ne pas déplacer l’autocuiseur électrique quand il est sous pression. Le limiteur de pression peut se déplacer : cela pourrait causer des brûlures si de la vapeur devait être libérée. 6. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Soyez prudent: les pièces métalliques et surtout le couvercle sont très chauds. Portez toujours des gants de cuisine. 7. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées de 24 transport et non la poignée du couvercle. Portez toujours des gants de cuisine. 8.  N’utilisez jamais la poignée la cuve pour transporter cet appareil. Utilisez la poignée de transport qui se trouve sur EN l’appareil. 9. Votre autocuiseur électrique cuit sous pression. Une utilisation incorrecte pourrait causer des brûlures. 10. N’ouvrez pas l’autocuiseur avant que l’appareil n’ait refroidi FR et que toute pression interne n’ait été libérée. S’il est difficile d’écarter les poignées, cela indique que l’autocuiseur est ES toujours sous pression : n’en forcez pas l’ouverture. Toute pression dans l’autocuiseur peut être dangereuse. 11. N’essayez pas d’ouvrir le couvercle avant que le robinet à flotteur ne soit descendu. 12.  N’utilisez jamais votre autocuiseur électrique sans liquide, lorsque la marmite est vide ou sans la marmite : cela pourrait causer de graves dommages. 13. Ne retirez pas la marmite pendant que l’appareil est en marche. 14. Ne remplissez pas votre autocuiseur électrique au-dessus du niveau maximal. Pour les aliments qui augmentent de volume pendant la cuisson, comme le riz, les légumes séchés ou les compotes, ne remplissez jamais votre autocuiseur électrique au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve. Respectez les niveaux indiqués dans les recettes. 15. Si vous faites cuire de la viande avec sa peau, cette dernière pourrait gonfler sous l’effet de la pression. Ne percez pas la peau après la cuisson si elle apparaît gonflée afin d’éviter les brûlures. Percez les aliments avant la cuisson afin d’éviter les brûlures. 16. Lors de la cuisson des aliments ayant une texture épaisse (pois chiches, rhubarbe, compotes, etc.), l’autocuiseur électrique devrait être légèrement secoué avant son ouverture afin que les aliments ne giclent pas. 17. N’utilisez pas l’autocuiseur électrique pour frire sous pression avec de l’huile. 18. Le fond de la cuve amovible et la plaque chauffante doivent être en contact direct. Tout résidu de nourriture ou tout objet inséré entre les deux surfaces de l’appareil peut nuire à sa bonne performance. 25 19. Essuyez le fond de la cuve amovible et la plaque chauffante après chaque utilisation. 20.  N’utilisez pas d’autres marmites dans l’autocuiseur en remplacement de la cuve amovible. Remplacez la cuve amovible seulement par une pièce de rechange d’origine conçue pour être utilisée avec l’appareil. 21. Utilisez LA CUVE amovible SEULEMENT dans l’autocuiseur. Ne l’utilisez pas sur une cuisinière, dans le four, etc. 22. Pendant la cuisson et la libération de la vapeur, l’appareil évacue la chaleur et la vapeur. Gardez votre visage et vos mains loin du jet de vapeur. Ne touchez pas le couvercle pendant la cuisson. N’obstruez pas la sortie de vapeur. 23. Lors de l’ouverture du couvercle, tenez toujours le couvercle par sa poignée. Dans certains cas, de l’eau bouillante peut être piégée entre le bouclier de vapeur et le couvercle. Celle-ci peut provoquer des brûlures graves. 24.  Utilisez l’appareil SEULEMENT SI la cuve amovible est correctement placée dans l’unité et que la poignée est correctement insérée au-dessus des poignées de transport. 25. Si de grandes quantités de vapeur sont libérées du rebord du couvercle, coupez le courant et débranchez le cordon d’alimentation immédiatement. Nettoyez soigneusement le couvercle, le joint d’étanchéité et le couvercle du support de joint d’étanchéité pour vous assurer que les résidus d’aliments n’en gênent pas le bon fonctionnement. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez un centre de service autorisé pour faire réparer l’appareil. 26. Si la pression est libérée de façon continue (pendant plus de 1 minute), pendant la cuisson sous pression, mettez l’appareil hors tension et libérez la pression, puis consulter un centre de service autorisé pour faire réparer l’appareil. 27. Ne plongez pas le boîtier de l’autocuiseur dans l’eau et ne versez pas de l’eau ou de la nourriture directement sur la plaque chauffante sans que la cuve amovible soit en place. Si vous le faites par inadvertance, consultez un centre de service autorisé pour faire réparer l’appareil. 28. Ne touchez pas le robinet à flotteur ni le limiteur de pression, sauf lors du nettoyage et de l’entretien, et conformément aux instructions. 26 29. Ne placez pas d’objets étrangers sur le dessus de la soupape de vapeur ou pouvant la bloquer. Ne remplacez pas la soupape. 30. Ne placez pas de chiffon entre le couvercle et le boîtier pour tenir le couvercle ouvert. 31. Si une partie de l’appareil est endommagée, apportez l’appareil EN au centre de service. 32. Ne remplacez pas le joint d’étanchéité. 33. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service FR autorisé utilisant des pièces de rechange d’origine. 34. N  ’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée. ES 35. Retirez toujours le couvercle lorsque vous utilisez la fonction Brunir et de sauté. 36. Gardez à l’esprit que certains aliments, comme la compote de pommes, les canneberges, l’orge perlé, l’avoine ou d’autres céréales, les pois cassés, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe ou les spaghettis peuvent former de la mousse ou de l’écume et éclabousser et boucher le système d’échappement de la pression (évent à vapeur). Faites preuve de prudence lors de la cuisson de ces aliments et en ouvrant le couvercle après qu’il ait été sous pression. EXIGENCES ÉLECTRIQUES Cet appareil dispose d’une fiche de mise à terre. Ne tentez pas de modifier la fiche de quelque façon que ce soit. • Un cordon d’alimentation court a été fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de chute sur un cordon plus long. • Si une rallonge est utilisée : - La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être compatible avec la capacité électrique de l’appareil. - Le cordon doit être disposé de telle sorte qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table où il peut être tiré par des enfants ou causer une chute. Votre appareil contient de nombreux matériaux qui peuvent être recyclés. Apportez-le à un point de collecte. 27 DESCRIPTION A B C D E F G H Joint d’étanchéité Trépied Marmite (cuve amovible) Élément chauffant Poignée de transport Module de commande Fond Soupape de sécurité I J K L M N O Limiteur de pression Poignée de couvercle Couvercle Récupérateur de condensation Tasse à mesurer Pelle à riz Cordon d’alimentation MODULE DE COMMANDE Touche de fonction Garder chaud/Annuler Touche de fonction Riz Touche de fonction Avoine Touche de fonction Aliments pour bébés Touche de fonction Cuisson sous pression Touche de fonction Cuisson au four Touche de fonction Cuisson personnalisée Touche de fonction Marche/Arrêt Touche de fonction Ragoût/Soupe Touche de fonction Vapeur Touche de fonction Brunir Touche de fonction Mijoter Touche de fonction Cuisson lente Touche de fonction Réchauffer Écran numérique Touche Minuterie Touche Démarrage différé Touche Menu Indicateurs de type d'aliments Touche Augmenter Touche Réduire Touche Température 28 Indicateurs de niveau de pression 1. Les 20 touches de fonction sont respectivement : « Garder chaud/Annuler », « Riz », « Avoine », « Aliments pour bébés », « Cuisson sous pression », « Cuisson au four », « Cuisson personnalisée », « Réchauffer », « Cuisson lente », « Mijoter », « Brunir », « Vapeur », « Ragoût/Soupe », , « Départ différé », « Minuterie », « Menu », , ,« Température ». 2. 12 types de cuisson sont proposés. Reportez-vous au tableau 1 pour plus d’informations. 3. Pour « Vapeur », « Ragoût/Soupe » et « Mijoter », vous pouvez choisir le type de nourriture : « légumes », « poisson », « viande ». AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Retirez l’emballage • Sortez votre appareil de son emballage. Veuillez garder votre bon de garantie et n’oubliez pas de lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. • Placez votre appareil sur une surface plane. Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de l’appareil : sacs en plastique, accessoires (trépied, pelle de riz, tasse à mesurer et Récupérateur de condensation) ainsi que la fiche - fig. 4. • Retirez l’autocollant promotionnel de l’appareil avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Le couvercle EN FR ES • Pour ouvrir le couvercle, saisissez la poignée, tournez-la vers la gauche, soulevez et tirez le couvercle vers la droite - fig. 1-2-3. Nettoyage • Prenez note que seuls les accessoires vont au lave-vaisselle. • Rincez la marmite, le récupérateur de condensation, le trépied, le joint d’étanchéité. Lors de la première utilisation • Déroulez le cordon d’alimentation; connectez-le sur l’appareil puis sur une prise de terre - fig. 8. MODE D’EMPLOI Mettez le récupérateur de condensation en place. Sortez la marmite et ajoutez-y les ingrédients • Retirez la marmite • Mettez les ingrédients dans la marmite. • Veuillez noter que le niveau des aliments et des liquides ne doit jamais dépasser le repère de niveau maximum sur la marmite - fig. 9. Placez la marmite dans l’appareil • Essuyez le fond de la marmite et enlevez tout résidu de nourriture de la plaque chauffante. Ensuite, placez la marmite dans l’appareil - fig. 10-11. • N’utilisez pas votre appareil sans la marmite. Fermez et verrouillez le couvercle • Vérifiez que le joint d’étanchéité est bien placé sur le couvercle de support de joint d’étanchéité. • Fermez le couvercle de l’appareil et faites-le tourner vers la droite - fig. 12-13-14. 29 Installez le limiteur de pression • Installez le limiteur de pression et assurez-vous qu’il fonctionne bien. Veuillez noter que le limiteur de pression ne se fixe pas en place et qu’il bouge légèrement. Vérifiez que le limiteur de pression est vers le bas avant de commencer la cuisson sous pression (reportezvous à la description de l’appareil). ILLUSTRATION DES FONCTIONS 1. Auto-test sous tension (veille) Connectez l’alimentation; le système lance l’auto-test, la sonnerie émet un « BIP » sonore, l’écran numérique et tous les indicateurs s’allument. Après 1 seconde, l’écran affiche « ---- », l’appareil est en mode de veille. 2. Mode de fonctionnement 1.  Avec les trois fonctions suivantes « Ragoût/Soupe », « Vapeur » et « Mijoter », vous pouvez sélectionner le type de nourriture désiré en appuyant sur la touche « Menu ». Après avoir sélectionné la fonction de cuisson et le type de nourriture désirés, l’indicateur de fonction correspondant et le type d’indicateur de nourriture vont s’allumer. Si aucun autre réglage de la fonction n’est requis, appuyez sur la touche pour démarrer la cuisson. Le voyant de fonction correspondant passera d’un clignotement à une lumière constante. 2. Chaque fonction est programmée avec un temps et une température par défaut, comme indiqué ci-dessous : 1 aucun 226 changement • Avoine 3 1-20 1 aucun 194 changement aucun 226 changement aucun 219 changement aucun 237 changement aucun 226 changement aucun 219 changement aucun 237 changement • Ragoût/ Soupe Vapeur légumes 10 1-70 1 poisson 20 1-70 1 viande/ haricots 40 1-70 1 légumes 3 1-40 1 poisson 3 1-15 1 viande/ haricots 10 5-40 1 • • • • • • Couvercle ouvert Par défaut 1-50 Couvercle fermé + Couvercle non verrouillé Chaque 9 Plage Plage Couvercle fermé + Couvercle verrouillé POSITION DU COUVERCLE Riz PROGRAMMES MENU 30 TEMPÉRATURE (°F) Par défaut RÉGLAGE TEMPS (min) Plage 1-60 1 320 212-320 Réchauffer 4 1-60 1 légumes 15 1-35 1 poisson 15 1-35 1 viande/ haricots 15 5-35 1 haute 30 5-40 1 moyenne 30 5-40 1 faible 30 5-40 1 30 1-70 1 aucun 194 changement aucun 226 changement aucun 219 changement aucun 237 changement aucun 237 changement aucun 226 changement aucun 219 changement aucun 237 changement Mijoter Cuisson sous pression Aliments pour bébés Cuisson au four EN • FR • • • ES • • • • • 40 1-60 1 aucun 302 changement Cuisson lente 2h 2h9h 30 min. aucun 185 changement • Cuisson personnalisée 10 1-60 1 158 • 158-248 Couvercle ouvert Par défaut 10 Couvercle fermé + Couvercle non verrouillé Chaque Brunir PROGRAMMES MENU POSITION DU COUVERCLE Couvercle fermé + Couvercle verrouillé Plage TEMPÉRATURE (°F) Par défaut RÉGLAGE TEMPS (min) • • Fonction Brunir Vous pouvez commencer par verser de l’huile dans la marmite avant d’ajouter vos ingrédients ou verser l’huile et les aliments en même temps. Nous vous suggérons de ne pas faire brunir vos aliments plus de 30 minutes afin d’éviter que la température de l’huile ne devienne trop élevée. Vous pouvez régler la température de la fonction « Brunir ». Fonction Cuisson personnalisée 1. Cette fonction vous permet de choisir le temps de cuisson et la température, mais aussi la position du couvercle. 2. Prenez note que pour utiliser la cuisson sous pression, il doit y avoir du liquide dans la marmite et que la température doit être assez élevée (entre 70 à 120 °C). 3. État de la pression. Lorsque la nourriture est cuite sous pression, l’appareil entrera dans une phase de maintien de la pression après la cuisson. 31 Fonction Garder chaud 1. État Garder chaud. Quand le compte à rebours de maintien arrive à 0, la sonnerie émet un « bip », puis l’appareil se met automatiquement en mode Garder chaud, (sauf pour les fonctions Cuisson personnalisée), et l’écran numérique indique « 00:00 ». 2. Si vous appuyez sur la touche « Garder chaud/Annuler » pendant le mode de veille, l’appareil se mettra en fonction Garder chaud, et l’écran numérique indiquera « 00:00 » 3.  Après 24 heures consécutives, cette fonction sera automatiquement annulée et l’appareil reviendra à l’état de veille. 4. Pendant la fonction Garder chaud, assurez-vous que le couvercle est fermé. 3. Touche Minuterie 1. Vous pouvez modifier votre temps de cuisson en appuyant sur la touche « Minuterie ». Ensuite, appuyez sur ou pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Reportezvous au tableau pour connaître la plage. 2. Si vous modifiez le temps de cuisson, l’indicateur de synchronisation correspondant s’allume. 4. Touche Démarrage différé 1. Au moment de choisir une fonction, avant que l’appareil ne commence la cuisson, vous pouvez appuyer sur la touche Démarrage différé pour définir un temps de délai. En appuyant sur les touches et vous pouvez régler le temps. Les modifications de temps se font en unités de 10 minutes. 2. La plage de démarrage différé (2 à 24 heures) contient le temps de cuisson; lorsque vous appuyez sur la touche Démarrage différé/Minuterie, celle-ci indique « 02:00 ». Appuyez sur la touche pour augmenter et la touche pour diminuer. 3. Après avoir réglé le démarrage différé, l’indicateur de fonction correspondant s’allume. Remarque : « Démarrage différé » n’est pas disponible pour les fonctions « Brunir » et « Cuisson personnalisée ». 5. Touche Température Lorsque vous utilisez les fonctions Cuisson personnalisée et Brunir, vous pouvez sélectionner la touche Température et appuyer sur les touches et pour régler la température. 6. Touches Garder chaud/Annuler et Marche/Arrêt Lorsque vous êtes en mode de présélection, de cuisson, de cuisson sous pression et Garder chaud, seule la touche « Garder chaud/Annuler » est disponible. Appuyez sur la touche « Garder chaud/Annuler » pendant 1 seconde pour annuler et revenir au mode de veille. Vous avez la possibilité de désactiver l’appareil en appuyant sur la touche plus de 2 secondes. 7. Ouvrir le couvercle Une fois que la cuisson sous pression est terminée, la vapeur sera libérée en appuyant sur le bouton « Libération de vapeur à touche unique » de la poignée - fig. 21. Cela prendra entre quelques secondes et 10 minutes, selon la quantité de liquide se trouvant à l’intérieur. • Pour ouvrir le couvercle, saisissez la poignée, faites-la tourner vers la gauche, soulevez et tirez le couvercle vers la droite - fig. 22-23-24. • Débranchez le cordon d’alimentation - fig. 25. 32 Remarque : faites attention à la vapeur chaude sortant du bol. Gardez votre visage et vos mains loin du jet de vapeur. CUISSON SOUS PRESSION • Une fois que la pression s’est accumulée dans l’appareil, le limiteur de pression va remonter. Le verrou de sécurité du couvercle est alors activé et le couvercle ne pourra pas être ouvert pendant la cuisson. Ne tentez jamais d’ouvrir le couvercle pendant la cuisson sous pression. • Lors des premières utilisations de l’autocuiseur, vous remarquerez peut-être une légère fuite de l’indicateur de niveau de pression et du joint d’étanchéité. Ceci est normal et se produit lorsque la pression monte. • Vos recettes traditionnelles préférées peuvent être facilement adaptées à la CUISSON SOUS PRESSION. Sélectionnez l’un des paramètres suivants à l’aide de la touche « Cuisson sous pression » : - Low (pression faible) : pour cuire les aliments délicats comme les poissons, les crustacés et les légumes - Medium (pression modérée) : pour cuire les légumes - High (pression élevée) : pour cuire la viande et les aliments congelés • Vous pouvez ajuster votre niveau de pression en appuyant sur la touche « Cuisson sous pression ». Ensuite, choisissez faible, moyen ou élevé en appuyant sur la touche ou . • Il peut aussi y avoir une petite fuite de l’ouverture du limiteur de pression au cours de la cuisson. • Il est normal qu’une petite quantité de vapeur s’échappe à la cuisson (puisque la soupape est une soupape de sécurité). EN FR ES NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Une fois la cuisson terminée, débranchez l’appareil pour le nettoyer - fig. 25. Il est recommandé de nettoyer votre appareil après chaque utilisation. • Nettoyez le boîtier et l’intérieur du couvercle avec un chiffon humide - fig. 32-33. Prenez garde de ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni de verser de l’eau sans la cuve - fig. 27. • Retirez le récupérateur de condensation et nettoyez-le soigneusement sous l’eau. Remettez-le en place dans sa position d’origine - fig. 35. • Rincez le joint d’étanchéité. • Séchez-le soigneusement avant de le remettre en place. • Pour nettoyer le robinet à flotteur, retirez le couvercle - fig. 36 puis retirez délicatement le robinet du couvercle - fig. 37 et rincez-le sous l’eau. Séchez-le soigneusement. Veillez à ce que le conduit soit bien nettoyé avant de remettre le robinet à flotteur en place dans sa position d’origine. • Appuyez sur la partie interne du ressort de la soupape de sécurité pour vérifier qu’il n’est pas bouché - fig. 38. • Nettoyez la marmite et les accessoires. Seuls les accessoires vont au lave-vaisselle - fig. 29. N’utilisez pas de tampon à récurer pour nettoyer la marmite, car cela peut endommager le revêtement antiadhésif de la marmite. 33 • Retirez le limiteur de pression du tuyau et nettoyez à la fois le limiteur et le tuyau avec de l’eau. Quand ils sont secs, assurez-vous que le conduit du tuyau est bien propre avant d’y remettre le limiteur - fig. 31. • N’immergez pas l’appareil. Utilisez toujours la marmite fournie. Ne versez pas d’eau ni de nourriture directement dans l’appareil - fig. 27. • Si vous immergez votre appareil dans l’eau ou renversez de l’eau directement sur l’élément de chauffage par inadvertance (lorsque la marmite n’est pas en place), apportez votre appareil à votre centre de service pour le faire réparer. • Nettoyez votre appareil après chaque utilisation. • Changez le joint d’étanchéité tous les 2 ans. DÉPANNAGE ET RÉPARATION Problème Raisons possibles Solutions a. Attendez que la pression dans la marmite soit complètement libérée automatiquement. b. Maintenez enfoncé le bouton de libération de pression. a. Assurez-vous que la pression est La pression dans totalement libérée par un refroidissement la marmite est complet de 2 heures minimum (pas sous complètement libérée, l’eau). mais le robinet à b. Veuillez utiliser un bâton pour pousser flotteur est coincé parce le robinet à flotteur et le faire retomber. qu’il est trop sale, et il Prenez soin de garder votre visage loin du est donc incapable de se couvercle et de la poignée. déplacer vers le bas. c. Avant la prochaine utilisation, veuillez nettoyer et essuyer le robinet à flotteur. Le joint d’étanchéité n’a pas été Installez le joint d’étanchéité correctement. correctement installé. a. Veuillez utiliser un bâton pour pousser le Le robinet à flotteur robinet à flotteur et le faire retomber. est coincé parce qu’il b. Avant la prochaine utilisation, veuillez est trop sale, et il est nettoyer et essuyer le robinet à flotteur (voir donc incapable de se la page 33. Étapes pour le nettoyage du déplacer vers le bas. robinet à flotteur). Le couvercle n’a pas été Retirez le couvercle et fermez-le dans le bon fermé dans le bon sens. sens, en suivant le manuel d’instruction Un contrôle de pression Envoyez l’appareil au service de réparation défectueux a causé une et d’entretien libération de pression. Le limiteur de pression Appuyez doucement sur le limiteur de ne tombe pas en place. pression pour le faire tomber en place. Le couvercle ne s’ouvre pas en raison de la pression dans la marmite. Le couvercle ne s’ouvre pas. Impossible de fermer le couvercle. Libération intense de la pression du limiteur de pression. 34 Problème La nourriture n’est pas cuite. E0 est affiché sur l’écran numérique E1 est affiché sur l’écran numérique E2 est affiché sur l’écran numérique E5 est affiché sur l’écran numérique De la vapeur s’échappe du couvercle. Raisons possibles Solutions Utilisez le rapport riz/eau approprié. Riz : le rapport d’eau est Assurez-vous que la soupape de libération incorrect. n’est pas sale et qu’elle ne fuit pas pendant la cuisson. Pas d’alimentation du Vérifiez le circuit électrique de la maison. réseau électrique Le circuit du capteur Envoyez l’appareil au service de réparation est ouvert ou est courtet d’entretien. circuité. Le circuit du capteur Envoyez l’appareil au service de réparation est ouvert ou est courtet d’entretien. circuité Vérifiez que le programme sélectionné nécessite que le couvercle soit totalement fermé. Le couvercle ne se Si c’est le cas, verrouillez complètement le verrouille pas couvercle. Si ce n’est pas le cas, envoyez l’appareil au service de réparation et d’entretien. Vérifiez que le joint d’étanchéité est bien installé et propre. Vérifiez que le limiteur de Faible pression pression tombe en place et qu’il est propre. anormale. Vérifiez que l’écrou de fixation du couvercle est bien serré. Retirez le joint, nettoyez-le et réinstallez-le Le joint d’étanchéité correctement dans la bonne position (voir la n’a pas été page 33. Étapes pour le nettoyage du joint du correctement installé. couvercle). EN FR ES 35 PRECAUCIONES IMPORTANTES Al utilizar artefactos eléctricos, siempre se deben respetar precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o perillas. 3.  Para brindar protección contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, los enchufes ni ninguna otra pieza en el agua, excepto la pieza de inserción y los accesorios extraíbles. 4. Es necesario supervisar de cerca a los niños cuando se utiliza cualquier artefacto cerca de ellos. 5. Desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no lo esté utilizando y antes de limpiarlo. Deje que el artefacto se enfríe antes de colocar o retirar piezas. 6. No haga funcionar ningún artefacto que tenga un cable o enchufe dañado, después de que haya tenido problemas en su funcionamiento o de que haya resultado dañado de cualquier forma. Devuelva el artefacto al centro de servicio autorizado más cercano para su inspección, reparación o ajuste. 7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del artefacto puede ocasionar lesiones. 8. No use el artefacto en exteriores. 9. No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o de la encimera, ni que esté en contacto con superficies calientes. 10. No lo coloque sobre ni cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente, ni en un horno caliente. 11. No mueva el producto cuando esté en funcionamiento ni cuando la válvula de presión de vapor esté cerrada. 12. Siempre conecte primero el enchufe al artefacto y luego enchufe el cable al tomacorriente. Para desconectar, gire el control a la posición «off» (Apagado) y retire el enchufe del tomacorriente. 13. No utilice el aparato para otro uso que no sea el uso previsto. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SOLO PARA USO DOMÉSTICO. 14.  15. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, cocine solo en el recipiente extraíble. 38 PRECAUCIÓN: NO TRANSPORTE EL PRODUCTO SUJETÁNDOLO DE LAS ASAS DE LA TAPA. Lea y siga las instrucciones de uso. Consérvelas para uso futuro. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN 1. Este artefacto cumple con las condiciones y reglamentaciones de seguridad vigentes al momento de la fabricación. FR 2. Compruebe que el voltaje de alimentación coincida con el que se muestra en el artefacto (corriente alterna) y que haya ES un enchufe de puesta a tierra. 3. Dadas las diversas normas vigentes, si el artefacto se utiliza en un país diferente de aquel donde se compró, llévelo a un centro de servicio aprobado para que lo revisen. 4. Este artefacto está diseñado solo para uso doméstico. 5. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y no se aplica la garantía. 6.  Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones por parte de una persona responsable de su seguridad en cuanto al uso del artefacto. 7. Se debe supervisar a los niños para impedir que jueguen con el artefacto. 8. Reemplace la junta de sellado cada 2 años, o antes si está desgastada o es necesario reemplazarla. Utilice únicamente piezas originales disponibles en centros de reparación autorizados. CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN 1. Asegúrese de que el enchufe esté conectado de manera adecuada tanto al artefacto como al tomacorriente. 2. Solo conecte el artefacto a un tomacorriente de puesta a tierra. Si los enchufes hembra y el enchufe del artefacto no son compatibles, consulte con un técnico profesional calificado para reemplazar el tomacorriente por uno más adecuado. 39 3. No utilice el artefacto en los siguientes casos: - El artefacto o su cable están dañados. - El artefacto se ha caído, muestra daño visible o no funciona adecuadamente. En estos casos, el artefacto debe enviarse a un centro de servicio aprobado. No desarme el artefacto por su cuenta. 4. No utilice un alargador. Si acepta responsabilidad por esto, utilice únicamente un alargador de puesta a tierra que esté en buenas condiciones y sea adecuado para el vatiaje del artefacto. 5. Si el cable eléctrico está dañado, el fabricante, un centro de servicio autorizado o una persona con una calificación similar deberán reemplazarlo para evitar cualquier peligro. 6. No deje el cable colgando. 7. No desenchufe el artefacto tirando del cable. 8. Siempre desenchufe el artefacto inmediatamente después de utilizarlo, al moverlo, antes de limpiarlo o de realizar mantenimiento. USO DEL ARTEFACTO 1. Utilice una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras con agua. 2.  Coloque siempre su olla de presión eléctrica sobre una superficie seca. 3. Controle siempre sus artefactos de liberación de presión para detectar obstrucciones antes de utilizarlos. 4.  Asegúrese de que la olla de presión eléctrica esté bien cerrada antes de someterla a presión. 5. Se recomienda enfáticamente no mover la olla de presión eléctrica cuando está bajo presión. La válvula de limitación de presión puede moverse, lo cual podría provocar quemaduras a causa del alivio de vapor. 6. No toque las superficies calientes. Tenga cuidado; las piezas metálicas y, especialmente, la tapa están muy calientes. Utilice siempre guantes para horno. 7. No toque las superficies calientes. Use las asas de transporte, no el asa de la tapa. Utilice siempre guantes para horno. 40 8. Nunca use el asa de la pieza de inserción para transportar el producto; utilice el asa de transporte ubicada en el cuerpo del producto. 9. Su olla de presión eléctrica cocina bajo presión. Se pueden generar quemaduras a causa de la ebullición si no se la EN utiliza de manera adecuada. 10. No abra la olla de presión hasta que la unidad se haya enfriado y se haya liberado toda la presión interna. Si resulta FR difícil empujar y separar las asas, esto indica que la olla todavía tiene presión interna. No aplique fuerza para abrirla. ES La presión en el interior de la olla puede ser peligrosa. 11. No intente abrir la tapa hasta que la válvula esférica esté hacia abajo. 12. Nunca utilice la olla de presión eléctrica sin líquido. Usarla con el recipiente de cocción vacío o sin este puede provocar daños graves. 13. No quite el recipiente de cocción mientras el artefacto está funcionando. 14. No llene la olla de presión eléctrica por encima del nivel máximo. Para los alimentos que aumentan considerablemente de tamaño durante la cocción, como el arroz, las verduras deshidratadas o las compotas, no llene la olla de presión eléctrica hasta más de la mitad. Respete los niveles indicados en las recetas. 15. Luego de cocinar carne con una capa externa de piel, la cual podría hincharse debido a los efectos de la presión, evite las quemaduras: no pinche la piel luego de la cocción si está hinchada. Pinche los alimentos antes de cocinarlos para evitar quemaduras. 16. Al cocinar alimentos con una textura gruesa (pollo, guisantes, ruibarbo, compotas, etc.), se debe sacudir levemente la olla de presión eléctrica antes de abrirla para garantizar que los alimentos no salgan a borbotones. 17. No utilice la olla de presión eléctrica para freír bajo presión usando aceite. 18. La parte inferior de la pieza de inserción extraíble y la placa de calentamiento deben estar en contacto directo. Cualquier objeto insertado entre estos o los residuos de alimentos que permanezcan en cualquiera de las superficies afectará el rendimiento. 41 19. Limpie la parte inferior de la pieza de inserción extraíble y la placa de calentamiento luego de cada uso. 20. No utilice otros recipientes de cocción en la olla de presión en lugar de la pieza de inserción extraíble. Únicamente reemplace la pieza de inserción extraíble por una pieza de repuesto original diseñada para utilizarse con este producto. 21. ÚNICAMENTE utilice la pieza de inserción extraíble en la olla de presión. No la utilice para cocinar sobre hornillos, en el horno, etc. 22. Durante la cocción y la liberación de vapor, el artefacto larga calor y vapor. Mantenga el rostro y las manos lejos del flujo de vapor. No toque la tapa durante la cocción. No obstruya la salida de vapor. 23. Al abrir la tapa, siempre sujétela de las asas. En algunos casos, puede quedar agua hirviendo atrapada entre la cubierta protectora contra vapor y la tapa. Esto puede provocar quemaduras graves. 24.  Utilice el producto SOLO SI el recipiente extraíble está correctamente colocado en la unidad y el asa está insertada de manera adecuada por encima de las asas de transporte. 25. Si se libera gran cantidad de vapor del borde de la tapa, apague el artefacto y desenchufe el cable de una sola vez. Limpie cuidadosamente la tapa, la junta de sellado y la cubierta de apoyo de la junta de sellado para asegurar que los residuos de alimentos no interfieran en el correcto funcionamiento. Si el problema persiste luego de la limpieza, consulte con un centro de servicio autorizado sobre las reparaciones. 26. Si se libera presión en forma continua (durante más de 1 minuto) mientras se cocina a presión, apague el artefacto y libere presión, y consulte con un centro de servicio autorizado sobre las reparaciones. 27. No sumerja el alojamiento de la olla de presión en agua ni vierta agua o alimentos directamente sobre la placa de calentamiento sin la pieza de inserción colocada. Si lo hace por descuido, consulte con un centro de servicio autorizado sobre las reparaciones. 28. No toque la válvula esférica ni la válvula de limitación de presión, excepto al limpiar y realizar el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones. 42 29.  No coloque objetos extraños que bloqueen la válvula de liberación de vapor ni los ubique encima de esta. No reemplace la válvula. 30. No utilice un paño entre la tapa y el alojamiento para dejarla EN abierta. 31. Si alguna pieza del artefacto está dañada, llévelo al centro de servicio autorizado. FR 32. No sustituya otras juntas de sellado. 33.  Las reparaciones deben estar a cargo de un centro de servicio autorizado, y se deberán utilizar piezas de repuesto ES originales. 34. No use el artefacto si cualquiera de sus piezas está dañada. 35. Al usar la función de dorado y salteado, quite siempre la tapa. 36. Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de manzanas, los arándanos, la cebada mondada, la avena y otros cereales, guisantes partidos, fideos, macarrones, ruibarbo o espagueti pueden generar espuma y chisporroteos, y obstruir el dispositivo de liberación (orificio de ventilación de vapor). Tenga cuidado al cocinar estos alimentos y al abrir la tapa luego de haber aplicado presión. REQUISITOS ELÉCTRICOS Este artefacto tiene un enchufe de puesta a tierra. No intente modificar el enchufe de ninguna manera. • Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el riesgo producido al enredarse con un cable más largo o caerse sobre este. • Si se utiliza un alargador: - La potencia nominal indicada del cable debe ser compatible con la potencia nominal del artefacto. - El cable debe estar dispuesto de manera tal que no quede sobre la encimera o la mesa, donde los niños puedan halar de este o tropezarse con este involuntariamente. Su artefacto contiene muchos materiales que se pueden reciclar. Déjelo en un centro local de recolección cívica. 43 DESCRIPCIÓN A B C D E F G H Junta de sellado Soporte de tres patas Recipiente de cocción Elemento de calentamiento Asa de transporte Panel de control Base Válvula de seguridad I Válvula de limitación de presión J Asa de la tapa K Tapa L Dispositivo de captación de condensación M Vaso medidor N Cucharón para arroz O Cable de alimentación PANEL DE CONTROL Tecla de función Keep warm (Conservar el calor) Cancel (Cancelar) Tecla de función Rice (Arroz) Tecla de función Oatmeal (Avena) Tecla de función Baby food (Alimento para bebés) Tecla de función Pressure cook (Cocinar al vapor) Tecla de función Bake (Hornear) Tecla de función DIY (Hágalo usted mismo) Tecla de función Start / Stop (Iniciar/Detener) Tecla de función Stew / Soup (Guiso/Sopa) Tecla de función Steam (Cocinar al vapor) Tecla de función Brown (Dorar) Tecla de función Simmer (Hervir a fuego lento) Tecla de función Slow cook (Cocinar lentamente) Tecla de función Reheat (Recalentar) Pantalla digital Tecla Timer (Temporizador) Tecla Delayed start (Inicio retrasado) Tecla de menú Indicadores de tipo de alimentos Tecla Aumentar Tecla Disminuir Tecla Temperature (Temperatura) Indicadores de nivel de presión 1. Las 20 funciones realizadas a través de la teclas son las siguientes: «Conservar el calor/ Cancelar», «Arroz», «Avena», «Alimento para bebés», «Cocinar a presión», «Hornear», «Hágalo usted mismo», «Recalentar», «Cocinar lentamente», «Hervir a fuego lento», «Dorar», «Cocinar al vapor», «Guiso/Sopa», , «Inicio retrasado», «Temporizador», «Menú», , , «Temperatura». 44 2. Se sugieren 12 tipos de cocción. Consulte la Tabla 1 para obtener más información. 3. Para «Cocinar al vapor», «Guiso/Sopa» y «Hervir a fuego lento», puede elegir el tipo de alimento: «verduras», «pescado», «carne». ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Retire el empaque • Quite el empaque del artefacto. Conserve su tarjeta de garantía y recuerde leer las instrucciones de funcionamiento antes de usar el artefacto por primera vez. • Coloque el artefacto sobre una superficie plana. Quite todo el material de embalaje del interior del artefacto, es decir, bolsas plásticas, accesorios (soporte de tres patas, cucharón para arroz, vaso medidor y dispositivo de captación de condensación), y retire también el enchufe - fig. 4. • Quite la etiqueta adhesiva promocional del artefacto antes de usarlo por primera vez. EN FR ES Tapa • Para abrir la tapa, sujete el asa, gírela hacia la izquierda y hale de esta hacia la derecha - fig. 1-2-3. Limpieza • Tenga en cuenta que solo los accesorios pueden lavarse en el lavavajillas. • Enjuague el recipiente de cocción, el dispositivo de captación de condensación, el soporte de tres patas y la junta de sellado. Uso del artefacto por primera vez • Desenrolle el cable de alimentación, conéctelo al artefacto y luego al tomacorriente de puesta a tierra - fig. 8. INSTRUCCIONES DE USO Coloque el dispositivo de captación de condensación en su lugar. Saque el recipiente de cocción y agregue los ingredientes • Quite el recipiente de cocción. • Coloque los ingredientes en el recipiente de cocción. • Tenga en cuenta que el nivel de alimentos y líquidos nunca debe exceder la marca del nivel máximo en el recipiente de cocción - fig. 9. Coloque el recipiente de cocción en el artefacto • L impie la parte inferior del recipiente de cocción y quite los residuos de alimentos de la placa de calentamiento. Luego coloque el recipiente de cocción dentro del artefacto - fig. 10-11. • No utilice el artefacto sin el recipiente de cocción. Cierre y bloquee la tapa • Controle que la junta de sellado esté colocada de manera segura en la cubierta de apoyo de la junta de sellado. • Cierre la tapa del artefacto y gírela hacia la derecha - fig. 12-13-14. 45 Coloque la válvula de limitación de presión • Ubique la válvula de limitación de presión y asegúrese de que funcione. Tenga en cuenta que la válvula no hace «clic» cuando se la coloca en su lugar y que permanecerá floja en cierta medida. Compruebe que la válvula de limitación de presión esté hacia abajo antes de comenzar a cocinar a presión (consulte la descripción del artefacto). ILUSTRACIÓN DE FUNCIONES 1. Realice la autocomprobación con alimentación (modo en espera) Conecte el cable de alimentación. El sistema se encenderá para realizar la autocomprobación, la alarma emitirá un sonido «BEEP» y las luces de la pantalla digital y todos los indicadores se encenderán. Luego de 1 segundo, la pantalla muestra «----», el artefacto está en modo de espera. 2. Modo de funcionamiento 1.  En las siguientes tres funciones «Guiso/Sopa», «Cocinar al vapor» y «Hervir a fuego lento», puede seleccionar el tipo de alimento requerido presionando la tecla «Menu». Luego de seleccionar la función de cocción requerida y el tipo de alimento, se encenderán el indicador de función y el indicador de tipo de alimento correspondientes. Si no es necesario realizar otro ajuste de función, presione la tecla e para iniciar la cocción. El indicador de función correspondiente dejará de parpadear y se transformará en una luz constante. 2. Cada función tiene una duración y una temperatura predeterminadas, según se muestra a continuación: Rango Predeterminado Cierre de la tapa + bloqueo de la tapa 1-50 1 226 sin cambios • Avena 3 1-20 1 194 sin cambios • verd. 10 1-70 1 226 sin cambios pescado 20 1-70 1 219 sin cambios • • carne/ frijol 40 1-70 1 237 sin cambios • Guiso/Sopa Cocinar al vapor verd. 3 1-40 1 226 sin cambios pescado 3 1-15 1 219 sin cambios • • carne/ frijol 10 5-40 1 237 sin cambios • Apertura de la tapa Cada 9 MENÚ Cierre de la tapa sin bloqueo Predeterminado POSICIÓN DE LA TAPA Arroz PROGRAMAS 46 TEMPERATURA (°F) Rango CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO (min) 1-60 1 320 212-320 4 1-60 1 194 sin cambios verd. 15 1-35 1 226 sin cambios pescado 15 1-35 1 219 sin cambios • • • carne/ frijol 15 5-35 1 237 sin cambios • Hervir a fuego lento 30 5-40 1 219 sin cambios • • • Alimento para bebés 30 1-70 1 237 sin cambios • Hornear Cocinar a presión alto 30 5-40 1 237 sin cambios medio 30 5-40 1 226 sin cambios bajo Apertura de la tapa 10 Recalentar MENÚ Cierre de la tapa sin bloqueo Rango Cierre de la tapa + bloqueo de la tapa Cada Dorar PROGRAMAS Predeterminado POSICIÓN DE LA TAPA Predeterminado TEMPERATURA (°F) Rango CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO (min) EN • FR ES • 40 1-60 1 302 sin cambios Cocción lenta 2h 2h9h 30 min. 185 sin cambios • Chef «hágalo usted mismo» 10 1-60 1 158 158-248 • • Función Dorar Puede agregar aceite primero y luego los ingredientes, o también puede agregar aceite y los ingredientes al mismo tiempo. Sugerimos no dorar durante más de 30 minutos para evitar que la temperatura del aceite se eleve demasiado. Tiene la posibilidad de ajustar la temperatura para la función «Dorar». Función Chef «hágalo usted mismo» 1. Gracias a esta función, tiene la libertad de elegir el tiempo y la temperatura de cocción, además de la posición de la tapa. 2. Tenga en cuenta que para usar la opción de cocción al vapor, debe haber líquido en el recipiente de cocción y que la temperatura debe ser superior a una cierta temperatura (entre 70 y 120 ºC). 3. Estado de presión. Cuando los alimentos se cocinan a presión, luego del proceso de cocción, el artefacto ingresará a la etapa de retención de presión. 47 Conservar el calor 1. Cómo conservar el calor. Cuando la cuenta regresiva del tiempo de espera llegue a 0, la alarma «emitirá un sonido BEEP». Luego automáticamente pasará a la configuración de conservación del calor (excepto para las funciones «Hágalo usted mismo»), la pantalla digital indica «00:00». 2. Si presiona la tecla «Keep warm/Cancel» durante el modo de espera, se activa la función de conservación del calor y la pantalla digital indica «00:00». 3. Luego de 24 horas consecutivas, esta función se cancelará automáticamente y el artefacto volverá al estado de modo de espera. 4. Durante la función de conservación del calor, procure que la tapa esté cerrada. 3. Configuración del tiempo 1. Puede ajustar el tiempo de cocción presionando la tecla «Timer». Luego, presione o para seleccionar el tiempo de cocción deseado. Consulte la tabla para conocer el rango. 2. Al ajustar la temporización, se enciende el indicador de temporización correspondiente. 4. Configuración de inicio retrasado 1. Al elegir una función, antes de que el artefacto haya comenzado a cocinar, puede presionar la tecla de función Delayed start. Al presionar las teclas y puede ajustar el tiempo. Los cambios de tiempo en la unidad son de 10 minutos. 2. El rango de configuración de tiempo retrasado (entre 2 y 24 horas) contiene el tiempo de cocción. Cuando presionas y la tecla de función Delayed start/Timer, la pantalla indica «02:00». Luego, presione la tecla para aumentar y la tecla para disminuir. 3.  Luego de configurar el inicio retrasado, se encenderá el indicador de función correspondiente. Nota: «Inicio retrasado» no está disponible para las funciones «Dorar» y «Hágalo usted mismo». 5. Ajuste de la temperatura Cuando elige las funciones Hágalo usted mismo y Dorar, puede seleccionar la tecla de temperatura y presionar los botones y para ajustar el valor de temperatura. 6. Configuración de la cancelación/detención En la configuración predeterminar, cocción, cocción a presión, conservar el calor, solo la tecla «keep warm/cancel» está disponible. Presione la tecla «keep warm/cancel» durante un segundo para cancelar y regresar al modo en espera. Tiene la posibilidad de apagar el artefacto presionando la tecl durante más de 2 segundos. 7. Apertura de la tapa Luego de que finalice la cocción a presión, se liberará vapor presionando el botón que se encuentra en el asa “one-touch steam release” (liberación de vapor con un solo toque) 48 fig. 21, Esto demorará entre algunos segundos y 10 minutos según la cantidad de líquido en el interior. • Para abrir la tapa, sujete el asa, gírela hacia la izquierda y hale de esta hacia la derecha - fig. 22-23-24. • Desconecte el cable de alimentación - fig. 25. Nota: Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del recipiente. Mantenga el rostro y las manos lejos del flujo de vapor. COCCIÓN A PRESIÓN • Una vez que se ha acumulado presión en el artefacto, la válvula de limitación de presión ascenderá. El bloqueo de seguridad en la tapa se activará y esta no se podrá abrir durante la cocción. Nunca intente abrir la tapa durante la cocción a presión. • Al utilizar la olla de presión las primeras veces, es posible que note un pequeño goteo del indicador de nivel de presión y la junta de sellado. Esto es normal y sucederá cuando se acumule presión. • Sus recetas tradicionales favoritas pueden adaptarse fácilmente a la configuración COCINAR A PRESIÓN. Seleccione una de las siguientes configuraciones usando la tecla “Pressure cook”: − Low (Low Pressure) (Baja [Presión baja]): para cocinar alimentos delicados como pescado, mariscos y algunas verduras. − Medium (Moderate Pressure) (Media [Presión moderada]): para cocinar verduras. − High (High Pressure) (Alta [Presión alta]): para cocinar carne y alimentos congelados. • Puede ajustar el nivel de presión presionando la tecla «Pressure cook». Luego, elija Baja, media o alta presionando la tecla o . • Se puede producir un cierto goteo en el orificio de la válvula de presión durante la cocción. • Es normal que se escape una pequeña cantidad de vapor durante la cocción (ya que la válvula es una válvula de seguridad). EN FR ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Una vez que los alimentos están cocidos, desenchufe el artefacto para limpiarlo - fig. 25. Se recomienda limpiar el artefacto luego de cada uso. • Limpie el alojamiento y el interior de la tapa con un paño húmedo - fig. 32-33. No sumerja el artefacto en agua ni vierta agua dentro de este sin el recipiente interno - fig. 27. • Quite el dispositivo de captación de condensación y límpielo exhaustivamente bajo el agua. Colóquelo nuevamente en su posición original - fig. 35. • Enjuague la junta de sellado. Séquela bien antes de colocarla nuevamente en su lugar. • Para limpiar la válvula esférica, quite la tapa - fig. 36 y luego retire la válvula cuidadosamente de la tapa - fig. 37 y enjuáguela bajo el agua. Séquela bien. Procure que el conducto se haya limpiado adecuadamente antes de colocar la válvula esférica nuevamente en su posición original. • Presione la parte interna del resorte de la válvula de seguridad para verificar que no esté obstruida - fig. 38. • Limpie el recipiente de cocción y los accesorios. Solo los accesorios pueden lavarse en el 49 lavavajillas - fig. 29. No utilice una esponja metálica para limpiar el recipiente ya que esta puede dañar el recubrimiento antiadherente del recipiente. • Quite la válvula de limitación de presión del tubo y limpie tanto la válvula como el tubo con agua. Una vez que esté seco, asegúrese de que el conducto del tubo esté bien limpio para conectar la válvula nuevamente - fig. 31. • No sumerja el artefacto. Utilice siempre el recipiente de cocción proporcionado. No vierta agua ni alimentos directamente dentro del artefacto - fig. 27. • Si por descuido sumerge el artefacto en el agua o derrama agua directamente en el elemento de calentamiento (cuando el recipiente no está colocado, llévelo al centro de servicio para repararlo. • Limpie el artefacto luego de cada uso. • Cambie la junta de sellado cada 2 años. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN Problema No se puede abrir la tapa. No se puede cerrar la tapa. 50 Posibles razones Soluciones a. Espere a que se libere completamente la No se puede abrir presión en el recipiente. debido a la presión en el b. Mantenga presionado el botón de recipiente interno. liberación de presión. a. Asegúrese de que se libere toda la presión La presión en el mediante enfriamiento total, mínimo de 2 recipiente se libera horas (no bajo el agua). completamente, pero b. Utilice una vara para empujar la válvula esférica está ligeramente la válvula esférica, para hacerla atascada porque está descender. Procure mantener el rostro demasiado sucia y, alejado de la tapa y el asa. por lo tanto, no puede c. Para el próximo uso, limpie la válvula descender. esférica con un paño. La junta de sellado no está colocada Coloque la junta de sellado correctamente. correctamente. a. Utilice una vara para empujar La válvula esférica está ligeramente la válvula esférica, para hacerla atascada porque está descender. demasiado sucia y, b. Para el próximo uso, limpie la válvula por lo tanto, no puede esférica con un paño (consulte la página 48 descender. para conocer los pasos de limpieza de la válvula esférica). La dirección en la que Quite la tapa en la dirección que se indica se cerró la tapa es en el manual de instrucciones. incorrecta. Problema Posibles razones El control de presión Liberación intensa defectuoso provocó la de presión de liberación de presión. la válvula de La válvula de limitación limitación de de presión no encajó en presión. su lugar. Los alimentos no están cocidos. Aparece E0 en la pantalla digital. Aparece E1 en la pantalla digital. Arroz: la proporción de agua es incorrecta. No hay electricidad de red. El sensor de temperatura de la tapa está defectuoso. El sensor inferior está en circuito abierto o en cortocircuito. Aparece E2 en la pantalla digital. La tapa no se bloqueó. Aparece E5 en la pantalla digital. Presión baja anormal. Gotea vapor de la tapa. La junta de sellado no estaba colocada correctamente. Soluciones Envíe al departamento de reparaciones y mantenimiento. Presione suavemente la válvula de limitación de presión para que encaje en su lugar. Utilice el arroz adecuado: proporción de agua. Asegúrese de que la válvula de liberación no esté sucia ni gotee durante la cocción. Controle el circuito eléctrico del hogar. EN FR ES Envíe al departamento de reparaciones y mantenimiento. Envíe al departamento de reparaciones y mantenimiento. Compruebe si el programa seleccionado requiere que la tapa esté totalmente cerrada. Si lo requiere, cierre completamente la tapa. Si no lo requiere, envíe al departamento de reparaciones y mantenimiento. Controle la junta y verifique si está adecuadamente instalada y limpia. Verifique que la válvula de limitación de presión descienda hasta su lugar y esté limpia. Verifique que la tuerca de fijación de la tapa esté bien ajustada. Quite la junta, límpiela y vuelva a colocarla de manera adecuada en la posición correcta (consulte la página 48, pasos de limpieza de la junta de la tapa). 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

T-Fal CY505E51 El manual del propietario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
El manual del propietario

Documentos relacionados