Simplicity 12.5HP / 40" MOWER, 405013X50C Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Simplicity 12.5HP / 40" MOWER Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Instruction Book - Riding Mower Model 405013x50C
Manuel de l’utilisateur - Tondeuse autoportée modèle 405013x50C
Betriebsanleitung - Aufsitzmäher Modell 405013x50C
Istruzioni per l’uso - Trattore tagliaerba Modello 405013x50C
Gebruikshandleiding - Zitmaaier model 405013x50C
Driftsvejledning - Plænetraktor Model 405013x50C
Bruksanvisning - Rider modell 405013x50C
Användarhandbok - Trädgårdtraktor modell 405013x50C
Käyttöohjeet - Ajettava ruohonleikkuri, malli 405013x50C
Manual de instrucciones - Cortacésped autoportado Modelo 405013x50C
Juhend - Traktorniiduki mudel 405013x50C
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò -
ÌïíôÝëï ÷ïñôïêïðôéêïý ãéá åðï÷ïýìåíï ÷åéñéóôÞ 405013x50C
Használati Útmutató - Önjáró fûnyíró gép 405013x50C modell
Instrukciju grāmata - Braucošs pļāvēja modelis 405013x50C
Instrukcija - Sėdimoji žoliapjovė modelis 405013x50C
Instrukcja - Kosiarka z siedziskiem model 405013x50C
Návod k použití - Traktorová sekaèka, model 405013x50C
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
GB
E
EE
GR
H
LV
LT
PL
1740475 TP 199--4493--01--LT--L
CZ
2
1740475
1
1
2
3
4 (17x192)
6
7 (17x195)
5 (30x49)
2
1
2
3
4 (17x47
5 (1001054)
1
2
3
3
7
6 (17x146)
4 (25x3)
5
1
3
4
2
6
8
6 (2x82)
7 (14x79)
4
3
6
1
2
4
5
7
5
1
2
6
1
2
3
4
5
6
7
7
1
8
2
1
2
3
4
5
9
4
5
4
6
1
2
3
7
10
1
2
3
4
5
6
7
11
2
3
1
12
1
2
13
14
1
2
15
3
1740475
1
2
16
3
4
1
17
2
1
2
3
4
5
18
3
2
1
19
1
2
3
4
20
21
13
2
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
9
22
4
1740475
12 3
4
5
6
7
9
23
8
10
MAX 90N
+
MAX 150N
+
11 12
13
14
1
2
3
4
5
67
8
9
10 11 12
13
14
15
24
25
1001054
2x82
14x79
17x47
20729
30x49
17x195
17x192
17x146
25x3
GB
5
1740475
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS 5
OWNER’S INFORMATION 6
SAFE OPERATION PRACTICES 6
ASSEMBLY 7
OPERATION 8
MAINTENANCE CHART 10
MAINTENANCE 10
TROUBLE SHOOTING CHART 10
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are lo-
cated on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin
on page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 23)
1 WARNING
2 IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3 WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
4 WARNING: Do Not Use This Machine On
Slopes Greater Than 10 Degrees.
5 DANGER: Keep People, Especially
Children, Away From Unit.
6 DANGER: No Step.
7 DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
8 Declared airborne sound power level of 100
dB(A) is in accordance with Directive
2000/14/EC.
9 DANGER: Disconnect S park Plug Wire
Before Servicing Unit.
10 WARNING: Hot Surface.
11 WARNING: Maximum loading when using
attachments.
12 WARNING: Crushed Fingers.
13 IMPORTANT: Follow Instructions In
Owner’s Manual To Level The Deck.
14 WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As
Long As Engine Is Running.
Control And Operating Pictorials
(Figure 24)
1 Engine Start
2 Lights
3 Engine Run
4 Engine Stop
5 Engine Run
6 Brake
7 Parking Brake
8 Clutch
9 Slow
10 Fast
11 Choke
12 Oil
13 Blade Rotation Control
14 Raise
15 Fuel
Declared vibration e mission values in accordance with Directive 98/37/EC.
Vibration Emission according to BS EN 1032: Seat 2
m/s
2
,
Right Running Board 2,9 m/s
2
, Left Running Board 3,3 m/s
2
Vibration Emission according to BS EN 1033: Steering Wheel 3,5 m/s
2
Values determined with operator in operating position when the machine was
operated stationary on a concrete surface at 2850 min--1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
Declared airborne sound power level of 100 dB(A) is in accordance with Directive
2000/14/EC.
Sound Pressure Level at operator position 83 dB.
Values determined at ear according to the specifications of EN 836/A2:2001.
GB
6
1740475
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is
capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death to
the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Ride--On (Riding)
Rotary Mower Machines
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
3. Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occur-
ring to other people or their property.
5. Do not carry passengers.
6. All drivers should seek and obtain pro-
fessional and practical instruction. Such
instruction should emphasize:
a. the need for care and concentration
when working with ride--on machines;
b. control of a ride--on machine sliding
on a slope will not be regained by the
application of the brake. The main
reasons for loss of control are:
insufficient wheel grip;
being driven too fast;
inadequate braking
the type of machine is unsuitable
for its task;
lack of awareness of the effect of
ground conditions, especially
slopes;
incorrect hitching and load dis-
tribution.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all ob-
jects which may be thrown by the machine.
3. WARNING -- Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specifically de-
signed for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not
smoke while refuelling.
c. Add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol while the engine is run-
ning or when the engine is hot.
d. If petrol is s pilled, do not attempt to
start the engine but move the machine
away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container
caps securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter as -
sembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
6. On multi--blade machines, take care as ro-
tating one blade can cause other blades to
rotate.
Operation
1. Do not operate the engine in a confined
space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial
light.
3. Before attempting to start the engine, dis-
engage all blade attachment clutches and
shift into neutral.
4. Do not use on slopes of more than 10 de-
grees.
5. Remember there is no such thing as a
“safe” slope. Travel on grass slopes re-
quires particular care. To guard against
overturning:
a. do not stop or start suddenly when
going up or downhill;
b. engage clutch slowly, always keep
machine in gear, especially when tra-
velling downhill;
c. machine speeds should be kept low
on slopes and during tight turns;
d. stay alert for humps and hollows and
other hidden hazards;
e. never mow across the face of the
slope, unless the mower is designed
for this purpose.
6. Use care when pulling loads or using heavy
equipment.
a. Use only approved drawbar hitch
points.
b. Limit loads to those you can safely
control.
c. Do not turn sharply. Use care when
reversing.
d. Use counterweight(s) or wheel
weights when suggested in the In-
struction Book.
7. Watch out for traffic when crossing or near
roadways.
8. Stop the blades rotating before crossing
surfaces other than grass.
9. When using any attachments, never direct
discharge of material toward bystanders
nor allow anyone near the machine while in
operation.
10. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety protec-
tive devices in place.
11. Do not change the engine governor set-
tings or overspeed the engine. Operating
an engine at excessive speed may in-
crease the hazard of personal injury.
12. Before leaving the operator’s position
a. disengage the power take--off and
lower the attachments;
b. change into neutral and set the park-
ing brake;
c. stop the engine and remove the key.
13. Disengage drive to attachments, stop the
engine, and disconnect the spark plug
wire(s) or remove the ignition key
a. before cleaning blockages or unclog-
ging chute;
b. before checking, cleaning or working
on the mower;
c. after striking a foreign object. Inspect
the mower for damage and make re-
pairs before restarting and operating
the equipment;
d. if the machine starts to vibrate abnor-
mally (check immediately).
14. Disengage drive to attachments when
transporting or not in use.
15. Stop the engine and disengage drive to at-
tachment
a. before refuelling;
b. before removing the grass catcher;
c. before making height adjustment un-
less adjustment can be made from the
operator’s position.
16. Reduce the throttle setting during engine
run--out and, if the engine is provided with a
shut--off valve, turn the fuel off at the con-
clusion of mowing.
17. Before and when backing, look behind and
down for s mall children.
18. Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees or other objects that
may obscure vision.
Maintenance and Storage
1. On multi--blade machines, take care as ro-
tating one blade can cause other blades to
rotate.
2. When machine is to be parked, stored or
left unattended, lower the cutting means
unless a positive mechanical lock is used.
3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be
sure the equipment is in safe working
condition.
4. Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
5. Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
6. To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or ex-
cessive grease.
7. Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
8. Replace worn or damaged parts for safety.
9. If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
GB
7
1740475
ASSEMBLY
All fasteners are in the parts bag. Do not discard
any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any as-
sembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part with the oper-
ator on the seat.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
NOTE: To assemble the following loose
parts, use the fasteners shown at full size in
Figure 25.
How To Install The Front Wheels
(Figure 1)
Use a knife and cut the four sides of the con-
tainer. Install the front wheels (1) in the con-
tainer.
NOTE: Use a piece of wood about 4 feet (1.25
meters) long to raise the front of the tractor.
If a piece of wood cannot be found, get
another person to help lift the tractor. Be
careful, do not let the tractor fall.
1. Raise the front of the tractor. Set a s upport
(block of wood) under the tractor.
2. Make sure the valve stem (2) is to the out-
side of the tractor. Slide the front wheel (1)
on the spindle (3).
3. Fasten each front wheel (1) with washer (4)
and cotter pin (5). Bend the ends of the
cotter pin (5) appart to keep the front wheel
(1) on the spindle (3).
4. After the front wheels (1) are installed, lift
the tractor from the support. Roll the tractor
off of the container.
5. If your tractor has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washers (4)
hold the hub caps (6) in place.
How To Install The Seat (Figure 2)
1. Carefully remove the plastic bag from the
seat (1).
2. Align the holes in the seat hinge (2) to the
holes in the seat (1). Fasten the seat (1) to
the seat hinge (2) with the fasteners (4) and
(5).
3. Check the operating position of the seat (1).
If the seat (1) needs to be adjusted, loosen
the two wing bolts (5). Slide the seat (1) for-
ward or backward along the seat adjusting
holes (3). Tighten the wing bolts (5).
How To Assemble The Steering Wheel
(Figure 3)
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Slide the cover (3) over the steering post
(2). Make sure the collar of the cover (3) is
on top.
3. Slide the steering wheel (1) onto the steer-
ing post (2).
4. Attach the steering wheel (1) to the steer-
ing post (2) with screw (4) and washer (6).
5. Some models have an optional insert (7) in
the parts bag. Attach the insert (7) to the
center of the steering wheel (1).
Maintenance Free Battery (Figure 4)
IMPORTANT: Before you attach the battery
cables to the battery, check the battery date.
The battery date tells if the battery must be
charged.
1. Check the top of the battery (1) for the loca-
tion of the battery date.
2. If the battery (1) is put into service before
the , the battery cables can be attached with-
out charging the battery (1). See “How To
Install The Battery Cables”.
3. If the battery (1) is put into service after the ,
the battery (1) must be charged. See “How
To Charge The Maintenance Free Battery”.
How To Charge The Battery (Figure 4)
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the bat-
tery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. Remove the battery (1) and battery tray (3).
2. Remove the protective caps from the battery
terminals.
3. Use a 12 volt battery charger to charge the
battery (1). Charge at a rate of 6 amperes
for one hour. If you do not have a battery
charger, have an authorized service centre
charge the battery.
4. Install the battery (1) and battery tray (3).
Make sure the positive (+) terminal (4) is on
the left side.
How To Install The Battery Cables
(Figure 4)
WARNING: To prevent sparks, fasten
the red cable to the positive (+) ter-
minal before you connect the black
cable.
1. Remove the protective caps from the battery
terminals.
2. Slide the terminal cover (2) onto the red
cable (5). Fasten the red cable (5) to the
positive (+) terminal (4) with the fasteners
(6) and (7).
3. Fasten the black cable 8 to the negative (--)
terminal with the fasteners (6) and (7).
Check The Tyres
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI). The tyres were
over inflated for shipment.
Check The Level Of The Mower
Housing
Make sure the level of cut is still correct. After
you mow a short distance, look at the area that
was cut. If the mower housing does not cut level,
see the instructions on “How To Level The
Mower Housing” in the Maintenance section of
this instruction book.
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the fac-
tory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of petrol and oil to use. Before y ou use
the unit, read the information on safety, oper-
ation, maintenance, and storage.
WARNING: Follow the engine manu-
facturer’s instructions for the type o
f
petrol and oil to use. Always use a
safety petrol container. Do not smoke when
adding petrol to the engine. When inside an
enclosure, do not fill with petrol. Before you
add petrol, stop the engine. Let the engine
cool for several minutes.
Important! Before You Start Mowing
U Check the engine oil.
U Fill the fuel tank with petrol.
U Check the air pressure of the tyres.
U Check the level of the mower hous-
ing.
U Attach the battery cables.
GB
8
1740475
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Location Of Controls (Figure 5)
Blade Rotation Control (1): Use the blade rota-
tion control to start and stop the rotation of the
blade.
Clutch / Brake Pedal (2): The pedal has two
functions. The first function is a clutch. The sec-
ond function is a brake.
Headlight Switch (3): The headlight switch is
the first part of the ignition switch. To use the
lights with the engine running, turn the key to the
position for the lights.
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to
start and stop the engine.
Shift Lever (4): Use the shift lever to change
the speed of the unit.
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the
height of cut.
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake
lever to engage the brake when you leave the
unit.
Throttle Control Lever (7): Use the throttle
control lever to increase or decrease the speed
of the engine.
Attachments
This unit can use many different attachments.
This unit can pull attachments like a lawn
sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader.
This unit can not use attachments that engage
the ground like a plough, a disk harrow, or a
cultivator.
For trailer and pull--behind attachments, the
maximum weight is 113 kg (250 lbs.).
How To Use The Throttle Control
(Figure 5)
Use the throttle control (7) to increase or de-
crease the speed of the engine.
1. The FAST position is marked with a detent.
For normal operation and when using a
grass bagger, move the throttle control to the
FAST position. For maximum charging of the
battery and for a cooler running engine, oper-
ate the engine in the FAST position.
2. The engine governor is set at the factory for
maximum performance. Do not adjust the
governor to increase the speed of the en-
gine.
How To Use The Blade Rotation Control
(Figure 5)
Use the blade rotation control (1) to engage
the blade(s).
1. Before you start the engine, make sure the
blade rotation control (1) is in the DISEN-
GAGE position.
2. Move the blade rotation control (1) to the
ENGAGE position to rotate the blade(s).
NOTE: If the engine stops when you en-
gage the blade(s), the seat switch is not
activated. Make sure you sit in the middle
of the seat.
3. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position to stop the blade(s).
Before you leave the operator’s position,
make sure the blade(s) has stopped rotating.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or
a road, move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position.
WARNING: Always keep your
hands and feet away from the
blade, deflector opening, and the
mower housing when the engine runs.
How To Use The Shift Lever (Figure 5)
To change the forward speed or the direction of
the unit, follow the steps below.
CAUTION: Before you move the shift lever,
completely push the clutch/brake pedal for-
ward to stop the unit. If the unit is not
stopped, the gearbox can be damaged.
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward to stop the unit. Keep your foot on
the pedal.
2. Move the throttle control lever (7) to the
SLOW position.
3. To go forward, move the shift lever (4) to a
forward speed setting. To go backward,
move the shift lever (4) to reverse.
4. Slowly release the clutch/brake pedal (2).
Do not keep your foot on the pedal.
5. Move the throttle control (7) to the FAST
position.
How To Use The Parking Brake
(Figure 5)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward.
2. Lift the parking brake lever (6).
3. Remove your foot from the clutch/brake
pedal (2) and then release the parking
brake lever (6). Make sure the parking brake
will hold the unit.
4. To release the parking brake (6), completely
push the clutch/brake pedal (2) forward.
The parking brake will automatically release.
WARNING: Before you leave the
operator’s position, move the shift
lever to the neutral (N) position. Set
the parking brake. Move the blade rotation
control to the DISENGAGE position. Stop
the engine and remove the ignition key.
How To Change The Cutting Height
(Figure 5)
To change the cutting height, raise or lower the
lift lever (5) as follows.
1. Move the lift lever (5) forward t o lower the
mower housing and back to raise the mower
housing.
2. When you ride on a sidewalk or road, move
the lift lever (5) to the highest position and
move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position.
How To Stop The Unit (Figure 5)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward to stop the unit. Keep your foot on
the pedal.
2. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position.
3. Move the shift lever (4) to the NEUTRAL
position.
4. Set the parking brake (6).
WARNING: Make sure the parking
brake will hold the unit.
5. Move the throttle control (7) to the SLOW
position.
6. To stop the engine, turn the ignition key (3)
to the OFF position. Remove the k ey.
How To Transport The Unit
To transport the unit, follow the steps below.
1. Move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position.
2. Raise the lift lever to the highest position.
3. Movethethrottlecontroltoapositionbe-
tween SLOW and FAST.
4. To go faster, move the shift lever to a faster
speed.
How To Operate With The Mower
Housing
IMPORTANT: When you operate with the
mower housing, always operate with the
throttle control in the FAST position.
1. Start the engine.
2. Move the lift lever to a height of cut position.
In high or thick grass, cut the grass in the
highest position first and then lower the
mower housing to a lower position.
3. Move the throttle control to the SLOW posi-
tion.
4. Slowly move the blade rotation control to the
ENGAGE position.
5. Push the c lutch/brake pedal completely for-
ward.
6. Move the s hift lever to one of the s peed set-
tings.
NOTE: When you mow in heavy grass or
mow with a bagger, put the shift lever in
the slowest speed.
7. Slowly release the clutch/brake pedal.
8. Move the throttle control to the FAST posi-
tion. If you need to go faster or slower, stop
the unit and move the shift lever to another
speed setting.
9. Make sure the level of cut is still correct.
After you mow a short distance, look at the
area that was cut. If the mower housing does
not cut level, see the instructions on “How To
Level The Mower Housing” in the Mainten-
ance section.
WARNING: For better control of the
unit, select a safe speed.
How To Operate On Hills
WARNING: Do not ride up or down
slopes that are too steep to back
straight up. Never ride the unit
across a slope.
1. Before you ride up or down a hill, move the
shift lever to the slowest speed.
2. Do not stop or change speed settings on a
hill. If you must s top, quickly push the clutch/
brake pedal forward and set the parking
brake.
GB
9
1740475
3. To start again, make sure the shift lever is in
the slowest speed. Move the throttle control
to the SLOW position. Slowly release the
pedal.
4. If you must stop or start on a hill, always
have enough space for the unit to roll when
you release the brake and engage the clutch.
5. Be very careful when you change directions
on a hill. When on a s lope or in a turn on a
hill, move the throttle control to the SLOW
position to help prevent an accident.
Before Starting The Engine
Check the oil
NOTE: The engine was shipped from the fac-
tory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed. See the engine manufac-
turer’s instructions for the type of petrol and
oil to use.
1. Make sure the unit i s level.
NOTE: Do not check the level of the oil
while the engine runs.
2. Check the oil. Follow the procedure in the
engine manufacturer’s instructions.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the
FULL mark on the dipstick. The quantity of oil
needed from ADD to FULL is shown on the
dipstick. Do not add too much oil.
Add Petrol
WARNING: Always use a safety
petrol container. Do not smoke
when adding petrol to the fuel tank.
Do not add petrol when you are inside an
enclosure. Before you add petrol, stop the
engine and let the engine cool for several
minutes.
(Figure 6) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2)
position with regular unleaded petrol. Do not use
premium unleaded petrol. Make sure the petrol
is fresh and clean. Leaded petrol will increase
deposits and shorten the life of the valves.
How To Start The Engine
WARNING: The electrical system
has an operator presence system
that includes a sensor switch for
the seat. These components tell the
electrical system if the operator is sitting
on the seat. This system will stop the
engine when the operator leaves the seat.
For your protection, always make sure this
system operates correctly.
NOTE: The engine will not start unless you
depress the clutch/brake pedal and move the
blade rotation control to the DISENGAGE
position.
1. Push the c lutch/brake pedal completely for-
ward. Keep your foot on the pedal.
2. Move the s hift lever to the neutral (N) posi-
tion.
3. Make sure the blade rotation control is in the
DISENGAGE position.
4. Move the throttle control completely forward
to the CHOKE or FAST position. Some mo-
dels have a separate choke knob. Pull the
choke knob to the full CHOKE position.
5. Turn the ignition key to the START position.
NOTE: If the engine does not start after
four or five tries, move the throttle control
to the FAST position. Again try to start the
engine. If the engine will not start, see the
TROUBLE SHOOTING CHART.
6. Slowly move the throttle control to the SLOW
position.
7. To start a hot engine, move the throttle con-
trol to a position between FAST and SLOW.
Mowing And Bagging Tips
1. For a lawn to look better, check the cutting
level of the mower housing. See “How To
Level The Mower Housing” in the Mainten-
ance section.
2. For the mower housing to cut level, make
sure the tyres have the correct amount of air
pressure.
3. Every time you use the unit, check the blade.
If the blade is bent or damaged, immediately
replace the blade. Also, make sure the nut
for the blade is tight.
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades
will cause the ends of the grass to turn
brown.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet
grass will not discharge correctly. Let the
grass dry before cutting.
6. Use the left side of the mower housing to trim
near an object.
7. Discharge the cut grass onto the mowed
area. The result is a more even discharge of
cut grass.
8. When you m ow large areas, start by turning
to the right so that the c ut grass will dis -
charge away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the op-
posite direction making left turns until fin-
ished.
9. If the grass is very high, cut two times to de-
crease the load on the engine. First cut with
the mower housing in the highest position
and then lower the mower housing for the
second cut.
10.For better engine performance and an even
discharge of the cut grass, always operate
the engine with the throttle in FAST position.
11. When you use a bagger, operate the engine
with the throttle in FAST position and the shift
lever in first or second gear.
12.For better c utting performance and a quality
cut, mow with the shift lever in one of the
slower speeds.
13.After each use, clean the bottom and top of
the mower housing for better performance.
Also, a clean mower housing will help pre-
vent a fire.
GB
10
1740475
MAINTENANCE CHART
FREQUENCY MAINTENANCE REQUIRED COMMENTS
Daily or before each use Maintenance engine. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Examine blade(s).
Check for cracks, wear, and excessive damage.
Remove debris from unit and mowing area.
Examine all rotating and sliding parts.
Check tire inflation. Refer to the Maintenance section.
Verify that the mower housing is level. Refer to the Maintenance section.
Examine V--belts. Check for cracks, wear, and excessive damage.
Check brake operation. Refer to the Operation and Maintenance
sections.
After completion of first 5 hours Change oil. Refer to the Engine Owner’s Manual.
After 25 hours Maintenance engine. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Remove, examine, sharpen, and balance
blade(s).
Refer to Maintenance section.
Check adjustments:
a. Blade Rotation Control
b. Brake
c. Clutch
d. Steering
Refer to Maintenance section.
Lubricate chassis and mower housing. Refer to Where to Lubricate instructions.
Check the muffler:
a. Torque
b. For wear or burn out
c. Condition of spark arrestor, (if applicable).
Refer to Maintenance section.
Before storage of 30 days or more Prepare engine for storage. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Drain fuel system. Refer to warnings in the Owner’s Manual.
Add fuel stabilizer. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Prepare battery for storage:
a. Remove from unit.
b. Fully charge.
c. Move to cool dry place.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
General Recommendations
1. The owner’s responsibility is to maintain this
product. This will extend the life of the prod-
uct and is also necessary to maintain war-
ranty coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate
the unit, and clean the air filter once a year.
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners
are tight.
4. Follow the Maintenance section to keep the
unit in good operating condition.
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric Nm). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
Inspect Blade (Figure 7)
WARNING: Before you inspect or
remove the blade, disconnect the
wire to the spark plug. If the blade
hits an object, stop the engine. Check the
unit for damage. The blade has sharp
edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your
hands.
If you keep the blade (1) sharp and inspect the
blade for damage, the blade will cut better and
be more safe to operate. Frequently check the
blade for excessive wear, cracks, or other dam-
age. Frequently check the nut (3) that holds the
blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits
an object, stop the engine. Disconnect the wire
to the spark plug. See if the blade is bent or
damaged. Check the blade adapter (5) for dam-
age. Before you operate the unit, replace dam -
aged parts with original equipment parts. See
the authorized service centre in your area. Every
three years, have an authorized service person
inspect the blade or replace the old blade with
an original equipment part.
How To Remove And Install The Blade
(Figure 7)
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
2. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).
4. Check the blade (1) and the blade adapter
(5) according to the instructions for “Inspect
Blade”. Replace a badly worn or damaged
blade with an original equipment blade. See
an authorized service centre in your area.
5. Clean the top and bottom of the mower hous-
ing. Remove all the grass and debris.
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5)
on the mandrel (6).
7. Mount the blade (1) so that the hi--lift edges
(7) are up. If the blade is upside down, the
blade will not cut correctly and can cause an
accident.
8. Fasten the blade (1) with the original
washers and nut (3). Make sure the outside
rim of the Belleville washer (2) is against
the blade (1).
WARNING: Always keep the nut (3)
tight that holds the blade (1). A
loose nut or blade can cause an
accident.
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to
a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).
10.Install the mower housing. See “How To Re-
move The Mower Housing”.
How To Adjust The Blade Rotation
Control
WARNING: To prevent an injury, the
blade rotation control must operate
correctly.
In normal usage, the blade rotation control will
not require an adjustment. However, if the cut-
GB
11
1740475
ting performance decreases or the quality of cut
is poor, make the following changes.
1. When you mow, make sure the throttle con-
trol in in the FAST position.
2. (Figure 8) Move the blade rotation control to
the DISENGAGE position (1).
3. Stop the engine. Disconnect the wire from
the spark plug.
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on
the blade(s). A blade that is not sharp will
cause the tips of the grass to become brown.
5. (Figure 9) Disconnect the blade drive
spring (2) from the blade control rod (1).
Move the blade drive spring (2) to the
middle hole (4). This will increase the tension
on the mower drive belt.
6. Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the quality of
cut. If necessary, m ove the blade drive
spring (2) to the bottom hole (5)
7. Again check the quality of cut. If the quality of
cut has not improved, replace the mower
drive belt. See “How To Replace The Mower
Drive Belt”. If the replacing the belt does not
correct the problem, take the unit to an auth-
orized service centre.
8. Move the blade rotation control to the DIS-
ENGAGE position. Stop the engine.
9. (Figure 10) Check the operation of the blade
brake. Rotate the pulleys with your hand.
Make sure the brake pads (7) are pressed
tightly against the pulleys
WARNING: If the brake pads (7) do
not press tightly against the
pulleys, take the unit to an author-
ized service centre.
10.(Figure 8) Move the blade rotation control to
the ENGAGE position (2).
11. (Figure 10) Check the pads for the blade
brake (7). If the pads are excessively worn
or damaged, replace the brake pad assem-
blies. Correct replacement parts and assist-
ance are available from an authorized
service centre.
12.Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the operation
of the blade rotation control.
13.When you move the blade rotation control to
the DISENGAGE position, all movement will
stop within five seconds. If there is move-
ment of the belt or the blades continue to ro -
tate, engage and disengage the blade
rotation control five times to remove any ex-
cess rubber from a new mower drive belt. If
you need assistance, take the unit to an
authorized service centre.
14.(Figure 9) If you replace the mower drive
belt, move the blade drive spring (2) to the
top hole (3).
How To Adjust The Shift Lever (Figure
18)
If the NEUTRAL position on the shift lever does
not match neutral on the gearbox, adjust the
shift lever as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the adjuster nut (2) from the
shifter bracket (3).
3. Make sure the shift lever is in the NEUTRAL
position.
4. Push the unit forward. Make sure the gear-
box is in neutral.
5. To align the adjuster nut (2) with the hole in
the shifter bracket (3), turn the adjuster nut
(2).
6. Connect the adjuster nut (2) to the shifter
bracket (3).
7. Make sure the NEUTRAL position on the
shift lever matches neutral on the gearbox.
How To Check And Adjust The Clutch
(Figure 11)
If the motion drive belt is loose, the clutch will
slip when; going up a hill, pulling a heavy load,
or the unit will not move forward. Adjust the
clutch as follows.
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
1. Check the routing of the motion drive belt.
Make sure the belt is installed correctly and
is inside all the belt guides.
2. Remove the cotter pin (1), washer (2), and
brake spring (3) from the adjustable nut
(4).
3. Disconnect the adjustable nut (4) from the
brake lever assembly (5) and the parking
brake latch (6).
4. Align the hole in the brake lever (5) with the
hole in the frame. Hold the brake lever (5) in
placewitha6mmpin or bolt (7).
5. Pull the clutch rod forward until tight. Turn the
adjustable nut (4) until the nut will fit through
theholeinthebrake lever (5).
6. Assemble the adjustable nut (4) to the
parking brake latch (6), brake lever (5) and
brake spring (3).Fastenwiththewasher (2)
and cotter pin (1).
7. Removethe6mmpin or bolt (7).
8. If the belt still slips after the clutch has been
adjusted, then the motion drive belt is worn
or damaged and must be replaced. See
“How To Replace The Motion Drive Belt”.
How To Check And Adjust The Drive
Brake (Figure 12)
Completely push the clutch/brake pedal forward.
Set the parking brake. Move the shift lever to the
neutral (N) position. Push the unit. If the rear
wheels rotate, adjust or replace the brake pads.
Adjust the drive brake (1) as follows.
1. The location of the drive brake (1) is on the
right side of the gearbox (3).
2. Make sure the parking brake is set and the
shift lever is in neutral (N). Turn the hex nut
(2) in a clockwise direction until the rear
wheels do not turn when the unit is pushed
forward.
3. Release the parking brake and push the unit.
If the unit does not roll, turn the hex nut (2)
in a counter--clockwise direction until the unit
rolls.
4. Set the parking brake. Push the unit. If the
rear wheels do not turn, the drive brake (1)
is correctly adjusted. Release the parking
brake.
WARNING: If you cannot correctly
adjust the drive brake, replace the
brake pads. Correct replacement
parts and assistance are available from an
authorized service centre.
How To Remove The Battery (Figure 4)
To charge or clean the battery (1), remove the
battery (1) from the unit as follows.
WARNING: To prevent sparks, dis-
connect the black battery cable (8)
from the negative (--) terminal be-
fore you disconnect the red cable (5).
WARNING: The battery contains
sulphuric acid which is harmful to
the skin, eyes and clothing. If the
acid gets on the body or clothing, wash
with water.
1. Disconnect the black cable (8) from the
negative (--) terminal.
2. Disconnect the red cable (5) from the posi-
tive (+) terminal (4).
3. Lift the battery tray (3) and the battery (1)
out of the unit.
How To Charge The Battery (Figure 4)
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the
battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. Before you charge the battery (1), remove
the battery (1).
2. To charge the battery (1),usea12voltbat-
tery charger. Charge at a rate of 6 amperes
for 1 hour.
3. Install the battery (1).
WARNING: To prevent sparks,
fasten the red cable to the positive
(+) terminal before you connect the
black cable.
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+)
terminal (4) with the fasteners as shown.
5. Fasten the black cable (8) to the negative
(--) terminal with the fasteners as shown.
How To Level The Mower Housing
(Figure 13 and Figure 14)
If the mower housing is level, the blade will cut
easier and the lawn will look better.
WARNING: Before you make an in-
spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the spark plug wire to
prevent the engine from starting by acci-
dent
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.
2. Check the air pressure in the tyres. If the air
pressure is incorrect, the mower housing will
not cut level. Make sure the tyres are inflated
to: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear
Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
3. (Figure 13) Move the lift lever (1) to the
lowest cut position (2).
GB
12
1740475
WARNING: The lifter lever (3) is
spring loaded. Make sure the lift
lever (3) is locked in the lowest cut
position (2).
4. (Figure 14) Loosen the left and right ad-
juster knobs (1). Push down on each side of
the mower housing. Make sure both sides of
the mower housing are setting on a flat sur-
face. Also, make sure the lift links are loose
and can easily move up or down.
5. Push down on the lift links (2) and tighten
the left and right adjuster knobs (1).Make
sure the adjuster knobs (1) are tight. If
necessary, use a wrench to tighten the ad-
juster knobs (1).
6. (Figure 13) Raise the lift lever (1).
7. Mow for a short distance. If the height of cut
is not level, repeat the above steps.
Where To Lubricate (Figure 15)
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush to
the areas shown.
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
NOTE: Apply grease to the steering gear as-
sembly.
CAUTION: If the unit is operated in dry areas
that have sand, use a dry graphite spray to
lubricate the unit.
Check The Tyres
Check the air pressure in the tyres. Tyres with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
How To Replace The Motion Drive Belt
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
2. Completely push the pedal forward and en-
gage the parking brake.
3. (Figure 16) Remove the idler pulley (1).
4. (Figure 17) To access the belt guides (1),
remove the battery and battery tray. See
“How To Remove The Battery”.
5. Loosen the belt guides (1) at the drive
pulley (2).
6. (Figure 16) Remove the motion drive belt
(3) from the drive pulley (4).
7. (Figure 18) Remove the adjuster nut (2)
from the shifter bracket (3). Pull the motion
drive belt over the shifter bracket (3).
8. (Figure 19) To remove the motion drive belt
(1) from the stack pulley (2), pull the front
end of the belt under the stack pulley (2)
and then back between the stack pulley and
the steering plate (3).
9. (Figure 20) Remove the access panel (1).
10.Remove the two screws (4) that attach the
steering shaft assembly (2). Raise the
steering wheel and steering shaft assembly
(2). Pull the motion drive belt (3) under the
steering shaft assembly (2).
11. Remove the motion drive belt. A correct re-
placement part or assistance is available
from an Authorized Service Centre in your
area.
12.To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
13.(Figure 21) Check the routing of the motion
drive belt (1). Make sure the motion drive
belt is installed correctly on the idler pulley
(2). Make sure the steering shaft assembly
(3) is inside the motion drive belt (1).
How To Replace The Mower Drive Belt
(Figure 10)
1. Remove the mower housing. See the instruc-
tions on “How To Remove The Mower Hous-
ing”.
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler
pulley (2) and remove the mower drive belt
(3).
3. Pull the belt retainer (4) away from the right
mandrel pulley (5) and remove the mower
drive belt (3).
4. Pull the belt retainer (4) away from the left
mandrel pulley (6) and remove the mower
drive belt (3). A correct replacement part or
assistance is available from an Authorized
Service Centre in your area.
5. To install the mower drive belt, reverse the
above steps.
How To Remove The Mower Housing
(Figure 22)
1. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position.
2. Move the lift lever (2) to the level adjust-
ment position.
3. Remove the hair pins and the washers from
the adjuster arms (3). See illustrations “C”
and “D”.
4. Remove the hair pins and washers from the
suspension links (4). See illustrations “A”
and “B”.
5. Disconnect the extension spring (5) from
the blade control rod (6). See illustration
“E”.
6. Disconnect the front hanger (9) from the
axle support. See illustration “F”.
7. Remove the mower drive belt (7) from the
stack pulley (8).
8. Pull the mower housing away from the right
side of the unit.
9. To install the mower housing, reverse the
above steps.
How To Replace The Fuse
If the fuse is blown, the engine will not start.
Remove the fuse and replace with a 15 amp.
automotive fuse.
Storage (over 30 days)
At the end of each year, prepare the unit for stor-
age as follows.
1. Drain the fuel from the carburettor and the
fuel tank. Change the engine oil. See the en-
gine manufacturer’s instructions.
2. Clean the entyre unit.
3. Charge the battery.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a sep-
arate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. Do not use attachments or
accessories not specifically recommended for
this unit. In order to obtain proper replacement
parts you must supply the model number of your
mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, trans-
mission, transaxle or differential, are available
from the store where the mower was purchased
or a service shop recommended by the store.
W arranty service is available only through Autho-
rized Service Dealers. Locate your nearest dealer
in our locator map at www.murray.com.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufac-
turer’s authorized service centre found in the
commercial pages of the telephone directory.
Also, see the individual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is re-
quired:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
GB
13
1740475
TROUBLE SHOOTING CHART
PROBLEM: The engine will not start.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
2. Electric--Start Models: Clean the battery ter-
minals. Tighten the cables.
3. Check for a loose wire. Tighten the limit
switches. (See the wiring diagram.)
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-
place the fuel filter.
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle
to the SLOW position. Turn the ignition key to
the ON position. Try to start the engine sev-
eral times. Install the spark plug.
6. Replace the spark plug.
7. Adjust the carburettor.
PROBLEM: The engine will not turn
over.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
2. Electric--Start Models: Charge the battery.
3. Replace the fuse.
4. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
5. Electric--Start Models: replace the solenoid.
Recoil--Start Models: replace the module.
PROBLEM: The engine is difficult to
start.
1. Adjust the carburettor.
2. Replace the spark plug.
3. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine does not run
smooth or has a loss of power.
1. Check the oil.
2. Clean the air filter.
3. Clean the air screen.
4. Replace the spark plug.
5. The engine is working too hard. Use a lower
gear.
6. Adjust the carburettor.
7. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine does not run
smooth at fast speed.
1. Replace the spark plug.
2. Adjust the throttle control.
3. Clean the air filter.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine stops when the
blades are engaged.
1. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
2. Grass bag must be installed (applies only to
model with rear discharge grass bag).
PROBLEM: On slopes, the engine
stops.
1. Mow up and down s lopes. Never mow
across a slope.
PROBLEM: The engine will not idle.
1. Replace the spark plug.
2. Clean the air filter.
3. Adjust the carburettor.
4. Adjust the throttle control.
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-
place the fuel filter.
PROBLEM: A hot engine causes a de-
crease in power.
1. Clean the air screen.
2. Check the oil.
3. Adjust the carburettor.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: Excessive vibration.
1. Replace the blade.
2. Check for loose engine bolts.
3. Decrease the air pressure in the tyres.
4. Adjust the carburettor.
5. Check for a damaged belt or damaged
pulley. Replace the damaged parts.
PROBLEM: The grass does not dis-
charge correctly.
1. Stop the engine. Clean the mower housing.
2. Raise the height of cut.
3. Replace or sharpen the blade(s).
4. Move the s hift lever to a slower speed.
5. Move the throttle control to the FAST posi-
tion.
6. Replace the spring for the blade idler.
7. Clean the extension tube and the connector
tube (applies only to model with rear dis-
charge grass bag).
PROBLEM: The mower housing does
not cut level.
1. Check the air pressure in the tyres.
2. Adjust the l evel of the mower housing.
3. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The mower blades will not
rotate.
1. Check the mower drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Replace the mower drive belt.
PROBLEM: The unit will not move when
the clutch is engaged.
1. Check the motion drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Adjust the clutch.
3. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: The unit moves slower or
stops when the clutch is engaged.
1. Adjust the clutch.
2. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: When the clutch/brake
pedal is released, belt noise can be
heard.
1. Temporary belt noise does not change the
operation of the unit. If belt noise is continu-
ous, check the routing of the belt. Make sure
the belt is inside all belt guides.
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.
PROBLEM: The rear wheels spin over
uneven terrain.
1. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The transaxle is difficult to
shift between gears with the engine run-
ning and the clutch depressed.
1. Check the clutch adjustment to make sure
the belt stops when the clutch pedal is de-
pressed with the transaxle in (N) neutral.
2. Check the belt guides around the transaxle
drive pulley. Make sure the belt guides do not
touch the pulley.
F
14
1740475
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 14
INFORMATIONS GENERALES 15
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE 15
MONTAGE 16
FONCTIONNEMENT 17
TABLEAU D’ENTRETIEN 19
ENTRETIEN 19
TABLE DE DEPANNAGES 23
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogram-
mes suivants sont situés sur votre appareil
ou dans la documentation ci-jointe. Avant de
vous servir de la tondeuse, apprenez à re-
connaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement (Figure 23)
1 Avertissement
2 REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse
en marche.
3 AVERTISSEMENT : projection d’objets. Gar-
dez vos distances. Lire le manuel de l’utilisa-
teur avant de mettre la tondeuse en marche.
4 AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la ton-
deuse sur des pentes de plus de 10 degrés.
5 DANGER: rester à l’écart, s urtout les en-
fants, de l’appareil.
6 DANGER: ne pas poser le pied.
7 DANGER: gardez vos pieds et mains à dis-
tance de la lame rotative.
8 Niveaux de puissance sonore de 100
dB(A) déclarés conformes à ceux définis
par la directive européenne 2000/14/CE.
9 DANGER: débrancher le câble de la bougie
avant toute inspection de l’appareil.
10 AVERTISSEMENT : surface brûlante.
11 AVERTISSEMENT : prêter attention lors du
branchement et débranchement des acces-
soires.
12 AVERTISSEMENT : prendre garde à ne
pas s’écraser les doigts.
13 IMPORTANT : pour régler le niveau du car-
ter du bloc de coupe, suivre attentivement
les instructions indiquées dans le Guide de
l’utilisateur.
14 AVERTISSEMENT : ne pas s’approcher de
la lame tant que le moteur tourne.
Pictogrammes de commande et de
fonctionnement (Figure 24)
1 Démarrage du moteur
2 Phares
3 Moteur en marche
4 Arrêt du moteur
5 Moteur en marche
6 Frein
7 Frein de stationnement
8 Embrayage
9 Ralenti
10 Rapide
11 Starter
12 Huile
13 Commande de rotation de la lame
14 Soulever
15 Essence
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Niveaux de puissance sonore de 100 dB(A) déclarés conformes à ceux définis
par la directive européenne 2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique à la station de l’utilisateur 83
dB.
Résultats à l’oreille obtenus en application de la norme EN 836/A2:2001.
Net kW 6.39
Niveaux de vibration déclarés conformes à ceux définis par la directive
européenne 98/37/CE.
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1032 :
Siège 2
m/s
2
, Marchepied droit 2,9 m/s
2
, Marchepied gauche 3,3 m/s
2
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1033:
Volant 3,5
m/s
2
Valeurs déterminées en station immobile sur une surface cimentée à un régime de
2850 t.p.m..
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
F
15
1740475
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez l e
produit et comprenez comment celui-ci fonction -
ne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,
consultez les illustrations ci -jointes. Sachez re-
connaître l’emplacement et la fonction de cha-
que commande. Afin de prévenir tout accident,
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les
règles de sécurité. Conservez ce manuel car i l
peut vous être utile dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indi-
quera les mesures de sécurité à prendre.
Le message de ce symbole est le suivant :
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité
est en jeu.”
Responsabilité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT : il se peut que
cette tondeuse éjecte des objets
sur son passage. Sachez aussi que
cette machine pourrait vous amputer les
mains et les pieds. Si vous n’observez pas
les mesures de sécurité suivantes, vous
encourez le risque de vous blesser (ainsi
que les gens à proximité) sérieusement,
voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre
les instructions ci-dessous.
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE SECURITE
Modèles de tondeusesà lames rotatives
Conseils préliminaires
1. Lisez les instructions très attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants ou des per-
sonnes non familiarisées avec le produit utili-
ser la tondeuse. Des régulations
gouvernementales peuvent établir un âge
minimum.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est tenu responsable des risques ou
accidents arrivés aux autres personnes ou
à leurs biens.
5. Ne pas prendre de passagers.
6. Tous les conducteurs devraient recevoir
des conseils théoriques et pratiques. Ces
conseils sont :
a. la nécessité d’être soigneux et attentif
lors de la tonte sur tondeuse autoportée
b. la reprise de contrôle de la tondeuse
en pente est impossible par les freins.
La perte de contrôle s’explique de la
manière suivante :
prise de la roue insuffisante;
conduite trop rapide;
freinage inadéquat
le type de machine ne convenant
pas à la tâche;
manque d’attention sur les
conséquences de tontes en pen-
te, en particulier;
mauvais accrochage ou répartition
inégale de l’herbe dans le sac.
Préparation
1. Lors de la tonte, portez toujours des chaus-
sures qui vous apportent une protection
complète et des pantalons. Ne jamais tondre
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
2. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
les objets que la machine pourrait éjecter
sur son passage.
3. AVERTISSEMENT -- L’essence est haute-
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerri-
canes prévues à cet effet.
b. Remplir de carburant uniquement à
l’air libre et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démar-
rer votre tondeuse autoportée. Ne ja-
mais enlever la protection du réservoir
ni même ajouter de carburant lorsque
le moteur est en m arche ou c haud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne
pas tenter de démarrer la machine et
l’éloigner de la zone de fuite en ques-
tion : attendez que les vapeurs d’es-
sence se soient dissipées avant
d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons
du réservoir et de la jerricane.
4. Changer les amortisseurs de bruit défec-
tueux.
5. Avant toute utilisation, s’assurer que les
lames, boulons de lames et positionnement
des lames ne soient pas usés ou endom-
magés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés en même temps afin
de respecter l’équilibre.
6. En ce qui concerne les tondeuses multi l a-
mes, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-
tation des autres.
Utilisation
1. Ne pas utiliser mettre le moteur en route
dans un espace confiné de dangereu-
ses vapeurs de monoxyde de carbone peu-
vent s’accumuler.
2. Tondre seulement durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel puissant.
3. Avant de démarrer la tondeuse autoportée,
désengager toutes les manettes de c om-
mande de lames et se mettre au point mort.
4. Ne pas tondre sur une pente de plus de 10
degrés.
5. Garder à l’esprit que toute pente peut être
dangereuse. Le déplacement demande
une attention redoublée. Afin de prévenir
toute chute :
a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudai-
nement lorsqu’on se trouve en pente
ascendante ou descendante;
b. enclencher l’embrayage lentement, en
veillant à ce que les vitesses de la ton-
deuse soient toujours engagées, sur-
tout lors des déplacements en
descente;
c. la vitesse devrait être réduite dans les
pentes et dans les virages serrés;
d. prêter attention aux bosses, aux creux
et autres dangers occultés;
e. ne jamais tondre en diagonal de la
pente, sauf si la tondeuse est conçue
à cet effet.
6. Soyez attentif lorsque vous tirez du maté-
riel ou tout autre équipement lourd.
a. Utiliser seulement des barres de trac-
tion approuvées.
b. Limitez les chargements à ceux que
vous pouvez contrôler sans aucun
risque.
c. Ne pas faire de virages secs. Tourner
avec précaution.
d. Utiliser des contrepoids ou des lests
de roues comme suggéré dans le ma-
nuel de l’utilisateur.
7. Prenez garde au trafic lorsque vous devez
traverser la chaussée ou lorsque vous en
êtes prêt.
8. Arrêtez la rotation des lames avant de tra-
verser une zone non recouverte de pelouse.
9. Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais
diriger la décharge de matériel vers les per-
sonnes à proximité et n’autoriser personne
à s’approcher de la tondeuse en marche.
10. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec
des éléments de protection défectueux, ou
sans aucun dispositif de sécurité
11. Ne pas changer les réglages du régulateur
du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisa-
tion de la tondeuse à vitesse excessive
peut accroître le risque de blessure.
12. Avant de quitter l’appareil :
a. désengager l’alimentation et rabaisser
le bloc accessoire ;
b. se positionner au point mort et en frein
de stationnement ;
c. couper le moteur et enlever la clé.
13. Désengager la courroie du bloc accessoire,
arrêter le moteur, et débrancher le(s) -
ble(s) de la bougie ou enlever la clé de
contact ;
a. avant de débloquer et nettoyer la ma-
chine de toute obstruction ;
b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travail-
ler sur la tondeuse ;
c. après avoir touché un objet. Inspecter
la tondeuse et effectuer les répara-
tions nécessaires avant de redémarrer
la machine ;
d. si la machine commence à vibrer de
façon anormale (vérifier dans l’instant).
14. Désengager la courroie du bloc accessoire
lors de son transport ou lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
15. Couper le moteur et désengager la courroie
du bloc accessoire
a. avant de remettre du carburant;
b. avant d’enlever le receveur à herbe;
c. avant de régler la hauteur, à moins que
ce réglage ne puisse se faire assis.
16. Réduire le réglage de l’accélérateur au point
mort et, si la tondeuse est fournie avec une
valve de coupure d’alimentation, couper l’ali-
mentation en carburant après la tonte.
17. Avant et lors du recul, regarder derrière et
dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas
de jeunes enfants autour.
18. Redoubler d’attention à l’approche de coins
aveugles, de buissons, arbres ou autres
objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Maintenance et entreposage
1. En ce qui concerne les tondeuses multi l a-
mes, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-
tation des autres.
2. Quand la tondeuse doit être mise en sta-
tionnement, rangée ou laissée pour un mo-
ment plus ou moins long, rabaisser les
dispositifs de tonte à moins qu’un verrouil-
lage mécanique ne soit mis en place.
3. S’assurer que les écrous, les boulons et les
vis soient bien serrés pour que la tondeuse
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
4. Ne jamais garder la tondeuse avec du car-
burant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment des émanations peuvent at-
teindre une flamme nue ou une étincelle.
5. Laisser la tondeuse refroidir avant de la
ranger dans une enceinte.
6. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le com-
partiment de batterie et la zone de réserve
de carburant soient débarrassés d’herbe, de
feuilles ou de graisse excessive.
7. Vérifier fréquemment que le receveur d’her-
be ne soit pas usé ou détérioré.
8. Remplacer les pièces usées ou défectueu-
ses.
9. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être
fait au dehors.
F
16
1740475
MONTAGE
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces
détachées. Ne vous débarrassez d’aucune piè-
ce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit
assemblée.
AVERTISSEMENT : avant de pro-
céder au montage ou à l’entretien
de la tondeuse, enlever le câble de
la bougie.
REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur,
la gauche et la droite décrivent l’emplace -
ment d’une pièce avec l’opérateur assis sur
la tondeuse.
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
REMARQUE: veuillez vous servir des atta-
ches montrées à la Figure 25 pour assembler
les différentes pièces détachées.
Installation des roues avant (Figure 1)
A l’aide d’un couteau, coupez les quatre côtés
de la boîte. Installez les roues avant (1) dans
ce bac.
REMARQUE : soulever l’avant de la tondeuse
à l’aide d’un bâton d’environ 1,25 m (4
pieds). Sinon demander à une autre person-
ne de soulever la tondeuse. Attention, ne pas
laisser tomber la tondeuse!
1. Soulevez l’avant de la tondeuse. Placez un
support (bûche de bois) en dessous.
2. Assurez-vous que la valve (2) soit à l’exté-
rieur de la tondeuse. Faites glisser la roue
avant (1) sur l’axe (3).
3. Fixer chaque roue avant (1) avec une ron-
delle (4) et une goupille fendue (5).Ren-
versez les bords de la goupille fendue (5)
afin de maintenir la roue avant (1) sur l’axe
(3).
4. Une fois les roues avant (1) installées, sou -
levez la tondeuse de son support. Retirez la
tondeuse de la boîte.
5. Si la tondeuse dispose d’enjoliveurs de
moyeu (6), i nstallez-les (6). Assurez-vous
que les rondelles (4) maintiennent les enjo -
liveurs de moyeu (6) en place.
Installation du siège (Figure 2)
1. Enlevez délicatement le sac plastique du siè-
ge (1).
2. Alignez les orifices dans la charnière du siè-
ge (2) aux orifices du siège (1). Attachez le
siège (1) àlacharnière du siège (2) à l’aide
des attaches (4) et (5).
3. Vérifiez la position de fonctionnement du siè-
ge (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté,
desserrez les boulons à oreilles (5).Faites
glisser le siège (1) en avant et en arrière le
long de la fente de réglage du siège (3).
Resserrez les boulons à oreilles (5).
Montage du volant (Figure 3)
1. Assurez-vous que les roues avant pointent
bien vers l’avant.
2. Faites glisser l e couvercle (3) sur l a colon-
ne de direction (2). Assurez-vous que le
collier du du couvercle (3) soit au dessus.
3. Faites glisser le volant (1) sur la colonne de
direction (2).
4. Fixez le volant (1) àlacolonne de direc-
tion (2) à l’aide de la vis (4) et de la rondelle
(6).
5. Certains modèles disposent d’une étiquette
(7) en option, se trouvant dans le sac des
pièces détachées. Attachez-le (7) au centre
du volant (1).
Entretien de la batterie libre (Figure 4)
REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier
les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa
date. Cette date indique si la batterie doit
être chargée.
1. Vérifiez le haut de la batterie (1) et repérez
la date.
2. Si la batterie (1) est mise en route avant la
date , ses câbles peuvent être attachés sans
la charger. Cf. “Installation des câbles de bat-
terie”.
3. Si la batterie (1) est mise en route après sa ,
la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Charge-
ment de la batterie d’entretien libre”.
Chargement de la batterie (Figure 4)
AVERTISSEMENT : Lors du charge-
ment de la batterie, ne pas fumer.
Eviter d’exposer la batterie à toute
étincelle. Les émanations provenant de
l’électrolyte de batterie peuvent provoquer
une explosion.
1. Enlevez la batterie (1) et son bac (3).
2. Enlevez les capuchons des bornes de la bat-
terie.
3. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts
pour charger la batterie (1). Chargez-la à
un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne
disposez pas de chargeur de batterie, des
professionnels peuvent le faire pour vous.
4. Installer la batterie (1) et son bac (3).Sas-
surer que la borne positive (+) (4) est à
gauche.
Installation des câbles de batterie
(Figure 4)
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble rou-
ge à la borne positive (+) avant de
connecter au câble noir.
1. Enlevez les capuchons des bornes de la bat-
terie.
2. Faites glisser l e capuchon de borne (2) sur
le câble rouge (5). Attachez le câble rouge
(5) àlaborne positive (+) (4) à l’aide des
attaches (6) et (7).
3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative
(--) à l’aide des attaches (6) et (7).
Inspection des pneus
Vérifiez la pression des pneus. Un excès de
pression peut rendre la conduite cahoteuse. Par
ailleurs, une mauvaise pression des pneus em-
pêchera le bloc de coupe de tondre de façon
égale. La pression convenable est de 0,97 BAR
(14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR
(10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont
été surgonflés pour la livraison.
Vérification du niveau de la tondeuse
Assurez-vous que le niveau de tonte est tou-
jours le même. Après avoir tondu sur une petite
distance, inspectez la zone tondue. Si le bloc de
coupe ne tond pas de manière égale, consulter
les instructions dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien de ce manuel
de l’utilisateur.
Préparation du moteur
REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajou-
ter autant que nécessaire.
Consultez les instructions données pas le fabri-
cant du moteur pour déterminer l’essence et
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,
et de rangement.
AVERTISSEMENT : suivre les ins-
tructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essence
et de l’huile. Se munir toujours d’une jerrica-
ne prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque
l’on verse du carburant dans le moteur. Ver-
ser le carburant à l’air libre, après avoir cou-
le moteur. Laisser le moteur refroidir pen
-
dant un moment.
Remarque importante! Avant d e tondre :
U Vérifiez l’huile du moteur.
U Remplissez le réservoir d’essence.
U Vérifiez la pression des pneus.
U Vérifiez le niveau du bloc de coupe.
U Attachez les câbles de la batterie.
F
17
1740475
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogram-
mes commencent en page 2.
Emplacement des commandes (Figure 5)
Manette de commande de rotation de la lame
(1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation
de la lame.
Pédale d’embrayage/freinage (2) : la pédale a
deux fonctions. La première, d’embrayer ; la
deuxième, de freiner.
Contact de phare (3) : c’est la première partie
du contact de démarrage. Pour tondre avec le
phare, tourner la clé vers la position du phare.
Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer
et à arrêter le moteur.
Levier de vitesses (4) : il sert à changer les
vitesses de la tondeuse.
Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajus-
ter la hauteur de la tonte.
Manette de frein de stationnement (6) : elle
permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne
s’en sert plus.
Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à
augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
Bloc accessoire
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs.
Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un
nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou
un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne
peut tirer des engins comme des charrues, des
pulvérisateurs à disque ou des bineuses.
On peut se servir d’accessoires tractés ou de
remorques tant que le poids ne dépasse pas 113
kg.
Utilisation d e la manette de contrôle
des gaz (Figure 5)
Elle permet d’augmenter ou réduire la vitesse du
moteur (7) .
1. La position FAST (rapide) est marquée d’un
cran de positionnement. En utilisation norma-
le ou avec un bac à herbe, positionner la ma-
nette sur FAST. Cette position permet un
chargement maximum de la batterie et un
meilleur refroidissement du moteur.
2. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine
afin de garantir les meilleures performances.
Ne pas régler le régulateur dans le but d’aug -
menter la vitesse du moteur.
Utilisation de la manette de commande
de rotation de la lame (Figure 5)
Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) .
1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la
manette de commande de rotation de la
lame (1) soit dans la position DESENGAGE.
2. La placer dans la position (1) ENGAGE afin
de permettre la rotation de la (des) lame(s).
REMARQUE : si le moteur s’arrête lors-
que vous engagez la (les) lame(s), le
contacteur du siège n’est pas activé. Bien
s’asseoir au milieu du s iège.
3. Placer la manette de commande de rota-
tion de lame (1) en position DESENGAGE
afin d’arrêter l a (les) lame (s). Avant de quit-
ter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s)
soit (soient) arrêtée(s).
4. Avant de traverser un trottoir ou une route
avec la tondeuse, veiller à ce que la manette
de commande de rotation de la lame soit en
position DESENGAGE (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
vos mains ou pieds se tiennent à
l’écart de la lame, de l’ouverture du
déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le
moteur est en marche.
Utilisation du levier de vitesses (Figure 5)
Pour changer les vitesses de la tondeuse, suivre
les étapes suivantes :
ATTENTION : avant de se servir du levier de
vitesses, appuyer complètement sur la péda-
le d’embrayage/freinage afin d’arrêter la ton-
deuse. Si la tondeuse n’est pas à l’arrêt, la
boîte de vitesses pourrait être endommagée.
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage afin d’arrêter la tondeuse.
Garder le pied sur l a pédale.
2. Placer la manette de contrôle des gaz (7)
en position SLOW (ralenti).
3. Pour se déplacer vers l’avant, placer le le-
vier de vitesses (4) à un réglage de vitesse
en avant. Pour se déplacer vers l’arrière, pla-
cer le levier de vitesses (4) en position
contraire.
4. Relâcher lentement la pédale d’embrayage/
freinage (2). Ne pas garder le pied sur la
pédale.
5. Placer la manette des gaz (7) en position
FAST (rapide).
Utilisation du frein de stationnement
(Figure 5)
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage (2).
2. Soulever la manette de frein de stationne-
ment (6).
3. Retirerlepieddelapédale d’embrayage/
freinage (2) puis relâcher la manette de
frein de stationnement (6). S’assurer que le
frein de stationnement retienne la tondeuse.
4. Pour relâcher le frein de stationnement (6),
appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage (2) en avant. Le frein de
stationnement sera relâché automatiquement.
AVERTISSEMENT : avant de des-
cendre de la tondeuse, déplacer le
levier de vitesses vers le point mort
(N). Actionner le frein de stationnement.
Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE. Couper le mo-
teur et enlever la clé de contact.
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE
COUPE (Figure 5)
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de
hauteur de coupe (5) comme indiqué :
1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5)
vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et
le remonter pour élever le bloc de coupe.
2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou rou-
te, déplacer le levier de hauteur de coupe
(5) vers la position la plus haute ainsi que la
commande de rotation de la lame en posi-
tion DESENGAGE.
ARRET DE LA TONDEUSE (Figure 5)
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage (2) afin d’arrêter la ton-
deuse. Garder le pied sur la pédale.
2. Déplacer la commande de rotation de la
lame en position DESENGAGE.
3. Déplacer le levier de vitesses (5) vers le
point mort (NEUTRAL).
4. Mettre le frein de stationnement (7).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
le frein de stationnement retienne
la tondeuse.
5. Déplacer la manette de contrôle des gaz
(8) vers la position SLOW.
6. Pour couper le moteur, arrêter l a clé de
contact (4) (position OFF) et la retirer.
Transport de la tondeuse
Pour transporter l a tondeuse, suivre les étapes
suivantes :
1. Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE.
2. Monter le levier de hauteur de coupe à la po-
sition la plus haute.
3. Régler la manette de contrôle des gaz entre
les positions SLOW et FAST.
4. Pour aller plus vite, augmenter la vitesse par
le levier de vitesses.
Utilisation du bloc de coupe
REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisa-
tion du bloc de coupe, avoir toujours la ma-
nette de contrôle des gaz en position FAST.
1. Mettre les moteurs.
2. Régler le levier de hauteur de coupe à la
hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute
ou épaisse, opter pour la position la plus
haute dans un premier temps, puis abaisser
le bloc pour une deuxième tonte.
3. Placer le contrôle des gaz en position SLOW.
4. Mettre lentement la commande de rotation
de lame en position ENGAGE.
5. Appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage (2) afin d’arrêter la ton-
deuse.
6. Placer le levier de vitesses sur l’un des régla-
ges de vitesse.
REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse
ou lorsque vous tondez avec un bac à
herbe, réglez le levier de vitesses à la vi-
tesse la plus réduite.
7. Relâcher lentement la pédale d’embrayage/
freinage.
8. Placer la commande des gaz en position
FAST. Si vous désirez augmenter ou réduire
la vitesse, arrêter la tondeuse et choisir un
autre réglage de vitesse par le levier de vi-
tesses.
F
18
1740475
9. S’assurer que le niveau de coupe reste cor-
rect. Après avoir tondu sur une petite zone,
l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas
de manière égale, consulter les instructions
présentes dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
les risques d’accident, veiller à ne
pas aller trop vite.
Utilisation en pentes
AVERTISSEMENT : ne pas se -
placer (vers le haut ou le bas) dans
des pentes trop raides pour per-
mettre de reculer. Ne jamais se déplacer
en diagonal.
1. Avant de se déplacer en pente ascendante
ou descendante, réduire la vitesse au mini-
mum par le levier de vitesses.
2. Ne pas s’arrêter ou changer les réglages de
vitesse en pente. Si vous devez vous arrêter,
enclencher la pédale d’embrayage/freinage
vers l’avant et le frein de stationnement.
3. Pour redémarrer, veiller à ce que la vitesse
du levier de vitesses soit la plus réduite. Pla-
cer la manette de contrôle des gaz à la posi-
tion SLOW. Relâcher lentement la pédale.
4. Si vous devez vous arrêter ou démarrer en
pente, aménagez-vous de l’espace suffisant
pour que la tondeuse puisse rouler lorsque
vous relâchez le frein et l’embrayage.
5. Redoubler d’attention lorsque vous changez
de directions en pente. Lorsque vous êtes en
pente descendante dans un virage, déplacer
la commande des gaz vers la position SLOW
afin de prévenir tout accident.
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
Vérification de l’huile
REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instructions
du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisa-
tion de l’essence et de l’huile.
1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau
d’huile lorsque la tondeuse est en marche.
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée
dans le manuel du fabricant du moteur.
3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à at-
teindre la marque FULL (plein) sur la jauge.
La quantité à ajouter depuis ADD (verser)
jusqu’à FULL est montrée sur la jauge. Veil-
ler à ne pas dépasser la marque indiquée.
Ajouter de l’essence
AVERTISSEMENT : Se munir
toujours d’une jerricane prévue à
cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on
verse du carburant dans le moteur. Verser
le carburant à l’air libre, après avoir coupé
le moteur. Laisser le moteur refroidir
pendant un moment.
(Figure 6) Remplir le réservoir d’essence (1) à
FULL (2) avec de l’essence ordinaire sans
plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne
pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence
avec plomb accroît la formation de dépôt et ré-
duit la durée d’utilisation des valves.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : le système
électrique dispose d’un mécanisme
de détection de présence (de
l’utilisateur) grâce à un contact de capteur
sur le siège. Ce mécanisme vous signale
si l’utilisateur est assis sur le siège. Le
système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur
quitte le siège de celle-ci. Dans votre
intérêt, veiller à ce que le système
fonctionne bien.
REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à
moins que l’on ne relâche la pédale d’em-
brayage/freinage et ne place la commande de
rotation de la lame en position DESENGAGE.
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em-
brayage/freinage afin d’arrêter la tondeuse.
Garder le pied sur l a pédale.
2. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
3. Veiller à ce que la commande de rotation de
la lame soit en position DESENGAGE.
4. Avancer la commande de contrôle des gaz
vers les positions CHOKE (starter) ou FAST
(rapide). Certains modèles disposent d’un
bouton de starter. Le tirer à fond en position
CHOKE.
5. Tourner la clé de contact en position START.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas
après quatre ou cinq essais, placer la
commande de contrôle des gaz en posi-
tion FAST. Réessayer de démarrer. Si vos
essais demeurent infructueux, consulter
la TABLE DE DEPANNAGES.
6. Placer lentement la commande des gaz sur
la position SLOW.
7. Pour démarrer un moteur chaud, placer la
commande des gaz sur une position entre
FAST et SLOW.
Quelques conseils...
1. Pour de meilleurs résultats, il est important
de vérifier le niveau de coupe du bloc de
coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe”
dans la section Entretien.
2. Pour assurer que la coupe soit bien égale de
partout, veiller à ce que les pneus soient
gonflés comme requis.
3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celle-
ci est recourbée ou défectueuse, la rempla-
cer immédiatement. De même, s’assurer que
l’écrou soit bien serré.
4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s).
Des lames usées rendront les bouts des
brins d’herbe marrons.
5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe
mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il
est conseillé d’attendre qu’elle sèche.
6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour
couper près d’un objet.
7. Répandre l’herbe coupée sur l a surface ton-
due. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de
manière plus égale.
8. Lorsque vous tondez sur une grande surfa-
ce, commencer toujours par la droite pour
que l’herbe rejetée soit éloignée des buis-
sons, des barrières, des allées, etc. Après
deux tours, tondre dans la direction opposée
en tournant à gauche pour finir.
9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la
tonte en deux fois pour réduire la charge sur
le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc
de coupe dans la position la plus haute, puis
l’abaisser pour le deuxième passage.
10.Pour assurer de meilleures performances du
moteur ainsi qu’une tonte égale de l’herbe,
garder toujours la commande des gaz en po-
sition FAST.
11. Avec un sac à herbe, garder la commande
des gaz en position FAST et le levier de vi-
tesses en première ou deuxième.
12.Pour obtenir une belle pelouse, tondre en
gardant le levier de vitesses aux vitesses les
plus réduites.
13. Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le
dessus du bloc de coupe. De même, le garder
propre peut vous aider à prévenir un feu.
F
19
1740475
TABLEAU D’ENTRETIEN
FRÉQUENCE ENTRETIEN OBLIGATOIRE COMMENTAIRES
Chaque jour ou avant utilisation Entretien du moteur. Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Vérification des lame(s). Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
endommagée.
Retirer tout débris de la machine et du bloc de
coupe
.
Examiner toutes les pièces rotatives et
coulissantes.
Vérifier le gonflage des pneumatiques. Se reporter à la section Entretien.
Vérifier le nivelage du bloc de coupe. Se reporter à la section Entretien.
Vérifier les courroies en V. Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
endommagée.
Vérifier le bon fonctionnement du frein. Consulter les section Fonctionnement et
Entretien.
Après fin du travail ou après les 5 premières
heures
Changer l’huile. Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Après25heures Entretien du moteur. Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Retirer, vérifier, aiguiser, et équilibrer les
lame(s).
Se reporter à la section Entretien.
Vérifier les réglages:
a. Contrôle de la rotation des lames
b. Frein
c. Embrayage
d. Direction
Se reporter à la section Entretien.
Lubrifier le châssis et le bloc de coupe. Consulter les instructions figurant dans la
section Points de lubrification.
Vérifier le pot d’échappement:
a. Couple
b. Repérer toute usure ou brûlage
c. Etat du pare--étincelles, (si présent).
Se reporter à la section Entretien.
Avant un remisage de 30 jours ou plus Préparer les moteur pour le remisage. Consulter l e Manuel du propriétaire du
moteur.
Vider les système d’alimentation. Se reporter à la section Avertissements dans le
Manuel du propriétaire.
Ajouter du stabilisateur de carburant. Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Préparer la batterie pour le remisage :
a. La retirer de la machine.
b. La charger complètement.
c. La placer dans un endroit frais et sec.
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et pictogram-
mes commencent en page 2.
Recommandations générales
1. Il est de la responsabilité de maintenir ce
produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation.
Cette remarque est importante car si vous
n’observiez pas ces règles, vous risqueriez
de perdre votre assurance-garantie.
2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrifica-
tion de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air
une fois par an.
3. Vérifier les attaches. S’assurer que toutes les
attaches soient bien serrées.
4. Consulter la s ection Entretien afin de garder
votre tondeuse en bon état de marche.
AVERTISSEMENT : avant de procé-
der à l’inspection, au réglages, ou
aux réparations éventuelles, -
brancher le câble de la bougie. et le retirer
afin d’empêcher que le moteur ne démarre
involontairement.
REMARQUE : le couple de torsion se mesure
en newton--mètre (pied-livre). Cette unité de
mesure permet de déterminer le couple de
serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple
de torsion se mesure avec une clé dynamo-
métrique.
F
20
1740475
Inspection de la lame (Figure 7)
AVERTISSEMENT : avant d’inspec-
ter ou d’enlever la lame, débran-
cher le câble de la bougie. Si la
lame touche un objet, arrêter le moteur.
Voir si la tondeuse a été endommagée. La
lame est très coupante, il est donc conseil-
de porter des gants ou tout autre acces-
soire qui peut protéger vos mains.
Si vous maintenez la lame (1) coupante et veil-
lez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’ac-
cidents en seront réduits. L’inspection de la lame
devrait être fréquente afin de déterminer l’usure,
les fissures et autres défectuosités. De même, il
faudrait vérifier fréquemment l’écrou (3) qui re-
tient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien
serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le
moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si
la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier
l’adapteur de lame (5). Avant de mettre la ton-
deuse en route, remplacer l es parties défectueu-
ses par des neuves. Consulter votre centre de
service agréé le plus proche. Tous les trois ans,
faire inspecter la lame par un professionnel
agréé ou la faire remplacer si nécessaire.
Retrait et installation de la lame (Figure 7)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un
bout de bois.
3. Retirer l’écrou (3) qui retient la lame (1).
4. Vérifier la lame (1) et l’adapteur de lame (5)
en suivant les instructions dans “Inspection
de la lame”. La remplacer par une neuve si
nécessaire. Consulter votre centre agréé le
plus proche.
5. Nettoyer le dessus et le dessous du bloc de
coupe. Retirer les débris et l’herbe.
6. Monter la lame (1) et l’adapteur de lame (5)
sur l’axe (6).
7. Monter la lame (1) de manière à ce que les
bords relevés (7) soient en hauteur. Si la
lame est à l’envers, la lame ne coupera pas
correctement et risquera de provoquer un
accident.
8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et
de l’écrou (3). S’assurer que le rebord exté-
rieur de la rondelle Belleville (2) est contre
la lame (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
l’écrou (3) soit bien serré et qu’il
retienne la lame (1). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) àun
couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre).
10.Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc
de coupe”.
Ajustement de la commande de rotation
de la lame
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute blessure, la commande de
rotation de la lame doit être action-
née avec prudence.
En usage normal, la commande de rotation de la
lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant,
si les performances de coupe faiblissent ou si la
qualité de coupe est médiocre, faire les change-
ments suivants :
1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande
de contrôle des gaz soit en position FAST.
2. (Figure 8) Placer la commande de rotation
de la lame en position DESENGAGE (1).
3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la
bougie.
4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame
bien coupante ; sinon, les bouts des brins
d’herbe tourneront au marron.
5. (Figure 9) Débrancher le ressort du systè-
me de rotation de la lame (2) situé sur la
tringle de commande de la lame (1).Dé-
placer le ressort (2) vers le trou central (4).
Cela permettra d’accroître la tension sur la
courroie motrice de la tondeuse.
6. Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la qualité de la
coupe. Si nécessaire, déplacer le ressort du
système de rotation de la lame (2) vers le
trou du bas (5)
7. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si la
qualité de la coupe n’est pas meilleure, rem-
placer la courroie motrice de la tondeuse. Cf.
“Remplacement de la courroie motrice”. Si
toutefois, si encore, rien n’y fait, amener la
tondeuse à un service agréé.
8. Déplacer la commande de rotation de la
lame en position DESENGAGE. Arrêter le
moteur.
9. (Figure 10) Vérifier le frein de lame. Faire
tourner les poulies manuellement. S’assurer
que les plaquettes de frein (7) soient bien
serrées contre les poulies.
AVERTISSEMENT : si les plaquet-
tes de frein ne sont pas serrées
correctement (7) contre les poulies,
amener la tondeuse à un centre de service
agréé.
10.(Figure 8) Placer la commande de rotation
de la lame en position ENGAGE (2).
11. (Figure 10) Vérifier les plaquettes de frein
(7). Si c elles-ci sont trop usées ou défectueu-
ses, les remplacer toutes ensemble. Un cen-
tre agréé peut vous fournir des pièces de
remplacement et de l’assistance.
12.Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la tonte. Inspecter
la commande de rotation de la lame.
13.Lorsque vous déplacez cette commande en
position DESENGAGE, tous les mouvements
s’arrêteront en cinq secondes. Si la courroie
ou la lame bougent encore, engager et dés-
engager la commande de rotation de la lame
cinq fois avant d’enlever le surplus de caout-
chouc de la courroie motrice de la tondeuse.
Si vous avez besoin d’aide, emmenez la ton-
deuse dans un centre agréé.
14.(Figure 9) Si vous remplacez la courroie
motrice de la tondeuse, mettre le ressort du
système de rotation de la lame (2) dans le
trou du haut (3).
Ajustement du levier de vitesses
(Figure 18)
Si le point mort (NEUTRAL) du levier de vitesses
ne correspond pas au point mort de la boîte de
vitesse, régler le levier de vitesses comme suit.
1. Couper le moteur.
2. Enlever l’écrou de réglage (2) du support
de levier de vitesses (3).
3. S’assurer que le levier de vitesses soit au
point mort (NEUTRAL).
4. Pousser la tondeuse. S’assurer que la boîte
de vitesses soit au point mort.
5. Afin d’aligner l’écrou de réglage (2) au trou
du support de levier (3), visser l’écrou de
réglage (2).
6. Raccrocher l’écrou de réglage (2) au sup-
port de levier (3).
7. S’assurer que le point mort (NEUTRAL) du
levier de vitesse corresponde au point mort
de la boîte de vitesse.
Vérification et réglage de l’embrayage
(Figure 11)
Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche,
l’embrayage glissera; en pente ascendante, en
tirant une charge lourde, la tondeuse n’avancera
pas. Ajuster l’embrayage comme suit :
AVERTISSEMENT : avant toute in-
spection, réglage ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout
démarrage de la tondeuse accidentel.
1. Vérifier le cheminement de la courroie motri-
ce et son installation à l’intérieur des guides
de courroie.
2. Enlever la goupille fendue (1), la rondelle
(2),etleressort du frein (3) de l’écrou de
réglage (4).
3. Retirer l’écrou de réglage (4) du bloc de
manette de frein à main (5) et de la manet-
te de frein de stationnement (6).
4. Aligner le trou de la manette de frein à main
(5) avec le trou du cadre. Bien maintenir la
manette de frein à main (5) à l’aide d’une
goupille ou d’un boulon de6mm(7).
5. Tirer la tringle d’embrayage vers l’avant
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Visser
l’écrou de réglage (4) jusqu’à ce que l’écrou
aille bien dans le trou de la manette de frein
à main (5).
6. Assembler l’écrou de réglage (4) àlama-
nette de frein de stationnement (6), ma-
nette de frein (5) et ressort du frein (3).
Attacher le tout avec la rondelle (2) et la
goupille fendue (1).
7. Retirer la goupille ou boulon de6mm(7).
8. Si la courroie glisse toujours après que l’em-
brayage ait été ajusté, c’est que la courroie
motrice est usée ou défectueuse et doit donc
être remplacée. Cf. “Remplacement de la
courroie motrice”.
Vérification et réglage du frein de
pédale (Figure 12)
Appuyer complètement sur la pédale d’embraya-
ge/freinage en avant. Mettre le frein de station -
nement. Positionner le levier de vitesses au
point mort. Pousser la tondeuse. Si les roues
arrières tournent, ajuster ou remplacer les pla-
quettes de frein. Ajuster le frein de pédale (1)
comme suit.
F
21
1740475
1. L’emplacement du frein de pédale (1) est à
droite de la boîte de vitesse (3).
2. S’assurer que le frein de stationnement est
mis et que le levier de vitesses est au point
mort (N). Tourner l’écrou à tête hexagonale
(2) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les roues arrières
tournent lorsque l’on pousse la tondeuse.
3. Relâcher le frein de stationnement et pousser
la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas,
tourner l’écrou à tête hexagonale (2) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin.
4. Régler le frein de stationnement. Pousser l a
tondeuse. Si les roues arrières ne tournent
pas, le frein de pédale (1) est bien réglé.
Relâcher le frein de pédale.
AVERTISSEMENT : si vous ne pou-
vez pas ajuster le frein de pédale
comme il faut, remplacer les pla-
quettes de frein. Un centre agréé peut vous
aider à remplacer les pièces nécessaires.
Retrait de la batterie (Figure 4)
Pour charger ou nettoyer la batterie (1),lareti-
rer (1) de la tondeuse comme suit.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, débrancher le câble
noir de la batterie (8) de la borne
négative (--) avant de débrancher le câble
rouge (5).
AVERTISSEMENT : la batterie
contient de l’acide sulfurique qui
peut être dangereux pour la peau,
les yeux et les habits. Si l’acide entre en
contact avec le corps ou les habits, laver la
zone avec de l’eau.
1. Débrancher le câble noir (8) de la borne -
gative (--).
2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne
positive (+) (4).
3. Soulever le bacdebatterie(3)et la batterie
(1) de la tondeuse.
Chargement de la batterie (Figure 4)
AVERTISSEMENT : ne pas fumer
lors du chargement de la batterie et
tenirlabatteriloignéedela
moindre étincelle. Les émanations d’élec-
trolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer.
2. Pour son chargement, utiliser un chargeur de
batterie de 12 volts, à un taux de 6 ampères
par heure.
3. Installer la batterie (1).
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble
rouge de la batterie la borne positi-
ve (+) avant de se brancher au câble noir.
4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) àla
borne positive (+) (4) à l’aide des attaches.
5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative
(--) à l’aide des attaches.
Mise à niveau du bloc de coupe
(Figures 13 et 14)
Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupe-
ra plus facilement et la pelouse n’en sera que
plus belle.
AVERTISSEMENT : avant toute in-
spection, ajustement, ou réparation
de la tondeuse, débrancher le câble
de la bougie et l’enlever afin de prévenir
tout démarrage de la tondeuse accidentel.
1. S’assurer que la tondeuse soit sur une surfa-
ce plate et dure.
2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne
convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas
de manière égale partout. La pression
convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour
les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI)
pour les roues arrière.
3. (Figure 13) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) àlapositiondecoupe la plus
basse (2).
AVERTISSEMENT : le levier de hau-
teur de coupe (3) est monté sur
ressort. Veiller à ce qu’il soit ver-
rouillé à la position de coupe la plus haute
(2).
4. (Figure 14) Relâcher les boulons d’ajuste-
ment de droite et de gauche (1). Pousser
vers le bas le bloc de coupe. S’assurer que
chaque côté du bloc de coupe repose sur
une surface plate.Veiller, de même, à ce que
les liaisons de levée soient relâchées et
qu’elles puissent se déplacer librement de
haut en bas.
5. Appuyer sur les liaisons de levée (2) et
serrer les boulons d’ajustement (1) droit et
gauche. Veiller à ce que les boulons
d’ajustement (1) soient serrés. Si
nécessaire, utiliser une clé.
6. (Figure 13) Soulever le levier de hauteur
de coupe (1).
7. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur
n’est pas à niveau partout, répéter les étapes
ci-dessus.
Lubrification (Figure 15)
Lubrifier les zones
indiquées avec de l’huile à
moteur.
Graisser avec un pinceau
dans les zones indiquées.
Modèles avec assemblages à
graisser : Lubrifier avec un
canon à graisse.
REMARQUE : appliquer de la graisse sur la
direction.
ATTENTION : si la tondeuse est en marche
sur des zones sèches de sable, utiliser un
aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la
tondeuse.
Vérification des pneus
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop
gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même,
une mauvaise pression des pneus empêchera
une coupe égale. La pression convenable est de
0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de
0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
Remplacement de la courroie motrice
1. Enlever le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Appuyer complètement sur la pédale et met-
tre le frein de stationnement.
3. (Figure 16) Retirer la poulie accessoire (1).
4. (Figure 17) Pour accéder aux guides de
courroie (1), retirer la batterie et s on bac. Cf.
“Retrait de la batterie”.
5. Relâcher les guides de courroie (1) de la
poulie motrice (2).
6. (Figure 16) Retirer la courroie motrice (3)
de la poulie motrice (4).
7. (Figure 18) Retirer l’écrou de réglage (2) de
la plaquette de vitesses (3). Tirer la cour-
roie motrice et la placer autour de la pla-
quette de vitesses (3).
8. (Figure 19) Pour retirer la courroie motrice
(1) de la double poulie (2), tirer la première
extrémité de la courroie sous la poulie dou-
ble (2) puis la rejeter en arrière entre la pou-
lie double et la plaque de direction(3).
9. (Figure 20) Retirer le panneau d’accès (1).
10.Retirer les deux vis (4) qui maintiennent le
manche de direction (2). Relever le volant
et son manche de direction (2). Tirer la
courroie motrice (3) et le manche de direc-
tion (2).
11. Retirer la courroie motrice. Un centre agréé
peut remplacer les pièces pour vous ou vous
apporter de l’aide.
12.Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci-dessus.
13.(Figure 21) Vérifier le cheminement de la
courroie motrice (1). S’assurer que la cour -
roie motrice soit bien en place sur la poulie
accessoire (2). S’assurer que le manche de
direction (3) soit à l’intérieur de la courroie
motrice (1).
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 10)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la
poulie accessoire (2) et retirer la courroie
motrice (3).
3. Retirer l’applicateur de courroie (4) de la
poulie de droite (5) et retirer la courroie
motrice (3).
4. Retirer l’applicateur de poulie (4) de la
poulie de gauche (6) et retirer la courroie
motrice (3). Un centre agréé peut remplacer
les pièces pour vous ou vous apporter de
l’aide.
5. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci-dessus.
F
22
1740475
Retrait du bloc de coupe (Figure 22)
1. Placer la commande de rotation de la lame
(1) en position DESENGAGE.
2. Placer le levier de hauteur de coupe (2) à
la position de réglage du niveau de coupe.
3. Retirer les goupilles et les rondelles des ma-
nettes de réglage (3). Cf. illustrations “C” et
“D”.
4. Retirer les goupilles et les rondelles des atta-
ches à la suspension (4). Cf. illustrations
“A” et “B”.
5. Débrancher le ressort de traction (5) de la
tringle de commande de la lame (6).Cf.
l’illustration “E”.
6. Débrancher la suspension avant (9) du
support de l’axe. Cf. l’illustration “F”.
7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie
accessoire (8).
8. Eloigner le bloc de coupe de la droite de la
tondeuse.
9. Pour installer le bloc de coupe, inverser les
étapes ci-dessus.
Remplacement du fusible
Si le fusible ne marche plus, le moteur ne dé-
marrera pas. Retirer le fusible et l e remplacer
par un fusible pour automobile de 15 amp.
Entreposage (plus de 30 jours)
A la fin de chaque année, préparer la tondeuse
de la manière suivante :
1. Vidanger l’essence du carburateur et du ré-
servoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les
instructions du fabricant du moteur.
2. Nettoyer complètement la tondeuse.
3. Charger la batterie.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est mon-
tré soit au dos de ce manuel, soit dans un ma-
nuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou ap-
prouvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou
d’accessoires non spécifiquement prévus pour
la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplace-
ment adéquate, il vous faut fournir le numéro du
modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le maga-
sin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans
un atelier de service recommandé.
La garantie ne peut être appliquée que par les
Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur
www.murray.com.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pou-
vez vous appuyer sur les garanties s’appliquant
au moteur ou aux transmissions pour comman-
der les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3)Lenumérodelapièce
(4) La quantité
F
23
1740475
TABLE DE DEPANNAGES
PROBLEME: le moteur ne démarre pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les
bornes de la batterie. Resserrez les câbles.
3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche.
Resserrez les interrupteurs de sécurité. (Voir
le diagramme de câblage.)
4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la
conduite d’essence. Remplacez le filtre d’es -
sence.
5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accéléra-
teur en position SLOW. Tournez la clé de
contact en position ON. Essayez de démarrer
le moteur plusieurs fois. Installez la bougie.
6. Changez la bougie.
7. Réglez le carburateur.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la
batterie.
3. Remplacez le fusible.
4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne
soit pas endommagé et que les raccords
tiennent bien. Réparez le câble endommagé.
5. Modèles à démarrage électrique : remplacez
la solénoïde. Modèles à démarrage manuel :
remplacez le module.
PROBLEME: le moteur a du mal à
démarrer.
1. Réglez le carburateur.
2. Changez la bougie.
3. Remplacez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal ou
perd de sa puissance.
1. Vérifiez l’huile.
2. Nettoyezlefiltreàair.
3. Nettoyez l’écran filtre à air.
4. Remplacez la bougie.
5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure.
6. Réglez le carburateur.
7. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal à
grande vitesse.
1. Changez la bougie.
2. Ajustez la commande des gaz.
3. Nettoyezlefiltreàair.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque
les lames sont engagées.
1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit
pas endommagé et que les raccords tiennent
bien. Réparer le câble endommagé.
2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique
qu’aux modèles équipés de bac à herbe à
décharge arrière).
PROBLEME: en pente, le moteur
s’arrête.
1. Tondez en inclinaison ascendante ou des-
cendante mais jamais en diagonal.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas à
vide.
1. Changez la bougie.
2. Nettoyezlefiltreàair.
3. Réglez le carburateur.
4. Ajustez la commande des gaz.
5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le
conduit d’essence. Changez le filtre à essen-
ce.
PROBLEME: un moteur chaud peut
entraîner une perte de régime.
1. Nettoyez l’écran filtre à air.
2. Vérifiez l’huile.
3. Réglez le carburateur.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: vibration excessive.
1. Changez la lame.
2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient
bien tous serrés.
3. Réduisez la pression des pneus.
4. Réglez le carburateur.
5. Veillez à ce que les courroies ou poulies
soient en bon état. Remplacez-les si néces-
saire.
PROBLEME: l’herbe n’ est pas rejetée
normalement.
1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de cou-
pe.
2. Relevez le niveau de coupe.
3. Remplacez-la par une (des) plus coupan-
te(s).
4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de
vitesses.
5. Mettez la commande des gaz en position
FAST.
6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la
lame.
7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de
raccord (ne s’applique qu’aux modèles équi-
pés de bac à herbe à décharge arrière).
PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe
pas de manière égale.
1. Vérifiez la pression des pneus.
2. Ajustez le niveau du bloc de coupe.
3. Vérifiez l’axe avant. S’il ne pivote pas facile-
ment, desserrez le(s) boulon(s) qui le main-
tient(nent).
PROBLEME: les lames ne tournent pas.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas
lorsque l’embrayage est enclenché.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Réglez l’embrayage.
3. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ralentit ou
s’arrête quand l’embrayage est
enclenché.
1. Réglez l’embrayage.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: un bruit survient lorsque
la pédale d’embrayage/freinage est
enclenchée.
1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte
pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le
bruit persiste, inspectez le cheminement de
la courroie. Assurez-vous que la courroie soit
bien à l’intérieur des guides de courroie.
2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage.
PROBLEME: les roues arrières patinent
sur un terrain inégal.
1. Vérifiez l’essieu avant. S’il ne pivote pas faci -
lement, rendez le(s) boulon(s) qui le main-
tient(nent) plus lâche(s).
PROBLEME: difficulté à changer les
vitesses sur la boîte-pont lorsque le
moteur est en marche et l’embrayage
enfoncé.
1. Vérifiez le réglage de l’embrayage afin de
vous assurer que la courroie s’arrête lorsque
la pédale de l’embrayage est enfoncée et
lorsque la boîte-pont est au point mort (N).
2. Vérifiez les guides de courroie autour de la
poulie de la boîte-pont. Assurez-vous que les
guides de courroie ne touchent pas la poulie.
D
24
1740475
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE 24
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER 25
SICHERHEITSHINWEISE 25
MONTAGE 26
BETRIEB 27
WARTUNGSTABELLE 29
WARTUNG 29
STÖRUNGSBEHEBUNG 33
INTERNATIONALE SYMBOLE
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro-
dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole
finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 23)
1 Achtung
2 WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschi-
ne das Benutzerhandbuch lesen.
3 ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem
Betrieb dieser Maschine das Benutzer-
handbuch lesen.
4 ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit
einer Neigung von mehr als 10 Grad ein-
setzen.
5 GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,
vom Gerät fernhalten.
6 GEFAHR: Hier nicht auftreten.
7 GEFAHR: Füße und Hände von rotieren-
dem Messer fernhalten.
8 Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte
Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).
9 GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
Zündkabel abziehen.
10 ACHTUNG: Heiße Oberfläche.
11 ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme
von Zubehör Vorsicht wahren.
12 ACHTUNG: Finger schützen -- Quets-
chungsgefahr.
13 WICHTIG: Zum Justieren des Mäher-
gehäuses die Anweisungen im Benutzer-
handbuch befolgen.
14 ACHTUNG: vom Rasenmähermesser
Abstand halten, solange der Motor läuft,.
Steuerung und Betrieb (Abb. 24)
1 Anlassen des Motors
2 Scheinwerfer
3 Motor in Betrieb
4 Abschalten des Motors
5 Motor in Betrieb
6 Bremse
7 Parkbremse
8 Kupplung
9 Langsam
10 Schnell
11 Starterklappe
12 Öl
13 Messerrotationssteuerung
14 Anheben
15 Treibstoff
Gemäß Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte.
Schwingung gemäß BS EN 1032: Sitz 2
m/s
2
,
rechtes Trittbrett 2,9
m/s
2
, linkes Trittbrett 3,3 m/s
2
Schwingung gemäß BS EN 1033: Steuerrad 3,5 m/s
2
Werte bestimmt bei ortsfestem Betrieb des Geräts mit 2850 min
-- 1
auf einer
Betonfläche und mit Benutzer in Betriebsposition.
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).
Schalldruckpegel an der Betriebsposition des Benutzers 83
dB.
Werte bestimmt am Ohr geß den Spezifikationen von EN 836/A2:2001.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
D
25
1740475
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie
die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen
dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen
Sie s ich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile
vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedie-
nungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren
Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: B eachten Sie dieses Symbol - es weist
auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet:
„Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist
gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in
der Lage, Hände und Füße zu amputieren
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbe-
achtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann
zu schwerwiegenden Ver let zungen oder zum T ode
des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfol-
genden Anweisungen z u befolgen.
SICHERHEITSHINWEISE
für Sichelmäher mit Fahrersitz
Schulung
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma-
chen Sie s ich mit den Stellteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasen-
mäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Ge-
fährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher
Personen verantwortlich ist.
5. Lassen Sie keine Personen mitfahren.
6. Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und
praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwer-
punkte dieser Unterweisung sollten sein:
a. Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentra-
tion während der Arbeit mit Maschinen mit Fah-
rersitz;
b. daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes
Fahrverhalten sind:
ungenügende Haftung der Räder;
zu schnelles Fahren;
unangepaßtes Bremsen;
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Ar-
beitsgerät;
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhäl-
nisse, insbesondere an Hängen;
nicht korrekte Anhängung und Lastvertei-
lung.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk
und lange Hosen z u tragen. Mähen Sie nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,
die erfaßt und weggeschleudert werden können.
3. WARNUNG - Benzin ist hochgradig entflammbar.
a. Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese-
henen Behältern auf.
b. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie wäh-
rend des Einfüllvorganges nicht.
c. Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufül-
len. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine
darf weder der Tankverschluß geöffnet noch
Benzin nachgefüllt werden.
d. Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzin-
verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Ben-
zindämpfe verflüchtigt haben.
e. Alle Treibstofftanks und --behälter sind sicher zu
verschließen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder be-
schädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und
Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht wer-
den.
6. Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneid-
werkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerk-
zeuge führen kann.
Betrieb
1. Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räu-
men; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährli-
cher Kohlenmonoxiddämpfe.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
3. Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie
in Leerlauf.
4. Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.
5. Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. Be-
sondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbe-
wachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen
zu vermeiden, sollten Sie:
a. nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie
hangauf-- oder hangabwärts fahren;
b. langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt
lassen insbesondere beim Hangabwärts--Fah-
ren;
c. die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei
engen Wendungen niedrig halten;
d. aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere
nicht sichtbare Gefahren achten;
e. niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.
6. Wahren Sie Vor sicht beim Ziehen von Lasten oder
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.
a. Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrich-
tungen.
b. Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher be-
herrschen.
c. Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vor-
sicht beim Rückwärtsfahren.
d. Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,
benutzen Sie Gegen-- oder Radgewichte.
7. Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.
8. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie ande-
re Fläche als Gras überqueren.
9. Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf,
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen
wird und daß sich während des Mähens keine frem-
den Personen in Ihrer Nähe befinden.
10. Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä-
digten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute
Schutzeinrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallge-
fahr erhöhen.
12. Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:
a. kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie
die Anbaugeräte ab;
b. legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die
Parkbremse;
c. stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
13. Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündka-
bel bzw. den Zündschlüssel ab,
a. bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Ver-
stopfung im Auswurfkanal beseitigen;
b. bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder warten;
c. wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä-
her arbeiten;
d. falls die Maschine übermäßig z u vibrieren be-
ginnt (sofort überprüfen).
14. Während des Transport s oder bei Nichtgebrauch des
Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukup-
peln.
15. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb
zu den Anbaugeräten aus,
a. bevor Sie nachtanken;
b. bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;
c. bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstel-
lung vornehmen, sofern dies nicht von der Be-
nutzerposition aus möglich ist.
16. Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu
schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperr-
hahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
17. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hin-
ter und unter dem Rasentraktor befinden.
18. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich un-
übersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder ande-
ren Objekten, die die Sicht einschränken können,
nähern.
Wartung und Lagerung
1. Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerk-
zeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge
führen kann.
2. Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder un-
beachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab,
falls keine feste mechanische Sicherung verwendet
wird.
3. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand
des Geräts zu gewährleisten.
4. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoff-
dämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt
sein könnten.
5. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem um-
schlossenen Raum abkühlen.
6. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Aus-
puff, Batteriekasten und den Bereich um den Krafts-
tofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett
(Öl).
7. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
8. Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschä-
digte Teile zu ersetzen.
9. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im
Freien erfolgen.
D
26
1740475
MONTAGE
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeu-
tel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf,
bis das Gerät montiert ist.
ACHTUNG: Vor der Durchführung
von Montage-- und Wartungsarbei-
ten stets das Zündkabel abziehen.
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen
sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die
Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend be-
schriebenen Einzelteile sind die in Abb. 25 in
voller Größe dargestellten Befestigungsteile
zu verwenden.
Installation der Vorderräder (Abb. 1)
Mit einem Messer die vier Seiten des Transport-
behälters aufschneiden. Die Vorderräder (1) in-
nerhalb des Behälters installieren.
HINWEIS: Heben Sie das vordere Ende des
Traktors mit einem Stück Holz von etwa
1,25 m Länge an. Bitten Sie eine andere Per-
son, Ihnen beim Anheben des Traktors be-
hilflich zu sein, falls Holz nicht verfügbar ist.
Vorsicht! Lassen Sie den Traktor nicht fallen.
1. Vorderes Ende des Traktors anheben. Den
Traktor mit einem Holzblock abstützen.
2. Sicherstellen, daß der Ventilschaft (2) zur
Außenseite des Traktors weist. Das Vorder-
rad (1) auf die Spindel (3) schieben.
3. Jedes Vorderrad (1) mit Unterlegscheibe
(4) und Splint (5) befestigen. Die E nden des
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vor-
derrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.
4. Nach der Installation der Vorderräder (1)
den Traktor vom Stützblock heben. Den
Traktor aus dem Transportbehälter schieben.
5. Falls der Traktor mit Radkappen (6) ausge-
rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
daß die Radkappen (6) durch die Unterleg-
scheiben (4) gesichert werden.
Installation des Sitzes (Abb. 2)
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) ent-
fernen.
2. Die Löcher im Sitzscharnier (2) auf die Lö-
cher im Sitz (1) ausrichten. Den Sitz (1) mit
Hilfe der Befestigungsteile (4) und (5) am
Sitzscharnier (2) befestigen.
3. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen.
Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erfor-
derlich ist, die beiden Flügelschrauben (5)
lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellö-
cher (3) nach vorn bzw. hinten schieben. Die
Flügelschrauben (5) anziehen.
Montage des Steuerrads (Abb. 3)
1. Sicherstellen, daß die Vorderräder nach vorn
ausgerichtet sind.
2. Die Hülse (3) über die Lenksäule (2) schie-
ben. Sicherstellen, daß sich die Manschette
der Hülse (3) oben befindet.
3. Das Steuerrad (1) auf die Lenksäule (2)
schieben.
4. Das Steuerrad (1) mit Schraube (4), Si-
cherungsscheibe (5) und Lenksäule (2)
befestigen.
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahl-
freie Einlage (7) im Teilebeutel. Din Einlage
(7) in der Mitte des Steuerrads (1) anbrin-
gen.
Wartungsfreie Batterie (Abb. 4)
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batterieka-
bel an die Batterie ist das Batteriedatum zu
überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob
die Batterie aufgeladen werden muß.
1. Das auf der Oberseite der Batterie (1) su-
chen.
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Be-
trieb genommen wird, können die Batterieka-
bel ohne vorheriges Aufladen der Batterie
(1) angeschlossen werden. Siehe „Installa-
tion der Batteriekabel“.
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Be-
trieb genommen wird, muß die Batterie (1)
aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der
wartungsfreien Batterie“.
Aufladen der Batterie (Abb. 4)
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-
terie nicht rauchen. Die Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verur-
sachen.
1. Batterie (1) und Batterietrog (3) entfernen.
2. Schutzkappen von den Batterieklemmen ab-
nehmen.
3. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12--V o lt--Batte-
rieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen.
Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfü-
gung steht, ist die Batterie durch ein autori-
siertes Kundendienstzentrum aufzuladen.
4. Batterie (1) und Batterietrog (3) installieren.
Sicherstellen, daß sich die positive (+)
Klemme (4) auf der linken Seite befindet.
Installation der Batteriekabel (Abb. 4)
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Fun
-
kenbildung vor dem Anschluß des
schwarzen Kabels das rote Kabel an
die positive (+) Klemme anschließen.
1. Die Schutzkappen von den Batterieklemmen
abnehmen.
2. Die Klemmenabdeckung (2) auf das rote
Kabel (5) schieben. Das rote Kabel (5) mit
Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an
die positive (+) Klemme (4) anschließen.
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Be-
festigungsteile (6) und (7) an die negative
(--) Klemme anschließen.
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen.
Überdruck in den Reifen verursacht ein rauhes
Fahrverhalten. Außerdem verhindert falscher
Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der
ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR
(10 PSI) für die Hinterräder. Für den Versand
wurden die Reifen mit überhöhtem Druck ausge-
stattet.
Überprüfen des Mähergehäuse--Niveaus
Stellen Sie sicher, daß der Schnitt gleichmäßig
ist. Betrachten Sie nach dem Mähen eines kur-
zen Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen
Sie die Anweisungen im Abschnitt „Ausrichtung
des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt die-
ser Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht
gleichmäßig ist.
Vorbereitung des Motors
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl ge-
füllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah-
me des Geräts die Informationen zu Sicherheit,
Betrieb, Wartung und Lagerung.
ACHTUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Triebstoffs und
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits--
Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan-
ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um-
schlossen Bereichen auftanken. Vor dem
Tanken den Motor abschalten. Den Motor
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
Wichtig! Vor dem Mähen
U den Ölstand überprüfen;
U den Tank mit Treibstoff füllen;
U den Luftdruck der Reifen kontrollie-
ren;
U die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen;
U die Batteriekabel anschließen.
D
27
1740475
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
Position der Steuerelemente (Abb. 5)
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des
Messers eingeleitet bzw. beendet.
Kupplungs--/ Bremspedal (2): Das Pedal hat
eine doppelte Funktion. Zum einen dient es als
Kupplung. Zum zweiten erfüllt es die Funktion
einer Bremse.
Scheinwerferschalter (3): Der Scheinwerfer-
schalter ist der erste Teil des Zündschalters. Zum
Einsatz der Scheinwerfer bei laufendem Motor
den Schlüssel in die Scheinwerferposition bringen.
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters
wird der Motor ein-- und ausgeschaltet.
Schalthebel (4): Mit Hilfe des Schalthebels wird
die Gangschaltung des Geräts bedient.
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des Mä-
hergehäusehebels wird die Schnitthöhe regu-
liert.
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbrems-
hebels wird die Bremse beim Verlassen des Ge-
räts festgesetzt.
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die
Motordrehzahl reguliert.
Zubehörteile
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen ein-
gesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrma-
schinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter
u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörtei-
le ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B.
Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt
ein Höchstgewicht von 113 kg.
Bedienung des Gashebels (Abb. 5)
Mit Hilfe des Gashebels (7) wird die Motordreh-
zahl reguliert.
1. Die Position FAST (Schnell) ist durch eine
Arretierung markiert. Für normalen Betrieb
und beim Einsatz eines Grasfängers den
Gashebel auf FAST stellen. In dieser Posi-
tion wird eine maximale Aufladung der Batte-
rie erzielt, und der Motor läuft kühler.
2. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie
nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstel-
lung des Motorreglers zu erhöhen.
Bedienung der
Messerrotationssteuerung (Abb. 5)
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der
Einkupplung des (der) Messer(s).
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen,
daß die Messerrotationssteuerung (1) sich
in der Position DISENGAGE (Ausgekuppelt)
befindet.
2. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu er-
möglichen, die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position ENGAGE (Eingekuppelt)
bringen.
HINWEIS: Falls sich der Motor abschaltet,
wenn Sie das (die) Messer einkuppeln, ist
der Sitzschalter nicht aktiviert. Stellen Sie
sicher, daß Sie in der Mitte der Sitzfläche
sitzen.
3. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu be-
enden, die Messerrotationssteuerung (1) in
die Position DISENGAGE (Ausgekuppelt)
bringen. Vor dem Verlassen der Bedienungs-
position sicherstellen, daß das (die) Messer
sich nicht mehr drehen.
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder ei-
ner Straße die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position DISENGAGE (Ausgekup-
pelt) bringen.
ACHTUNG: Hände und Füße bei
laufendem Motor stets von Messer,
Ablenkblechöffnung und Mäherge-
häuse fernhalten.
Bedienung des Schalthebels (Abb. 5)
Befolgen Sie zum Wechsel des Vorwärtsgangs
bzw. der Fahrtrichtung die nachstehend be-
schriebenen Schritte.
ACHTUNG: Vor der Betätigung des Schalthe-
bels das Kupplungs--/Bremspedal vollstän-
dig nach vorn drücken, um das Gerät
anzuhalten. Wird das Gerät nicht angehalten,
kann dies zur Beschädigung des Getriebes
führen.
1. Das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollstän-
dig nach vorn drücken, um das Gerät anzu-
halten. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. Den Gashebel (7) in die Position SLOW
(Langsam) bringen.
3. Zur Vorwärtsfahrt den Schalthebel (4) in ei -
ne Vorwärtsgangposition bringen. Zur Rück-
wärtsfahrt den Schalthebel (4) in die
Rückwärtsgangposition schalten.
4. Langsam das Kupplungs--/Bremspedal (2)
freigeben. Den Fuß nicht auf dem Pedal ru -
hen lassen.
5. Den Gashebel (7) in die Position FAST
(Schnell) bringen.
Bedienung der Parkbremse (Abb. 5)
1. Das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollstän-
dig nach vorn drücken.
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.
3. Den Fuß vom Kupplungs--/Bremspedal (2)
nehmen und anschließend den Parkbrems -
hebel (6) freigeben. Sicherstellen, daß die
Parkbremse das Gerät in Position hält.
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Kupp-
lungs--/Bremspedal (2) vollständig nach
vorn drücken. Die Parkbremse wird automa-
tisch gelöst.
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der
Bedienungsposition den Schalthe-
bel in die Leerlaufposition (N) brin-
gen. Die Parkbremse anziehen. Die Messer-
rotationssteuerung in die Position DISEN-
GAGE (Ausgekuppelt) bringen. Motor ab-
schalten und Zündschlüssel abziehen.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 5)
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der
Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) fol-
gendermaßen:
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben
des Mähergehäuses nach hinten schieben.
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer
Straße den Mähergehäusehebel (5) in die
höchste Position und die Messerrotations-
steuerung in die Position DISENGAGE
(Ausgekuppelt) bringen.
Anhalten des Geräts (Abb. 5)
1. Zum Anhalten des Geräts das Kupp-
lungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn
schieben. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Po-
sition DISENGAGE (ausgekuppelt) bringen.
3. Den Schalthebel (4) in die Leerlaufposition
(N) bringen.
4. Die Parkbremse (6) anziehen.
A
CHTUNG: Sicherstellen, daß die
Parkbremse das Gerät in Position
hält.
5. Den Gashebel (7) in die Position SLOW
(Langsam) bringen.
6. Zum Abschalten des Motors den Zünd-
schlüssel (3) in die Position OFF (Aus) dre-
hen. Den Schlüssel abziehen.
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie
das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fah-
ren müssen.
1. Die Messerrotationssteuerung in die Position
DISENGAGE (Ausgekuppelt) bringen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste
Position setzen.
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen
SLOW (Langsam) und F AST (Schnell) brin-
gen.
4. Für eine schnellere Fahrgeschwindigkeit den
Schalthebel auf eine höhere Gangposition
einstellen.
Einsatz mit dem Mähergehäuse
WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem
Mähergehäuse den Gashebel stets in die Po-
sition FAST (Schnell).
1. Den Motor anlassen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünsch-
te Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw.
dichtem Gras zuerst in der höchsten Position
mähen und dann das Mähergehäuse auf ei-
ne niedrigere Position absenken.
D
28
1740475
3. Den Gashebel in die Position SLOW (Lang-
sam) bringen.
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die
Position ENGAGE (Eingekuppelt) bringen.
5. Das Kupplungs--/Bremspedal vollständig
nach vorn schieben.
6. Den Schalthebel auf einen der Gänge ein-
stellen.
HINWEIS: Stellen Sie beim Mähen in
schwerem Gras oder mit einem Grasfän -
ger den Schalthebel auf den niedrigsten
Gang ein.
7. Das Kupplungs--/Bremspedal langsam frei-
geben.
8. Den Gashebel in die Position FAST (Schnell)
bringen. Zum Wechseln der Geschwindigkeit
das Gerät anhalten und den Schalthebel auf
einen anderen Gang einstellen.
9. Sicherstellen, daß der Schnitt nach wie vor
gleichmäßig ist. Nach dem Mähen eines kur-
zen Abschnitts den gemähten Bereich be-
trachten. Die Anweisungen im Abschnitt
„Justieren des Mähergehäuses“ im War-
tungsabschnitt dieser Betriebsanleitung ein-
sehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.
ACHTUNG: Um s icherzustellen,
daß das Gerät kontrollierbar bleibt,
stets eine sichere Geschwindigkeit
wählen.
Einsatz auf Böschungen
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf--
oder hinabfahren, deren Steigung
ein gerades Zurücksetzen nicht er-
laubt. Das Gerät niemals quer zum Hang
fahren.
1. Vor dem Hangauf-- bzw. --abwärtsfahren
stets den Schalthebel auf den niedrigsten
Gang einstellen.
2. Auf Böschungen niemals anhalten oder die
Geschwindigkeitseinstellung ändern. Falls
ein Anhalten erforderlich wird, umgehend
dasKupplungs--/Bremspedalnachvorndrük-
ken und die Parkbremse setzen.
3. Beim Wiederanfahren sicherstellen, daß der
Schalthebel auf den niedrigsten Gang einge-
stellt ist. Den Gashebel in die Position SLOW
(Langsam) bringen. Langsam das Pedal frei-
geben.
4. Falls ein Anhalten bzw. Anfahren auf einer
Böschung erforderlich wird, stets genügend
Raum lassen, falls das Gerät beim Lösen der
Bremse und Einrücken der Kupplung rollt.
5. Beim Wechseln der Fahrtrichtung auf Bö-
schungen äußerste Vorsicht wahren. Bei der
Fahrt auf Hängen oder beim Wenden auf Bö-
schungen den Gashebel in die Position
SLOW (Langsam) bringen, um Unfälle zu
vermeiden.
Vor dem Anlassen des Motors
Überprüfen des Ölstandes
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl
gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzuset-
zenden Triebstoff-- und Ölarten sind in der
Betriebsanleitung des Motorherstellers auf-
geführt.
1. Sicherstellen, daß das Gerät waagerecht
steht.
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht
bei laufendem Motor.
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanlei-
tung des Motorherstellers beschriebene Ver-
fahren befolgen.
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung
FULL (Voll) auf dem Ölmeßstab nachfüllen.
Die für das Auffüllen von der Position ADD
(Nachfüllen) bis zur Position FULL benötigte
Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben.
Nicht zu viel Öl einfüllen.
Nachfüllen von Treibstoff
ACHTUNG: Stets Sicherheits--
Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Einfüllen von Benzin in den Treib-
stofftank nicht rauchen. Benzin nicht in ge-
schlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem
Nachfüllen von Benzin den Motor abschal-
ten und mehrere Minuten lang abkühlen
lassen.
(Abb. 6) Den Treibstofftank (1) bis zur Position
FULL (2,Voll) mit unverbleitem Normalbenzin
füllen. Kein unverbleites Superbenzin verwen-
den. Sicherstellen, daß das Benzin frisch und
sauber ist. Verbleites Benzin führt zu vermehrten
Ablagerungen und verringert die Lebensdauer
der Ventile.
Anlassen des Motors
ACHTUNG: Das elektrische System
besitzt eine Benutzererfassung, die
einen Sensorschalter für den Sitz
umfaßt. Diese Komponenten melden dem
elektrischen System, ob sich der Benutzer
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz
verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen
Schutz stets sicher, daß dieses System
ordnungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas-
sen, wenn Sie das Kupplungs--/Bremspedal
durchdrücken und die Messerrotationssteue-
rung in die Position DISENGAGE (Ausgekup-
pelt) bringen.
1. Das Kupplungs--/Brems pedal vollständig
nach vorn drücken. Den Fuß auf dem Pedal
halten.
2. Den Schalthebel in die Leerlaufstellung (N)
bringen.
3. Sicherstellen, daß sich die Messerrotations-
steuerung in der Position DISENGAGE (Aus-
gekuppelt) befindet.
4. Den Gashebel vollständig nach vorn in die
Position CHOKE (Starterklappe) bzw. FAST
(Schnell) schieben. Einige Modelle sind mit
einem gesonderten Starterzug ausgerüstet.
Den Starterzug vollständig in die Position
CHOKE bringen.
5. Den Zündschlüssel in die START--Position
drehen.
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in
die Position FAST (Schnell), falls der Mo-
tor nach vier bis fünf Versuchen nicht an-
springt. Versuchen Sie erneut, den Motor
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt
STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Mo-
tor weiterhin nicht anspringt.
6. Den Gashebel langsam in die Position
SLOW (Langsam) bringen.
7. Zum Anlassen eines heißen Motors den
Gashebel auf eine Position zwischen FAST
und SLOW setzen.
Hinweise zum Mäh-- und
Grasfangbetrieb
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn
Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses re -
gelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Ju-
stieren des Mähergehäuses“ im
Wartungsabschnitt.
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen,
müssen die Reifen den richtigen Luftdruck
aufweisen.
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts
das Messer. Ist das Messer verbogen oder
beschädigt, muß es sofort ersetzt werden.
Stellen Sie außerdem sicher, daß die Mutter
für das Messer festsitzt.
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abge-
nutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder
dem Grasfänger bearbeitet werden. Es läßt
sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Las-
sen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich
von Gegenständen die linke Seite des -
hers.
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den
gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich
ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnitte-
nen Grases.
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen
zunächst nach rechts, damit das geschnitte-
ne Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten
usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie
nach zwei Runden in entgegengesetzter
Richtung mit Wenden nach links, bis die ge-
samte Fläche gemäht ist.
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal,
um die Belastung des Motors zu verringern.
Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mäher-
gehäuse in die höchste Position und senken
Sie es für den zweiten Schnitt ab.
10.Um eine bessere Motorleistung und einen
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, soll-
ten Sie den Gashebel bei laufendem Motor
stets in der Position FAST (Schnell) halten.
11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines
Grasfängers mit dem Gashebel in der Posi-
tion FAST (Schnell) und dem Schalthebel im
ersten oder zweiten Gang.
12.Halten Sie den Schalthebel für eine bessere
Schnittleistung und Schnittqualität in einem
der niedrigeren Gänge.
13.Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober-- und
Unterseite des Mähergehäuses, um ein gu-
tes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein
sauberes Mähergehäuse verringert außer-
dem die Brandgefahr.
D
29
1740475
WARTUNGSTABELLE
HÄUFIGKEIT NOTWENDIGE WARTUNG KOMMENTARE
Täglich bzw. jeweils vor Gebrauch Wartung des Motors. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer überprüfen. Auf Risse, Abnutzung und übermäßIge
Schäden überprüfen.
Rückstände vom Gerät und von dem zu
mähenden Gebiet entfernen
.
Alle Dreh-- und Schiebeteile untersuchen.
Reifenluftdruck überprüfen. Siehe Kapitel Wartung.
Kontrolllieren, ob das Mähergehäuse
ausgerichtet ist.
Siehe Kapitel Wartung.
V--Riemen untersuchen. Auf Risse, Abnutzung und übermäßige Schäden
überprüfen.
Bremsbetrieb überprüfen. Siehe die Kapitel Bedienung und Wartung.
Nach Ablauf der ersten 5 Stunden Ölwechsel vornehmen. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Nach 25 Stunden Motor warten. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer entfernen, untersuchen, schärfen und
einstellen.
Siehe Kapitel Wartung.
Einstellungen überprüfen:
a. Messerdrehungssteuerung
b. Bremse
c. Kupplung
d. Steuerung
Siehe Kapitel Wartung.
Rahmen und Mähergehäuse schmieren. Siehe Anleitungen im Abschnitt
Schmierpunkte.
Schalldämpfer überprüfen:
a. Anziehdrehmoment
b. Auf Abnutzung bzw. Versagen
c. Ggf. Zustand des Funkenlöschers.
Siehe Kapitel Wartung.
Vor einer Lagerung von 30 oder mehr Tagen Motor auf die Lagerung vorbereiten. Siehe Gebrauchsanweisung fuer den Motor.
Den Treibstofftank entleeren. Siehe Warnungen in der
Gebrauchsanweisung.
Benzinstabilisator hinzufügen. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Die Batterie auf die Lagerung vorbereiten:
a. Dem Gerät entnehmen.
b. Vollständig aufladen.
c. An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
Allgemeine Empfehlungen
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentü-
mers, dieses Produkt zu warten. Dadurch
wird die Lebensdauer des Produktes erhöht;
gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantielei-
stungen erforderlich.
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro Jahr
auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und
Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und
Reinigen des Luftfilters.
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen
Sie sicher, daß alle Befestigungsteile fest
sitzen.
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungs-
abschnitt, um das Gerät in einem guten Be-
triebszustand zu halten.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in
Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest
eine Mutter bzw. Schraube angezogen wer-
den muß. Das Anziehdrehmoment wird mit
einem Drehmomentschlüssel gemessen.
Inspektion des Messers (Abb. 7)
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.
dem Ausbau des Messers das
Zündkabel abziehen. Falls das Mes-
ser auf einen Gegenstand schlägt, den Mo-
tor abschalten. Das Gerät auf Schäden
überprüfen. Das Messer hat scharfe Kan-
ten. Zum Anfassen des Messers Hände mit
Handschuhen oder einem Tuch schützen.
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regel-
mäßig auf Schäden überprüft, schneidet es bes-
ser und läßt sich sicherer einsetzen. Inspizieren
Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnut-
zung, Risse oder andere B eschädigungen.
Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer
(1) hält, häufig. Die Mutter (3) muß stets fest
angezogen sein. Schalten Sie den Motor ab,
falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt.
Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie,
ob das Messer verbogen oder beschädigt ist.
Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Be-
schädigung. Ersetzen Sie vor dem erneuten Ein-
satz des Geräts beschädigte Teile mit
Original--Ersatzteilen. Diese sind bei autorisier-
ten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhält-
lich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine
autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspek-
tion des Messers bzw. einen Ersatz des Mes-
sers mit einem Original--Ersatzteil durchführen.
Ausbau und Installation des Messers
(Abb. 7)
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die
Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des
Messers verhindern.
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, ent-
fernen.
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5)
gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des
Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte
oder beschädigte Messer durch Original--Er-
satzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes
Kundendienstzentrum aufzusuchen.
D
30
1740475
5. Ober-- und Unterseite des Mähergehäuses
reinigen. Gras und Abfall vollständig beseiti-
gen.
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der
Spindel (6) montieren.
7. Das Messer (1) so installieren, daß die
Hochleistungskanten (7) nach oben wei-
sen. Wird das Messer umgekehrt installiert,
schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann
einen Unfall verursachen.
8. Das Messer (1) mit den Original--Unterleg-
scheiben und der Original--Mutter (3) befesti-
gen. Sicherstellen, daß die Außenkante der
Belleville--Unterlegscheibe (2) gegen das
Messer (1) zeigt.
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das
Messer (1) hält, muß stets fest an-
gezogen sein. Eine lose Mutter
bzw. ein loses Messer kann einen Unfall
verursachen.
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf
ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.
10.Das Mähergehäuse installieren. Siehe „Aus-
bau des Mähergehäuses“.
Einstellung der
Messerrotationssteuerung
ACHTUNG: Zur Verhinderung von
Verletzungen muß die Messerrotati-
onssteuerung ordnungsgemäß
funktionieren.
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der
Messerrotationssteuerung nicht erforderlich.
Falls jedoch die Schnittleistung nachläßt oder
die Schnittqualität unzureichend ist, sind die fol-
genden Änderungen durchzuführen:
1. Beim Mähen sicherstellen, daß sich der Gas-
hebel in der Position FAST (schnell) befindet.
2. (Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die
Position DISENGAGE (1) bringen.
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abzie-
hen.
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneid-
kanten scharf halten. Nicht ausreichend ge-
schärfte Messer verursachen braune
Grasspitzen.
5. (Abb. 9) Die Messerantriebsfeder (2) von
der Messereinstellstange (1) abnehmen.
Die Messerantriebsfeder (2) in das mittlere
Loch (4) einhängen. Dadurch wird die Span-
nung des Mäherantriebsriemens erhöht.
6. Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Schnittqua-
lität überprüfen. Falls erforderlich, die Mes-
serantriebsfeder (2) in das untere Loch (5)
einhängen.
7. Erneut die S chnittqualität überprüfen. Falls
sich keine Verbesserung zeigt, den Mäheran-
triebsriemen ersetzen. Siehe „Auswechseln
des Mäherantriebsriemens“. Falls das Pro-
blem durch ein Auswechseln des Riemens
nicht behoben wird, das Gerät zu einem au-
torisierten Kundendienstzentrum bringen.
8. Die Messerrotationssteuerung in die Position
DISENGAGE (Ausgekuppelt) bringen. Den
Motor abschalten.
9. (Abb. 10) Die Funktion der Messerbremse
überprüfen. Die Spannrollen von Hand dre-
hen. Sicherstellen, daß die Bremsbeläge (7)
fest gegen die Spannrollen gepreßt sind.
ACHTUNG: Falls die Bremsbeläge
(7) nicht fest gegen die Spannrollen
drücken, das Gerät zu einem auto-
risierten Kundendienstzentrum bringen.
10.(Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die
Position ENGAGE (2, Eingekuppelt) bringen.
11. (Abb. 10) Die Beläge für die Messerbremse
(7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig
abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie
ausgewechselt werden. Ersatzteile und Un-
terstützung sind bei autorisierten Kunden-
dienstzentren erhältlich.
12.Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Funktion
der Messerrotationssteuerung überprüfen.
13.Wird die Messerrotationssteuerung in die Po-
sition DISENGAGE (Ausgekuppelt) gebracht,
kommt jegliche Bewegung innerhalb von fünf
Sekunden zum Stillstand. Falls sich der Rie-
men oder die Messer weiterbewegen, die
Messerrotationssteuerung fünfmal ein-- und
auskuppeln, um überschüssige Gummimas-
se vom neuen Mäherantriebsriemen zu ent-
fernen. Bringen Sie das Gerät zu einem
autorisierten Kundendienstzentrum, falls Sie
fachliche Unterstützung benötigen.
14.(Abb. 9) Nach dem Auswechseln des Mähe-
rantriebsriemens die Messerantriebsfeder
(2) in das obere Loch (3) einhängen.
Einstellung des Schalthebels (Abb. 18)
Falls die Position NEUTRAL (Leerlauf) auf dem
Schalthebel nicht der Leerlaufstellung des Ge-
triebes entspricht, ist der Schalthebel folgender-
maßen einzustellen.
1. Motor abschalten.
2. Die Einstellmutter (2) vom Schalthebelwin-
kel (3) abnehmen.
3. Sicherstellen, daß der Schalthebel sich in der
Position NEUTRAL befindet.
4. Das Gerät vorwärts schieben. Sicherstellen,
daß sich das Getriebe im Leerlauf befindet.
5. Zur Ausrichtung der Einstellmutter (2) auf
das Loch im Schalthebelwinkel (3) die Ein-
stellmutter (2) drehen.
6. Die Einstellmutter (2) auf den Schalthebel-
winkel (3) aufsetzen.
7. Sicherstellen, daß die Position NEUTRAL
des Schalthebels der Leerlaufposition des
Getriebes entspricht.
Überprüfen und Einstellen der
Kupplung (Abb. 11)
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist
die Kupplung bei der Fahrt hangaufwärts bzw.
beim Ziehen schwerer Lasten S chlupf auf, oder
das Gerät läßt sich nicht vorwärts bewegen.
Stellen Sie die Kupplung folgendermaßen ein:
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Die Führung des Fahrtantriebsriemens über-
prüfen. Sicherstellen, daß der Riemen ord-
nungsgemäß installiert ist und innerhalb aller
Riemenführungen verläuft.
2. Splint (1), Unterlegscheibe (2) und Brems-
feder (3) von der Einstellmutter (4) abneh-
men.
3. Die Einstellmutter (4) von der Bremshebel-
baugruppe (5) und der Parkbremsarretie-
rung (6) entfernen.
4. Das Loch im Bremshebel (5) auf das Loch
im Rahmen ausrichten. Den Bremshebel (5)
mit einem 6 mm--Stift oder Bolzen (7) in Po-
sition halten.
5. Die Kupplungsstange nach vorn schieben,
bis sie fest sitzt. Die Einstellmutter (4) dre-
hen, bis sie durch das Loch im Bremshebel
(5) paßt.
6. Die Einstellmutter (4) auf Parkbremsarre-
tierung (6), Bremshebel (5) und Bremsfe-
der (3) aufsetzen. Mit Unterlegscheibe (2)
und Splint (1) befestigen.
7. Den6mm--Stift bzw. Bolzen (7) entfernen.
8. Falls der Riemen nach E instellung der Kupp-
lung weiterhin Schlupf aufweist, ist der Fahrt-
antriebsriemen abgenutzt oder beschädigt
und muß ausgewechselt werden. Siehe
„Auswechseln des Fahrtantriebsriemens“.
Überprüfen und Einstellen der
Fahrtbremse (Abb. 12)
Schieben Sie das Kupplungs--/Bremspedal voll -
ständig nach vorn. Setzen Sie die Parkbremse.
Bringen Sie den Schalthebel in die Leerlaufposi-
tion (N). Schieben Sie das Gerät. Falls sich die
Hinterräder drehen, müssen die Bremsbeläge
eingestellt oder ausgewechselt werden. Stellen
Sie die Fahrtbremse (1) folgendermaßen ein:
1. Die Fahrtbremse (1) befindet sich auf der
rechten Seite des Getriebes (3).
2. Sicherstellen, daß die Parkbremse gesetzt ist
und der Schalthebel sich in der Leerlaufstel-
lung (N) befindet. Die Sechskantmutter (2)
im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Hinter-
räder nicht mehr drehen, wenn das Gerät
vorwärts geschoben wird.
3. Die Parkbremse lösen und das Gerät schie-
ben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechs-
kantmutter (2) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, bis das Gerät rollt.
4. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben.
Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die
Fahrtbremse (1) richtig eingestellt. Die Park-
bremse lösen.
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse
nicht ordnungsgemäß eingestellt
werden kann, sind die Bremsbelä-
ge auszuweschseln. Die entsprechenden
Ersatzteile sowie technische Unterstützung
sind bei autorisierten Kundendienstzentren
erhältlich.
Ausbau der Batterie (Abb. 4)
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw.
Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:
D
31
1740475
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das
schwarze Batteriekabel (8) von der
negativen (--) klemme abnehmen und dann
das rote Kabel (5) abnehmen.
ACHTUNG: Die Batterie enthält
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist
gefährlich für Haut, Augen und
Kleidung. Auf den Körper oder die Klei-
dung gelangte Säure mit Wasser abwa-
schen.
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen
(--) Klemme abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+)
Klemme (4) abnehmen.
3. Den Batterietrog (3) und die Batterie (1)
aus dem Gerät heben.
Aufladen der Batterie (Abb. 4)
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-
terie nicht rauchen. Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verur-
sachen.
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.
2. Zum Aufladen der Batterie (1) e i n 2 -- V o l t --
Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde
lang mit 6 Ampere aufladen.
3. Die Batterie (1) einbauen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das rote
Kabel an die positive (+) Klemme
anschließen und dann das schwarze Kabel
anschließen.
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe
der Befestigungsteile an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit
Hilfe der Befestigungsteile an die negative
(--) Klemme anschließen.
Justieren des Mähergehäuses (Abb. 13
und 14)
Das Messer schneidet leichter und sorgt für ei-
nen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das
Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd-
kabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Sicherstellen, daß das Gerät sich auf einer
harten, ebenen Oberfläche befindet.
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei
falschem Luftdruck schneidet der Mäher
nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße
Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für
die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für
die Hinterräder.
3. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) in
die niedrigste Schnittposition (2) bringen.
ACHTUNG: Der Mähergehäusehe-
bel (3) steht unter Federspannung.
Sicherstellen, daß der Mäherge-
häusehebel (3) in der niedrigsten Schnitt-
position (2) eingerastet ist.
4. (Abb. 14) Linken und rechten Einstellknopf
(1) lösen. Auf beiden Seiten des Mäherge-
häuses nach unten drücken. Sicherstellen,
daß beide Seiten des Mähergehäuses auf
einer ebenen Oberfläche aufliegen. Außer-
dem sicherstellen, daß die Hebeverbindun-
gen gelöst sind und sich leicht auf- und
abbewegen können.
5. Die Hebeverbindungen (2) nach unten
drücken und linken und rechten Einstell-
knopf (1) anziehen. Sicherstellen, daß die
Einstellknöpfe (1) fest sitzen. Falls erforder-
lich, die Einstellknöpfe (1) mit einem
Schraubenschlüssel festziehen.
6. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) an-
heben.
7. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthö-
he nicht gleichmäßig ist, die oben angeführ-
ten Schritte wiederholen.
Schmierpunkte (Abb. 15)
Die dargestellten Bereiche
mit Motoröl schmieren.
Die dargestellten Bereiche mit
Hilfe einer Bürste schmieren.
Modelle mit Schmiernippeln:
mit einer Fettpistole
schmieren.
HINWEIS: Schmieren S ie das Lenkgetriebe.
VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden
mit einem trockenen Graphit--Schmiermittel.
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein
zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rau-
hes Fahrverhalten. Der ordnungsgemäße Rei-
fendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die
Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für die Hin -
terräder.
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
2. Das Pedal vollständig nach vorn schieben
und die Parkbremse setzen.
3. (Abb. 16) Die Riemenspannrolle (1) entfer-
nen.
4. (Abb. 17) Batterie und Batterietrog ausbau-
en, um Zugriff zu den Riemenführungen (1)
zu erhalten. Siehe „Ausbau der Batterie“.
5. Die Riemenführungen (1) an der Riemen-
scheibe (2) lösen.
6. (Abb. 16) Den Fahrtantriebsriemen (3) von
der Riemenscheibe (4) abnehmen.
7. (Abb. 18) Die Einstellmutter (2) vom
Schalthebelwinkel (3) entfernen. Den Fahrt-
antriebsriemen über den Schalthebelwinkel
(3) ziehen.
8. (Abb. 19) Zum Abnehmen des Fahrtan-
triebsriemens (1) von der Stapelscheibe
(2) das vordere Ende des Riemens unter der
Stapelscheibe (2) hindurch und dann zurück
zwischen Stapelscheibe und Lenkblech (3)
ziehen.
9. (Abb. 20) Das Zugangsblech (1) abneh-
men.
10.Die beiden Schrauben (4), m it denen die
Lenksäulenbaugruppe (2) befestigt ist, ent-
fernen. Das Lenkrad und die Lenksäulen-
baugruppe (2) anheben. Den
Fahrtantriebsriemen (3) unter die Lenksäu-
lenbaugruppe (2) ziehen.
11. Den Fahrtantriebsriemen entfernen. Entspre-
chende Ersatzteile und technische Hilfestel-
lung sind bei autorisierten
Kundendienstzentren erhältlich.
12.Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die
oben aufgeführten Schritte umkehren.
13.(Abb. 21) Die Führung des Fahrtantriebs-
riemens (1) überprüfen. Sicherstellen, daß
der Fahrtantriebsriemen ordnungsgemäß auf
der Riemenspannrolle (2) installiert ist. Si-
cherstellen, daß sich die Lenksäulenbau-
gruppe (3) innerhalb des
Fahrtantriebsriemens (1) befindet.
Auswechseln des
Mäherantriebsriemens (Abb. 10)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-
ses“.
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemen-
spannrolle (2) abziehen und den Mäheran-
triebsriemen (3) abnehmen.
3. Die Riemenhalterung (4) von der rechten
Spindelscheibe (5) abziehen und den -
herantriebsriemen (3) abnehmen.
4. Die Riemenhalterung (4) von der linken
Spindelscheibe (6) abziehen und den -
herantriebsriemen (3) abnehmen. Entspre-
chende Ersatzteile und technische
Unterstützung sind bei autorisierten Kunden-
dienstzentren erhältlich
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens
die oben aufgeführten Schritte umkehren.
D
32
1740475
Ausbau des Mähergehäuses (Abb. 22)
1. Die Messerrotationssteuerung (1) in die
Position DISENGAGE (Ausgekuppelt) brin-
gen.
2. Den Mähergehäusehebel (2) in die Niveau-
regulierungsposition bringen.
3. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Einstellarmen (3) abnehmen. Siehe
Darstellungen „C“ und „D“.
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Dar-
stellungen „A“ und „B“.
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstell-
stange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Achs-
halterung abnehmen. Siehe Darstellung „F“.
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Sta-
pelscheibe (8) abnehmen.
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite
des Gerätes wegziehen.
9. Zur Installation des Mähergehäuses die oben
dargestellten Schritte umkehren.
Auswechseln der Sicherung
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor
nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Si-
cherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Am-
pere--Kraftfahrzeugsicherung.
Lagerung (für mehr als 30 Tage)
Bereiten Sie am Ende jedes Jahres das Gerät
folgendermaßen auf die Lagerung vor:
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank
ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die
Anweisungen des Motorherstellers.
2. Das gesamte Gerät reinigen.
3. Batterie aufladen.
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe-
der auf den letzten Seiten dieser B etriebsanlei-
tung oder in einer gesonderten Teileliste.
Setzen Sie ausschließlich vom Hersteller zuge-
lassene Ersatzteile ein. Setzen Sie keine Zube-
hörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses
Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richti-
gen Ersatzteile muß die Modellnummer des Ra-
senmähers angegeben werden (siehe
Ty penschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differential-
getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer-
den.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern
erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf
unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardan-
welle und Getriebe können bei den autorisierten
Kundendienstzentren der entsprechenden Her-
steller erworben werden; diese finden sich im
Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weite-
re Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen
finden sich in den einzelnen Garantieerklärun-
gen für Motor und Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio-
nen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Teilenummer
(4) Menge
D
33
1740475
STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-
terieklemmen säubern. Kabel fest anschlie-
ßen.
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschal-
ter fest anschließen (siehe Schaltplan).
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Po-
sition SLOW (LANGSAM) bringen. Zünd-
schlüssel auf die Position ON (EIN) stellen.
Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen.
Zündkerze wieder einsetzen.
6. Zündkerze auswechseln.
7. Vergaser einstellen.
PROBLEM: Der Motor weist keine Rota-
tion auf.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-
terie aufladen.
3. Sicherung auswechseln.
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Ma-
gnetspule auswechseln. Für Modelle mit
Rückstoß--Anlasser: Baugruppe auswech-
seln.
PROBLEM: Der Motor springt nur
schwer an.
1. Vergaser einstellen.
2. Zündkerze auswechseln.
3. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund
oder weist einen Leistungsverlust auf.
1. Ölstand überprüfen.
2. Luftfilter reinigen.
3. Luftsieb reinigen.
4. Zündkerze auswechseln.
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang
verwenden.
6. Vergaser einstellen.
7. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher
Geschwindigkeit nicht rund.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Gashebel einstellen.
3. Luftfilter reinigen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab,
wenn die Messer eingekoppelt werden.
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft
nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf
Steigungen ab.
1. Hangauf-- und --abwärts mähen. Niemals
quer zum Hang mähen.
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf
Leerlaufdrehzahl bringen.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Luftfilter reinigen.
3. Vergaser einstellen.
4. Gashebel einstellen.
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein
Leistungsverlust ein.
1. Luftsieb reinigen.
2. Ölstand überprüfen.
3. Vergaser einstellen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.
1. Messer auswechseln.
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.
3. Reifendruck reduzieren.
4. Vergaser einstellen.
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.
PROBLEM: Das Gras wird nicht ord-
nungsgemäß ausgeworfen.
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.
2. Schnitthöhe vergrößern.
3. Messer auswechseln oder schleifen.
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit
einstellen.
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL)
bringen.
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswech-
seln.
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr rei -
nigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem
Grasfangsack).
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleich-
mäßig.
1. Reifendruck überprüfen.
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-
schraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstel-
len, daß der Riemen ordnungsgemäß instal-
liert ist.
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät läßt sich bei ein-
gerückter Kupplung nicht bewegen.
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen,
daß der Riemen ordnungsgemäß installiert
ist.
2. Kupplung einstellen.
3. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei
eingerückter Kupplung langsamer oder
hält an.
1. Kupplung einstellen.
2. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Bei Freigabe der Kupplung/
des Bremspedals ist ein Geräusch vom
Riemen hörbar.
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen
den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaf-
ten Riemengeräuschen Riemenposition un-
tersuchen. Sicherstellen, daß sich der
Riemen innerhalb aller Riemenführungen be-
findet.
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung ein-
stellen.
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf
unebenem Untergrund durch.
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-
schraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Achseinheit läßt sich
bei laufendem Motor und herunterge-
drücktem Kupplungspedal nur schwer
schalten.
1. Kupplungseinstellung überprüfen; s icherstel-
len daß der Riemen zum Stillstand kommt,
wenn das Kupplungspedal heruntergedrückt
ist und die Achseinheit sich in der Position N
(Leerlauf) befindet.
2. Riemenführungen im Bereich der Riemen-
scheibe der Achseinheit überprüfen. Sicher-
stellen, daß die Riemenführungen die
Riemenscheibe nicht berühren.
I
34
1740475
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI 34
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO 35
PROCEDURE PER UN USO SICURO 35
MONTAGGIO 36
USO 37
TABELLA DI MANUTENZIONE 39
MANUTENZIONE 39
SOLUZIONE DI PROBLEMI 43
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che c orre-
da il prodotto. Prima di usare l’unità appren-
dere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 23)
1 Attenzione
2 IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
3 ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
4 ATTENZIONE: non usare questa macchina
su pendenze superiori a 10 gradi.
5 PERICOLO: tenere lontano i presenti,
specialmente bambini dall’unità.
6 PERICOLO: senza gradino.
7 PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
8 Il livello dichiarato di rumore nell’aria di 100
dB(A) sono in conformità con la direttiva
2000/14/CE.
9 PERICOLO: scollegare i l filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
10 ATTENZIONE: superficie calda.
11 ATTENZIONE: fare attenzione quando si
collegano o scollegano accessori.
12 ATTENZIONE: Fare attenzione a non
schiacciarsi le dita.
13 IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel
manuale d’uso per mettere in piano
l’alloggiamento del tagliaerba.
14 ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama
del tagliaerba quando il motore e
acceso.
Simboli dei comandi e d ’uso (Figura 24)
1 Avvio del motore
2 Fari
3 Motore in funzione
4 Arresto del motore
5 Motore in funzione
6 Freno
7 Freno a mano
8 Frizione
9 Lento
10 Veloce
11 Valvola dell’aria
12 Olio
13 Comando della rotazione delle lame
14 Sollevare
15 Combustibile
Valori dichiarati di emissione di vibrazioni in conformità con la direttiva 98/37/CE.
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1032:
sedile 2
m/s
2
, Asse destro 2,9 m/s
2
, asse sinistro 3,3 m/s
2
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1033:
Volante 3,5
m/s
2
Valori determinati con l’operatore nella posizione d’uso e la macchina in funzione,
stazionaria su una superficie di cemento a 2850 min--1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di 100 dB(A) sono in conformità con la
direttiva 2000/14/CE.
Livelli di pressione acustica alla posizione dell’operatore 83
dB.
Valori determinati alle orecchie dell’operatore secondo le specifiche della
norma EN 836/A2:2001.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
I
35
1740475
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi-
gliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre-
venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica impor-
tanti precauzioni di sicurezza. Questo sim-
bolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os-
servanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’opera-
tore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire
le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Trattori tagliaerba a rotazione da
trasporto
Addestramento
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono-
scere i comandi e l’uso corretto della mac-
china.
2. Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re-
sponsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
5. Non trasportare passeggeri.
6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istru-
zione pratica da professionisti. Tale istruzio-
ne dovrebbe enfatizzare:
a. attenzione e concentrazione quando
si lavora con macchine da trasporto;
b. se si perde il controllo di una macchi-
na da trasporto su una pendenza, non
lo si può riguadagnare premendo il
freno. Le principali ragioni per la perdi -
ta di controllo sono:
presa insufficiente delle ruote;
velocità eccessiva;
frenatura non adeguata;
il tipo di macchina non è adatto
alla mansione;
inconsapevolezza dell’effetto del-
le condizioni del terreno, special-
mente di pendenze;
aggancio e distribuzione carico
non corretti.
Preparazione
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac-
china a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
che possono essere catapultati dalla macchi-
na.
3. ATTENZIONE -- la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori
appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto sola-
mente e non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il
motore. Non togliere mai il coperchio
del serbatoio o aggiungere benzina
con il motore in funzione o quando è
ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare
di avviare il motore, ma spostare la
macchina lontano dalla zona dove è
stata versata la benzina per evitare di
provocare un incendio fino a quando i
vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e
del contenitore saldamente.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima dell’uso controllare sempre che le la-
me, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia
non siano consumati o danneggiati. Sostitui-
re le lame e i bulloni consumati o danneg-
giati in gruppo per preservare l’equilibrio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
Uso
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb-
bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
3. Prima di tentare di avviare il motore, disin-
nestare tutti gli innesti delle lame e mettere
in folle.
4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi.
5. Ricordarsi che non esiste una pendenza
“sicura”. L’uso su pendenze erbose richie-
de particolare attenzione. Per evitare di ca-
pottare:
a. non partire o fermarsi bruscamente in
salita o discesa.
b. inserire la marcia lentamente, lasciare
sempre la marcia inserita, special -
mente in discesa;
c. limitare la velocità su pendenze e du-
rante svolte brusche;
d. fare sempre attenzione a buche e
dossi e altri pericoli nascosti.
e. non tagliare mai l’erba trasversalmen-
te rispetto alla pendenza, a meno che
non si usi una macchina creata appo-
sitamente.
6. Fare attenzione quando si trainano carichi
o si usano macchine per servizi pesanti.
a. Usare solamente punti di aggancio
della barra di traino approvati.
b. Trainare solamente carichi che si pos-
sono facilmente controllare.
c. Non fare svolte brusche. Fare atten-
zione durante la retromarcia.
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote
se suggerito nel libretto di istruzioni.
7. Fare attenzione al traffico quando si attra-
versa o vicino a strade.
8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di
attraversare superfici non erbose.
9. Quando si usano accessori, non dirigere
mai lo scarico del materiale verso chi si tro-
va nelle vicinanze e non lasciare che ci si
avvicini alla macchina in funzione.
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettosi, o senza i dispositivi
di sicurezza.
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore
del motore o accelerare a velocità eccessi-
ve. L ’uso di un motore a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di lesioni.
12. Prima di lasciare la posizione di guida
a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione
e abbassare gli accessori;
b. passare in folle e mettere il freno a
mano;
c. fermare il motore e togliere la chiave
13. Disinnestare l’azionamento degli ac-
cessori, spegnere il motore e scolle -
gare il filo (o fili) della candela di
accensione o togliere la chiave di ac-
censione
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il
piano inclinato
b. prima di controllare, pulire o lavorare
sul tagliaerba;
c. dopo aver colpito un oggetto, control-
lare che il tagliaerba non sia danneg-
giato ed effettuare le riparazioni
necessarie prima di usare nuovamen-
te la macchina;
d. se la macchina inizia a vibrare in mo-
do anormale (controllare immediata-
mente).
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori
durante il trasporto o quando la macchina
nonèinuso.
15. Fermare il motore e disinnestare l’aziona -
mento degli accessori
a. prima di aggiungere benzina;
b. prima di togliere il raccoglierba;
c. prima di regolare l’altezza a meno che
non si esegua la regolazione dalla po-
sizione di guida.
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il com-
bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
17. Prima e durante la retromarcia, guardare
dietro e in basso controllando che non ci
siano bambini piccoli.
18. Fare particolare attenzione quando ci si av-
vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1. Fare attenzione su macchine a più lame, in
quanto la rotazione di una lama può causa-
re la rotazione delle altre lame.
2. Quando si intende parcheggiare, conserva-
re o lasciare senza sorveglianza la macchi-
na, abbassare i mezzi di taglio se non si
usa un bloccaggio meccanico positivo.
3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e
le viti per assicurarsi che la macchina sia in
condizione di funzionare in tutta sicurezza.
4. Non conservare mai la macchina con ben-
zina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
5. Lasciare raffreddare il motore prima di con-
servare la macchina al chiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scom-
parto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
7. Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o de-
teriorato.
8. Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
9. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
I
36
1740475
MONTAGGIO
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto
delle parti. Non gettare parti o materiale fino a
quando l’unità non sia completamente montata.
ATTENZIONE: prima di iniziare il
montaggio o la manutenzione del
tagliaerba, togliere il filo della
candela di accensione,
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra
e destra descrivono l’ubicazione di una parte
con l’operatore nel sedile.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a
grandezza naturale nella Figura 25.
Come installare le ruote anteriori
(Figura 1)
Tagliare con un coltello i quattro lati del
contenitore. Installare le ruote anteriori (1) nel
contenitore.
NOTA: usare un pezzo di legno di circa 1,25
metri di lunghezza per sollevare la parte
anteriore del trattore. Se non si trova un
pezzo di legno simile, richiedere l’assistenza
di un’altra persona per sollevare il trattore.
Fare attenzione a non far cadere il trattore.
1. Sollevare la parte anteriore del trattore.
Collocare un supporto (un blocco di legno)
sotto il trattore.
2. Verificare che l’asta della valvola (2) sia
verso l’esterno del trattore. Inserire la ruota
anteriore (1) sull’ albero (3).
3. Fissare le ruote anteriori (1) con rondella
(4) e copiglia (5). Piegare le estremità della
copiglia (5) separandole per fissare la ruota
anteriore (1) sull’ albero (3).
4. Dopo aver installato le ruote anteriori (1),
sollevare il trattore dal supporto. Tirare il
trattore fuori dal contenitore.
5. Se il trattore acquistato ne è dotato, installare
i coprimozzo (6). Verificare che le rondelle
(4) fissino bene i coprimozzo (6).
Come installare il sedile (Figura 2)
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal
sedile (1).
2. Allineare i fori del cardine del sedile (2) con i
fori del sedile (1). Fissare il sedile (1) al
cardine del sedile (2) con i dispositivi di
fissaggio (4) e (5).
3. Controllare la posizione di guida del sedile
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,
allentare i due bulloni ad alette (5). Far
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro
lungo i fori di regolazione del sedile (3).
Fissare i bulloni ad alette (5).
Come montare il volante (Figura 3)
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in
avanti.
2. Far scivolare la copertura (3) sul piantone
di guida (2). Verificare che il collare della
copertura (3) siainalto.
3. Far scivolare il volante (1) sul piantone di
guida (2).
4. Applicare il volante (1) sul piantone (2) con
la vite (4) elarondella (6).
5. Alcuni modelli sono dotati di una
guarnizione (7) addizionale nel sacchetto
delle parti. Applicare la guarnizione (7).al
centro del piantone di guida (1).
Batteria che non richiede manutenzione
(Figura 4)
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della
batteria alla batteria, controllare la data della
batteria, da cui si può determinare se la
batteria deve essere caricata.
1. Controllare la data della batteria sulla parte
superiore della batteria (1).
2. Se la batteria (1) viene usata prima della
data indicata, i cavi della batteria possono
essere collegati senza prima caricare la
batteria (1). Vedere “Come installare i c avi
della batteria”.
3. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la
batteria (1) deve essere caricata. Vedere
“Come caricare la batteria”.
Come caricare la batteria (Figura 4)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batterie possono
causare un’esplosione.
1. Rimuovere la batteria (1) eilportabatteria
(3).
2. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
3. Usare un Caricabatterie da 12 volt per
caricare la batteria (1). Caricarea6ampere
per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie,
far caricare la batteria presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
4. Installare la batteria (1) eilportabatteria
(3). Verificare che il terminale positivo (+)
(4) sia a sinistra.
Come installare i cavi della batteria
(Figura 4)
ATTENZIONE: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale
positivo (+) prima di collegare il cavo
nero.
1. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
2. Far passare il copriterminale (2) sopra il
cavo rosso (5). Fissare il cavo rosso (5) al
terminale positivo (+) (4) con i dispositivi
di fissaggio (6) e (7).
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo
(--) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
Controllare i pneumatici
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10
PSI) per i pneumatici posteriori. I pneumatici
sono stati gonfiati in eccesso per la spedizione.
Controllare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba
Assicurarsi che il livello del taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato erba per un breve
tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su “Come
regolare il livello dell’alloggiamento del
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione,
servizio e regolazione del libretto di istruzioni.
Come preparare il motore
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità,
leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la
manutenzione e la conservazione.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il tipo
di benzina e olio di usare. Usare
sempre un contenitore di sicurezza per la
benzina. Non fumare quando si aggiunge
benzina al motore. Non aggiungere benzina
al chiuso. Prima di aggiungere benzina
spegnere il motore. Attendere per alcuni
minuti che il motore si raffreddi.
Importante! Prima di iniziare a tagliare
l’erba
U Controllare l’olio del motore.
U Riempire il serbatoio di benzina.
U Controllare la pressione dell’aria
dei pneumatici.
U Controllare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba.
U Collegare i cavi della batteria.
I
37
1740475
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
Ubicazione dei comandi (Figura 5)
Comando della rotazione della lama (1):usare
il comando della rotazione della lama per
avviare e fermare la rotazione della lama.
Pedale della frizione/freno (2): il pedale ha due
funzioni. La prima funzione è come frizione. La
seconda funzione è come freno.
Interruttore dei fari (3): l’interruttore dei fari è la
prima parte dell’interruttore di accensione. Per
usare i fari con il motore in moto, girare la chiave
sulla posizione per i fari.
Interruttore di accensione (3): usare
l’interruttore di accensione per accendere e
spegnere il motore.
Leva del cambio (4): usare la leva del cambio
per cambiare marcia.
Leva di sollevamento (5): usare la leva di
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.
Leva del freno a mano (6): usare la leva del
freno a mano per innestare il freno quando ci si
allontana dall’unità.
Leva del comando della valvola a farfalla (7):
usare la leva del comando della valvola a farfalla
per aumentare o diminuire la velocità del motore.
Accessori
L’unità può usare numerosi diversi accessori.
Questa unità può trainare accessori come una
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a
tramoggia. Questa unità non può usare
accessori che si inseriscono nel terreno come
un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.
Per rimorchi o accessori da traino, il peso
massimo è di 113 kg.
Come usare il comando della valvola a
farfalla (Figura 5)
Usare il comando della valvola a farfalla (7) per
aumentare o diminuire la velocità del motore.
1. La posizione VELOCE è indicata da un dente
d’arresto. Spostare il comando della valvola
a farfalla su questa posizione per l’uso
normale e quando si usa un’insaccatrice. Per
caricare al massimo la batteria e per un
motore che funzioni ad una temperatura più
bassa, usare la posizione VELOCE.
2. Il regolatore del motore è impostato in
fabbrica per un rendimento ottimale. Non
cambiarne l’impostazione per aumentare la
velocità del motore.
Come usare il comando della rotazione
della lama (Figura 5)
Usare il comando della rotazione della lama
(1) per innestare la lama (o lame).
1. Prima di avviare il motore, verificare che il
comando della rotazione della lama (1) sia
nella posizione DISINNESTATO.
2. Spostare il comando della rotazione della
lama (1) nella posizione INNESTATO per
ruotare la lama (o lame).
NOTA: se il motore si ferma quando si
innestano le lame, l’interruttore del sedile
non è attivato. Sedersi al centro del sedile.
3. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTATO
per fermare la lama (o lame). Prima di
lasciare la posizione di operatore, verificare
che la lama o lame abbiano interrotto la
rotazione.
4. Prima di attraversare un marciapiede o una
strada, spostare il comando di rotazione
della lama (1) sulla posizione
(DISINNESTATO).
ATTENZIONE: mantenere sempre
mani e piedi lontano dalla lama,
dall’apertura del deflettore e
dall’alloggiamento del tagliaerba quando il
motore è in funzione.
Come usare la leva del cambio (Figura 5)
Per cambiare la marcia in avanti o la direzione
dell’unità seguire le istruzioni qui sotto:
AVVERTENZA: prima di spostare la leva del
cambio, premere a fondo il pedale della
frizione/freno per arrestare l’unità. Se l’unità
non è ferma la trasmissione può essere
danneggiata.
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare l’unità.
Mantenere il piede sul pedale.
2. Spostare la leva del comando della valvola
a farfalla (7) sulla posizione LENTO.
3. Per andare in avanti, spostare la leva del
cambio (4) nella posizione per la marcia in
avanti. Per andare indietro, spostare la leva
del cambio (4) sulla retromarcia.
4. Lasciare andare lentamente il pedale della
frizione/freno (2). Non mantenere il piede
sul pedale.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione VELOCE.
Come usare il freno a mano (Figura 5)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2).
2. Alzare la leva del freno a mano (6).
3. Lasciare andare il pedale della
frizione/freno (2) e quindi lasciare andare la
leva del freno a mano (6). Verificare che il
freno a mano blocchi con sicurezza l’unità.
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a
fondo il pedale della frizione/freno (2).Il
freno a mano verrà rilasciato
automaticamente.
ATTENZIONE: prima di
abbandonare la posizione di guida,
spostare la leva del cambio su folle
(posizione N). Mettere il freno a mano.
Spostare il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO. Spegnere il
motore e togliere la chiave dell’accensione.
Come cambiare l’altezza di taglio
(Figura 5)
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o
abbassare la leva di sollevamento (5) nel
modo seguente,
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in
avanti per abbassare l’alloggiamento del
tagliaerba e all’indietro per alzare
l’alloggiamento del tagliaerba.
2. Quando si attraversa un marciapiede o una
strada, spostare la leva di sollevamento (5)
sulla posizione più alta e spostare il
comando di rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTO.
Come spegnere l’unità (Figura 5)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare l’unità. Tenere
il piede sul pedale.
2. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.
3. Mettere la leva del cambio (4) in FOLLE.
4. Mettere il freno a mano (6).
ATTENZIONE: verificare che il
freno a mano blocchi sicuramente
l’unità.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione LENTO.
6. Per spegnere il motore, girare la chiave di
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la
chiave.
Come trasportare l’unità
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui
sotto.
1. Spostare il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione
più alta.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in
una posizione fra LENTO e VELOCE.
4. Per aumentare la velocità, spostare la leva
del cambio su una velocità maggiore.
Come usare l’unità con l’alloggiamento
del tagliaerba
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con
l’alloggiamento del tagliaerba, mettere
sempre il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
1. Avviare il motore.
2. Spostare la leva di sollevamento su una
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,
tagliare nella posizione più alta prima e poi
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad
una posizione inferiore.
I
38
1740475
3. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione LENTO.
4. Spostare lentamente il comando di rotazione
della lama sulla posizione INNESTO.
5. Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
6. Mettere la leva del cambio su una marcia.
NOTA: quando si taglia l’erba in prati
spessi o si usa un’insaccatrice, mettere il
cambio sulla marcia più bassa.
7. Lasciare andare l entamente il pedale della
frizione/freno.
8. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE. Se si deve andare
più velocemente o lentamente, fermare
l’unità e spostare la leva del cambio su
un’altra marcia.
9. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su
“Come regolare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba” nella sezione sulla
manutenzione.
ATTENZIONE: per un miglior
controllo sull’unità, selezionare
una marcia sicura.
Come usare l’unità su pendenze
ATTENZIONE: non andare in salita
o discesa che sono troppo ripide
per andare in senso longitudinale.
Non attraversare mai una pendenza.
1. Prima di salire o scendere da una pendenza,
mettere la leva del cambio sulla marcia più
bassa.
2. Non fermarsi o cambiare marcia in
pendenza. Se ci si deve fermare, premere
rapidamente il pedale della frizione/freno e
mettere il freno a mano.
3. Per ripartire, assicurarsi che la leva del
cambio sia sulla marcia più bassa. Mettere il
comando della valvola a farfalla sulla
posizione LENTO. Lasciare lentamente
andare il pedale.
4. Se ci si deve fermare o si deve ripartire in
pendenza, verificare di avere abbastanza
spazio per lo spostamento dell’unità quando
si toglie il freno a mano e si mette la marcia.
5. Fare particolare attenzione quando si cambia
direzione in salita o discesa. Quando ci si
trova su una pendenza o in una curva su una
collina, mettere il comando della valvola a
farfalla sulla posizione LENTO per prevenire
incidenti.
Prima di avviare il motore
Controllare l’olio
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario. Consultare le
istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare.
1. Controllare che l’unità sia s u una superficie
piana.
NOTA: non controllare il livello dell’olio
con il motore in moto.
2. Controllare l’olio. S eguire la procedura
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.
3. Se necessario, aggiungere olio fino a
quando non raggiunga il segno di PIENO
sull’asta di livello. La quantità d’olio
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere
troppo olio.
Aggiungere benzina
ATTENZIONE: usare sempre un
contenitore di benzina di sicurezza.
Non fumare quando si aggiunge
benzina nel serbatoio di combustibile. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina, spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.
(Figura 6) Riempire il serbatoio di
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)
con benzina senza piombo regolare. Non usare
benzina senza piombo super. Verificare che la
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle
valvole.
Come avviare il motore
ATTENZIONE: il sistema elettrico è
dotato di un sistema che rileva la
presenza dell’operatore mediante
un interruttore a sensore sotto il sedile.
Questi componenti comunicano al sistema
elettrico la presenza dell’operatore sul
sedile. Questo s istema spegnerà il motore
quando l’operatore abbandona il sedile.
Assicurarsi sempre che questo sistema sia
funzionante per motivi di sicurezza.
NOTA: il motore non si avvierà a meno che
non si prema il pedale della frizione/freno e
sposti il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
1. Premere a fondo il pedale della frizione/freno
. Tenere il piede sul pedale.
2. Mettere la leva del cambio in folle (N).
3. Verificare che il comando di rotazione della
lama sia in posizione DISINNESTO
4. Spostare completamente in avanti il comando
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una
manopola separata per la valvola dell’aria.
T irare la manopola della valvola dell’aria in
posizione completamente CHIUSA.
5. Girare la chiave di accensione in posizione
AVVIAMENTO.
NOTA: se il motore non parte dopo
quattro o cinque tentativi, mettere il
comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE. Riprovare a far partire
il motore. Se il motore non parte,
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI
PROBLEMI.
6. Mettere lentamente i l comando della valvola
a farfalla in posizione LENTO.
7. Per avviare un motore c aldo, mettere il
comando della valvola a farfalla in una
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.
Suggerimenti per il taglio e la raccolta
dell’erba
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di
vista estetico controllare il livello di taglio
dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare
“Come regolare il livello dell’alloggiamento del
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici
abbiano la giusta pressione d’aria.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa
l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata,
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre
che il dado della lama sia ben stretto.
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame
consumate faranno ingiallire l’erba.
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.
L’erba bagnata non viene scaricata
adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba
prima di tagliarla.
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del
tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per
ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone,
iniziare girando a destra in modo che l’erba
tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri
di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno
o due giri, tagliare l’erba nella direzione
opposta girando a sinistra.
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per
diminuire il carico del motore. Prima tagliare
con l’alloggiamento del tagliaerba sulla
posizione più alta, quindi abbassare
l’alloggiamento per il secondo taglio.
10.Per ottenere un miglior rendimento del
motore e uno scarico uniforme dell’erba
tagliata, usa re sempre il motore con la
valvola a farfalla in posizione VELOCE.
11. Quando si usa un’insaccatrice, usare il
motore con la valvola a farfalla in posizione
VELOCE e la leva del cambio in prima o in
seconda.
12. Per ottenere un taglio migliore, tagliare con la
leva del cambio in una delle marce più basse.
13.Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e
superiore dell’alloggiamento del tagliaerba
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà
a prevenire incendi.
I
39
1740475
TABELLA DI MANUTENZIONE
FREQUENZA OPERAZIONE COMMENTI
Ogni giorno o prima dell’uso Manutenzione del motore. Consultare il Manuale del motore.
Esaminare le lame. Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Rimuovere i detriti dall’unità e pulire da detriti il
tratto di prato che si intende tagliare.
Esaminare tutte le parti rotanti e scorrevoli.
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Verificare che l’alloggiamento del tagliaerba sia
a livello.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Esaminare le cinghie a V. Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Controllare il funzionamento del freno. Consultare le sezioni sull’Uso ela
Manutenzione.
Al completamento delle prime 5 ore Cambiare l’olio. Consultare il Manuale del motore.
Dopo 25 ore Manutenzione del motore. Consultare il Manuale del motore.
Rimuovere, esaminare, affilare e bilanciare le
lame.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Controllare le regolazioni:
a. Controllo della rotazione della lama
b. Freno
c. Frizione
d. Sterzo
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Lubrificare lo chassis e l’alloggiamento del
tagliaerba.
Consultare le istruzioni sui Punti da lubrificare.
Controllare la marmitta:
a. Torsione
b. Verificare che non sia usurata o bruciata
c. Controllare le condizioni del dispositivo di
sicurezza (se applicabile).
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Prima del rimessaggio di 30 giorni o più Preparare il motore per il rimessaggio. Consultare il Manuale del motore.
Drenare il sistema del combustibile. Consultare le avvertenze nel Manuale per
l’uso.
Aggiungere lo stabilizzatore di combustibile. Consultare il Manuale per l’uso.
Preparare la batteria per il rimessaggio:
a. Rimuoverla dall’unità.
b. Caricarla completamente.
c. Collocarla in un luogo fresco e asciutto.
MANUTENZIONE
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.
Raccomandazioni generali
1. La manutenzione di questo prodotto è
responsabilità dell’acquirente. Essa
prolungherà la vita del prodotto ed è
necessaria per mantenere la validità della
garanzia.
2. Controllare la candela di accensione, il freno,
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una
volta all’anno.
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare
che siano ben stretti.
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per
mantenere l’unità in buone condizioni di
funzionamento.
ATTENZIONE: prima di
un’ispezione, regolazione, o
riparazione all’unità, scollegare il
filo dalla candela di accensione. Togliere il
filo dalla candela di accensione per evitare
che il motore dia origine a un incidente.
NOTA:latorsioneèmisuratainNm.Questa
misurazione indica fino a che punto deve
essere serrato un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
Controllare la lama (Figura 7)
ATTENZIONE: prima di controllare
o togliere la lama, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Se la
lama colpisce un oggetto, fermare il
motore. Controllare che l’unità non sia
danneggiata. La lama è affilata, indossare
guanti o usare un pezzo di tessuto per
proteggere le mani nel toccarla.
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio
e sarà più sicura. Controllare frequentemente
che la lama non sia troppo consumata, incrinata
o danneggiata in altro modo. Controllare
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama
colpisce un oggetto, arrestare il motore.
Scollegare il filo dalla candela di accensione.
Controllare che la lama non sia piegata o
danneggiata. Controllare che l’adattatore della
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare
l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti
originali. Consultare il centro di assistenza
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare
la lama o sostituire la vecchia lama con una
parte originale da un tecnico autorizzato.
Come togliere e installare la lama
(Figura 7)
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba:
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la
lama giri.
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) secondo le istruzioni contenute
nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire
una lama consumata o danneggiata con una
lama originale. Consultare un centro
assistenza autorizzato locale.
I
40
1740475
5. Pulire la parte superiore e inferiore
dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare
l’erba e i detriti.
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) sul mandrino (6).
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di
sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la
lama è capovolta, non taglierà correttamente
e può causare incidenti.
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado
originali (3). V erificare che il bordo esterno
della molla Belleville (2) sia contro la lama
(1).
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa
la lama deve essere sempre ben
stretto (1). Un dado o una lama
allentanti possono causare un incidente.
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con
una torsione di 41,5 Nm.
10.Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la s ezione “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come regolare il comando di rotazione
della lama
ATTENZIONE: il comando di
rotazione della lama deve
funzionare correttamente per
prevenire lesioni.
In condizioni normali di uso, il comando di
rotazione della lama non richiederà regolazioni.
T uttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il
comando della valvola a farfalla sia in
posizione VELOCE.
2. (Figura 8) Mettere il comando di rotazione
della lama in posizione DISINNESTO (1).
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla
candela di accensione.
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire
l’erba.
5. (Figura 9) Scollegare la molla di
azionamento della lama (2) dall’asta di
controllo della lama (1). Mettere la molla di
azionamento della lama (2) nel foro
centrale (4). In questo modo si diminuisce la
tensione sulla cinghia di trasmissione del
tagliaerba.
6. Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare la qualità del taglio. Se
necessario, spostare la molla di
azionamento della lama (2) sul foro
inferiore (5).
7. Ricontrollare la qualità del taglio. Se non è
migliorata, sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba. Vedere la
sezione “Come sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo
la cinghia non si corregge il problema,
portare l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
8. Mettere il comando di rotazione della lama in
posizione DISINNESTO. Fermare il motore.
9. (Figura 10) Controllare il funzionamento del
freno della lama. Girare a mano le puleggie.
Verificare che i cuscinetti del freno (7)
siano premuti fermamente contro le puleggie.
ATTENZIONE: se i cuscinetti del
freno (7) non premono fermamente
contro le pulegge, portare l’unità
presso un centro di assistenza autorizzato.
10.(Figura 8) Mettere il comando di rotazione
della lama in posizione INNESTO (2).
11. (Figura 10) Controllare i cuscinetti del freno
della lama (7). Se i cuscinetti sono
eccessivamente consumati o danneggiati,
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti
di ricambio corrette e assistenza sono
disponibili presso un centro di assistenza
autorizzato.
12.Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare il funzionamento del comando di
rotazione della lama.
13. Quando si mette il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO, ogni
movimento si interromperà entro cinque
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o
le lame continuano a girare, innestare e
disinnestare il comando di rotazione della
lama cinque volte per eliminare la gomma in
eccesso della cinghia di trasmissione di un
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare
l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
14.(Figura 9) Se si sostituisce la cinghia di
trasmissione del tagliaerba, spostare la
molla di azionamento della lama (2) nel
foro superiore (3).
Come regolare la leva del cambio
(Figura 18)
Se la posizione FOLLE sulla leva del cambio non
corrisponde alla posizione di folle sulla
trasmissione, regolare la leva del cambio come
segue.
1. Spegnere il motore.
2. Staccare il dado di regolazione (2) dalla
staffa del cambio (3).
3. Assicurarsi che la leva del cambio sia in
FOLLE.
4. Spingere in avanti l’unità. Verificare che la
trasmissione sia i n folle.
5. Per allineare il dado di regolazione (2) con
il foro nella staffa del cambio (3) girare il
dado di regolazione (2).
6. Collegare il dado di regolazione (2) alla
staffa del cambio (3).
7. Verificare che la posizione di FOLLE sulla
leva del cambio corrisponda alla posizione di
folle sulla trasmissione.
Come controllare e regolare la frizione
(Figura 11)
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la
frizione slitta andando in salita, trainando un
carico pesante, o l’unità non andrà in avanti.
Regolare la frizione nel modo seguente.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Controllare il percorso della cinghia di
trasmissione. Verificare che la cinghia sia
installata correttamente e si trovi all’interno
delle guide relative.
2. Togliere la coppiglia (1), la rondella (2) ela
molla del freno (3) dal dado regolabile (4).
3. Scollegare il dado regolabile (4) dal gruppo
di leva del freno (5) eilfermo del freno a
mano (6).
4. Allineare il foro nella leva del freno (5) con il
foro nel telaio. Tenere ferma la leva del freno
(5) con un perno ounbullone (7) da 6 mm.
5. Tirare l’asta della frizione in avanti fino a
quando non sia ben serrata. Girare il dado
regolabile (4) fino a quando il dado non si
inserisca nel foro della leva del freno (5).
6. Montare il dado regolabile (4) sul fermo del
freno a mano (6), la leva del freno (5) ela
molla del freno (3). Fissare con la rondella
(2) elacoppiglia (1).
7. Togliere il perno oilbullone (7) da 6 mm.
8. Se la cinghia continua a slittare dopo la
regolazione della frizione, significa che la
cinghia di trasmissione è consumata o
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere
“Come sostituire la cinghia di trasmissione”.
Come controllare e regolare il freno di
guida (Figura 12)
Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
Mettere il freno a mano. Mettere la leva del
cambio in folle (N). Spingere l’unità. Se le ruote
posteriori girano, regolare o sostituire i cuscinetti
del freno. Regolare il freno (1) come segue.
1. Il freno (1) si trova sul lato destro della
trasmissione (3).
2. Verificare che il freno a mano sia innestato e
chelalevadelcambiosiainfolle(N).Girare
il dado esagonale (2) insensoorariofinoa
quando le ruote posteriori non girano quando
l’unità viene spinta in avanti.
3. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità.
Se l’unità non si sposta, girare il dado
esagonale (2) in senso antiorario fino a
quando l’unità si sposta.
4. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se
le ruote posteriori non girano, il freno (1) è
regolato correttamente. Rilasciare il freno a
mano.
ATTENZIONE: se non si può
regolare correttamente il freno a
mano, sostituire i cuscinetti del
freno. Parti di ricambio corrette e
assistenza sono disponibili presso un
centro di assistenza autorizzato.
Come rimuovere la batteria (Figura 4)
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la
batteria (1) dall’unità nel modo seguente.
I
41
1740475
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, scollegare il cavo nero
della batteria (8) dal terminale
negativo (--) prima di scollegare il cavo
rosso (5).
ATTENZIONE: la batteria contiene
acido solforico che è dannoso per
la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Se l’acido entra in contatto con il corpo o
gli indumenti, lavare con acqua.
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale
negativo (--).
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale
positivo (+) (4).
3. Sollevare il portabatteria (3) elabatteria (1)
dall’unità.
Come caricare la batteria (Figura 4)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batteria possono
causare un’esplosione.
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla
dall’unità.
2. Per caricare la batteria (1), usare un
Caricabatterieda12volt.Caricarea6
ampere per un’ora.
3. Installare la batteria (1).
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, fissare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale
negativo (--) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
Come regolare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba
(Figura 13 e Figura 14)
Se l’alloggiamento del tagliaerba è
perfettamente orizzontale, la lama taglierà
meglio e c on migliori risultati estetici.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie
dura e piatta.
2. Controllare la pressione dell’aria nei
pneumatici. Se la pressione dell’aria non è
corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non
taglierà uniformemente. La giusta pressione
d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i
pneumatici posteriori.
3. (Figura 13) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di taglio
più bassa (2).
ATTENZIONE: la leva di
sollevamento (3) è caricata a molla.
Assicurarsi che la leva di
sollevamento (3) sia bloccata sulla
posizione di taglio più bassa (2).
4. (Figura 14) Allentare le manopole di
regolazione sinistra e destra (1). Premere
ciascun l ato dell’alloggiamento del tagliaerba.
Assicurarsi che entrambi i lati
sull’alloggiamento del tagliaerba siano
appoggiati su una superficie piatta.Verificare
inoltre che gli anelli di sollevamento siano
allentati e che siano in grado di muoversi
liberamente verso l’alto e verso il basso.
5. Spingere verso il basso gli anelli di solleva-
mento (2) e stringere le manopole di rego-
lazione (1) adestraeasinistra.Accertarsi
che le manopole di regolazione (1) siano
ben strette. Se necessario, stringerle utiliz-
zando una chiave.
6. (Figura 13) Sollevare la leva di
sollevamento (1).
7. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se
l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere le
fasi più sopra.
Dove effettuare la lubrificazione
(Figura 15)
Lubrificare le parti mostrate
con olio per motore.
Applicare il grasso con un
pennello sulle parti mostrate.
I modelli con raccordi da
ingrassare: Usare una
pompa da ingrassaggio per
lubrificare.
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.
AVVERTENZA: se l’unità viene usata i n zone
asciutte con sabbia, usare uno spray di
grafite secca per lubrificare l’unità.
Controllare i pneumatici
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR
(14 PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR
(10 PSI) per i pneumatici posteriori.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione del movimento
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Premere a fondo il pedale e innestare il freno
a mano.
3. (Figura 16) Rimuovere la puleggia folle (1).
4. (Figura 17) Per accedere alle guide della
cinghia (1), rimuovere la batteria e il
portabatteria. Vedere “Come rimuovere la
batteria”.
5. Allentare le guide della cinghia (1) alla
puleggia motrice (2).
6. (Figura 16) Rimuovere la cinghia di
trasmissione del movimento (3) dalla
puleggia motrice (4).
7. (Figura 18) Rimuovere il dado di
regolazione dalla staffa del cambio (3).
Tirare la cinghia di trasmissione del
movimento sulla staffa del cambio (3).
8. (Figura 19) Per rimuovere la cinghia di
trasmissione (1) dalla puleggia di scarico
(2), tirare la parte anteriore della cinghia sotto
la puleggia di scarico (2), e quindi fra la
puleggia di scarico e la piastra dello sterzo
(3).
9. (Figura 20) Rimuovere il pannello di
accesso (1).
10.Rimuovere le due viti (4) che attaccano il
gruppo del piantone di guida (2).Alzareil
volante e il gruppo del piantone di guida
(2).Tirarelacinghia di trasmissione (3)
sotto il gruppo del piantone di guida (2).
11. Rimuovere la c inghia di trasmissione. La
parte di ricambio corretta e assistenza sono
disponibili presso il centro assistenza
autorizzato più vicino.
12.Per installare la cinghia di trasmissione,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
13.(Figura 21) Controllare il percorso della
cinghia di trasmissione (1). Verificare che
sia installata correttamente sulla puleggia
folle (2). Verificare che il gruppo del
piantone di guida (3) sia all’interno della
cinghia di trasmissione (1).
Come sostituire la cinghia di
trasmissione (Figura 10)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia folle (2) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3).
3. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia del mandrino
destro (5) e rimuovere la cinghia di
trasmissione del tagliaerba (3).
4. Tirare il fermo della cinghia (4) lontano
dalla puleggia del mandrino sinistro (6) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3). La parte di ricambio corretta e
assistenza sono disponibili presso il centro
assistenza autorizzato più vicino.
5. Per installare la cinghia di trasmissione del
tagliaerba, ripetere a ritroso le fasi descritte
qui sopra.
Come rimuovere l’alloggiamento del
tagliaerba (Figura 22)
1. Mettere il comando di rotazione della lama
(1) in posizione DISINNESTO.
2. Spostare la leva di sollevamento (2) sulla
posizione di regolazione del livello.
3. Rimuovere i chiodini e le rondelle dalle staffe
di regolazione (3). Vedere le illustrazioni “C”
e“D.
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni
“A” e “B”.
I
42
1740475
5. Scollegare la molla di allungamento (5)
dall’asta di controllo della lama (6). Vedere
l’illustrazione “E”.
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal
supporto dell’asse. Vedere l’illustrazione “F”.
7. Togliere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal
lato destro dell’unità.
9. Per installare l’alloggiamento del tagliaerba,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
Come sostituire il fusibile
Se il fusibile brucia, il motore non partirà.
Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile
per autoveicoli da 15 amp.
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la
conservazione nel modo seguente.
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal
serbatoio. Cambiare l’olio del motore.
Consultare le istruzioni del fabbricante del
motore.
2. Pulire l’intera unità.
3. Caricare la batteria.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un
libretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. Non usare accessori
non specificamente raccomandati per questa
unità. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si
deve indicare il numero di catalogo del
tagliaerba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la
trasmissione, il gruppo cambio differenziale
posteriore, il differenziale, sono disponibili
presso il negozio in cui è stato acquistato il
tagliaerba o presso un negozio specializzato da
esso raccomandato.
Lassistenza in garanzia è disponibile esclusiva-
mente presso i Centri di Assistenza Autorizzati,
che potete trovare con il nostro Dealer Locator
all’indirizzo www.murr ay.com.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il
differenziale, sono disponibili presso il centro
assistenza elencato nella sezione commerciale
della rubrica telefonica. Vedere inoltre le
garanzie individuali per il motore o la
trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti
informazioni:
(1) Numero di modello
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantità
I
43
1740475
SOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA: il motore non si avvia.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-
viare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i termi-
nali della batteria. Stringere i cavi.
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il
diagramma del cablaggio).
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
5. Rimuovere la candela (o candele) di accen-
sione. Mettere la valvola a farfalla in posizio-
ne LENTO. Girare la chiave di accensione
sulla posizione ON. Provare ad avviare il mo -
tore diverse volte. Installare la candela di ac -
censione.
6. Sostituire la candela.
7. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-
viare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la
batteria.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o un connettore non sia allentato. Riparare
il filo danneggiato.
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvol-
gente: sostituire il modulo.
PROBLEMA: il motore si avvia con
difficoltà.
1. Regolare il carburatore.
2. Sostituire la candela di accensione.
3. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente o perde potenza.
1. Controllare l’olio.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Pulire lo schermo dell’aria.
4. Sostituire la candela di accensione.
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.
Usare una marcia più bassa.
6. Regolare il carburatore.
7. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente ad alta velocità.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.
3. Pulire il filtro dell’aria.
4. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore si ferma quando
le lame sono innestate.
1. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o non vi sia un connettore allentato. Ripa-
rare il filo danneggiato.
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente
solamente per i modelli con raccoglierba a
scarico posteriore d’erba).
PROBLEMA: il motore si ferma su
pendenze.
1. Tagliare l’erba i n senso longitudinale sulla
pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso
una pendenza.
PROBLEMA: il motore non gira al
minimo.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Regolare il carburatore.
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
PROBLEMA: quando il motore è caldo si
verifica una diminuzione della potenza.
1. Pulire il filtro dell’aria.
2. Controllare l’olio.
3. Regolare il carburatore.
4. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.
1. Sostituire la lama.
2. Controllare che i bulloni della lama non siano
allentati.
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.
4. Regolare il carburatore.
5. Controllare che l a cinghia o la puleggia non
siano danneggiate. Sostituire le parti danneg-
giate.
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata
correttamente.
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del
tagliaerba.
2. Alzare l’altezza del taglio.
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più
bassa.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
6. Sostituire la molla della puleggia folle della
lama.
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collega-
mento (pertinente solamente per i modelli
con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).
PROBLEMA: l’alloggiamento del
tagliaerba non taglia uniformemente.
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneuma-
tici.
2. Regolare il livello dell’alloggiamento del ta-
gliaerba.
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-
ne (o bulloni) dell’asse.
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non
ruotano.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba. Verificare che sia installata corretta-
mente.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba.
PROBLEMA: l’unità non si muove con
la frizione innestata.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del mo-
vimento. Verificare che s ia installata corretta-
mente.
2. Regolare la frizione.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
PROBLEMA: l’unità si muove più
lentamente o si ferma con la frizione
innestata.
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
PROBLEMA: quando il pedale della
frizione/freno viene rilasciato, si può
sentire il rumore della cinghia.
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il
funzionamento dell’unità non viene compro-
messo. Se il rumore è continuo, controllare il
percorso della cinghia. Verificare che la cin-
ghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
PROBLEMA: le ruote posteriori girano
su terreno accidentato.
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-
ne (o bulloni) dell’asse.
PROBLEMA: il gruppo cambio
differenziale posteriore cambia marcia
con difficoltà quando il motore è in
moto e la frizione è premuta.
1. Controllare la regolazione della frizione per
verificare che la cinghia si arresti quando il
pedale della frizione è premuto con il gruppo
cambio differenziale posteriore in folle (N).
2. Controllare le guide della cinghia attorno alla
puleggia di trasmissione del gruppo cambio
differenziale posteriore. Verificare che le gui-
de della cinghia non tocchino la puleggia.
NL
44
1740475
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 44
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR 45
VEILIGE BEDIENING 45
MONTAGE 46
BEDIENING 47
ONDERHOUDSSCHEMA 49
ONDERHOUD 49
TROUBLESHOOTING SCHEMA 52
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen
bevinden zich op uw machine of in de daar-
bijbehorende literatuur. Voordat u de machi-
ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
OPMERKING: Illustraties en
pictogrammen beginnen op pagina 2.
Veiligheids- en waarschuwings-picto-
grammen (Figuur 23)
1 Waarschuwing.
2 BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u deze machine gaat bedienen.
3 WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze
machine gaat bedienen.
4 WAARSCHUWING: Gebruik deze machine
niet op hellingen van meer dan 10 graden.
5 GEVAAR: Houdt omstanders en vooral
kinderen uit de buurt van de machine.
6 GEVAAR: Dit is geen trede.
7 GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
8 Opgegeven geluidvermogensniveau van
100 dB(A) v olgens Richtlijn 2000/14/EG.
9 GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
10 WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
11 WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij
het aansluiten en loskoppelen van
accessoires.
12 WAARSCHUWING: Vingers kunnen
bekneld raken.
13 BELANGRIJK: Volg de instructies in de
Handleiding om het maaibehuizing
horizontaal te zetten.
14 WAARSCHUWING: zolang de motor draait,
dient u uit de buurt van het mes blijven.
Bedieningspictogrammen
(Figuur 24)
1 Starten van de motor
2 Lichten
3 Laten draaien van de motor
4 Stoppen van de motor
5 Laten draaien van de motor
6 Rem
7 Handrem
8 Koppeling
9 Langzaam
10 Snel
11 Choke
12 Olie
13 Bediening mesrotatie
14 Omhoog brengen
15 Brandstof
Opgegeven geluidvermogensniveau van 100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.
Geluidsdrukniveaus bij de bestuurdersstoel
83 dB.
Deze waarden zijn bepaald bij het oor in overeenstemming met specificaties EN
836/A2:2001.
Opgegeven trillingsemissiewaarden volgens Richtlijn 98/37/EG.
Trillingsemissie volgens BS EN 1032:
Stoel 2
m/s
2
,Rechter treeplank 2,9 m/s
2
, Linker treeplank 3,3 m/s
2
Trillingsemissie volgens BS EN 1033: Stuurwiel 3,5 m/s
2
Deze waarden zijn bepaald voor een stationair draaiende machine bij 2850 toeren
per minuut op een betonnen oppervlak met de bestuurder in de bestuurdersstoel.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
NL
45
1740475
INFORMATIE VOOR DE
EIGENAAR
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan
begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties
van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze hand-
leiding doorleest. Leer de werking van de bedieningsele-
menten en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem
later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op be-
langrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool bete-
kent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar
zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende
machine die in staat is handen en voeten te
amputeren en voorwerpen weg te slinge-
ren. Veronachtzaming van de volgende veiligheids-
aanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de
dood voor de bestuurder en omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de
onderstaande aanwijzingen op te volgen.
VEILIGE BEDIENING
Voor rijdende zitmaaiersmet
roterende messen
Training
1. Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met
de bediening en het juiste gebruik v an de machine.
2. Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lo-
kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de
bestuurder voorschrijven.
3. Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinde-
ren, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoor-
delijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar
aan derden of hun bezittingen.
5. Neem nooit passagiers mee.
6. Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze pro-
fessionele en practische instructie krijgen. Zulke in-
structie moet de nadruk leggen op:
a. de noodzaak voor behoedzaamheid en con-
centratie bij het werken met zitmaaiers;
b. de controle over de machine die gaat glijden
op een helling kan niet worden herkregen door
de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen
voor het verliezen van controle zijn:
onvoldoende grip op de wielen;
te snel rijden;
verkeerd remmen;
het soort maaier is ongeschikt voor de
taak;
onbekendheid met de grondcondities, in
het bijzonder hellingen;
verkeerd optrekken en verkeerde la-
dingsverdeling.
Voorbereiding
1. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Bedien de machine niet met blote
voeten of met sandalen aan.
2. Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
3. WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
a. Bewaar brandstof incontainers die speciaal
voor dit doel ontworpen zijn
b. Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook
niet.
c. Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg
benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet
is.
d. Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek
met de gemorste benzine verwijderen en voor-
komen dat er een vonk kan optreden, totdat de
benzine v erdampt is.
e. Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks z orgvuldig vast.
4. Vervang defecte geluidsdempers.
5. Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbou-
ten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in
paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
6. Bij machines met meerdere bladen kan het draaien
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen
ook gaan bewegen.
Bediening
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen
ophopen.
2. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
3. Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires
loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand
zetten.
4. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan
10_.
5. Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het
rijden over grashellingen vraagt om speciale aan-
dacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:
a. niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u
omhoog of omlaag rijdt;
b. de koppeling langzaam op laten komen en de
motor altijd in de versnelling laten, vooral wan-
neer u de helling af rijdt;
c. langzaam rijden op hellingen en in scherpe
bochten;
d. oppassen voor hobbels, kuilen en andere ver-
borgen gevaren;
e. nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij
de maaier voor dit doel ontworpen is.
6. Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken
van zwaar materieel.
a. Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekha-
ken.
b. Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.
c. Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het
achteruit schakelen.
d. Gebruik tegengewichten of gewichten aan de
wielen als dat in het Instructieboek wordt aan-
geraden.
7. Let op het andere verkeer bij het oversteken van
wegen.
8. Zet het roteren van de messen af voordat u over iets
anders dan gras rijdt.
9. Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit
materiaal in de richting van omstanders geslingered
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine
als deze aan het werken is.
10. Bedien de maaier nooit als de beschermkappen ka-
pot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun
plaats zitten.
11. Verander de instellingen van de regulateur van de
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.
12. Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u
a. de motor ontkoppelen en de assessoires laten
zakken;
b. de motor in de neutrale stand zetten en de
handrem aantrekken;
c. de motor afzetten en het contactsleuteltje ver-
wijderen.
13. Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,
voordat u
a. verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;
b. de maaier controleert, reinigt of er aan wilt
werken;
c. de maaier inspecteert nadat u een obstakel
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit
voordat u de machine opnieuw start en ge-
bruikt;
d. de motor controleert bij abnormaal trillen. (On-
middellijk stoppen.)
14. Koppel de assessoires los als u de maaier niet ge-
bruikt of deze wilt transporteren.
15. Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat
u
a. bezine bijvult;
b. de grasopvanger verwijdert;
c. de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bes-
tuurdersplaats kan gebeuren.
16. Neem gas terug aan het einde van de maaiactivitei-
ten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor
hiermee is uitgerust.
17. Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en
beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er
geen kleine kinderen in de buurt zijn.
18. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen
wegnemen.
Onderhoud en opslag
1. Bij machines met meerdere messen kan het bewegen
van één mes de andere messen ook inbeweging zet-
ten. Wees voorzichtig!
2. Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het
snijgedeelte van de machine laten z akken tenzij u
het stut of vast zet.
3. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
vast aangedraaid zitten om er z eker van te zijn dat
de machine in veilige staat verkeert.
4. Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in
een afgesloten ruimte waar de dampen met een
vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
5. Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een
afgesloten ruimte weg zet.
6. V erwi jder gras, bladeren en overmatig smeervet van de
geluidsdemper, het accucompartiment en van de ben-
zine opslagplaats om gevaar voor brand te verminder-
en.
7. Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
8. Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
9. Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet
dit in de frisse lucht gebeuren.
NL
46
1740475
MONTAGE
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met
onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal
weg voordat de maaier inelkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u aan
de maaier werkt, moet u de bou-
giekabel lostrekken.
OPMERKING: In deze handleiding zijn de ter-
men links en rechts gebruikt vanuit het ge-
zichtspunt van de berijder.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die
u moet gebruiken om de volgende losse
onderdelen te monteren, zijn op ware grootte
weergegeven in figuur 25.
Installeren van de voorwielen (Figuur 1)
Geruik een mes om de vier kanten van de con-
tainer open te snijden. Plaats de voorwielen (1)
in de container.
OPMERKING: Gebruik een blok hout van on-
geveer 1,25 m. lang om de voorkant van de
tractor omhoog te brengen. Als er geen hout
aanwezig is kan iemand anders helpen om
de tractor op te tillen. Pas op dat de tractor
niet valt.
1. Til de v oorkant van de tractor op en leg het
blok hout onder de tractor.
2. Zorg ervoor dat het ventiel (2) aan de bui-
tenkant komt te zitten. Schuif het voorwiel
op de as (3).
3. Maak beide voorwielen vast met een ring
(4) en splitpen (5). Buig de einden van de
splitpen (5) om, zodat het voorwiel niet van
de as (3) afglijden kan.
4. Als de voorwielen geïnstalleerd z ijn mag u
de tractor van het blok hout tillen en uit de
container duwen.
5. Plaats de wieldoppen (6), indien uw tractor
daarmee uiterust is. Zorg ervoor dat de rin-
gen (4) de wieldoppen (6) op hun plaats
houden.
Installeren van de bestuurdersstoel
(Figuur 2)
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak v an de
bestuurdersstoel (1).
2. Plaats de gaten in de stoelscharnier (2) en
de gaten in de stoel (1) over elkaar. Bevestig
de stoel (1) aan de stoelscharnier (2) met
de bevestigingsmaterialen (4) en (5).
3. Controleer de stand van de stoel (1). Maak
de twee vleugelmoeren (5) los indien de
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de
stoel (1) naar voren of achteren via de stoe-
linstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren
(5) weer vast.
Montage van het stuurwiel (Figuur 3)
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.
2. Schuif de kap (3) over de stuurstang (2).
Zorg ervoor dat de uitstekende rand van de
kap (3) aan de bovenkant zit.
3. Schuif het stuurwiel (1) op de stuurstang
(2).
4. Maak het stuurwiel (1) vast aan de stuur-
stang (2) met schroef (4) en ringetje (6).
5. Sommige modellen hebben een optioneel
plaatje (7) voor het stuurwiel in de zak met
onderdelen. Bevestig het plaatje (7) in het
midden van het stuurwiel (1).
Onderhoudsvrije accu (Figuur 4)
BELANGRIJK: Controleer de datum op de
accu voordat u de accukabels bevestigt.
Deze datum geeft aan of de accu opgeladen
moet worden.
1. De datum van de accu staat boven op de
accu (1).
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de
accu (1) niet opgeladen te worden en kun-
nen de accukabels bevestigd worden. Zie
“Installeren van de accukabels”.
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet
de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen
van een onderhoudsvrije accu”.
Opladen van de accu (Figuur 4)
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens
het opladen van de accu. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De
dampen van het accuzuur kunnen een ex-
plosie veroorzaken.
1. Verwijder de accu (1) en accubak (3).
2. Verwijder de kapjes van de polen.
3. Gebruik een acculader van 12 Volt om de
accu op te laden (1). Laadt de accu op gedu-
rende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen ac-
culader heeft, moet u de accu door een
erkend service center laten opladen.
4. Installeer de accu (1) en accubak (3). Zorg
ervoor dat de positieve (+) pool (4) aan de
linker kant komt te zitten.
Installeren van de accukabels (Figuur 4)
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u de rode kabel m
e
de positieve (+) pool verbinden voor
-
dat u de zwarte kabel aansluit.
1. Verwijder de kapjes van de accupolen.
2. Schuif het poolkapje (2) op de rode kabel
(5). Bevestig de rode kabel (5) aan de posi-
tieve (+) pool (4) met de bevestiginsmate-
rialen (6) en (7).
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de nega-
tieve (--) pool met de bevestiginsmateria-
len (6) en (7).
Controleer de banden
Controleer de bandenspanning. Banden met te
veel lucht hebben tot gevolg dat de machine ruw
rijdt. De verkeerde bandenspanning zal verder tot
gevolg hebben dat de maaier onregelmatig maait.
De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14
PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI). Voor versche-
ping waren de banden extra opgepompt.
Controleer de hoogte van de behuizing
Controleer of de maaihoogte gelijkmatig is. Maai
een kort stukje en kijk naar het gemaaide opper-
vlak. Als de maaier niet egaal maait, volg dan de
instrukties onder “Richten van de maaierbehui-
zing” in het hoofdstuk Onderhoud en Afstellen
van deze handleiding.
In gereedheid brengen van de motor
OPMERKING:Demotorwasindefabriekmet
olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul
eventueel olie bij.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.
Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie-
ning, onderhoud en opslag.
WAARSCHUWING: Zoek in de hand-
leiding van de motorfabrikant op wel
k
soort benzine en olie u moet gebrui-
ken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerry-
can. Rook niet tijdens het bijvullen van benzi-
ne. Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag
nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
Belangrijk! Voor het maaien moet u:
U de motorolie peilen,
U de tank met benzine vullen,
U de bandenspanning controleren,
U de stand van de maaibehuizing
controleren,
U de accukabels bevestigen.
NL
47
1740475
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Plaats van de bedieningselementen
(Figuur 5)
Bediening van de mesrotatie (1): gebruik om
de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.
Koppelings/rempedaal (2): Het pedaal heeft
twee functies. De eerste functie is als koppe-
lingspedaal. De tweede functie i s als rem.
Lichtschakelaar (3): De lichtschakelaar is het
eerste gedeelte van de ontstekingsschakelaar.
Draai, terwijl de motor loopt, de sleutel in de
stand voor het licht.
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontste-
kingsschakelaar om de motor te starten en te
stoppen.
Versnellingshendel (4): Gebruik de versnel-
lingshendel om de snelheid van de machine aan
te passen.
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de
hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te
stellen.
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de
bestuurdersplaats verlaat.
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de
snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
Assessoires
Deze machine kan gebruikt worden met meer-
dere assessoires. Deze machine kan een ga-
zonveger, beluchter of zaaigoedverdeler
trekken. Hij i s echter niet geschikt om asses-
soires te trekken die met de bodem in aanraking
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires
is 113 kg.
Gebruik van de gashendel (Figuur 5)
Gebruik de gashendel (7) om de snelheid van
de motor te verhogen of te verlagen.
1. De FAST stand is met een streepje gemar-
keerd. Zet de gashendel in de FAST stand
voor normaal gebruik en wanneer u een gra-
sopvangzak gebruikt. Met de motor in de
FAST stand wordt deze het best gekoeld en
de accu maximaal opgeladen.
2. De regelateur is in de fabriek optimaal afges-
teld. Verander de instelling niet om de motor
sneller te l aten draaien.
Bediening van de mesrotatie (Figuur 5)
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in
werking te zetten en te stoppen.
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich er-
van vergewissen dat de mesrotatiehendel
(1) in de DISENGAGE stand staat.
2. Zet de mesrotatiehendel (1) in de ENGAGE
stand om de messen te laten draaien.
OPMERKING: Als de motor afslaat terwijl
u de mesrotatie probeert aan te zetten, is
het stoelcontact niet gesloten. Zorg er-
voor dat u midden op de stoel zit.
3. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
GAGE stand om de messen te laten stoppen
met draaien. Zorg ervoor dat de messen vol-
ledig stil staan voordat u de bestuurder-
splaats verlaat.
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
GAGE stand voordat u een trottoir of een
weg over s teekt.
WAARSCHUWING: houd altijd uw
handen en voeten uit de buurt van
de messen, de uitworpopening en
de motorbehuizing als de motor draait.
Gebruik van de versnellingshendel
(Figuur 5)
Volg de aanwijzingen hieronder op om de snel-
heid of richting van de maaier te wijzigen.
LET OP! Voordat u de versnellingshendel
beweegt, moet u het koppelings/rempedaal
volledig intrappen om de machine tot stil-
stand te brengen. Als de maaier niet stil staat
kan de tandwielkast beschadigen.
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) volledig
in om de machine tot stilstand te brengen.
Houd het pedaal ingedrukt.
2. Zet de gashendel (7) in de SLOW stand.
3. Zet de versnellingshendel (4) in één van de
voorwaartse standen om vooruit te rijden. om
achteruit te rijden moet de versnellingshen-
del (4) in de achteruit stand staan.
4. Laat het koppelings/rempedaal (2) lang-
zaam opkomen en haal u voet er van af.
5. Zet de gashendel (7) in de FAST stand.
Gebruik van de handrem (Figuur 5)
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) volledig
in.
2. Trek de handrem (6) omhoog.
3. Haal uw voet van het koppelings/rempe-
daal (2) af en laat de handrem (6) weer los.
Vergewis u ervan dat de handrem de ma-
chine op z ijn plaats houdt.
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het
koppelings/rempedaal (2) volledig intrap-
pen. De handrem zal automatisch los komen.
WAARSCHUWING: Voordat u van
de bestuurdersplaats afstapt, moet
u de versnellingshendel in de neu-
trale (N) stand zetten, de handrem aantrek-
ken, de mesbedieningshendel in de DISEN-
GAGE stand zetten, de motor afzetten en
het contactsleuteltje verwijderen.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 5)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u d e
hoogte-instellingshendel (5) als volgt omhoog
of omlaag bewegen:
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar
voren om de maaibehuizing te laten zakken
en naar achteren om de maaierbehuizing
omhoog te brengen.
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste
stand zetten en de m esbedieningshendel in
de DISENGAGE stand zetten.
De machine tot stilstand brengen
(Figuur 5)
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel
naar voren om de machine te laten stoppen.
Houd uw voet op het pedaal.
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de DIS-
ENGAGE stand.
3. Zet de versnellingshendel (4) in de NEU-
TRALE stand.
4. Trek de handrem (6) aan.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de handrem de machine
op zijn plaats houdt.
5. Zet de gashendel (7) in de SLOW stand.
6. Zet de motor af door het contactsleuteltje
(3) naar de OFF stand te draaien en verwij-
der het.
Transporteren van de machine
Volg de stappen hieronder om de machine te
transporteren.
1. Zet de mesbedieningshendel in de DISEN-
GAGE stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de
hoogste stand.
3. Zet de gashendel tussen SLOW en FAST in.
4. Zet de gashendel dichter bij FAST om sneller
te rijden.
Bedienen van de maaierbehuizing
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing be-
dient moet de gashendel altijd in de FAST
stand staan.
1. Start de motor.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand
die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de
hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in
een lagere stand maaien.
3. Zet de gashendel in de SLOW stand.
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam
naar de ENGAGE stand.
5. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel in.
6. Zet de gashendel in een stand anders dan
de SLOW stand.
OPMERKING: Zet de versnellingshendel
in de laagste stand als u dik gras aan het
maaien bent of met een grasopvangzak
werkt.
7. Laat het koppelings/rempedaal langzaam
opkomen.
8. Zet de gashendel in de FAST stand. Als u
sneller of langzamer wilt gaan, moet u de ma-
chine stoppen en met behulp van de versnel-
lingshendel een andere snelheid uitkiezen.
9. Controleer dat de maaihoogte nog steeds
juist is. Maai een korte afstand en kijk naar
het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen
onder “Instellen v an de maaibehuizing” in het
hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehuiz-
ing niet egaal maait.
WAARSCHUWING: Rij met lage
snelheid om betere controle over
de machine te hebben.
Werken op hellingen
WAARSCHUWING: Rij nooit hellin-
gen op of af die te steil zijn om in
z’n achteruit te beklimmen. Rij
nooit loodrecht op hellingsrichting.
1. Zet de versnelling in de laagste snelheid
voordat u een helling op of af rijdt.
2. Verander de snelheidsinstelling niet en stop
niet, indien u zich op een helling bevindt. Als
u toch moet stoppen, trap het koppelings/
rempedaal snel in en trek de handrem aan.
3. Als u weer wilt gaan rijden, moet u ervoor
zorgen dat de versnellingshendel in de
laagste stand staat. Zet de gashendel in de
SLOW stand en laat het pedaal langzaam
opkomen.
4. Als u van plan bent te stoppen of te starten
op een helling, moet u er altijd voor zorgen
dat er genoeg ruimte is voor de machine om
een stukje terug te rollen tijdens het los zet-
ten van de rem en het inschakelen van de
koppeling.
NL
48
1740475
5. Wees erg voorzichtig bij het maken van
bochten op een helling. Om ongelukken te
voorkomen moet u de gashendel eerst in de
SLOW stand zetten voordat u op een helling
gaat rijden en in het bijzonder als u een
bocht op een helling wilt maken.
Alvorens de motor te starten
Controleren van het oliepeil
OPMERKING: De motor werd in de fabriek
met olie gevuld. Controleer het oliepeil en
voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen
van de motorfabrikant voor de juiste olie-
soort.
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.
OPMERKING: Controleer de olie nooit ter-
wijl de motor draait.
2. Controleer het oliepeil en v olg de aanwijzin-
gen van de motorfabrikant.
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het FULL
streepje bereikt wordt. De hoeveelheid beno-
digde olie is op de peilstok aangegeven.
Voeg niet te veel bij.
Bijvullen van benzine
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een veilige jerrycan. Rook niet
tijdens het bijvullen van benzine.
Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht.
Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen.
(Figuur 6) Vul de benzinetank (1) tot de FULL
(2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon
is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot
gevolg hebben en de levensduur van de kleppen
verminderen.
Starten van de motor
WAARSCHUWING: Het electrisch
systeem heeft een voelschakelaar
in de bestuurdersstoelzitting die
controleert of de bestuurder in de stoel zit.
Dit systeem zal de motor laten afslaan
indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In
het belang van uw eigen veiligheid moet u
ervoor zorgen dat dit systeem goed
functioneert.
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij
u het koppelings/rempedaal intrapt en de
mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.
1. Trap het koppelings/rempedaal geheel in en
houd uw voet op het pedaal..
2. Zet de v ersnellingshendel in de neutrale (N)
stand.
3. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in
de DISENGAGE stand staat.
4. Zet de gashendel geheel naar voren in de
CHOKE of FAST stand. Sommige modellen
hebben een aparte choke knop. Trek deze
choke knop geheel uit.
5. Zet het contactsleuteltje in de START stand.
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat
na vier of vijf keer proberen, moet u de
gashendel in FAST zetten. Probeer op-
nieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOT-
ING tabel als de motor nog niet aanslaat.
6. Duw de gashendel langzaam naar de SLOW
stand.
7. Zet de gashendel tussen FAST en SLOW in
om een hete motor te starten.
Tips voor het maaien en het gebruik van
de graszak
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor
een optimaal gazon. Zie “Instellen van de
maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien
als de banden de juiste hoeveelheid lucht
hebben. Controleer de bandenspanning.
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als
het krom of beschadigd is moet het onmid-
dellijk vervangen worden. Zorg er eveneens
voor dat de moer die het mes op zijn plaats
houdt goed vast zit.
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen
hebben als gevolg dat de punten van het
gras bruin worden.
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de
graszak. De maaier kan gemaaid nat gras
niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen
alvorens te maaien.
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een
kantje bij een obstakel bij te werken.
7. Kies de maairichting zodanig dat het afges-
neden gras over het gemaaide oppervlak
wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afges -
neden gras beter verspreid.
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin
dan met een paar bochten naar rechts te ma-
ken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar
binnen toe uitgeworpen en komt het niet bui-
ten het gazon terecht. Na één of twee rondjes
kunt u van richting wisselen en linkse bochten
gaan maken voor de rest van het gazon.
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste
twee keer maaien teneinde de belasting op
de motor te verminderen. Maai eerst met de
maaibehuizing in de hoogste stand en daar-
na nog eens in een lagere stand.
10.Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in
de FAST stand. Dit zorgt voor een betere mo-
torprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.
11. Als u een graszak gebruikt, moet de gashen-
del eveneens in de FAST stand staan en de
versnellingshendel in z’n één of twee.
12.Beter maairesultaat verkrijgt u in lagere ver-
snellingen.
13.Maak na het maaien de boven- en de onder-
kant van de maaibehuizing schoon. Een
schone maaibehuizing helpt ook in het voor-
komen van brand.
NL
49
1740475
ONDERHOUDSSCHEMA
FREQUENTIE MAINTENANCE REQUIRED COMMENTS
Dagelijks of voor ieder gebruik Onderhoud van de motor Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Inspecteer mes(sen).
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Verwijder rommel van de machine en het te
maaien gebied.
Inspecteer alle draaiende en schuivende
onderdelen.
Controleer de bandenspanning. Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Ga na of de maaierbehuizing horizontaal is. Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Inspecteer V--riemen. Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Inspecteer de werking van de riemen. Zie het hoofstuk Bediening en het hoofdstuk
Onderhoud.
Na de eerste 5 uur Verwissel de olie. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Na 25 uur Onderhoud van de motor. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Mes(sen) verwijderen, inspecteren, slijpen, en
uitbalanceren.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer de afstelling van de:
a. Mes rotatie regeling
b. Rem
c. Koppeling
d. Besturing.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Smeer chassis en maaierbehuizing. Volg de aanwijzingen onder Smeren.
Inspecteer de uitlaat:
a. Torsie
b. Op slijtage of brandplekken
c. Conditie van de vonkenvanger (indien van
toepassing).
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Voor opslag van 30 dagen of langer Motor gereed maken voor opslag. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Brandstofsysteem aftappen. Neem de waarschuwingen in de
Gebruikshandleiding in acht.
Brandstof--stabilizeermiddel toepassen. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Accu gereed maken voor opslag:
a. Uit de machine verwijderen
b. Volledig opladen
c. Opbergen op een koele en droge plek
ONDERHOUD
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Algemene aanbevelingen
1. Het is de verantwoordelijkheid v an de eige-
naar om dit produkt te onderhouden. Goed
onderhoud zal de levensduur van dit produkt
verlengen en is tevens noodzakelijk voor de
garantie.
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem ge-
controleerd, de machine gesmeerd en het
luchtfilter gereinigd worden.
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg
dat ze goed vast zitten.
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk On-
derhoud op om de machine gebruiksklaar te
houden.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel lostrekken om te voorkomen dat de mo-
tor onverhoeds start.
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een
momentsleutel en wordt aangegeven in new-
tonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak
een moer of bout aangedraaid moet worden.
Controleren van het mes (Figuur 7)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes controleert of verwijdert, moet
u de bougiekabel los trekken. Stop
de motor als het mes een obstakel raakt.
Kijk of de machine beschadigd is. Het mes
heeft scherpe kanten. Draag handschoenen
of gebruik een doek om uw handen te be-
schermen als u het mes vast wilt pakken.
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is
veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1)
scherp is en kijk het regelmatig na op overma-
tige slijtage, scheuren of andere beschadigin-
gen. Controleer regelmatig of de moer (3) die
het mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop
de motor als het mes een obstakel raakt. Trek
de bougiekabel los en controleer of het mes ver-
bogen of beschadigd is. Controleer de tussen-
ring (5) op beschadigingen. Vervang
beschadigde onderdelen met originele reserve
onderdelen, voordat u de machine weer ge-
bruikt. Neem indien nodig, contact op met een
erkend service center in uw omgeving. Laat elke
drie jaar het mes inspecteren bij een erkend ser-
vice center of vervang het door een origineel
nieuw exemplaar.
Vervangen van het mes (Figuur 7)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat
het mes gaat draaien.
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn
plaats houdt.
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5)
volgens de aanwijzingen onder “inspecteren
van het mes”. Vervang een versleten of be-
schadigd mes met een origineel nieuw exem-
plaar. Neem contact op met een erkend
service center in uw omgeving.
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant
van de maaibehuizing schoon en verwijder al
het gras en andere rommel.
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op
de as (6).
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefran-
den (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste
boven zit zal het niet goed snijden en kan het
een ongeluk veroorzaken.
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen
en moer (3). Zorg dat de platte kant van de
getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt
te zitten.
NL
50
1740475
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit.
Een losse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn
plaats houdt, vast met een moment van
41,5 Nm.
10.Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwij-
deren van de maaibehuizing”.
Instellen van de mesrotatie
WAARSCHUWING: Om ongevallen
te voorkomen moet de mesrotatie-
bediening goed werken.
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aan-
gepast te worden. Echter, als de maai-prestatie
en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende
aanpassingen verrichten.
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in
de FAST stand staat.
2. (Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de
DISENGAGE stand (1).
3. Zet de motor af en trek de bougiekabel los.
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de
mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal
tot gevolg hebben dat de punten van het
gras bruin worden.
5. (Figuur 9) Maak de mesaandrijfveer (2) los
van de mesbedieningsstang (1). Haak de
mesaandrijfveer (2) in het middelste gat (4).
Hierdoor wordt de spanning op de maaiaan-
drijfveer vergroot.
6. Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer op-
nieuw de kwaliteit van het gemaaide gras.
Zet de mesaandrijfveer (2) in het onderste
gat (5), indien nodig.
7. Controleer de kwaliteit van het gemaaide gras
opnieuw. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is,
moet u de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit
ook niet helpt, moet u de maaier naar een er-
kend service center brengen.
8. Zet de mesrotatiebediening in de DISEN-
GAGE stand (1) en zet de motor af.
9. (Figuur 10) Controleer de werking van de
mesrem. Draai de schijven met de hand en
vergewis u ervan dat de remblokken (7) te-
gen de schijven drukken.
WAARSCHUWING: Als de remblok-
ken (7) niet stevig tegen de schijven
drukken, moet u de maaier naar een
erkend service center brengen.
10.(Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de
ENGAGE stand (2).
11. (Figuur 10) Controleer de remblokken (1)
van de mesrem (7). Vervang de remblokken
als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De
juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijg-
baar via een erkend service center.
12.Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer op-
nieuw de werking van de mesrotatie.
13.Als u de mesrotatiebediening in de DISEN-
GAGE stand zet, moet het geheel binnen vijf
seconden tot stilstand komen. Als u een
nieuwe maaiaandrijfriem heeft en deze speling
vertoont of het mes blijft doordraaien, moet u
de mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om
overmatig rubber van de riem te verwijderen.
Breng de maaier naar een erkend service cen-
ter als u hulp nodig heeft.
14.(Figuur 9) Als u een nieuwe aandrijfriem
plaatst, moet de mesaandrijfveer (2) in het
bovenste gat (3) gehaakt worden.
Instellen van de versnellingshendel
(Figuur 18)
Als de NEUTRAL stand van de versnellingshen-
del niet overeenkomt met de werkelijke neutrale
(vrij) stand van de tandwielkast, moet u de ver-
snellingshendel als volgt instellen.
1. Stop de motor.
2. Maak de instelmoer (2) los van de schake-
larm (3).
3. Zorg ervoor dat de versnellingshendel in de
NEUTRAL stand staat.
4. Duw de machine naar voren en zorg dat de
tandwielkast vrij (in de neutrale stand) staat.
5. Breng de instelmoer (2) op één lijn met het
gat in de schakelarm (3) door aan de instel-
moer (2) te draaien.
6. Maak de instelmoer (2) weer vast aan de
schakelarm (3).
7. Vergewis u ervan dat de NEUTRAL stand
van de versnellingshendel nu overeenkomt
met de werkelijke neutrale (vrij) stand van de
tandwielkast.
Controleren en instellen van de
koppeling (Figuur 11)
Als de aandrijfriem los zit zal de koppeling slip-
pen als u: een helling op rijdt, een zware last
trekt of de maaier zal in zijn geheel niet rijden.
Stel de koppeling in als volgt.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel van de bougie af trekken om te voorko-
men dat de motor onverhoeds start.
1. Controleer dat de hoofdaandrijfriem goed is
geïnstalleerd en aan de binnenkant van de
riemgeleidingen loopt.
2. Verwijder de splitpen (1), ring (2) en rem-
veer (3) van de instelbare moer (4).
3. Haal de instelbare moer (4) van de remarm
(5) en de handremgrendel (6) af.
4. Breng het gat in de remarm (5) op één lijn
met het gat in het frame. Voorkom dat de re-
marm (5) gaat bewegen met een 6 mm bout
of metalen pen (7).
5. Trek de koppelingstaaf naar voren totdat hij
niet verder kan. Draai aan de instelbare
moer (4) totdat deze past in het gat in de re -
marm (5).
6. Doe de handremgrendel (6), remarm (5),
remveer (3) en ring weer op de instelbare
moer (4) en maak het geheel vast met de
splitpen (1).
7. Verwijder de 6 mm bout of metalen pen (7).
8. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt na-
dat de koppeling is ingesteld, dan is de riem
versleten of beschadigd en moet hij vervan-
gen worden. Zie “Vervangen van de hoofd-
aandrijfriem”.
Controleren en instellen van de voetrem
(Figuur 12)
Duw het koppelings/rempedaal geheel in. Trek
de handrem aan. Zet de versnellingshendel in
de neutrale (N) stand. Duw de maaier naar vo-
ren. Als de achterwielen draaien moeten de
remblokken vervangen worden. Stel de voetrem
(1) in als volgt.
1. De rem (1) bevindt zich aan de rechter kant
van de tandwielkast (3).
2. Vergewis u ervan dat de handrem aangetrok-
ken is en de versnellingshendel in de neu-
trale (N) stand staat. Draai de zeskantmoer
(2) met de klok mee totdat de achterwielen
niet meer draaien als u de machine naar vo-
ren duwt.
3. Zet de m achine van de handrem af en duw
hem naar voren. Als de wielen niet mee-
draaien, moet u de zeskantmoer (2) tegen
de klok in draaien totdat de wielen gaan
draaien.
4. Trek de handrem aan en duw de machine
weer naar voren. Als de achterwielen niet
draaien is de voetrem (1) goed ingesteld.
Zet de machine van de handrem af.
WAARSCHUWING: Vervang de
remblokken als het niet lukt om de
rem goed in te stellen. De juiste re-
serve onderdelen zijn te verkrijgen via een
erkend service center.
Verwijderen van de accu (Figuur 4)
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet
u hem als volgt uit de machine halen.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de zwarte
accukabel (8) van de negative (--)
pool afhalen, voordat u de rode kabel (5)
los maakt.
WAARSCHUWING: De accu bevat
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor
huid, ogen en kleding. Als het zuur
op de huid of kleding terecht komt, moet u
het meteen met water spoelen.
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de
negative (--) pool.
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de po-
sitieve (+) pool (4).
3. Til de accuslede (3) en accu (1) uit de ma-
chine.
Opladen van de accu (Figuur 4)
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen vonken kunnen optreden in
de buurt van een accu die wordt
opgeladen en rook niet. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorza-
ken.
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op
te laden.
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu
(1) op gedurende één uur met 6 Ampère.
3. Plaats de accu (1) terug in de machine.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de rode
kabel (5) vast maken aan de posi-
tieve pool (+), voordat u de zwarte accuka-
bel vast maakt.
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de posi-
tieve (+) pool (4) met de bevestigingsmater-
ialen, zoals aangegeven.
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de nega-
tieve (--) pool met de bevestigingsmateria-
len, zoals aangegeven.
Horizontaal stellen van de
maaibehuizing (Figuur 13 en Figuur 14)
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het
mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.
NL
51
1740475
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka-
bel van de bougie af trekken om te voorko-
men dat de motor onverhoeds start.
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, ho-
rizontaal oppervlak staat.
2. Controleer de bandenspanning. Als de ban-
denspanning onjuist is zal de maaibehuizing
niet egaal maaien. De juiste bandenspanning
is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR
(10 PSI).
3. (Figuur 13) Zet de hoogte-instellingshen-
del(1) in de onderste maaistand (2).
WAARSCHUWING: De hoogte-
instellingshendel (1) is verbonden
met een veer. Zorg ervoor dat de
hoogte-instellingshendel (1) vergrendeld is
in de onderste maaistand (2).
4. (Figuur 14) Maak de linker en rechter instel-
moeren (1) los. Duw op beide zijden van de
maaibehuizing. Zorg ervoor dat beide kanten
van de maaibehuizing zich op een horizon-
taal oppervlak bevinden. Zorg er eveneens
voor dat de hefbouten los zitten en gemakke-
lijk omhoog en omlaag kunnen glijden.
5. Druk op de hefbouten (2) en draai de linker
en rechter instelknop (1) stevig aan. Ge-
bruik eventueel een sleutel om de instelk-
noppen (1) aan te draaien.
6. (Figuur 13) Breng de hoogte-instellings-
hendel (1) omhoog.
7. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande
stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede
niet egaal is.
Smeren van de machine (Figuur 15)
Smeer met motorolie op de
aangegeven plekken.
Breng vet aan met een borstel
op de aangegeven plekken.
Modellen met smeernippels:
smeer met een vetpistool.
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de
stuurstang.
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in
droge gebieden met zand, moet u een droge
grafietspray gebruiken om de machine te
smeren.
Controleren van de banden
Controleer de bandenspanning. De machine zal
schokkerig rijden als de druk in de banden te
hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de
maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste ban-
denspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter
0,69 BAR (10 PSI).
Vervangen van de hoofdaandrijfriem
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
2. Trap het pedaal geheel in en trek de hand-
rem aan.
3. (Figuur 16) Verwijder de geleidingsschijf
(1).
4. (Figuur 17) Verwijderd e accu en accuslede
om bij de hoofdaandrijfriemgeleidingen (1)
te kunnen komen. Zie “Verwijderen van de
accu”.
5. Maak de hoofdaandrijfriemgeleidingen (1)
bij de aandrijfschijf (2) los.
6. (Figuur 16) Haal de hoofdaandrijfriem (3)
van de aandrijfschijf (4) af.
7. (Figuur 18) Verwijder de instelmoer (2) van
de versnellingsbeugel (3).
8. (Figuur 19) Verwijder de hoofdaandrijfriem
(1) van de stapelschijf (2) door het voorste
gedeelte van de riem onder de stapelschijf
(2) tetrekkenendanterugtussendesta-
pelschijf en de stuurplaat (3).
9. (Figuur 20) Verwijder het toegangspaneel
(1).
10.Verwijder de twee schroeven (4) die de
stuurstang (2) op zijn plaats houden. Trek
het stuurwiel en de stuurstang (2) omhoog.
Trek de hoofdaandrijfriem (3) onder de
stuurstang (2) door.
11. Verwijder de hoofdaandrijfriem. Een nieuw
exemplaar en assistentie, indien nodig, is te
verkrijgen van een erkend service center bij
u in de buurt.
12.De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden
door de bovenstaande stappen in omge-
keerde volgorde te doorlopen.
13.(Figuur 21) Controleer dat de hoofdaandrij-
friem (1) goed loopt. Vergewis u ervan dat
de riem goed om de geleidingsschijf (2) zit.
De stuurstang (3) moet binnen in de hoofd-
aandrijfriem (1) zitten.
Vervangen van de maaiaandrijfriem
(Figuur 10)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-
huizing”.
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de gelei-
dingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrij-
friem (3).
3. Trek de riemgeleider (4) weg van de rechter
aandrijfschijf (5) en verwijder de maaiaan-
drijfriem (3).
4. Trek de riemgeleider (4) weg van de linker
aandrijfschijf (6) en verwijder de maaiaan-
drijfriem (3). Een nieuw exemplaar en assis-
tentie, indien nodig, is te verkrijgen van een
erkend service center bij u in de buurt.
5. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden
door de bovenstaande stappen in omge-
keerde volgorde te doorlopen.
Verwijderen van de maaibehuizing
(Figuur 22)
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-
GAGE stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel (2) in de
hoogte instelstand.
3. Verwijder de splitpennen en ringen van de
instelarmen (3). Zie afbeelding C en D.
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de
ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding
AenB.
5. Maak de veer (5) los van de mesbedie-
ningsstang (6). Zie afbeelding E.
6. Maak de voorste beugel (9) los van de ason-
dersteuning. Zie afbeelding F.
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de
stapelschijf (8).
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.
9. De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd
worden door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
Vervangen van de zekering
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet
starten. Vervang de zekering met een nieuwe
zekering van 15 Ampère die geschikt is voor
automobielen.
Opslag voor langere tijd (30 dagen of
langer)
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de
machine als volgt gereed maken voor stalling.
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de
benzine tank. Ververs de olie. Volg de aan-
wijzingen van de fabrikant.
2. Maak de machine geheel schoon.
3. Laad de accu op.
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit
instructieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. Om de
juiste reserve onderdelen te bestellen, moet u
het model van uw maaier, zoals dat op het
naamplaatje voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service
center dat wordt aanbevolen door de leveranci-
er.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Ge-
autoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbij-
zijnde dealer vinden in onze “locator map” bij
www.murray.com.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende
service centers van de desbetreffende leveranci-
er. Deze zal vermeld staan in het telefoonboek.
Kijk ook in de desbetreffende garantieverklarin-
gen van deze onderdelen, hoe u eventueel re-
serve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens
vermelden::
(1) Model aanduiding
(2) Serienummer
(3) Onderdeelnummer
(4) Aantal
NL
52
1740475
TROUBLESHOOTING SCHEMA
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
2. Modellen met electrische start: Maak de ac-
cuklemmen schoon en verbind ze daarna
goed.
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limiet-
schakelaars vast zitten. (Zie het bedradings-
schema.)
4. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-
ding schoon en vervang het benzinefilter.
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de
SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in
de ON stand. Probeer de motor enige malen
te starten. Plaats de bougie weer terug.
6. Vervang de bougie.
7. Stel de carburateur bij.
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
2. Modellen met electrische start: Laad de accu
op.
3. Vervang de zekering.
4. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
5. Modellen met electrische start: vervang de
solenoïde. Modellen met trekstart: vervang
de module.
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk
aan.
1. Stel de carburateur bij.
2. Vervang de bougie.
3. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-
tig of met gereduceerd vermogen.
1. Peil de olie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
4. Vervang de bougie.
5. De motor wordt te zwaar belast. Schakel in
een lagere versnelling.
6. Stel de carburateur bij.
7. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-
tig bij hoge snelheden.
1. Vervang de bougie.
2. Stel de choke beter af.
3. Vervang het luchtfilter.
4. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor slaat af als de
messen worden ingeschakeld.
1. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen
van toepassing op het model met een gras-
zak en achteruitworp).
PROBLEEM: De motor slaat af op een
helling.
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel
aan de helling.
PROBLEEM: De motor wil niet stationair
draaien.
1. Vervang de bougie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Stel de carburateur bij.
4. Stel de choke beter af.
5. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-
ding schoon en vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: Als de motor h eet is neemt
het vermogen af.
1. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
2. Peil de olie.
3. Stel de carburateur bij.
4. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De machine trilt erg.
1. Vervang het mes.
2. Controleer op losse motorbouten.
3. Verminder de bandenspanning.
4. Stel de carburateur bij.
5. Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of
schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt
niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing
schoon.
2. Stel in op een hoger maainiveau.
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).
4. Schakel de versnelling in een lagere snel-
heid.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uit-
schakelt.
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk
schoon (alleen van toepassing op het model
met een graszak en achteruitworp).
PROBLEEM: De maaibehuizing maait
niet egaal.
1. Controleer de bandenspanning.
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
PROBLEEM: De messen willen niet
draaien.
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Vervang de maaiaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat niet rij-
den terwijl de koppeling ingeschakeld
is.
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Stel de koppeling bij.
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat langzam-
er rijden of stopt geheel als de koppe-
ling wordt ingeschakeld.
1. Stel de koppeling bij.
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: Als u de koppeling/rem
laat opkomen hoort u de aandrijfriem.
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op
foutieve werking van de machine. Controleer
of de riem goed loopt, indien het geluid blijft
aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle ge -
leidingen loopt.
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de
koppeling afstellen.
PROBLEEM: De achterwielen slaan op
hol op oneffen terrein.
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
PROBLEEM: Het is moeilijk van de ene
versnelling naar de andere te schake-
len, terwijl de motor loopt en de koppe-
ling is ingetrapt.
1. Controleer of de koppeling goed is afgesteld.
De aandrijfriem moet ophouden met draaien
als de koppeling is ingetrapt en de versnel-
ling in neutraal (N) staat.
2. Controleer de riemgeleidingen rond de ver-
snellingsschijf. Zorg dat de geleidingen niet
tegen de schijf aandrukken.
DK
53
1740475
INDHOLD
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER 53
INFORMATION TIL EJEREN 54
SIKKER BRUG 54
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN 55
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN 56
VEDLIGEHOLDELSESTABEL 58
VEDLIGEHOLDELSE 58
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT 61
INTERNATIONALE
ILLUSTRATIONER
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret
Deres plænetraktor eller i litteraturen som
fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær
og forstå formålet med hver illustration.
BEMÆRK: Illustrationer begynder
side 2.
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 23)
1 Advarsel
2 VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
3 ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio-
nerne før brug af denne maskine.
4 ADVARSEL: Brug ikke denne maskine
skråninger der hælder mere end 10 grader.
5 FARE: Hold personer, især børn, væk fra
plænetraktoren.
6 FARE: Træd ikke her.
7 FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
8 Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer 100
dB(A) i henhold til direktiv 2000/14/EF.
9 FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
arbejder plænetraktoren.
10 ADVARSEL: Meget varm overflade.
11 ADVARSEL: V ær agtpågivende når de til-
kobler eller frakobler tilbehør.
12 ADVARSEL: Knuste Fingre
13 VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen
for at nivellere huset.
14 ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge
imedens motoren korer.
Instrument- og brugerillustrationer
(Figur 24)
1 Startet motor
2 Lygter
3 Motoren kører
4 Stoppet motor
5 Motoren kører
6 Bremse
7 Parkeringsbremse
8 Kobling
9 Langsomt
10 Hurtigt
11 Choker
12 Olie
13 Klingekontrol
14 Løft
15 Benzin
Bekendtgjorde vibrationsniveauer i henhold til direktiv 98
/
37
/
EF.
Vibrationsniveau i henhold til BS EN 1032:
Sædet 2
m/s
2
, Højre trinbræt 2,9 m/s
2
, Venstre trinbræt 3,3 m/s
2
Vibrationsniveau i henhold til BS EN 1033: Rattet 3,5 m/s
2
Værdierne målt med brugeren i brugerposition mens maskinen er i brug stående
betonoverflade ved 2850 min--1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer 100 dB(A) i henhold til direktiv
2000/14/EF.
Lydtryksniveau i brugerposition 83
dB.
Værdier målt ved ørerne i henhold til specifikationerne i EN 836/A2:2001.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
DK
54
1740475
INFORMATION TIL EJEREN
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plæne-
traktorens indretning og brug vil De det bed-
ste resultat. Mens De læser denne håndbog,
sammenlign illustrationerne med plænetrakto-
ren. Lær placeringen og funktionen af instru-
menterne. For at forhindre en ulykke, følg
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler.
Behold denne håndbog for senere brug.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik-
kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:
“Pas på! Vær vagt! Sikkerhedsrisiko.”
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i
stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Und-
ladelse af at følge nedenstående sikker-
hedsinstruktioner kan forårsage alvorlig
skade eller død af brugeren eller omkring-
stående personer og dyr.
Det er ejerens ansvar at følge følgende
instruktioner:
SIKKER BRUG
For at køre plænetraktorer
med roterende klinger
Træning
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be-
kendt med instrumenterne og korrekt brug
af udstyr.
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be-
kendt med disse instruktioner bruge plæne-
traktoren. Der kan være lokale regler for
brugerens alder.
3. Slå aldrig græs når andre personer, især
børn, eller kæledyr er i nærheden.
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio-
ner og ulykker som opstår til fare for andre
personer og deres ejendom.
5. Kør ikke med passagerer.
6. Alle brugere bør modtage professionelle og
praktiske instruktioner. Sådanne instruktio-
ner bør understrege:
a. Behov for forsigtighed og koncentra-
tion når der arbejdes med kørende
maskiner;
b. Kontrol af en kørende maskine en
skråning vil ikke blive genvundet ved
at træde bremsen. Hovedårsager
tilatkontrolmisteser:
Utilstrækkeligt ratgreb;
Kører for hurtigt;
Bremser utilstrækkeligt;
Denne type maskine er ikke be-
regnet til opgaven;
Mangel af kendskab til tilstanden
af bundforholdene, især skrå-
ninger;
Ukorrekt tilkobling og fordeling af
læs.
Forberedelse
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke maskinen og red-
skaber når De har bare fødder eller går
med åbne sandaler.
2. Kontroller grundigt området hvor plæne-
traktoren skal bruges og fjern alle genstan-
de som maskinen kan slynge omkring.
3. ADVARSEL -- Benzin er uhyre brandbart.
a. Opbevar benzin i en beholder bereg-
net til dette formål.
b. Fyld kun benzin udendørs og ryg
ikke mens benzinen påfyldes.
c. Fyld benzin før De starter motoren.
Tag aldrig dækslet af benzintanken el -
ler fyld benzin mens motoren kører
eller er ophedet.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke mo-
toren. Sæt istedet plæneklipperen
væk fra området med spildet og und-
at skabe gnister indtil benzinen er
fordampet.
e. Sæt alle benzintanks-- og beholder-
dæksler sikkert på.
4. Udskift beskadiget lydpotte.
5. Før brug, kontroller altid visuelt at k linger-
ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og skruer i s æt
for at bevare balancen i systemet.
6. plænetraktorer med flere klinger, vær
opmærksom at een roterende klinge kan
andre klinger til at rotere.
Brug
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor
farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
2. Slå kun i dagslys eller god belysning.
3. Før motoren startes frakobl alle forbindel-
ser til klippeenheden og sæt gearskiftet i
neutral.
4. Brug ikke plænetraktoren skråninger der
hælder mere end 10 grader.
5. Husk at der er ingen ”sikre skråninger”.
Kørsel græsskråninger kræver ekstra
agtpågivenhed. For at undgå at plænetrak-
toren vælter:
a. Undgå pludselige stop og start op eller
ned ad bakke;
b. Giv langsomt slip koblingen, hold
altid plænetraktoren i gear, især ned
ad bakke;
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes
lav skråninger og ved skarpe hjør-
ner;
d. Vær vagt for buler, fordybninger og
andre skjulte farer;
e. Klip aldrig tværs af en skråning,
medmindre plænetraktoren er specielt
beregnet til dette formål.
6. Vær forsigtig når De trækker læs eller bru-
ger tungt udstyr.
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.
b. Begræns læs til sådanne som De kan
kontrollere med sikkerhed.
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved
brug af bakgear.
d. Brug modvægte eller hjulvægte det
er anbefalet i instruktionsbogen.
7. Vær opmærksom anden trafik når de er
nær ved eller krydser en vej.
8. Stop klingernes rotation før De krydser
overflader andre end græs.
9. Når De bruger tilbehør, ret aldrig det ud-
slyngede materiale mod omkringstående
personer og tillad ikke andre nær maskinen
mens den er i brug.
10. Brug aldrig plænetraktoren med beskadige-
de beskyttelsesskærme eller når beskyttel-
sesudstyr ikke er plads.
11. Ændre ikke motorens hastighedsregula-
tor eller forårsag overdreven hastighed af
motoren. Brug af motoren ved overdreven
hastighed øger risikoen for personskade.
12. Før brugerpositionen forlades
a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret;
b. Skift til neutral og træk parkerings-
bremsen;
c. Stop motoren og fjern nøglen.
13. Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl
tændrørsledningen eller fjern tændnings-
nøglen
a. Før rengøring af blokeret eller forstop-
pet rør;
b. Før kontrollering, rengøring eller ar-
bejde plænetraktoren;
c. Efter at have ramt en genstand, kon -
troller plænetraktoren for beskadigelse
og reparer før plænetraktoren startes
og bruges igen;
d. Hvis maskinen begynder at vibrere
unormalt (kontroller omgående).
14. Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren
transporteres eller ikke er i brug.
15. Stop motoren og afkobl drev til tilbehør
a. Før De fylder benzin på;
b. Før opsamlingsposen fjernes;
c. Før De justerer højden medmindre
justeringen kan foretages fra bruge-
rens position.
16. Sænk gashåndtaget mens motorhastighe-
den falder og, hvis motoren er udstyret med
benzinhane, drej benzintilførselen fra når
de er færdig med at slå.
17. Før og under bakning, se bagud og nedad
for at opdage om der er små børn i nærhe-
den.
18. Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem
hjørner med dårligt overblik, beplantning,
træer eller andre genstande som hæmmer
udsynet.
Vedligeh oldelse og opbevaring
1. maskiner med flere klinger, vær op-
mærksom at een roterende klinge kan
forårsage andre klinger til at rotere.
2. Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret
eller efterladt uden opsyn sænk klippeenhe-
den medmindre De bruger en mekanisk lås.
3. Hold alle møtrikker og skruer spændt for at
sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar
stand.
4. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i
en bygning hvor dampene kan komme i
kontakt med en åben flamme eller gnist.
5. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in-
delukke.
6. For at nedsætte brandfare, hold motoren,
lydpotten, batteriet og området hvor benzin
opbevares frit for græs, blade og megen
fedt.
7. Kontroller opsamlingsposen med jævne
mellemrum for slid og forfald.
8. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be-
skadigede dele.
9. Hvis benzintanken skal drænes bør dette
foregå i åben luft.
DK
55
1740475
SAMLING AF
PLÆNETRAKTOREN
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke
nogle dele eller materialer væk før plænetrakto-
ren er samlet.
ADVARSEL: Fjern ledningen fra
tændrøret før samling eller vedli-
geholdelse af plænetraktoren -
begyndes.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver
venstre og højre placeringen af en del som
set for en person siddende i sædet.
BEMÆRK: Illustrationer begynder side 2.
BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne
vist i fuld størrelse i figur 25, til at samle
følgende løse dele.
Montering af forhjulene (Figur 1)
Brug en kniv til at skære de fire sider af karto-
nen. Monter forhjulene (1) i kartonen.
BEMÆRK: Brug et stykke træ ca. 1,25 meter
langt til at løfte forenden af plænetraktoren.
Hvis et stykke træ ikke er til rådighed, da
hjælp til løfte plænetraktoren. Vær forsigtig
at plænetraktoren ikke vælter.
1. Løft forenden af plænetraktoren. Sæt en
støtte (af træ) under plænetraktoren.
2. Værsikkerpåatventilen (2) sidder yder-
siden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)
akslen (3).
3. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og
split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden
for at holde forhjulene (1) akslen (3).
4. Efter at forhjulene(1) er monterede, løft plæ-
netraktoren fra støtten. Skub plænetraktoren
af indpakningen.
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker at skiver-
ne (4) holder hjulkapslerne (6) plads.
Montering af sædet (Figur 2)
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).
2. Sæt hullerne i sædehængslet (2) ud for hul-
lerne i sædet (1).Fastgørsædet (1) til sæ-
dehængslet (2) med skruer og møtrikker
(4) og (5).
3. Kontroller positionen af sædet (1).Hvis-
det (1) behøver justering, løs da de to fløj-
møtrikker (5).Skubsædet (1) fremad eller
bagud langs med justeringshullerne for -
det (3). S pænd fløjmøtrikkerne (5).
Samling af rattet (Figur 3)
1. Vær sikker at forhjulene peger lige fremad.
2. Skub dækslet (3) over ratstammen (2).Vær
sikker at kraven af dækslet (3) er øverst.
3. Skub rattet (1) ratstammen (2).
4. Monter rattet(1) ratstammen (2) med
skrue (4) og spændskive (6).
5. Nogle modeller har et indsats (7) i posen.
Fastgør indsats (7) til centret af rattet (1).
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 4)
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fast-
gør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen
viser om batteriet skal oplades.
1. Undersøg batteriets (1) top for at se batteri-
datoens placering.
2. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før da-
toen, kan batterikablerne tilsluttes uden at
oplade batteriet (1). Se “Montering af batteri-
kablerne“.
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter da-
toen, skal batteriet (1) oplades. Se “Oplad-
ning af det vedligeholdelsesfri batteri“.
Opladning af batteriet (Figur 4)
ADVARSEL: Ryg ikke når De opla-
der batteriet. Hold batteriet væk fra
gnister. Dampene fra batterisyren
kan forårsage en eksplosion.
1. Fjern batteriet (1) og batteribakken (3).
2. Fjern beskyttelseshætterne fra batteritermi-
nalerne.
3. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade bat-
teriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een
time. Hvis De ikke har en batterioplader , lad da
et autoriseret værksted oplade batteriet.
4. Monter batteriet (1) og batteribakken (3).
Værsikkerpåatdenpositive (+) terminal
(4) er venstre side.
Montering af batterikablerne (Figur 4)
ADVARSEL: For at forhindre gnister,
fastgør det røde kabel til den positiv
e
(+) terminal før De forbinder det sort
e
kabel.
1. Fjern beskyttlelseshætterne fra batteritermi-
nalerne.
2. Lad terminaldækslet (2) glide over det røde
kabel (5). Fastgør det røde kabel (5) til den
positive (+) terminal (4) med skruer og -
trikker (6) og (7).
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker (6) og
(7).
Kontroller dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil plænetraktoren til at køre uro-
ligt. Desuden vil forkert lufttryk plænetrakto-
rens klippeenhed til ikke at klippe i niveau. Det
korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI). Dækkene var over-
pumpet for forsendelse.
Kontroller niveauet af plænetraktorens
klippeenhed
Vær sikker at niveauet af skæret stadigvæk er
korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kontrol-
ler klipningen. Hvis plænetraktorens klippeenhed
ikke klipper i niveau, se da instruktionerne “Juste-
ring af niveauet for klippeenheden” i vedligehol-
delsessektionen af denne instruktionsbog.
Klargøring af motoren
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om
nødvendigt fyld mere olie på.
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken
type af benzin og olie der skal bruges. Før De
bruger motoren, læs informationen om sikker-
hed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
instruktioner om hvilken type benzin
og olie der skal bruges. Brug altid e
forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De
hælder benzin motoren. Fyld ikke benzin
når De er i et indelukke. Stop motoren før
De hælder benzin på,. Lad motoren køle
først i adskillige minutter.
Vigtigt! Før De starter
U Kontroller motorolien.
U Fyld benzintanken med benzin.
U Kontroller lufttrykket i dækkene.
U Kontroller niveauet af plænetrakto-
rens klippeenhed.
U Fastgør batterikablerne.
DK
56
1740475
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder side 2.
Placeringen af instrumenter (Figur 5)
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerota-
tionskontrollen til at starte og stoppe den rote-
rende klinge.
Kobling / Bremse pedal (2): Denne pedal har
to funktioner. Den første funktion er som ko-
bling. Den anden funktion er som bremse.
Forlyskontakten (3): Forlyskontakten er første
position af tændingskontakten. For at bruge lyg-
terne mens motoren k ører, drej nøglen til forlys-
positionen.
Tændningskontakten (3): Brug tændningskon-
takten til at starte og stoppe motoren.
Gearstangen (4): Brug gearstangen til at ændre
plænetraktorens hastighed.
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at
ændre højden klipningen.
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbrem-
sen til at sætte bremsen når De forlader plæne-
traktoren.
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge
eller sænke hastigheden motoren.
Tilbehør
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør.
Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en
opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/
kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan
ikke trække tilbehør som forarbejder selve jor-
den, såsom en plov, en skiveharve eller kultiva-
tor.
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvæg-
ten 113 kg.
Brug af gashåndtaget (Figur 5)
Brug gashåndtaget (7) til at øge eller sænke
hastigheden af motoren.
1. FAST positionen er markeret med en lille for-
sænkning. Til normal brug og når De bruger
en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til
FAST positionen. For maksimal opladning af
batteriet og til at køle motoren mens den kø-
rer, brug motoren i FAST position.
2. Motorens hastighedsregulator er sat af fa-
brikken for maksimal ydeevne. Juster ikke
motorens hastighedsregulator for at øge has-
tigheden af motoren.
Brug af kontrollen for den roterende
klinge (Figur 5)
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til
at starte og stoppe klingerne.
1. Før De starter motoren, vær sikker at klin-
gekontrollen (1) er i DISENGAGE position.
2. Sæt klingekontrollen (1) til E NGAGE posi-
tionen for at starte klingernes rotation.
BEMÆRK: Hvis motoren stopper når De
starter klingerne, skyldes det at sædekon-
takten ikke er aktiveret. Vær sikker på, at
De sidder i midten af sædet.
3. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
positionen for at stoppe klingerne. Vær sikker
at klingerne ikke længere roterer før De
forlader brugerens position.
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov
eller vej, s æt klingekontrollen (1) til DISEN-
GAGE positionen.
ADVARSEL: Hold altid hænder og
fødder væk fra klingerne, udslyng-
ningsåbningen og plænetraktorens
klippeenhed når motoren kører.
Brug af gearskiftet (Figur 5)
For at ændre hastighed eller retning plæne-
traktoren, gør som følger.
FORSIGTIG: Før De bruger gearskiftet, tryk
kobling/bremse pedalen helt fremad for at
stoppe plænetraktoren. Hvis plænetraktoren
ikke er helt stoppet kan gearkassen blive be-
skadiget.
1. Tryk kobling/bremse pedalen (2) helt frem-
ad til at stoppe plænetraktoren. Hold foden
pedalen.
2. Sæt gashåndtaget (7) til SLOW position.
3. For at køre fremad, sæt gearskiftet (4) til en
fremadgående hastighedsposition. For at kø-
re baglæns sæt gearskiftet (4) i bakgear.
4. Frakobl langsomt kobling/bremse pedalen
(2). Hold i kke foden pedalen.
5. Sæt gashåndtaget (7) til FAST position.
Brug af parkeringsbremsen (Figur 5)
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt frem-
ad.
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).
3. Flyt foden fra kobling/bremse pedalen (2)
og giv slip parkeringsbremsehåndta-
get(6). Vær sikker at parkeringsbremsen
vil holde plænetraktoren.
4. For at løsne parkeringsbremsen (6),Træd
kobling/bremse pedalen (2) helt fremad.
Parkeringsbremsen vil automatisk blive løst.
ADVARSEL: Før De forlader sædet,
sæt gearskiftehåndtaget til neutral
(N) position. Træk parkeringsbrem-
sen. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE
position. Stop motoren og fjern tændings-
nøglen.
Ændring af klippehøjden (Figur 5)
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løfte-
håndtaget (5) som følger.
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at
sænke plænetraktorens klippeenhed og ba-
gud for at løfte klippeenheden.
2. Når De kører fortov eller vej, sæt løfte-
håndtaget (5) til den højeste position og sæt
klingekontrollen til DISENGAGE position.
Stop af plænetraktoren (Figur 5)
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt frem-
ad for at stoppe plænetraktoren. Hold foden
pedalen.
2. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
position.
3. Sæt gearskiftet(4) til NEUTRAL position.
4. Træk parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Vær sikker at par-
keringsbremsen vil holde plæne-
traktoren.
5. Sæt gashåndtaget (7) til SLOW position.
6. For at stoppe motoren, drej tændingsnøg-
len (3) til OFF position. Fjern nøglen.
Transport af plænetraktoren
For at transportere plænetraktoren, gør som føl-
ger.
1. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-
tion.
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem
SLOW og FAST.
4. For at k øre hurtigere, sæt gearskiftet til en
højere hastighed.
Brug af plænetraktoren med
klippeenheden
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i
FAST position.
1. Start motoren.
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klip-
pehøjde. I højt eller tykt græs, klip først
græsset i højeste position og sæt da klippe-
enheden til en lavere position.
3. Sæt gashåndtaget til SLOW position.
4. Sæt langsomt klingekontrollen til ENGAGE
position.
5. Træd kobling/bremse pedalen helt frem.
6. Sæt gearskiftet til en af hastighedspositioner-
ne.
BEMÆRK: Når De slår tykt græs eller bru-
ger en opsamlingspose, sæt da gearskif-
tet til langsommeste hastighed.
7. Giv langsomt slip kobling/bremse peda-
len.
8. Sæt gashåndtaget til FAST position. Hvis De
har brug for at køre hurtigere eller langsom -
mere, stop plænetraktoren og sæt gearskiftet
til den ønskede hastighedsposition.
9. Vær sikker at klippeenheden stadigvæk
klipper i niveau. Efter at have slået et lille
stykke kontroller det slåede område. Hvis
plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i
niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Juste-
ring af plænetraktorens klippeenhed” i vedli-
geholdelsesektionen.
ADVARSEL: For bedre at kontrolle-
re plænetraktoren, vælg en sikker
hastighed.
Brug af plænetraktoren på bakker
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned
af skråninger der er for stejle til
bakke lige op ad. Kør aldrig plæne-
traktoren tværs af en skråning.
1. Før De kører op eller ned af en bakke, sæt
gearskiftet til langsommeste hastighed.
2. Stop eller skift ikke hastighedsposition en
bakke. Hvis De er nødt til at stoppe, træd
hurtigt kobling/bremse pedalen frem og træk
parkeringsbremsen.
DK
57
1740475
3. For at starte igen, vær sikker at gearskif-
tet er s at til langsommeste hastighed. Sæt
gashåndtaget til SLOW position. Giv lang-
somt slip pedalen.
4. Hvis De er nødt til at s toppe eller starte en
bakke, hav altid plads nok foran plænetrakto-
ren til at rulle når De løsner bremsen og bru-
ger koblingen.
5. Vær meget forsigtig når De ændrer retning
en bakke. Når De drejer en skråning
eller bakke, sæt gashåndtaget til SLOW posi-
tion for at forhindre en ulykke.
Før motoren startes
Kontroller olien
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld
olie efter behov. Se motorfabrikantens
instruktioner for hvilken type af benzin og
olie der bør bruges.
1. Vær sikker at plænetraktoren er i niveau.
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet
mens motoren kører.
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfa-
brikantens instruktioner.
3. Hvis nødvendigt, fyld olie indtil olien når
FULL mærket målepinden. Mængden af
olie der behøves for at hæve niveauet fra
ADD til FULL er vist målepinden. Fyld ik-
ke for meget olie på.
Fyld benzin
ADVARSEL: Brug altid en forsvar-
lig benzinbeholder. Ryg ikke mens
de hælder benzin benzintanken.
Fyld ikke benzin når De er i et indelukke.
Stop motoren og lad den afkøle i adskillige
minutter før benzinen fyldes på.
(Figur 6) Fyld benzintanken (1) til FULL (2)
position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke
premium blyfri benzin. Vær sikker at benzi-
nen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflej-
ringer og afkorte ventilernes levetid.
Startafmotoren
ADVARSEL: Det elektriske system
har en kontrol til at sikre brugerens
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i
sædet. Disse komponenter meddeler til det
elektriske system om brugeren sidder i sæ-
det. Dette system vil stoppe motoren, når
brugeren forlader sædet. For Deres egen
sikkerhed, vær altid sikker at dette sys-
tem fungerer korrekt.
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre
De træder kobling/bremse pedalen og sæt-
ter klingekontrollen til DISENGAGE position.
1. Træd kobling/bremse pedalen helt fremad.
Hold foden pedalen.
2. Sæt gearskiftehåndtaget til neutral (N) posi-
tion.
3. Vær sikker at klingekontrollen er i DISEN-
GAGE position.
4. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE
eller FAST position. Nogle modeller har et
separat chokerhåndtag. Træk chokeren til
fuld CHOKE position.
5. Drej tændningsnøglen til START position.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter
fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget
til FAST position. Prøv igen at starte mo-
toren. Hvis motoren ikke vil starte, se da
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.
6. Sæt langsomt gashåndtaget til SLOW posi-
tion.
7. For at starte en varm motor, s æt gashåndta-
get til en position mellem FAST og SLOW.
Råd om klipning og brug af
opsamlingspose
1. For et bedre resultat, kontroller klippenive-
auet plænetraktorens klippeenhed. Se
“Justering af plænetraktorens klippeenhed” i
vedligeholdelsesektionen.
2. For at s ikre at plænetraktorens klippeenhed
klipper i niveau, vær sikker at dækkene
har det korrekte lufttryk.
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger
plænetraktoren. Udskift klingerne med det
samme hvis de er bøjede eller beskadigede.
Kontroller også at bolten der holder klingerne
fast er spændt.
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forår -
sage at græsspidserne bliver brune.
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis
græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive ud-
slynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippe-
enhed til at skære tæt ved genstande.
7. Klippet græs bør udslynges det allerede
klippede område. Dette sikrer en mere jævn
udslyngning af det klippede græs.
8. Når De slår et stort område, start med at dre-
je til høje således at det klippede græs bliver
udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler,
etc. Efter en eller to omgange, slå til den
modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil
De er færdig.
9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere om-
gange for at mindske belastningen moto-
ren. Slå først med plænetraktorens
klippeenhed i højeste position og sænk der-
efter plænetraktorens klippeenhed for den
næste slåning.
10.For en bedre brug af motoren og en mere
jævn udslyngning af det slåede græs, brug
altid motoren med gashåndtaget i FAST posi-
tion.
11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da
motoren med gashåndtaget i FAST position
og gearskiftet i første eller andet gear.
12.For et bedre resultat, slå med gearskiftet i en
af de langsomme hastigheder.
13.For et bedre resultat, rens bunden og toppen
af plænetraktorens klippeenhed efter hver
brug. Desuden vil rengøring af plænetrakto-
rens klippeenhed mindske risikoen for en
brand.
DK
58
1740475
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
HVOR OFTE NØDVENDIGT VEDLIGEHOLD KOMMENTARER
Dagligt eller før brug Vedligehold motor. Se motorfabrikantens instruktioner.
Undersøg klingerne.
Se efter s prækker, slid og anden skade.
Fjern affald fra enheden og klipningsområdet.
Undersøg alle roterende og glidende dele.
Kontroller dækkenes oppustning. Se Vedligeholdelsesdelen.
Sørg for at klippeenheden er retstillet Se Vedligeholdelsesdelen.
Undersøg V--bæltet. Se efter s prækker, slid og anden skade.
Kontroller bremserne. Se Brugs-- og Vedligeholdelsesdelen.
Efter 5 timers brug Byt olie Se motorfabrikantens instruktioner.
Efter 25 timer Vedligehold motor. Se motorfabrikantens instruktioner.
Fjern, undersøg, slip og balancer klingerne. Se Vedligeholdelsesdelen.
Kontroller justeringer:
a. Klingens knivrotationskontrol
b. Bremse
c. Clutch
d. Rat
Se Vedligeholdelsesdelen.
Smør chassis og klippeenhed. Se Smøring instrukserne.
Kontroller lyddæmper:
a. Moment
b. Slid
c. Sparkarrestors tilstand (hvis tilgængelig).
Se Vedligeholdelsesdelen.
Før opbevaring over 30 dage Forbered motoren for opbevaring. Se motorfabrikantens instruktioner.
Dræn benzintanken. Se advarslerne i ejerens håndbog.
Tilfør benzinstabilisator Se motorfabrikantens instruktioner.
Forbered batteriet for opbevaring:
a. Fjern fra enheden.
b. Oplad batteriet helt.
c. Flyt til et koldt, tørt sted.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Illustrationer begynder side 2.
Almindelig råd og vejledning
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette
produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge
produktets levetid og er også nødvendig for
at være dækket af garantien.
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plæne-
traktoren, og rens luftfilteret årligt.
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker
at alle skruer og møtrikker er spændt.
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektio-
nen for god brug og vedligeholdelse.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller r eparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø-
ret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret
forhindres motoren i at starte ved et uheld.
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm.
Denne måleenhed beskriver hvor stramt en
bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmo-
mentet måles med en momentnøgle.
Kontroller klingerne (Figur 7)
ADVARSEL: Før De kontrollerer
eller tager klingerne af, frakobl led-
ningen til tændrøret. Hvis klingerne
rammer en genstand, stop motoren. Kon-
troller plænetraktoren og klippeenheden
for beskadigelse. Klingerne har skarpe æg-
ge. Når De håndterer klingerne brug hand-
sker eller andet materiale til at beskytte De-
res hænder.
Hvis De holder klingerne (1) skarpeogkontrol-
lerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre
og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæs-
sigt klingerne for udsædvaneligt s lid, revner eller
anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrik-
ken (3) skal være spændt. Hvis klingerne ram-
mer en genstand, stop motoren. Frakobl
ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne
er bøjede eller beskadigede. Kontroller klinge-
koblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger
plænetraktoren, udskift beskadigede dele med
originale reservedele. Kontakt et autoriseret
værksted i Deres område. Hver tredje år bør De
have et autoriseret værksted kontrollere klinger-
ne eller udskifte dem med nye originale klinger.
Afmontering og montering af klingerne
(Figur 7)
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se in-
struktionerne ”Afmontering af plænetrakto-
rens klippeenhed”.
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne
roterer.
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne
(1).
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen
(5) som beskrevet i instruktionerne “klingein-
spektion”. Udskift en meget slidt eller beskadi-
get klinge med en original reserveklinge.
Kontakt et autoriseret værksted i Deres områ-
de.
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens
klippeenhed. Fjern al græs og snavs.
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen
(5) akslen(6).
7. Monter klingerne (1) således at løfte kan-
terne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder
hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan for-
årsage en ulykke.
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver
og møtrikker (3). Vær sikker at ydersiden
af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).
ADVARSEL: Sørg altid for at mø-
trikken (3) der holder klingerne er
spændt (1). En løs møtrik eller klin-
ge kan forårsage en ulykke.
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne
(1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.
10.Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Af-
montering af plænetraktorens klippeenhed”.
DK
59
1740475
Justering af klingekontrollen
ADVARSEL: For at forhindre skade,
klingekontrollen fungere kor-
rekt.
I normal brug behøver klingekontrollen ingen
justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslå-
ningen bliver dårligere eller kvaliteten af slånin -
gen er dårlig, gør som følger.
1. Når De slår, vær sikker at gashåndtaget
er i FAST position.
2. (Figur 8) Sæt klingekontrollen til DISENGA-
GE position (1).
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrø-
ret.
4. Kontroller klingerne. Hold klingerne skarpe.
En klinge der ikke er skarp vil forårsage at
græsspidserne bliver brune.
5. (Figur 9) Frakobl klingefjederen (2) fra klin-
gekontrolskaftet (1).Sætklingefjederen
(2) i det midterste hul (4). Dette vil øge
spændingen plænetraktorens drivrem.
6. Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen kvaliteten af slånin-
gen. Om nødvendigt, sæt klingefjederen (2)
til det nederste hul (5).
7. Kontroller igen kvaliteten af slåningen. Hvis
kvaliteten af slåningen ikke er bedre, udskift
plænetraktorens drivrem. Se “Udskiftning af
plænetraktorens drivrem”. Hvis udskiftning af
drivremmen ikke udbedre problemet, tag da
plænetraktoren til et autoriseret værksted.
8. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-
tion. Stop motoren.
9. (Figur 10) Kontroller brugen af klingebrem-
sen. Roter remskiverne med hånden. Vær
sikker at bremsebelægningerne (7) sid-
der tæt m od remskiverne.
ADVARSEL: Hvis bremsebelægnin -
gerne (7) ikke sidder tæt mod rem-
skiverne, tag da plænetraktoren til
et autoriseret værksted.
10.(Figur 8) Sæt klingekontrollen til ENGAGE
position (2).
11. (Figur 10) Kontroller belægningerne klin-
gebremsen (7). Hvis belægningerne er me-
get slidte eller beskadigede, udskift
bremsebelægningsenheden. Korrekte reser-
vedele og assistance kan fås hos et autorise -
ret værsted.
12.Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen brugen af klinge-
kontrollen.
13.Når De sætter klingekontrollen til DISENGA -
GE position, vil al bevægelse stoppe indenfor
fem sekunder. Hvis remmen stadig er i be-
vægelse eller klingerne fortsætter med at ro-
tere, sæt og løs da klingekontrollen fem
gange for at fjerne overflødigt gummi fra en
ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plæ-
netraktoren til et autoriseret værksted.
14.(Figur 9) Hvis De udskifter plænetraktorens
drivrem, sæt klingefjederen (2) i det øverste
hul (3).
Justering af gearskiftet (Figur 18)
Hvis NEUTRAL positionen gearskiftet ikke
stemmer overens med neutral positionen ge-
arkassen, juster da gearskiftet som følger.
1. Stop motoren.
2. Afmonter justeringsmøtrikken (2) fra ge-
arskiftebeslaget (3).
3. Vær sikker at gearskiftet er i NEUTRAL
position.
4. Skub plænetraktoren fremad. Vær s ikker
at gearkassen er i neutral.
5. For at sætte justeringsmøtrikken (2) ud for
hullet i gearskiftebeslaget (3),drejjuste-
ringsmøtrikken (2).
6. Forbind justeringsmøtrikken (2) til gears-
kiftebeslaget (3).
7. Vær sikker at NEUTRAL positionen
gearskiftet er ud for neutral positionen ge-
arkassen.
Kontrol og justering af koblingen
(Figur 11)
Hvis drivremmen er løs, vil koblingen glide når
De kører op ad bakke, trækker et tungt læs, eller
plænetraktoren vil ikke bevæge sig fremad. Jus-
ter koblingen som følger.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer eller reparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø-
ret. Fjern ledningen fra tændrøret for at for-
hindre at motoren starter ved et uheld.
1. Kontroller at drivremmen er lagt korrekt. Vær
sikker at remmen er monteret korrekt og er i
alle remsporerne.
2. Fjern splitten (1), skiven (2),ogbremsefje-
deren (3) fra justeringsmøtrikken (4).
3. Frakobl den justerbare møtrik (4) fra brem-
sehåndtagsenheden (5) og parkerings-
bremsebeslaget (6).
4. Sæt hullerne i bremsehåndtaget (5) ud for
hullet i rammen. Hold bremsehåndtaget(5)
plads med en 6 mm split eller bolt (7).
5. Træk koblingsstammen fremad indtil den er
stram. Drej den justerbare møtrik (4) indtil
møtrikken passer i hullet i bremsehåndtaget
(5).
6. Saml den justerbare møtrik (4) med parke-
ringsbremsebeslaget (6), bremsehåndta-
get (5) og bremsefjederen (3).Fastgørmed
skive (2) og split (1).
7. Fjern 6 mm splitten (bolten) (7).
8. Hvis remmen stadigvæk glider efter at koblin-
gen er justeret, er drivremmen slidt eller
beskadiget og udskiftes. Se ”Udskiftning
af drivremmen”.
Kontrol og justering af kørebremsen
(Figur 12)
Træd kobling/bremse pedalen helt fremad. Træk
parkeringsbremsen. Sæt gearskiftet til neutral
(N) position. Skub plænetraktoren. Hvis baghju-
lene roterer, juster eller udskift bremsebelægnin-
gerne. Juster kørebremsen (1) som følger.
1. Kørebremsen (1) er placeret højre side
af gearkassen (3).
2. Vær sikker at parkeringsbremsen er taget
og gearskiftet i neutral (N). Drej den sek-
skantede møtrik (2) med uret indtil baghjule-
ne ikke drejer når plænetraktoren skubbes
fremad.
3. Løs parkeringsbremsen og skub plænetrak-
toren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da
den sekskantede møtrik (2) mod uret indtil
plænetraktoren ruller.
4. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetrakto-
ren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er -
rebremsen (1) justeret korrekt. Løs
parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Hvis De ikke kan juste-
re kørebremsen korrekt, udskift da
bremsebelægningerne. korrekte
reservedele og assistance fra et autoriseret
værksted.
Afmontering af batteriet (Figur 4)
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter
batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.
ADVARSEL: For at forhindre gnis-
ter, afkobl det sorte batteri kabel (8)
fra den negative (--) terminal før De
afkobler det røde kabel (5).
ADVARSEL: Batteriet indeholder
svovlsyre som kan forårsage skade
hud, øjne og tøj. Hvis der kom-
mer syre hud, øjne eller tøj, skyl omgå-
ende med vand.
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative
(--) terminal.
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive
(+) terminal (4).
3. Løft batteribakken (3) og batteriet (1) ud af
plænetraktoren.
Opladning af batteriet (Figur 4)
ADVARSEL: Ryg ikke, når De opla-
der batteriet. Hold batteriet væk
fra gnister. Dampene fra batterisy-
ren kan forårsage en eksplosion.
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade
batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: For at forhindre gnis-
ter, fastgør det røde kabel til den
positive (+) terminal før De forbin-
der det sorte kabel.
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
som vist.
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker som
vist.
Justering af niveauet for klippeenheden
(Figur 13 og Figur 14)
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil
klingerne skære lettere og resultatet være bedre.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller r eparerer plænetrak-
toren, afmonter ledningen til tænd-
røret. Fjern tændrørsledningen for at for-
hindre at motoren starter ved et uheld
1. Vær sikker at plænetraktoren står en
hård flad overflade.
DK
60
1740475
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttryk-
ket ikke er korrekt, v il klippeenheden ikke
klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: For-
hjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR
(10 PSI).
3. (Figur 13) Sæt løftehåndtaget (1) til laveste
klippeposition(2).
ADVARSEL: Løftehåndtaget (3) er
fjederbelastet. Vær sikker at løf-
tehåndtaget(3) er låst i laveste klip-
peposition(2).
4. (Figur 14) Løs venstre og højre justerknap
(1). Skub ned begge sider af klippeenhe-
den. Vær s ikker at begge sider af klippe -
enheden berører en flad overflade. Kontroller
også at løfteleddene er løse og let kan be-
væges op og ned.
5. Skub ned løfteleddene (2) og stram ven-
stre og højre justeringshåndtag (1).Sørg
for at justeringshåndtagene (1) er stramme.
Om nødvendigt, brug en skruenøgle til at
stramme justeringshåndtagene (1).
6. (Figur 13) Løft løftehåndtaget (1).
7. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen
ikke er jævn, gentag trinene beskrevet oven-
for.
Smøring (Figur 15)
Smør de viste områder med
motorolie.
Påsmør fedt med en børste
som vist.
Modeller med smørekopper:
Smør med en smørepistol.
BEMÆRK: Smør fedt styretøjsenheden.
FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et
tørt område med sand, brug da en tør grafit
spray til at smøre plænetraktoren.
Kontroller dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at
køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhind-
re klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrek-
te dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI).
Udskiftning af drivremmen
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-
hed”.
2. Træd pedalen helt frem og træk parkerings-
bremsen.
3. (Figur 16) Afmonter tomgangsremskiven
(1).
4. (Figur 17) For at k omme til remsporerne
(1), afmonter batteriet og batteribakken. Se
”Afmontering af batteriet”.
5. Løs remsporerne (1) ved drivremskiven
(2).
6. (Figur 16) Afmonter drivremmen (3) fra
drivremskiven (4).
7. (Figur 18) Afmonter justermøtrikken (2) fra
gearskiftebeslaget (3). Træk drivremmen
over gearskiftebeslaget (3).
8. (Figur 19) For at afmontere drivremmen (1)
fra remskiven (2), træk forenden af remmen
under remskiven (2) og derefter tilbage mel-
lem remskiven og styrepladen (3).
9. (Figur 20) Afmonter panelet (1).
10.Tag skruerne (4) som holder ratstammeen-
heden (2) af.Løftrattetogratstammeenhe-
den (2).Trækdrivremmen (3) under
ratstammeenheden (2).
11. Tag drivremmen af. Korrekte reservedele og
assistance kan fås fra et autoriseret værk-
sted i Deres område.
12.For at m ontere drivremmen, følg ovennævn-
te procedure i omvendt rækkefølge.
13.(Figur 21) Kontroller at drivremmen er i de
rigtige spor (1). Vær sikker at drivremmen
er monteret korrekt tomgangsremskiven
(2). Vær sikker at ratstammeenheden (3)
er indenfor drivremmen (1).
Udskiftning af klippeenhedens drivrem
(Figur 10)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-
hed”.
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangs-
remskiven (2) og afmonter klippeenhedens
drivrem (3).
3. Træk remholderen (4) væk fra den højre
akselremskive (5) og afmonter klippeenhe-
dens drivrem (3).
4. Træk remholderen (4) væk fra venstre ak-
selremskive (6) og afmonter klippeenhe-
dens drivrem (3). Korrekte reservedele og
assistance kan fås fra et autoriseret værk-
sted i Deres område.
5. For at montere klippeenhedens drivrem, følg
ovennævnte procedure i omvendt rækkeføl-
ge.
Afmontering af plænetraktorens
klippeenhed (Figur 22)
1. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE
position.
2. Sæt løftehåndtaget (2) til positionen for j us-
tering klippeenhedens niveau.
3. Afmonter splitterne og skiverne fra justerar-
mene (3). Se illustrationer ”C” og ”D”.
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophæng-
ningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekon-
trolstangen (6). Se illustration ”E”.
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra akselstøt-
ten. Se illustration ”F”.
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra
remskiven (8).
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af
plænetraktoren.
9. For at montere klippeenheden, følg oven-
nævnte procedure i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af sikringen
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte.
Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampe-
re bilsikring.
Opbevaring (over 30 dage)
Ved afslutning af brug for året, følg følgende pro-
cedure for opbevaring af plænetraktoren.
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzin-
tanken. Skift motorolien. Se motorfabrikan-
tens instruktioner.
2. Rengør hele plænetraktoren.
3. Oplad batteriet.
Bestilling af reservedele
Reservedele er v ist enten de sidste sider af
denne instruktionsbog eller i en separat reserve-
delsbog.
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto-
riseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller
dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne
plæneklipper. For at modtage den rigtige reser-
vedel, De opgive modelnummeret Deres
plæneklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, tran-
sakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor
plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted
anbefalet af butikken.
Garantiarbejde kun udføres af autoriserede
serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses
i forhandlerkataloget www.murray.com.
Reservedele til motoren, transakslen og differen-
tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede
værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate motor og gear garantier for
bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødven-
dig:
(1) Modelnummeret
(2) Serienummer
(3) Reservedelsnummer
(4) Antal
DK
61
1740475
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriter -
minalerne. Spænd kabelerne.
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd
kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW
position. Drej tændingsnøglen til ON position.
Prøv at starte motoren flere gange. Monter
tændrøret.
6. Udskift tændrøret.
7. Juster karburatoren.
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne
bog.
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.
3. Udskift sikringen.
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæ-
et. Modeller med trækstart: Udskift træken-
heden.
PROBLEM: Motoren er svær at starte.
1. Juster karburatoren.
2. Udskift tændrøret.
3. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
eller taber kraft.
1. Kontroller olien.
2. Rengør luftfiltret.
3. Rengør luftskærmen.
4. Udskift tændrøret.
5. Motoren arbejder for hårdt. B rug et lavere
gear.
6. Juster karburatoren.
7. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
ved høj hastighed.
1. Udskift tændrøret.
2. Juster gashåndtaget.
3. Rengør luftfiltret.
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren stopper n år
klingerne sættes til.
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
2. Der skal m onteres græspose (gælder kun for
model med græspose til bagendeudkas-
tning).
PROBLEM: Motoren stopper p å
skråninger.
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig
tværs af skråninger.
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i
tomgang.
1. Udskift tændrøret.
2. Rengør luftfiltret.
3. Juster karburatoren.
4. Juster gashåndtaget.
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: En ophedet motor
forårsager tab af kraft.
1. Rengør luftskærmen.
2. Kontroller olien.
3. Juster karburatoren.
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Overdreven vibration.
1. Udskift klingerne.
2. Kontroller om motorskruerne er løse.
3. Sænk lufttrykket i dækkene.
4. Juster karburatoren.
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller be-
skadiget remskive. Udskift de beskadigede
dele.
PROBLEM: Græsset bliver ikke
udslynget korrekt.
1. Stop motoren. Rengør klippeenheden.
2. Løft klippehøjden.
3. Udskift eller skærp klingerne.
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastig-
hed.
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.
7. Rengør forlængerslangen og forbinders-
langen (gælder kun for model med græspose
til bagendeudkastning).
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke
i niveau.
1. Kontroller lufttrykket i dækkene.
2. Juster niveauet af klippeenheden.
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-
jer frit, løs akselboltene.
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.
1. Kontroller klippeenhedens drivrem. Vær sik-
ker at remmen er monteret korrekt.
2. Udskift klippeenhedens drivrem.
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke
køre når koblingen sættes til.
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker at rem-
men er monteret korrekt.
2. Juster koblingen.
3. Udskift drivremmen.
PROBLEM: Plænetraktoren taber fart
eller stopper når koblingen sættes til.
1. Juster koblingen.
2. Udskift drivremmen.
PROBLEM: Når kobling/bremse
pedalen slippes høres en lyd fra en rem.
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse
brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsæt-
ter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær
sikker at remmen er inde i alle remspor.
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt
ujævnt terræn.
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-
jer frit, løs da akselboltene.
PROBLEM: Transakslen
(kombinationen af gearkasse og
differentiale) er svær at skifte mellem
gearene mens motoren kører og
koblingen er trykket ned.
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker
at remmen stopper når koblingspedalen er
trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven
for transakslen. Vær sikker at remsporer-
ne ikke rører v ed remskiven.
N
62
1740475
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER 62
INFORMASJON TIL EIER 63
GODE DRIFTSVANER 63
MONTERING 64
BETJENING 65
VEDLIKEHOLDSTABELL 67
VEDLIKEHOLD 67
FEILSØKINGSOVERSIKT 70
INTERNASJONALE SYMBOLER
VIKTIG: Følgende symboler finner du din
enhet eller i de anvisningene som medfølger
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med
hvert symbol.
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner
side 2.
Sikkerhetssymboler (figur
23)
1 Advarsel
2 VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
3 ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere god avstand.
Les bruksanvisningen før denne maskinen
tas i bruk.
4 ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i
skråninger som heller mer enn 10 grader.
5 FARE: Hold personer, og da spesielt barn,
borte fra maskinen.
6 FARE: Ingen trappetrinn.
7 FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
8 Deklarerte flybårne lydeffektnivåer 100
dB(A) er i overensstemmelse med direktiv
2000/14/EF.
9 FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
10 ADVARSEL: Varm flate.
11 ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til-- og
frakobling av tilleggsutstyr.
12 ADVARSEL: Farefor at fingre kan
klemmes.
13 VIKTIG: Følg instruksjonene i
brukerveiledningen for å planere
klipperhuset.
14 ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens
motoren kjorer.
Kontroll-- og betjeningssymboler
(figur 24)
1 Start motor
2 Lys
3 Kjør Motor
4 Stopp motor
5 Kjør Motor
6 Brems
7 Parkeringsbrems
8 Clutch
9 Sakte
10 Hurtig
11 Choke
12 Olje
13 Kontroll for roterende kniver
14 Løft
15 Drivstoff
Deklarerte verdier for vibrasjon er i overensstemmelse med direktiv 98/37/EF.
Vibrasjon i overensstemmelse med BS EN 1032:
Sete 2
m/s
2
, Høyre løpebrett 2,9 m/s
2
, venstre løpebrett 3,3 m/s
2
Vibrasjon i overensstemmelse med BS EN 1032: Ratt 3,5 m/s
2
Verdiene er målt med fører i førerposisjon når maskinen ble betjent stasjonært
en betongunderlag ved 2850 min--1.
Deklarerte flybårne lydeffektnivåer 100 dB(A) er i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/EF.
Lydtrykk i førerposisjon 83
dB.
Verdiene er målt ved ørene i henhold til spesifikasjonene i EU--direktiv EN
836/A2:2001.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
N
63
1740475
INFORMASJON TIL EIER
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det
beste resultatet. Etter hvert som du leser denne
håndboken, bør du derfor sammenligne figurene
med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanisme-
ne sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker
ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreg-
lene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt
senere bruk.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
betyr fare og viktige forholdsregler. Sym-
bolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sik-
kerhet er i fare!”
Eiers ansvar
ADVARSEL: Denne maskinen er i
stand til å amputere hender og føt-
ter og kaste objekter. Dersom du
ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til
etterretning, kan fører eller tilskuere påfø-
res alvorlige skader med eventuelt døden
til følge.
Det er eierens ansvar å følge følgende
sikkerhetsanvisningene nedenfor.
GODE DRIFTSVANER
Gjelder for gressklippere
med sete og roterende blad
Opplæring
1. Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med
kontrollene og riktig bruk av utstyret.
2. La aldri barn eller personer som ikke er
kjent med disse anvisningene, bruke gress-
klipperen. Det er mulig at lokale forskrifter
fastsetter krav til førerens alder.
3. Gressklipperen skal ikke brukes dersom
personer, og da spesielt barn, eller k jæle-
dyr oppholder seg i nærheten.
4. Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig
for uhell og skader som påføres andre per-
soner eller andres eiendom.
5. Kjør aldri med passasjerer.
6. Alle førere bør sørge for å profesjonell
og praktisk opplæring. Denne opplæringen
bør legge vekt følgende:
a. Behovet for forsiktighet og konsentra-
sjon ved bruk av gressklippere med
sete
b. Gjenvinning av kontroll over sete--
gressklippere som sklir i en skråning,
oppnås ikke ved bruk av brems. Ho-
vedårsakene til at du mister kontrollen
er:
dårlig rattgrep
for stor fart
utilstrekkelig bremsing
maskintypen egner seg ikke til
oppgaven
mangel kunnskap om hvordan
underlaget, spesielt skråninger,
har innvirkning maskinen
feil fordeling av trekk eller vekt
Klargjøring
1. Under gressklipping bør man alltid bruke
kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke ut-
styret barfot eller i sandaler.
2. over området før du begynner å klippe,
og fjern alle gjenstander som kan slynges
ut av maskinen.
3. ADVARSEL -- Bensin er meget brannfar-
lig.
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde be-
holdere som er beregnet dette for-
målet.
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking
ikke forekomme mens du fyller
bensin.
c. Fyll bensin før du starter motoren.
Ta aldri av l okket bensintanken el-
ler fyll bensin mens motoren er i
gang eller varm.
d. Hvis du søler bensin, du i kke prø-
ve å starte gressklipperen. Flytt i ste-
det maskinen bort fra området med
bensinsøl, og hold antenningskilder
borte fra stedet til bensinen har for-
dampet helt.
e. Pass at alle lokkene tanken og
alle beholdere er skrudd godt fast.
4. Skift ut defekte lydpotter.
5. Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kni-
ver, knivbolter og klippeaggregatet for å
være sikker at disse delene ikke er slitt
eller ødelagt før du bruker gressklipperen.
Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i
hele sett for å bevare balansen.
6. maskiner med flere knivblad du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
Bruk
1. Bruk aldri maskinen i et avlukket område
der det er fare for oppsamling av farlige
karbonmonoksydgasser.
2. Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
3. Før du prøver å starte maskinen, koples
clutchene for k nivblad ut og maskinen set -
tes i fri.
4. Gressklipperen skal ikke brukes i skrånin-
ger som heller mer enn 10 grader.
5. Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferd-
sel i gresskråninger krever spesiell forsik-
tighet. Unngå at maskinen velter ved å ta
følgende forholdsregler:
a. Stopp eller s tart ikke plutselig når du
er vei oppover eller nedover.
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for
at maskinen alltid er i gir, spesielt i
nedoverbakke.
c. Hold lav hastighet i skråninger og i
skarpe svinger.
d. Vær oppmerksom plutselige for-
høyninger og fordypninger og andre
usynlige farer
e. Klipp aldri tvers i en skråning, med
mindre gressklipperen er spesielt be-
regnet dette.
6. Vær forsiktig når du trekker last eller bruker
tungt utstyr.
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontak-
ter.
b. Begrens last til det du trygt kan kon-
trollere.
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær for-
siktig når du kjører i revers.
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette
foreslås i instruksjonsboken.
7. Hold øye med trafikken når du krysser eller
klipper i nærheten av trafikkerte veier.
8. Stopp all rotering av k nivblad før du krysser
annet underlag enn gress.
9. Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av
materiale aldri rettes mot tilskuere. La in-
gen komme i nærheten av gressklipperen
mens den er i bruk.
10. Gressklipperen skal aldri brukes med øde-
lagte deksler eller uten at vernedeksler sit-
ter plass.
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke
justeres. Motoren skal heller ikke overru-
ses. Overrusing av en motor ved høy has-
tighet kan øke faren for personskader.
12. Husk følgende før du forlater førersetet:
a. Kople fra strømmen og senk tillegg -
sutstyr ned bakken.
b. Sett gressklipperen i fri og sett par-
keringsbrems.
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.
13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr,
slå av motoren og kople fra tennpluggled-
ningene eller ta ut tenningsnøkkelen
a. før du fjerner blokkeringer i utkastren-
nen.
b. før du undersøker, rengjør eller utfører
arbeid gressklipperen.
c. etter at du har kjørt en ukjent gjen -
stand. Kontroller at gressklipperen ik-
ke er påført skade, og foreta
eventuelle reparasjoner før du starter
og betjener maskinen igjen.
d. hvis maskinen begynner å vibrere
unormalt mye (se straks etter mulig
årsak).
14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr
under transport eller når maskinen ikke er i
bruk.
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverførin-
gen til tilleggsutstyr
a. før du fyller bensin
b. før du fjerner gressoppsamleren.
c. før du justerer høyden, med mindre
denne justeringen kan foretas fra fø-
rersetet.
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal
stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en
avstengingsventil, skal bensintilførselen
stenges når du er ferdig med å klippe.
17. Før og mens du kjører i revers, du se
bakover i lav høyde for å kontrollere at
ingen småbarn er i nærheten.
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker,
trær og annet som kan blokkere sikten.
Vedlikehold og oppbevaring
1. maskiner med flere knivblad du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
2. Senk alltid knivbladene når maskinen par-
keres, settes bort eller blir stående uten til-
syn en stund, med mindre du bruker en
mekanisk lås.
3. Pass at alle bolter, muttere og skruer
sitter stramt for å være sikker at utstyret
er i forsvarlig stand.
4. Oppbevar aldri maskinen med bensin i tan-
ken i en bygning hvor dunster kan en
åpen flamme eller gnist.
5. La motoren avkjøles før oppbevaring i et
avlukke.
6. Reduser faren for brann ved å holde opp-
bevaringsområdet fritt for gress, blad og
mye fett.
7. Undersøk gressoppsamleren ofte for å kon-
trollere at det ikke har oppstått slitasje eller
skade.
8. Skift slitte eller skadde deler av hensyn til
sikkerhet.
9. Dersom bensintanken tømmes, bør det-
te gjøres utendørs.
N
64
1740475
MONTERING
Alle festeanordninger finnes i komponentposen.
Ingen av komponentene eller materialet bør
kastes før enheten er ferdig montert.
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne
ledningen fra tennpluggen før du
monterer eller utfører vedlikehold
hagetraktoren.
NB: I denne brukerhåndboken viser
“venstre” og “høyre” til hvilken side et ob-
jekt befinner seg i forhold til føreren når
han eller hun sitter i førersetet.
NB: Figurer og symboler finnes side 2.
NB: For å montere følgende løse deler, bruk
festeustyret som e r vist i full størrelse i figur
25.
Montering av forhjul
(figur 1)
Skjær åpen alle fire sider av innpakningen.
Monter forhjulene (1) som ligger i innpaknin-
gen.
NB: Løft forparten av hagetraktoren ved hjelp
av et trestykke som er ca. 1,25 m, eller
hjelp av en annen person til å løfte traktoren.
Pass at traktoren ikke faller ned.
1. Løft forparten av traktoren. Legg et stykke tre
under traktoren for holde den oppe.
2. Ventilspindelen (2) skal v ære utsiden av
traktoren. Sett forhjulet (1) forhjulsspin-
delen (3).
3. Fest begge forhjulene (1) med underlags-
skive (4) og splinter (5). Bøy endene
splintene fra hverandre for å feste forhjulet
(1) forhjulsspindelen (3).
4. Etter at forhjulene (4) er montert, senk trak-
toren og dytt den ut av innpakningen.
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan
disse settes nå. Se etter at underlags-
skivene (4) holder kapslene (6) plass.
Montering av sete (figur 2)
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).
2. Juster hullene i setehengselet (2) linje
med hullene i setet (1). Fest setet (1) til se-
tehengselet (2) med festeanordningene (4)
og (5).
3. Undersøk om setet (1) justeres. Løsne i
fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1)
forover eller bakover langs justeringshul-
lene (3). Stram vingeboltene (5).
Montering av ratt (figur 3)
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.
2. Skyv dekselet (3) over rattstammen (2).
Sørg for at kragen dekselet (3) vender
opp.
3. Skyv rattet (1) inn rattstammen (2).
4. Fest rattet (1) til rattstammen (2) med
skrue (4) og underlagsskive (6).
5. Noen modeller leveres med et navnemerke
(7) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette
navnemerke (7) i midten av rattet (1).
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 4)
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til bat-
teriet, du sjekke datoen batteriet.
Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å
lades opp.
1. Se oversiden av batteriet (1) for å finne
batteridatoen.
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan
du kople batterikablene til batteriet uten å
lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling
av batterikabler”.
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen,
du først lade opp batteriet (1). Se “Opplad-
ing av vedlikeholdsfritt batteri”.
Opplading av batteri (figur 4)
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-
komme under opplading av batter-
iet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-
lig.
1. Fjern batteriet (1) og batteribrettet (3).
2. Fjern de beskyttende hettene fra batteripo-
lene.
3. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet 6
ampere per time. Dersom du ikke har en bat-
teriopplader, bør du et godkjent service-
senter til å lade opp batteriet for deg.
4. Monter batteriet (1) og batteribrettet (3) .
Sørg for at den positive(+) polen (4) sitter
venstre side.
Montering av batterikabler (figur 4)
ADVARSEL: For at du skal unngå
gnister, bør du feste den røde kabe-
len til den positive (+) polen før du
kopler til den svarte kabelen.
1. Fjern de beskyttende hettene fra batteripo-
lene.
2. Skyv terminaldekselet (2) over den røde
kabelen (5). Fest den røde kabelen (5) til
den positive (+) polen (4) med festeanor-
dning (6) og (7).
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordning (5) og (7).
Kontroll av dekk
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-
perhuset klipper ujevnt. Riktig l ufttrykk er: forhjul
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10
PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fab-
rikken med tanke transport.
Undersøk at gressklipperhuset er plant
Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er rik-
tig. Etter å ha klippet et kort stykke, undersøker
du området du nettopp klippet. Hvis gressklip-
perhuset ikke har klipt j evnt, slår du opp
“Planering av gressklipperhus” under Vedlike-
hold, Service og Justering i denne boken.
Klargjøring av motor
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt
med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om
nødvendig.
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut
hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før en-
heten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisnin-
gene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og
oppbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
anvisninger vedrørende hvilke typer
bensin og olje som skal brukes. Bru
k
alltid en forsvarlig bensinkanne. Det ikke
røykes under bensinpåfylling. Bensin skal
påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyl-
ler bensin. La motoren avkjøles i flere
minutter.
Viktig! Før du begynner klippingen:
U Sjekk motoroljen
U Fyll bensin tanken
U Sjekk lufttrykket i dekkene
U Sjekk at gressklipperen er planert
U Kople til batterikablene
N
65
1740475
BETJENING
NB: Figurer og symboler begynner side 2.
Plassering av kontrollene (figur 5)
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroterings -
kontrollen til å starte og stoppe roteringen av
kniven.
Clutch--/bremsepedal (2): Pedalen fungerer
både som clutch og som brems.
Frontlysbryter (3): Frontlysbryteren er første
del av tenningsnøkkelen. Hvis du vil ha lys
mens motoren er i gang, snur du nøkkelen til
lysinnstillingen.
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å
starte og stoppe motoren.
Girspak (4): Bruk girspaken til å forandre has-
tigheten til enheten.
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klip-
pehøyden til gressklipperen.
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkerings-
bremsespaken til å sette bremsen når du for-
later enheten.
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke
eller redusere motorturtallet.
Tilleggsutstyr
Denne enheten kan brukes sammen med en
rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke
deler som en plenrake, piggtrommel eller trakt-
spreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr
som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv
eller jordfreser.
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhen-
gerutstyr som veier mer enn 113 kg.
Bruk av gasshåndtak (figur 5)
Bruk gasshåndtaket (7) til å redusere eller øke
motorens turtall
1. Stillingen FAST (hurtig) er angitt med en for-
dypning. Ved normalt bruk og ved bruk av
gressoppsamler settes håndtaket i stillingen
FAST (hurtig). Hvis du dessuten vil at batte-
riet skal lades opp maksimalt og ønsker en
kjøligere motor, bruker du også denne innstil-
lingen.
2. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik
at motoren yter maksimalt. Du bør ikke juste-
re motorregulatoren i den hensikt å øke mot-
orturtallet.
Bruk av knivroteringskontroll (figur 5)
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn
kniven.
1. Før du starter motoren, du kontrollere at
knivroteringskontrollen (1) står i s tillingen
DISENGAGE (utkoplet).
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til s tillingen
ENGAGE (i inngrep) for å knivbladet til å
rotere.
NB: Hvis motoren stopper når du kopler
inn kniven, betyr dette at setebryteren
ikke er aktivert. Pass at du sitter midt
setet.
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til s tillingen
DISENGAGE (utkoplet) for å stanse kniven.
Undersøk at kniven har sluttet å rotere før du
forlater setet.
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
DISENGAGE (utkoplet) før du krysser et for-
tauellerenvei.
ADVARSEL: Husk alltid å holde
hender og føtter borte fra kniven,
avledningsåpningen og gressklip-
perhuset lenge motoren er i gang.
Bruk av girspak (figur 5)
Følg punktene nedenfor når du skal endre kjøre -
hastighet forover eller enhetens kjøreretning.
FORSIKTIG: Før du flytter girspaken, trå
clutch--/bremsepedalen helt inn for å stanse
enheten. Girkassen kan ta skade dersom en-
heten ikke har stanset helt før du bruker gir-
spaken.
1. Trå clutch--/bremsepedalen (2) helt inn for
å stoppe enheten. La foten forbli pedalen.
2. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SLOW
(sakte).
3. Sett girspaken (4) i en stilling for forov-
erkjøring når du skal kjøre forover. Sett gir-
spaken (4) i revers hvis du skal kjøre
bakover.
4. Løft foten sakte av clutch--/bremsepedalen
(2).
5. Sett gasshåndtaket (7) i stillingen FAST
(hurtig).
Bruk av parkeringsbrems (figur 5)
1. Trå clutch--/bremsepedalen (2) helt inn.
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).
3. Løft foten av clutch/bremse pedalen (2) og
slipp parkeringsbremsespaken (6). For-
sikre deg om at parkeringsbremsen kan
holde enheten.
4. Kople ut parkeringsbremsen (6)vedåtrå
clutch--/bremsepedalen (2) helt inn. Parker-
ingsbremsen koples automatisk ut.
ADVARSEL: Før du forlater førerse-
tet, settes girspaken i fri (N). Sett
parkeringsbremsen. Flytt kniv-
roteringskontrollen til stillingen DISENGA-
GE (utkoplet). Stopp motoren og ta ut ten-
ningsnøkkelen.
Justering av klippehøyde (figur 5)
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller
senkes løftespaken (5) følgende måte:
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal
senke gressklipperhuset, og bakover når du
skal løfte gressklipperhuset.
2. Nårdukjøreroverfortauellervei,flytterdu
løftespaken (5) til høyeste innstilling og set-
ter knivroteringskontrollen i stillingen DISEN-
GAGE (utkoplet).
Stopping av enheten (figur 5)
1. Trå clutch/bremse pedalen (2) helt inn når
du skal stanse enheten. La foten forbli
pedalen.
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN -
GAGE (utkoplet).
3. Sett girspaken (4) i NEUTRAL (fri).
4. Sett parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Forsikre deg om at
parkeringsbremsen kan holde
enheten.
5. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SLOW
(sakte).
6. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen
(3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.
Transport av enheten
Følg punktene nedenfor når enheten skal trans-
porteres:
1. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE
(utkoplet).
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.
3. Flytt gasshåndtaket til en i nnstilling mellom
FAST (hurtig) og SLOW (sakte).
4. Øk hastigheten ved å flytte girspaken til en
høyere hastighet.
Betjening med gressklipperhus
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset,
husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen
FAST (hurtig).
1. Start motoren.
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller
tykt gress klippes gresset først i høyeste stil-
ling. Deretter senkes klippehuset til en lavere
stilling.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SLOW
(sakte).
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen
ENGAGE (i inngrep).
5. Trå clutch--/bremsepedalen helt inn.
6. Flytt girspaken til én av fartsinnstillingene.
NB: Når du klipper i tykt gress eller med
en gressoppsamler, settes girspaken i
den laveste fartsinnstillingen.
7. Løft foten s akte av clutch--/bremsepedalen.
8. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-
tig). Dersom du ønsker å kjøre raskere eller
saktere, stanser du enheten og flytter girspa-
ken til en annen fartsinnstilling.
9. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er
riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, un-
dersøker du området du nettopp klippet. Hvis
gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du
opp “Planering av gressklipperhus” under
Vedlikehold i denne boken.
ADVARSEL: Kjør med en hastighet
som gir deg forsvarlig kontroll over
enheten.
Bruk i skråninger
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned
i skråninger som er bratte at du
ikke kan kjøre rett opp i revers.
Kjør aldri langs av en skråning.
1. Før du kjører opp eller ned i en skråning,
settes girspaken til den laveste fartsinnstillin-
gen.
N
66
1740475
2. Du bør ikke stanse eller forandre fart midt i
en skråning. Dersom du likevel stoppe,
trår du clutch--/bremsepedalen raskt inn, og
setter parkeringsbremsen.
3. Når du skal starte igjen, sjekk at girspaken
står i laveste fartsinnstilling. Flytt
gasshåndtaket til stillingen SLOW (sakte).
Løft foten sakte av pedalen.
4. Dersom du stanse eller starte i en
skråning, du alltid sørge for at det er nok
plass foran enheten til at den trille litt forover
idet du slipper opp bremsen og trår inn
clutchen.
5. Vær svært forsiktig når du skifter kjøreretning
i en skråning. Når du kjører i skråning eller
svinger i en bakke, setter du gasshåndtaket i
stillingen SLOW (sakte) for å redusere faren
for ulykke.
Før oppstart av motor
Sjekk oljen
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med
olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået,
og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens
anvisninger om hvilke typer olje og bensin
enheten bruker.
1. Pass at enheten står plant.
NB: Du aldri undersøke oljenivået
mens motoren er i gang.
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i mo-
torfabrikantens anvisninger.
3. Fyll eventuelt olje til nivået når opp til
FULL--merket målepinnen. Målepinnen
viser hvor mye olje du fylle fra ADD
(fyll på) til FULL. Pass at du ikke fyller
for mye.
Fyll bensin
ADVARSEL: Bruk alltid en
forsvarlig bensinkanne. Det
ikke røykes under bensinpåfylling.
Bensin skal påfylles utendørs. Slå av
motoren før du fyller bensin. La
motoren avkjøles i flere minutter.
(Figur 6) Fyll bensintanken (1) opp til FULL (2)
med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin
med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny og
ren. Blyholdig bensin øker mengden av avset-
ninger og forkorter ventilenes levetid.
Oppstart av motor
ADVARSEL: Det elektriske
systemet registrerer hvorvidt
føreren sitter i førersetet ved hjelp
av en sensorbryter i setet. Systemet
stanser motoren når føreren forlater setet.
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid kontrollere at dette systemet fungerer
som det skal.
NB: Motoren v il ikke starte før du trår inn
clutch--/bremsepedalen, og samtidig flytter
knivroteringskontrollen til DISENGAGE (ut-
koplet).
1. Trå clutch--/bremsepedalen helt inn. La foten
forbli pedalen.
2. Sett girspaken i fri (N).
3. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stil-
lingen DISENGAGE (utkoplet).
4. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen
CHOKE eller FAST (hurtig). Noen modeller
har en egen chokebryter. Denne trekkes ut til
full CHOKE--innstilling.
5. Vri tenningsnøkkelen til START.
NB: Dersom motoren ikke starter etter
fire--fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til
stillingen FAST (hurtig). Prøv nytt.
Hvis motoren fortsatt ikke vil starte, bør
du slå opp i FEILSØKINGS--OVERSIK-
TEN.
6. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen
SLOW (sakte).
7. Når du skal starte en motor som allerede er
varm, flytter du gasshåndtaket mellom
SLOW (sakte) og FAST (hurtig).
Tips om klipping og oppsamling
1. For å plenen til å se bedre ut, undersøk
klippenivået i gressklipperen. Se under
“Planering av gressklipperhuset” i delen Ved-
likehold hvis du vil ha flere opplysninger.
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da
det også har innvirkning hvor jevn klippin-
gen blir.
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke
enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd,
skal den straks skiftes ut. Se også etter at
mutteren som fester kniven til enheten, sitter
stramt.
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver
får gresstuppene til å bli brune.
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller
samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut
riktig måte. La derfor gresset tørke før du
klipper det.
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å
klippe nær gjenstander.
7. La det klipte gresset k astes ut over det nyk-
lipte området. Dette bidrar til en jevnere ut-
kasting av det avklipte gresset.
8. Når du klipper større områder, bør du be-
gynne med å svinge til høyre, slik at klipt
gress kastes bort fra busker, gjerder,
innkjørsler osv. Etter et par runder kan du
klippe i den motsatt retningen og foreta ven-
stresvinger, til gresset er ferdigklipt.
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe
det to ganger for å redusere belastningen
motoren. Klipp først med gressklipperhuset
løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset
til en lavere stilling for andre omgang.
10.Motoren bør alltid benyttes med gasshåndta-
ket i innstillingen FAST (hurtig). Dette bidrar
til at motoren yter mer, og utkastingen av
klipt gress blir jevnere.
11. Når du bruker en gressoppsamler, kjøres
motoren med gasshåndtaket innstilt FAST
(hurtig) og girspaken i første eller andre gir.
12.Du oppnår bedre klippeytelse og penere klip-
ping når du klipper med girspaken i en av de
lavere hastighetsinnstillingene.
13.Etter bruk bør bunnen og toppen av gressk-
lipperen rengjøres for å holde yteevnen ved
like. En ren gressklipper reduserer dessuten
faren for brann.
N
67
1740475
VEDLIKEHOLDSTABELL
FREKVENS NØDVENDIG VEDLIKEHOLD KOMMENTARER
Daglig eller før bruk Motorvedlikehold. Se motorens eierhåndbok.
Undersøk knivbladene. Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Fjern avfall fra enheten og klippeområdet.
Undersøk alle roterings-- og glidedeler.
Kontroller luften i dekkene. Se vedlikeholdsavsnittet.
Undresøk om klipperhuset er plant. Se vedlikeholdsavsnittet.
Undersøk V--beltene. Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Undersøk bremsene. Se bruks-- og vedlikeholdsavsnittet.
Etter 5 timers bruk Utskift oljen. Se motorens eierhåndbok.
Etter 25 timer Motorvedlikehold. Se motorens eierhåndbok.
Fjern, undersøk, slip og balanser bladene. Se vedlikeholdsavsnittet.
Undersøk justeringer:
a. Bladets rotasjonskontroll
b. Bremse
c. Clutch
d. Ratt
Se vedlikeholdsavsnittet.
Smør chassis og klipperhuset. Se instruksjonene Nødvendig smøring.
Kontroller lydpotten:
a. Vridningsmoment
b. For slitasje eller utbrenthet
c. Tilstanden til tennarrestoren (som en slik
finnes).
Se vedlikeholdsavsnittet.
Før oppbevaring mer enn 30 dager Forbered motoren for oppbevaring. Se motorens eierhåndbok.
Dren bensinsystemet Se advarsler i motorens eierhåndbok.
Tilfør brennstoffsstabilisator. Se motorens eierhåndbok.
Forbered batteriet for oppbevaring:
a. Fjern fra enheten.
b. Lad opp helt.
c. Flytt til et kaldt, tørt sted.
VEDLIKEHOLD
NB: Figurer og symboler begynner side 2.
Generelle anbefalinger
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av
dette produktet. Godt vedlikehold forlenger
produktets levetid, og er dessuten nødvendig
for at garantien skal være gyldig.
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og
rens luftfiltrene minst én gang i året.
3. Undersøk festeanordningene. Pass at alle
festeanordninger sitter s tramt.
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å
holde enheten i god stand.
ADVARSEL: Husk å kople fra kabe-
len til tennpluggen før du foretar en
kontroll, justering eller reparasjon
av enheten. Kabelen fjernes fra tennplug-
gen for å unngå at motoren starter ved et
uhell.
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne
målingen forteller hvor stram en mutter eller
bolt skal være. Momentet måles med en mo-
mentnøkkel.
Undersøk knivblad (figur 7)
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker el-
ler fjerner et knivblad. Dersom bla-
det treffer en gjenstand, du stanse mo-
toren. Kontroller at enheten ikke er påført
skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved
håndtering av bladet bør du derfor bruke
hansker eller et tøystykke for å beskytte
hendene.
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kon-
trollerer at det ikke er påført skade, vil bladet
kutte bedre og være tryggere å håndtere. Un-
dersøk bladet ofte for å være sikker at det
ikke er slitt, har sprukket eller er annen måte
skadet. Undersøk også mutteren (3) som holder
bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter
stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en
gjenstand, motoren slås av. Kople fra kabe-
len til tennpluggen. Undersøk om bladet er
skadd eller bøyd. Se også etter at bladadapter-
en (5) ikke er påført skade. Skift til slutt alle
skadde deler med originale reservedeler før du
tar enheten i bruk. Ta kontakt med et godkjent
serviceverksted i nærheten. La en godkjent for-
handler kontrollere eller skifte det gamle knivbla-
det med en original reservedel hvert tredje år.
Fjerning og montering av knivblad
(figur 7)
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av
gressklipperhus”).
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet
roterer.
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i
henhold til anvisningene under “Undersøk
knivblad”. Skift ut knivblad som er sterkt slitt
eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt
med et godkjent serviceverksted i nærheten.
5. Rengjør både bunnen og toppen av gressk-
lipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.
6. Sett bladet (1)ogbladadapteren (5)
spindelen (6).
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe
oppbøyde kantene (7) vender oppover. Der-
som bladet sitter opp ned, vil det ikke klippe
riktig måte, noe som kan medføre en
ulykke.
8. Fest bladet (1) med de originale underlags-
skivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av
underlagsskiven (2) berører bladet (1).
ADVARSEL: Mutteren (3) som hold -
er bladet plass, alltid sitte
stramt. En løs mutter eller et løst
blad kan medføre en ulykke.
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1),til
et moment tilsvarende 41,5 Nm.
N
68
1740475
10.Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av
gressklipperhus”).
Justering av knivroteringskontroll
ADVARSEL: For å unngå en ulykke
knivroteringskontrollen alltid
fungere riktig måte.
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å j ustere
knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens
ytelse eller kvaliteten klippingen likevel re-
duseres, gjøres følgende endringer:
1. Når du klipper gress, du passe at
gasshåndtaket står i stillingen FAST (hurtig).
2. (Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til DIS-
ENGAGE (fri) (1).
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tenn-
pluggen.
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen
(e) alltid er kvass. Et sløvt blad vil medføre at
gresstuppene blir brune.
5. (Figur 9) Kople knivbladets drivfjær (2) fra
kontrollstangen (1). Flytt knivbladets
drivfjær (2) til det midterste hullet (4). Dette
vil stramme drivreimen til gressklipperen.
6. Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk kvaliteten igjen. Flytt
eventuelt knivbladets drivfjær (2) til det
nederste hullet (5).
7. Undersøk klippekvaliteten igjen. Dersom kva-
liteten fortsatt ikke er forbedret, bør drivrei-
men skiftes ut. Du finner mer informasjon om
dette under “Utskifting av drivreim”. Dersom
en ny drivreim ikke forbedrer klippekvaliteten,
bør du levere inn enheten til et godkjent ser-
viceverksted.
8. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE
(utkoplet). Slå av motoren.
9. (Figur 10) Kontroller hvordan knivbremsen
fungerer. Drei trinsene med hendene. For-
sikre deg om at bremseklossene (7) trykkes
godt inn mot trinsene.
ADVARSEL: Dersom bremseklos-
sene (7) ikke trykkes godt inntil
trinsene, enheten leveres inn til
et godkjent serviceverksted.
10.(Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til EN-
GAGE (i inngrep) (2).
11. (Figur 10) Undersøk klossene knivbrem-
sen (7). Dersom klossene er svært slitt eller
skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler
og hjelp kan fås hos et godkjent servicev-
erksted.
12.Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk hvordan knivrotering-
skontrollen fungerer.
13.Når du flytter knivroteringskontroller til DIS-
ENGAGE (utkoplet), vil all bevegelse stanse i
løpet av 5 sekunder. Dersom drivreimen eller
knivbladene fortsetter å svive, k oples knivrot-
eringskontrollen inn og ut fem ganger for å
fjerne ekstra gummi fra den nye drivreimen.
Lever enheten inn til et godkjent servicev-
erksted hvis du trenger hjelp.
14.(Figur 9) Dersom du skifter ut drivreimen i
gressklipperen, flytter du bladets drivfjær
(2) tilbake til det øverste hullet (3).
Justering av girspak (figur 18)
Hvis stillingen NEUTRAL (fri) girspaken ikke
stemmer overens med fri girboksen, kan gir-
spaken justeres følgende måte:
1. Slå av motoren
2. Kople justeringsmutteren (2) fra skiftebra-
ketten (3).
3. Undersøk at girspaken står i NEUTRAL (fri).
4. Skyv enheten forover. Kontroller at girboksen
er i fri.
5. Skru justeringsmutteren (2) for å stille den
linje med hullet i skiftebraketten (3),
6. Kople justeringsmutteren (2) til skiftebra-
ketten (3).
7. Kontroller at stillingen NEUTRAL (fri) gir-
spaken stemmer overens med fri gir-
boksen.
Kontroll og justering av clutch (figur 11)
Dersom motorens drivreim sitter løst, vil clutch-
en slure når maskinen kjører oppover en
skråning eller drar en tyngre last. Det er også
mulig at maskinen ikke vil røre s eg i det hele
tatt. Juster clutchen følgende måte:
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker,
justerer eller reparerer enheten.
Kabelen frakoples for å unngå at motoren
starter ved et uhell.
1. Undersøk at drivreimen er riktig montert og
innenfor alle reimlederne.
2. Fjern splinten (1), underlagsskiven (2) og
bremsefjæren (4) fra justeringsmutteren
(4).
3. Kople justeringsmutteren (4) fra bremses-
paken (5) og parkeringsbremsens lås (6).
4. Juster hullet i bremsespaken (5) linje
med hullet i rammen. Hold bremsespaken
(5) plass med en 6 mm pinne eller bolt
(7).
5. Dra clutchstangen forover til den er stram.
Skru justeringsmutteren (4) til mutteren
passer gjennom hullet bremsespaken
(5).
6. Monter justeringsmutteren (4) til parker-
ingsbremsens lås (6), bremsespaken (5)
og bremsefjæren (3). Fest med underlags-
skiven (2) og splinten (1).
7. Ta ut den innsatte 6 mm pinnen eller bolten
(7).
8. Dersom clutchen og beltet fortsatt slurer etter
at clutchen er blitt j ustert, er drivreimen slitt
eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer
informasjon om hvordan dette gjøres, under
“Utskifting av motorens drivreim”.
Kontroll og justering av
drivmekanismens brems (figur 12)
T clutch--/bremsepedalen helt inn. Sett par-
keringsbremsen. Sett girspaken i fri (N). Skyv
enheten. Dersom bakhjulene går rundt,
bremseklossene justeres eller skiftes ut. Driv-
bremsen justeres følgende måte:
1. Drivmekanismens brems (1) sitter høyre
side av girboksen (3).
2. Undersøk at parkeringsbremsen er og at
girspaken er i fri (N). Vri sekskantmutteren
(2) mot høyre til bakhjulene ikke lenger går
rundt når enheten skyves forover.
3. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enhe-
ten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris
sekskantmutteren (2) mot venstre til enhe-
ten beveger seg.
4. Sett parkeringsbremsen. Skyv enheten.
Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du
justert drivmekanismens brems (1) riktig
måte. Kople ut parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Dersom du ikke kan
justere bremsen riktig måte, bør
du skifte ut bremseklossene. Rik-
tige reservedeler og hjelp kan fås ved et
godkjent serviceverksted.
Fjerning av batteri (figur 4)
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres,
tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som an-
gitt nedenfor.
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
kople den svarte batterikabelen (8)
fra den negative (--) polen før den
røde kabelen koples fra den positive (+)
polen.
ADVARSEL: Batteriet inneholder
svovelsyre, som er skadelig for
hud, øyne og klær. Skyll med vann
hvis du får syre kroppen eller klærne.
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den nega-
tive (--) polen.
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive
(+) polen.
3. Løft batteribrettet (3) og batteriet (1) ut av
enheten.
Opplading av batteri (figur 4)
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-
komme under opplading av batter-
iet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-
lig.
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader
det opp.
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet 6
ampere per time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
feste den røde kabelen til den posi-
tive (+) polen før du fester den
svarte kabelen.
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+)
polen (4) med festeanordninger, slik som
vist.
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordninger, slik som
vist.
Planering av gressklipperhuset
(figur 13 og figur 14)
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg
bedre ut når gressklipperhuset er planert.
ADVARSEL:Huskalltidåkoplefra
ledningen til tennpluggen før du
inspiserer, justerer eller reparerer
enheten. Kabelen frakoples for å unngå at
motoren starter ved et uhell.
1. Sørg for at enheten står et hardt og flatt
underlag.
N
69
1740475
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom luft-
trykket ikke er riktig, klipper ikke gressklip -
perhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul --
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR
(10 PSI).
3. (Figur 13) Flytt løftestangen (1) til laveste
klippehøyde (2).
ADVARSEL: Løftestangen (3) er
fjærbelastet. Sørg for at løftestan-
gen (3) er låst i laveste klippehøy-
den (2).
4. (Figur 14) Skruløsvenstreoghøyrejuster-
ingsbryter (1). Trykk ned begge sider av
gressklipperhuset. Pass at begge sider av
gressklipperhuset settes ned et flatt un-
derlag. Forviss deg om at løfteleddene er
løse og kan bevege seg fritt opp og ned.
5. Trykk ned løfteleddene (2) og skru til de
venstreoghøyreinnstillingsknottene (1).
Forviss deg om at innstillingsknottene (1)
er godt tiltrukket. Om nødvendig, bruk en
skrunøkkel for å stramme innstillingsknot-
tene (1).
6. (Figur 13) Løft løftestangen (1).
7. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn, m å du gjenta punktene ovenfor.
Nødvendig smøring (figur 15)
Smør de angitte områdene
med motorolje.
Tilfør fett med børste
i de angitte områdene.
Modeller med smørenipler
bør smøres med smørepistol.
NB: Tilfør fett til styremekanismen.
FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et
tørt område med mye sand, bør du bruke en
tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.
Undersøk dekkene
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-
perhuset klipper ujevnt. Riktig l ufttrykk er: forhjul
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10
PSI).
Utskifting av drivreim for framdrift
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. Trå pedalen helt inn og sett parkerings-
brems.
3. (Figur 16) Fjern lederrullen (1).
4. (Figur 17) Ta ut batteriet og batteribrettet for
å tilgang til drivreimens reimledere (1) (se
under “Fjerning av batteri”).
5. Løsne drivreimens reimledere (1) ved drivh-
julet (4).
6. (Figur 16) Ta drivreimen (3) av drivhjulet
(4).
7. (Figur 18) Fjern justeringsmutteren (2) fra
skiftebraketten (3). Trekk drivreimen over
skiftebraketten (3).
8. (Figur 19) Fjern drivreimen (1) fra sam-
lingstrinsen (2), trekk den forreste enden av
drivreimen under samlingstrinsen (2)og
deretter tilbake mellom trinsen og styrepla-
ten (3).
9. (Figur 20) Fjern tilgangsdekselet (1).
10.Fjern de to skruene (4) som fester styreak-
selen (2). Løft rattet og styreakselen (2).
Trekk drivreimen (3) under styreakselen
(2).
11. Ta ut drivreimen. Riktige reservedeler og
eventuell hjelp kan fås ved nærmeste godk-
jente serviceverksted.
12.Drivreimen settes inn ved å følge punktene
ovenfor i motsatt rekkefølge.
13.(Figur 21) Undersøk at drivreimen (1) er
riktig montert til lederullen (2). Kontroller at
styreakselen (3) er innsiden av drivrei-
men (1).
Utskifting av gressklipperens drivreim
(figur 10)
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2),
og ta ut gressklipperens drivreim (3).
3. Dra reimholderen (4) bort fra akselens
høyre spindeltrinse (5),ogtautgressklip-
perens drivreim (3).
4. Dra reimholderen (4) bort fra akselens
venstre spindeltrinse (5), og ta ut gressklip-
perens drivreim (3). Riktige reservedeler og
eventuell hjelp kan fås ved nærmeste godk-
jente serviceverksted.
5. Gressklipperens drivreim settes inn ved å
følge punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.
Fjerning av gressklipperhus (figur 22)
1. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN -
GAGE (utkoplet).
2. Flytt løftestangen (2) til s tillingen for nivåjus-
tering.
3. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra jus-
teringsarmene (3) (se illustrasjon “C” og
“D”).
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra op-
phengskoplingene (4) (se illustrasjon “A” og
“B”).
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontroll-
stangen (6) (se illustrasjon “E”).
6. Kople fronthengeren (9) fra akselstøtten (se
illustrasjon “F”).
7. Fjern gressklipperens drivreim (7)frasam-
ling trinsen (8).
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre
siden av enheten.
9. Gressklipperhuset settes tilbake plass ved
å følge punktene ovenfor i motsatt rek-
kefølge.
Skifting av sikring
Hvis sikringen har gått, vil ikke motoren starte.
Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring 15
ampere.
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for opp-
bevaring følgende måte:
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintan-
ken. Skift motorolje. Du finner mer i nformas-
jon om dette i anvisningene fra fabrikanten.
2. Rengjør hele enheten.
3. Lad opp batteriet.
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller
godkjent av produsenten. Ikke bruk tilbehør som
ikke er spesifikt anbefalt brukt med dette produk-
tet. Husk å oppgi gressklipperens modellnum-
mer ved bestilling av reservedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,
transaksel eller differensial, kan fås hos forhand-
leren som solgte maskinen eller et servicev-
erksted anbefalt av forhandleren.
Service under garantien er kun tilgjengelige gjen-
nom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt
nærmeste forhandlerverksted vår internettside
www.murray.com.
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse
kan fås hos produsentens autoriserte servicev-
erksted (se de Gule Sider). Se også de spesi-
fikke garantiene for motor eller girkasse ved
bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved bes-
tilling av reservedeler:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Delenummer
(4) Antall
N
70
1740475
FEILSØKINGSOVERSIKT
PROBLEM: Motoren starter ikke
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteri-
polene. Pass at kablene sitter godt.
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram gren-
sebryterne (se koplingsskjemaet).
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift drivstoffilter.
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i
stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkke-
len til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger.
Kople til tennpluggen(e) igjen.
6. Skift tennpluggen.
7. Juster forgasseren.
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batter-
iet.
3. Skift sikringen.
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det
elektriske opplegget. Reparer ødelagte ka-
bler.
5. Modeller med elektrisk start: Skift solenoi-
den. Modeller med rekylstart: Skift modulen.
PROBLEM: Motoren er vanskelig å
starte.
1. Juster forgasseren.
2. Skift tennpluggen(e).
3. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller
mister drivkraften.
1. Kontroller oljen.
2. Rens luftfilteret.
3. Rens luftskjermen.
4. Skift tennpluggen(e).
5. Motoren jobber altfor hardt. Bruk i stedet et
lavere gir.
6. Juster forgasseren.
7. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved
høyere hastighet.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Juster strupereguleringen.
3. Rens luftfilteret.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren stopper når kni-
vene koples inn.
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er
skadet eller har en løs forbindelse. Reparer
ødelagte kabler.
2. Gressposen være installert (dette gjelder
kun for modeller med en gressoppfanging-
spose bak).
PROBLEM: Motoren stanser i skrånin-
ger.
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en
skråning, og aldri langs.
PROBLEM: Motoren vil ikke tom-
gang.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Rens luftfilteret.
3. Juster forgasseren.
4. Juster strupereguleringen.
5. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift eventuelt drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når
den blir varm.
1. Rens luftskjermen.
2. Kontroller oljen.
3. Juster forgasseren.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrev-
ent mye.
1. Skift kniven.
2. Se etter løse motorbolter.
3. Reduser lufttrykket i dekkene.
4. Juster forgasseren.
5. Kontroller at ikke reimen eller trinsen er øde-
lagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut
riktig måte.
1. Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.
2. Øk klippehøyden.
3. Skift eller kvess kniven(e).
4. Flytt girspaken til en l avere hastighet.
5. Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).
6. Skift tomgangsfjæren for kniven.
7. Rengjør forlengerslangen og koplings-
slangen (dette gjelder kun for modeller med
en gressoppfangingspose bak).
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper
ikke jevnt.
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.
2. Juster nivået til gressklipperhuset.
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke
svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).
PROBLEM: Knivene i gressklipperen
går ikke rundt.
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass
at den er riktig installert.
2. Skift drivreimen i gressklipperen.
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke
når clutchen er i inngrep.
1. Undersøk drivreimen. Pass at den er riktig
installert.
2. Juster clutchen.
3. Skift drivreimen.
PROBLEM: Enheten går saktere eller
stanser helt når clutchen er i inngrep.
1. Juster clutchen.
2. Skift drivreimen.
PROBLEM: Når clutch--/bremsepedalen
slippes opp, kan du høre drivreimen.
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen
innvirkning enhetens yteevne. Dersom
lydene fortsetter, du kontrollere monteringen
av drivreimen. Pass at reimen sitter in -
nenfor alle reimlederne.
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.
PROBLEM: Bakhjulene spinner
ujevnt underlag.
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke
svinger uhindret, m å du l øsne akselbolten(e).
PROBLEM: Transakselen er vanskelig å
skifte til et annet gir når motoren er i
gang og clutchen er i inngrep.
1. Undersøk clutchjusteringen for å være sikker
at reimen stopper når clutchpedalen trås
innogtransakselenstårifri(N).
2. Undersøk reimlederne rundt transakselens
drivhjul. Pass at reimlederne ikke er i k on-
takt med skiven.
S
71
1740475
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER 71
INFORMATION TILL ÄGAREN 72
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT 72
MONTERING 73
DRIFT 74
UNDERHÅLLSKORT 76
UNDERHÅLL 76
FELSÖKNINGSSCHEMA 79
INTERNATIONELLA SYMBOLER
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta
din enhet eller i det textmaterial som följer
med produkten. Lär dig vad de olika symbol-
erna betyder innan du använder enheten.
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar sidan 2.
Säkerhets-- och varningssymboler
(figur 23)
1 Varning
2 VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
3 VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående avstånd. Läs
bruksanvisningen innan du använder
denna maskin.
4 VARNING: Använd inte denna maskin i mer
än 10 graders lutning.
5 FARA: Håll andra personer, särskilt barn,
borta från enheten.
6 FARA: Ej steg.
7 FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
8 Deklarerade värden för luftburen
ljudtrycksnivå 100 dB(A) lva
överensstämmer med direktiv 2000/14/EG.
9 FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
servar enheten.
10 VARNING: Het yta.
11 VARNING: Iakttag försiktighet när du
kopplar eller ifrån tillbehör.
12 VARNING: Krossade fingrar.
13 VIKTIGT: Följ instruktionerna i
ägarhandboken för att nivåanpassa
klippkåpan.
14 VARNING: Se till att inte vara i narheten av
klipparbladet nar motorn ar
igang.
Symboler för reglage och drift
(figur 24)
1 Starta motorn
2 Strålkastare
3 Motorn går
4 Stanna motorn
5 Motorn går
6 Broms
7 Parkeringsbroms
8 Koppling
9 Sakta
10 Snabbt
11 Choke
12 Olja
13 Knivreglage
14 Höj
15 Bränsle
Deklarerade värden för vibrationsöverföring överensstämmer med direktiv
98/37/EG.
Vibrationsöverföring överensstämmer med BS EN 1032:
Säte 2
m/s
2
, Höger fotstöd 2,9 m/s
2
, Vänster fotstöd 3,3 m/s
2
Vibrationsöverföring överensstämmer med BS EN 1033: Ratt 3,5 m/s
2
Värdena är uppmätta med användaren i körposition och maskinen stillastående
en betongyta vid 2850 min--1.
Deklarerade värden för luftburen ljudtrycksnivå 100 dB(A) lva överensstämmer
med direktiv 2000/14/EG.
Ljudtrycksnivå i körposition 83
dB.
Värdena är uppmätta vid användarens öron i enlighet med specifikationerna i EN
836/A2:2001.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
S
72
1740475
INFORMATION TILL ÄGAREN
Lär känna din gräsklippartraktor:Omduvet
hur den fungerar, kan du använda den ett
effektivare sätt. Jämför illustrationerna och trak-
torn medan du läser handboken. Lär dig var de
olika reglagen är placerade och vilken funktion
de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhets-
föreskrifterna att du undviker olyckor. Behåll
användarhandboken för framtida bruk.
VARNING: Leta efter denna symbol som
visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp-
märksam! Din säkerhet är i fara.
Ägarens ansvar
VARNING: Denna gräsklippare är
kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk-
tioner inte beaktas kan det till följd att
användaren eller kringstående personer
skadas svårt eller dödas.
Det ligger ägarens ansvar att följa
nedanstående instruktioner.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För åkgräsklippare
Övning
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet
hur reglagen fungerar och hur man använ-
der utrustningen rätt sätt.
2. Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruk-
tionerna använda klipparen. Lokala be-
stämmelser kan reglera hur gammal
användaren måste vara.
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i
närheten.
4. Tänk att användaren är ansvarig för de
skador och faror som andra personer och
deras egendom utsätts för.
5. Ta aldrig med passagerare traktorn.
6. Alla förare bör se till att professionella
och praktiska instruktioner. Instruktionerna
bör lägga vikt vid följande punkter:
a. Det är viktigt att den som använder
traktorn är aktsam och uppmärksam.
b. Det går inte att återfå kontrollen över
en traktor s om glider utför en backe
genom att bromsa. De huvudsakliga
orsakerna till att man mister kontrollen
är:
otillräckligt fäste för däcken,
för hög fart,
felaktig eller otillräcklig broms-
ning,
att maskintypen inte är lämplig
för arbetsuppgiften,
att föraren inte är medveten om
hur markförhållandena, särskilt
lutningen, påverkar körningen,
felaktig fastkoppling och lastför-
delning.
Förberedelser
1. Ta alltid dig ordentlig fotbeklädnad och
långbyxor när du skall klippa. Använd inte
traktorn om du har sandaler dig eller är
barfota.
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa
och ta bort alla föremål som kan skjutas
iväg av klipparen.
3. VARNING -- Bensin är mycket
lättantändligt.
a. Förvara bensinen i dunkar som är
speciellt avsedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte me-
dan du tankar.
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte
av locket till bensintanken eller tanka
medan motorn går eller motorn är
varm.
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.
Flytta först bort maskinen från det
område där du spillt. Undvik att göra
något som kan bensinen att
antändas. Vänta tills bensinångorna
har upplösts.
e. Sätt locken till bensintanken och
bensindunken ordentligt.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och
klippaggregatet inte är slitna eller skadade
innan du använder klipparen. Byt ut slitna
och skadade knivar och muttrar tillsam-
mans, som en enhet, att balansen bi-
behålls.
6. maskiner med flera knivar måste du
tänka att om man roterar en kniv, kan en
annan kniv börja rotera.
Drift
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen
där det kan samlas farlig koloxid.
2. Klipp endast i dagsljus eller i till-
fredsställande belysning.
3. Lägg kopplingen i friläge och koppla bort
kniven innan du startar motorn.
4. Använd inte maskinen där lutningen är
brantare än 10 grader.
5. Kom ihåg att det inte finns något sådant
som en säker slänt. Att köra grässlänter
kräver särskild omsorg. För att inte välta
bör du tänka följande:
a. Stanna eller starta inte hastigt när du
kör i uppförs-- eller nerförsbacke.
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid
maskinen ligga i växel, särskilt när du
kör i nerförsbacke.
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära
svängar.
d. Var uppmärksam gupp, hål och an-
dra dolda riskfaktorer.
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida
inte klipparen är konstruerad för att
klara det.
6. Var försiktig när du drar last eller använder
tung utrustning.
a. Använd endast de godkända fästena
för dragstången.
b. Ha inte större last än du kan kontrol-
lera ett säkert sätt.
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig
när du backar.
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de
fall instruktionsboken anbefaller det.
7. Var uppmärksam trafiken när du korsar
eller kör intill vägar.
8. Stoppa knivens rotation innan du kör över
andra ytor än gräsmattor.
9. När du använder tillbehör måste du se till
att material inte kastas ut i riktning mot
kringstående. Låt inte kringstående komma
i närheten av maskinen när den är i drift.
10. Använd inte maskinen om dess skydd eller
skärmar är defekta, eller om dess säkerhet-
sanordningar inte sitter plats.
11. Ändra inte motorregulatorns inställning.
Rusa inte motorn. Om motorn används
med för högt varvtal ökar det risken för per-
sonskador.
12. Innan du lämnar förarsätet skall du:
a. koppla ur kraftuttaget och sänka ned
tillbehören,
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt
parkeringsbromsen,
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.
13. Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn
och koppla bort tändstiftskabeln (--kablar-
na) eller ta ut tändningsnyckeln
a. innan du tar bort blockeringar eller
rensar spår,
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbete klipparen,
c. när du har slagit i främmande föremål.
Kontrollera om klipparen är skadad.
Reparera skadorna innan du startar
och använder utrustningen igen,
d. om maskinen börjar vibrera onormalt
mycket (kontrollera omedelbart).
14. Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller
när det inte används.
15. Stanna motorn och koppla bort till -
behörsdrevet
a. innan du tankar,
b. innan du tar av gräsuppsamlaren,
c. innan du justerar höjden, om justerin-
gen inte kan utföras från förarplatsen.
16. Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut
bensinen och stäng av bränsletillförseln
efter avslutad klippning om motorn är
försedd med en avstängningsventil.
17. Titta bakåt och nedåt efter små barn, in-
nan och under tiden du backar.
18. Var extra försiktig när du närmar dig hörn,
buskar,träd och andra föremål som skym-
mer sikten.
Underhåll och förvaring
1. Var försiktig med maskiner med flera kni -
var, eftersom de andra knivarna kan börja
rotera om du roterar en av knivarna.
2. Sänk klippaggregatet om maskinen skall
parkeras, förvaras eller lämnas utan tillsyn,
om ett mekaniskt lås inte används.
3. Se till att alla muttrar,bultar och skruvar
hålls ordentligt åtdragna att utrustningen
är i säkert arbetsskick.
4. Förvara aldrig utrustningen med bensin i
tanken platser där bensinångorna kan
komma i kontakt med gnistor eller öppna
lågor.
5. Låt maskinen svalna innan du förvarar den
i trånga utrymmen.
6. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet
och området för förvaring av bensin fria
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel
att risken för brand minskas.
7. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är
sliten eller s öndrig.
8. Byt ut s litna eller skadade delar av säker-
hetsskäl.
9. Om bränsletanken måste tömmas, skall
tömningen ske utomhus.
S
73
1740475
MONTERING
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar.
Släng inte några delar eller något material innan
enheten är monterad.
VARNING: Koppla bort tändstift-
skabeln från tändstiftet innan du
utför något monterings-- eller un-
derhållsarbete gräsklipparen.
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs
delarnas placering med hjälp av höger och
vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i
förarsätet).
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar sidan 2.
OBSERVERA: När du monterar följande lösa
delar, använder du de fästanordningar som
visas i naturlig storlek i figur 25.
Hur man monterar framhjulen (figur 1)
Skär upp behållarens fyra sidor med hjälp av en
kniv. Montera framhjulen (1) i behållaren.
OBSERVERA: Använd en träbit som är unge-
fär 1,25 meter lång för att lyfta traktorns
front. Om du inte hittar någon träbit, bör du
ta hjälp av ytterligare en person. Lyft traktorn
försiktigt. Den får inte falla till marken.
1. Lyft upp traktorns front. Placera ett stöd
(träblock) under traktorn.
2. Kontrollera att ventilspindeln (2) är mot
traktorns utsida. För framhjulet (1)
spindeln (3).
3. Fäst framhjulen (1) med en bricka (4) och
en saxsprint (5). Böj isär saxsprintens än-
dar (5) att framhjulet (1) hålls kvar
spindeln (3).
4. Lyft av traktorn från stödet när framhjulen
(1) är monterade. Rulla ut traktorn ur behålla-
ren.
5. Om din traktor är försedd med navkapslar
(6), monterar du navkapslarna (6). Kontrol-
lera att brickorna (4) håller navkapslarna
(6) plats.
Hur man monterar sätet (figur 2)
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).
2. Placera hålen i sätets gångjärn (2) i linje
med hålen i sätet (1).Fästsätet (1) vid -
tets gångjärn (2) med fästanordningarna
(4) och (5).
3. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet
(1) måste ställas om lossas de två vingbul-
tarna (5).Försätet (1) framåt eller bakåt
längs sätets inställningshål (3). Spänn
vingbultarna (5).
Hur man monterar ratten (figur 3)
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.
2. Dra höljet (3) rattstången (2). Se till
att höljets (3) fläns placeras där uppe.
3. För
ratten (1) rattstången (2).
4. Montera ratten (1) styrstången (2) med
skruven (4) och brickan (6).
5. Vissa modeller har en valfri emblem (7) ipå-
sen med delar. Klistra fast emblemet (7)
rattens mittdel (1).
Underhållsfritt batteri (figur 4)
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du
ansluter batterikablarna till batteriet. Batteri-
datumet visar om batteriet måste laddas.
1. Se batteriets (1) ovansida för placeringen av
datumet.
2. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan
batterikablarna anslutas utan att batteriet (1)
behöver laddas. Se Hur man monterar batte-
rikablarna.
3. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet,
måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man
laddar det underhållsfria batteriet.
Hur man laddar batteriet (figur 4)
VARNING: Rök inte medan du lad-
dar batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-
orsaka en explosion.
1. Ta ut batteriet (1) och batterihållaren (3).
2. Ta bort skyddskåporna från batteriets anslut-
ningar.
3. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme. Lämna in batteriet för laddning vid en
auktoriserad verkstad om du inte har någon
batteriladdare.
4. Montera batteriet (1) och batterihållaren
(3). Kontrollera att den positiva (+) anslut-
ningen (4) hamnar vänster sida.
Hur man monterar batterikablarna
(figur 4)
VARNING: För att förhindra gnistbild
-
ning skall den röda kabeln fästas vid
den positiva (+) anslutningen innan
den svarta kabeln ansluts.
1. Avlägsna skyddskåporna från batteriets an-
slutningar.
2. För anslutningsskyddet (2) den röda
kabeln (5). Fäst den röda kabeln (5) vid den
positiva (+) anslutningen (4) med hjälp av
fästanordningarna (6) och (7).
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanord-
ningarna (6) och (7).
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-
tigt tryck till följd att klippaggregatet inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10
PSI). Före leverans pumpas däcken hårdare.
Kontrollera att klippkåpan ligger
vågrätt.
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt.
Klipp ett kort stycke och kontrollera sedan det
klippta området. Om klippkåpan inte klipper vå -
grätt går du vidare till instruktionerna i Hur man
ställer klippkåpan vågrätt! i underhållsavsnittet i
den här handboken.
Hur man förbereder motorn
OBSERVERA: När motorn l evererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll olja om det behövs.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas. Läs
informationen om säkerhet, drift, skötsel och
innan du använder traktorn.
VARNING: Följ motortillverkarens
instruktioner för vilken typ av bensi
n
och olja som skall användas. An-
vänd alltid en säkerhetsdunk till bensinen.
Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin
i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du
tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.
Viktigt! Innan du börjar klippa måste göra
följande:
U Kontrollera motoroljan.
U Fylla bränsletanken med bensin.
U Kontrollera lufttrycket i däcken.
U Kontrollera att klippkåpan ligger vå-
grätt.
U Fästa batterikablarna.
S
74
1740475
DRIFT
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar sidan 2.
Reglagens placering (figur 5)
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att
starta och stanna kniven.
Kopplings--/Bromspedal (2): Pedalen har två
olika funktioner. Den fungerar dels som kop -
pling, dels som broms.
Strömbrytare för stålkastare (3): Strömbryta-
ren för strålkastarna utgörs av tändningens
första avsnitt. Vrid nyckeln till ljusläget för att
tända strålkastarna när motorn går.
Tändning (3): Använd tändningen för att starta
och stanna motorn.
Växelspak (4): Använd växelspaken för reglera
traktorns hastighet.
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att
reglera klipphöjden.
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen
används för att slå till bromsen när du lämnar
traktorn.
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka
eller minska motorns varvtal.
Tillbehör
Denna traktor kan förses med många olika till -
behör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers,
gräsmatteluftare eller spridare. Traktorn kan inte
dra jordbearbetningsredskap som plogar, tallrik -
sharvar eller kultivatorer.
Maximivikten för transportvagnar och andra till-
behör som dras bakom traktorn är 113 kg.
Hur man använder gasreglaget (figur 5)
Använd gasreglaget (7) för att öka eller minska
motorns varvtal.
1. FAST--läget är försett med en spärr. Vid nor-
mal drift och när man använder en gräsupp-
samlare, förs gasreglaget till FAST--läget. För
maximal laddning av batteriet och för en kal-
lare motor under drift körs motorn i FAST--lä-
get.
2. Motorns regulator ställs in fabriken för
bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att
öka motorns varvtal.
Hur man använder knivreglaget (figur 5)
Använd knivreglaget (1) för att koppla i n kniven
(--arna).
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i DISEN-
GAGE--läget innan du startar motorn.
2. För knivreglaget (1) till ENGAGE--läget
börjar kniven (--arna) att rotera.
OBSERVERA: Om motorn stannar när du
kopplar in kniven (--arna) har kontakten i
förarsätet inte blivit aktiverad. Kontrollera
att du sitter mitt sätet.
3. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget
stannar kniven (--arna). Kontrollera att kni-
ven (--arna) har slutat att rotera innan du
lämnar förarsätet.
4. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget
innan du kör över trottoarer och v ägar med
traktorn.
VARNING: Håll fingrar och fötter
borta från kniven, luftriktaröpp-
ningen och klippkåpan när motorn
är igång.
Hur man använder växelspaken (figur 5)
Följ följande punkter för att ändra körriktningen
och hastigheten vid körning framåt.
VARNING: Tryck kopplings--/bromspedalen
helt framåt att traktorn står stilla innan du
rör växelspaken. Om traktorn inte står stilla
kan växellådan skadas.
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt att traktorn står s tilla. Håll kvar fo-
ten pedalen.
2. För gasreglaget (7) till SLOW--läget.
3. För att köra framåt för du växelspaken (4) till
ett hastighetsläge för körning framåt. För att
backa för du växelspaken (4) imotsattrik-
tning.
4. Släpp kopplings--/bromspedalen (2) sakta.
Håll inte kvar foten pedalen.
5. För gasreglaget (7) till FAST--läget.
Hur man använder parkeringsbromsen
(figur 5)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt.
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.
3. Ta bort foten från kopplings--/bromspeda-
len (2) och släpp parkeringsbromsen (6).
Kontrollera att bromsen kan hålla kvar trak-
torn.
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker
du kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt. Parkeringsbromsen släpper automa-
tiskt.
VARNING: Innan du lämnar
förarsätet för du växelspaken till
neutralläge (N), drar åt parkerings-
bromsen, för knivreglaget till DISENGAGE--
läget, stannar motorn och tar ut tändnings-
nyckeln.
Hur man ändrar klipphöjden (figur 5)
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du
höjdreglaget (5) enligt följande.
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka
klippkåpan och bakåt för att höja den.
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och
knivreglaget till DISENGAGE--läget när du
kör trottoarer eller vägar.
Hur man stannar traktorn (figur 5)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt för att stanna traktorn. Håll kvar foten
pedalen.
2. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget.
3. För växelspaken (4) till NEUTRAL--läget.
4. Dra åt parkeringsbromsen (6).
VARNING: Kontrollera att
parkeringsbromsen kan hålla kvar
traktorn.
5. För gasreglaget (7) till SLOW--läget.
6. För att stanna motorn vrider du tändnings-
nyckeln (3) till OFF--läget. Ta ut nyckeln.
Hur man transporterar traktorn
Följ punkterna nedan när du skall transportera
traktorn.
1. För knivreglaget till DISENGAGE--läget.
2. För höjdreglaget till det högsta läget.
3. För gasreglaget till ett läge mellan SLOW
och FAST.
4. För att köra fortare för du växelspaken till en
högre hastighet.
Hur man använder klippaggregatet
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet,
skall gasreglaget a lltid stå i FAST--läget.
1. Starta motorn.
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om
gräset är högt eller tjockt klipper du först i det
högsta läget och sänker sedan klippkåpan till
en lägre position.
3. För gasreglaget till SLOW--läget.
4. För sakta knivreglaget till ENGAGE--läget.
5. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
6. För växelspaken till någon av hastighetsläge-
na.
OBSERVERA: För växelspaken till lägsta
hastighet om du klipper tjockt gräs eller
klipper med en uppsamlare.
7. Släpp kopplings--/bromspedalen långsamt.
8. För gasreglaget till FAST--läget. Om du
behöver köra fortare eller saktare stannar du
traktorn och för växelspaken till en annan
hastighetsinställning.
9. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är kor-
rekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera se-
dan det klippta området. Om klippkåpan inte
klipper vågrätt går du vidare till instruktioner-
na i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i un-
derhållsavsnittet.
VARNING: Välj en säker hastighet
kan du kontrollera traktorn
bättre.
Körning i backe
VARNING: Kör inte upp eller ned
för backar som är brantare än att
du kan backa rakt uppför. Kör al-
drig tvärs över en backe.
1. För växelspaken till lägsta hastighet innan du
kör uppför eller nerför en backe.
2. Stanna inte i backe, ändra inte heller hastig-
hetsinställning. Tryck snabbt fram kop-
plings--/bromspedalen och dra åt
parkeringsbromsen om du måste stanna.
3. När du skall starta igen kontrollerar du först
att växelspaken står lägsta hastighet. För
gasreglaget till SLOW--läget. Släpp pedalen
långsamt.
S
75
1740475
4. Om du måste stanna eller starta i backe
måste du s e till att det finns tillräckligt
utrymme för traktorn att rulla innan kopplin-
gen griper när du släpper bromsen.
5. Var mycket försiktig när du svänger i backe.
För gasreglaget till SLOW--läget att det
inte händer någon olycka.
Innandustartarmotorn
Kontrollera oljan
OBSERVERA: När motorn l evererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll olja om det behövs. Se ef-
ter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas.
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån
när motorn går.
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens
instruktioner.
3. Om det behövs, fyller du olja tills oljenivån
når upp till FULL--märket oljestickan.
Mängden olja som behövs för att höja nivån
från ADD till FULL är står oljestickan. Fyll
inte för mycket olja.
Fyll bensin.
VARNING: Använd alltid en
säkerhetsdunk till bensinen. Rök
inte medan du tankar. Tanka inte i
trånga utrymmen. Stanna motorn och låt
den kylas ned i flera minuters tid innan du
tankar.
(Figur 6) Fyll bränsletanken (1) till FULL--läget
(2) med regular blyfri bensin. Använd inte pre-
mium blyfri bensin. Kontrollera att bensinen inte
är smutsig eller för gammal. Blyad bensin ökar
avsättningarna och förkortar ventilernas
livslängd.
Hur man startar motorn
VARNING: I det elektriska systemet
ingår ett system som med hjälp av
en sensor i förarsätet kontrollerar
att föraren sitter plats. Systemet stannar
motorn när föraren lämnar sätet. För din
egen säkerhet ä r det viktigt att systemet
alltid fungerar som det skall.
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte
trampar ner kopplings--/bromspedalen och
för knivreglaget till DISENGAGE--läget.
1. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
Håll kvar foten pedalen.
2. För växelspaken till neutralläget (N).
3. Kontrollera att k nivreglaget står i DISEN-
GAGE--läget.
4. För gasreglaget helt framåt till CHOKE-- eller
FAST--läget. Vissa modeller har en särskild
choke--knapp. Dra choke--knappen till läget
för full CHOKE.
5. Vrid tändningsnyckeln till START--läget.
OBSERVERA: Om motorn inte startar eft-
er fem försök för du gasreglaget till
FA ST--läget. Försök igen att starta mo-
torn. Om motorn fortfarande inte startar
går du vidare till FELSÖKNINGSSCHE-
MAT.
6. För gasreglaget långsamt till SLOW--läget.
7. Vid start av varm motor för du gasreglaget till
ett läge mellan FAST och SLOW.
Klippnings-- och uppsamlingstips
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att
klippkåpan sitter v ågrätt. Se Hur man ställer
klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck att
klippaggregatet klipper vågrätt.
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa.
Byt ut den omedelbart om den är böjd eller
skadad. Kontrollera också att muttern som
håller kniven sitter ordentligt.
4. Se till att kniven (--arna) är slipad. Om kniven
är trubbig blir gräsändarna bruna.
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids
inte som det skall. Låt gräset torka innan du
klipper.
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall
trimma gräset nära ett föremål.
7. Sprid det klippta gräset den klippta ytan.
sätt sprids det klippta gräset jämnare.
8. När du klipper stora y tor kan du starta med
att klippa i högervarv att det klippta gräset
inte hamnar i buskar eller staket och upp-
farter eller liknande platser. Efter ett eller två
varv vänder du och klipper istället i vänster-
varv tills ytan är klar.
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två
omgångar att motorbelastningen inte blir
stor. Klipp första omgången med
klippkåpan i högsta läge och sänk sedan
klippkåpan vid den andra.
10.Klipp alltid med gasreglaget i FAST--läget.
arbetar motorn bäst och det klippta gräset
sprids jämnast.
11. Kör motorn med gasreglaget i FAST--läget
och växelspaken i första eller andra växeln
när du använder en uppsamlare.
12.För bästa klipprestanda och klippkvalitet skall
växelspaken vara inställd någon av de
lägre hastigheterna.
13.Rengör klippkåpans under-- och översida eft-
er varje klipptillfälle, arbetar maskinen
bättre. En ren klippkåpa motverkar också
uppkomsten av brand.
S
76
1740475
UNDERHÅLLSKORT
PERIODICITET UNDERHÅLLSBEHOV KOMMENTARER
Dagligen eller före varje användningstillfälle Motorservice. Se Ägarhandledning för motor.
Kontrollera bladet (bladen). Kontrollera att inte sprickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Avlägsna skräp från maskinen och
klippområdet.
Kontrollera samtliga roterande och glidande
delar.
Kontrollera däcktrycket. Se kapitlet Underhåll.
Säkerställ att klipphuset är i nivå. Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera V--remmarna. Kontrollera att inte sprickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Kontrollera bromsfunktion. Se kapitlen Handhavande och Underhåll.
Efterdeförsta5timmarna Byt olja. Se Ägarhandledning för motor.
Efter 25 timmar Motorservice. Se Ägarhandledning för motor.
Avlägsna, kontrollera, slipa, och balansera
bladet (bladen).
Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera följande justeringar:
a. Bladrotation
b. Broms
c. Koppling
d. Styrning
Se kapitlet Underhåll
. Smörj chassi och klipphus. Se instruktionerna för Smörjpunkter.
Kontroll av ljuddämpare:
a. Momentåtdragning
b. Ev. slitage eller utbrändhet
c. Kondition tändstiftsstopp (om sådan finns).
Se kapitlet Underhåll.
Innan förvaring i 30 dagar eller längre Förbered motorn för förvaring. Se Ägarhandledning för motor.
Töm bränslesystemet. Se varningar i Ägarhandledningen.
Tillför bränslekonserveringsmedel. Se Ägarhandledning för motor.
Förberedelse av batteriet för förvaring:
a. Avlägsna batteriet från maskinen.
b. Ladda upp det helt.
c. Flytta batteriet till sval och torr plats.
UNDERHÅLL
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar sidan 2.
Allmänna rekommendationer
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla
denna produkt. Underhåll förlänger produk-
tens livslängd och är nödvändigt för att ga-
rantin skall gälla.
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen samt
smörj enheten och rengör luftfiltret en gång
om året.
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla
fästanordningar sitter ordentligt.
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för
att hålla enheten i gott skick.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet att
motorn inte kan startas av misstag.
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i
newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen
en mutter eller bult skall vara. Åtdragnings-
momentet mäts med hjälp av en moment-
nyckel.
Inspektera kniven (figur 7)
VARNING: Koppla bort tändstift-
skabeln från tändstiftet innan du
inspekterar eller lossar kniven.
Stanna motorn om kniven slår i något
föremål. Kontrollera om enheten skadats.
Kniven har vass egg. Skydda därför
händerna med handskar eller ett tygstycke
när du tar i den.
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att
den inte är skadad, skär den bättre samtidigt
som den blir säkrare att använda. Kontrollera
ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor el-
ler andra skador. Kontrollera muttern (3) som
håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är
ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven
slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit
böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är
skadad. Ersätt skadade delar med originalres-
ervdelar innan enheten används igen. Kontakta
en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en
auktoriserad tekniker k ontrollera kniven vart
tredje år och eventuellt ersätta den gamla med
en originalresevdel.
Hur man tar av och monterar kniven
(figur 7)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en
träbit.
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstyck-
et (5) enligt instruktionerna i Inspektera kni-
ven. Ersätt hårt slitna eller skadade knivar
med originalknivar. Kontakta en auktoriserad
verkstad i din närhet.
5. Rengör klippkåpans över-- och undersida. Ta
bort allt gräs och all smuts.
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket
(5) skaftet (6).
7. Montera kniven (1) att lyftkanterna (7)
hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned
skär den inte rätt sätt vilket kan förorsaka
olyckor.
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och
muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2)
yttre sidyta ligger mot kniven (1).
S
77
1740475
VARNING: Se till att muttern (3)
som håller kniven (1) alltid är väl
åtdragen. En lös mutter eller en lös
kniv kan förorsaka olyckor.
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1)
med ett vridmoment av 41,5 Nm.
10.Montera klippkåpan. Se Hur man tar av
klippkåpan.
Hur man justerar knivreglaget
VARNING: För att skador skall und-
vikas måste knivreglaget fungera
rätt sätt.
Vid normal användning behöver knivreglaget
inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre
och klippresultatet blir dåligt utför du följande
åtgärder.
1. Se till att gasreglaget står i FAST--läget när
du klipper.
2. (Figur 8) För knivreglaget till DISENGAGE--
läget (1).
3. Stanna motorn. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet.
4. Kontrollera kniven (--arna). Se till att kniven
(--arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir
gräsändarna bruna
5. (Figur 9) Koppla bort fjädern för driften av
kniven (2) från knivreglaget (1). Flytta
fjädern (2) till det mellersta hålet (4).Påså
vis spänns drivremmen hårdare.
6. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera klippresultatet.
Flytta fjädern för driften av kniven (2) till det
nedersta hålet (5) om det behövs.
7. Kontrollera klippresultatet igen. Byt ut knivdri-
vremmen om resultatet fortfarande inte har
blivit bättre. Se Hur man byter ut knivdrivrem -
men. Lämna in enheten till en auktoriserad
verkstad om det inte hjälper att byta rem.
8. För knivreglaget till DISENGAGE--läget.
Stanna motorn.
9. (Figur 10) Kontrollera knivbromsarnas funk-
tion. Rotera skivorna med hjälp av handen.
Se till att bromsbeläggen (7) pressas hårt
mot skivorna.
VARNING: Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om broms-
beläggen (7) inte pressas hårt mot
skivorna.
10.(Figur 8) För knivreglaget till ENGAGE--
läget (2).
11. (Figur 10) Kontrollera beläggen till kniv-
bromsen (7). B yt ut bromsbeläggsenheterna
om beläggen är för slitna eller skadade. De
rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid
auktoriserade verkstäder. Där kan du också
hjälp.
12.Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera sedan knivens
funktion igen.
13.När du för knivreglaget till DISENGAGE--
läget, avstannar rörelserna inom fem se-
kunder. Om remmen fortfarande rör sig eller
om kniven fortsätter att rotera, kopplar du
och av knivreglaget fem gånger, att even-
tuellt överflödigt gummi försvinner från kniv-
drivremmen. Tag enheten till en auktoriserad
verkstad om du behöver hjälp.
14.(Figur 9) Flytta knivdriftsfjädern (2) till det
översta hålet (3) om du byter ut knivdrivrem-
men.
Hur man justerar växelspaken (figur 18)
Om NEUTRAL--läget växelspaken inte inte
stämmer överens med växellådans friläge juster-
ar du växelspaken enligt följande.
1. Stanna motorn.
2. Lossa justermuttern (2) från växelstaget
(3).
3. Kontrollera att v äxelspaken står i NEUTRAL--
läget.
4. Putta traktorn framåt. Kontrollera att
växellådan ligger i friläge.
5. Vrid justermuttern (2) att den kommer
i linje med hålet i växelstaget (3).
6. Koppla ihop justermuttern (2) med växels-
taget (3).
7. Kontrollera att växelspakens NEUTRAL--läge
stämmer överens med växellådans friläge.
Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen (figur 11)
Om hjuldrivremmen är för lös slirar kopplingen
när du kör i uppförsbacke eller drar tung last,
eller rör sig traktorn inte alls. Justera kopplin-
gen enlig följande.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet att
motorn inte kan startas av misstag.
1. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen. Se
till att remmen är rätt monterad och att den
går innanför alla remförare.
2. Plocka bort saxsprinten (1), brickan (2),
och bromsfjädern (3) från den justerbara
muttern (4).
3. Lossa den justerbara muttern (4) från
bromsspakenheten (5) och parkerings-
bromsens spärrhake (6).
4. För hålet i bromsspaken (5) i linje med hålet
i ramen. Håll bromsspaken (5) plats med
hjälp av en 6 millimeters sprint eller bult (7).
5. Drag kopplingstången framåt tills den inte
glappar. Vrid den justerbara muttern (4) tills
muttern går genom hålet i bromsspaken (5).
6. Sätt fast den justerbara muttern (4) par-
keringsbromsens spärrhake (6), broms-
spak (5) och bromsfjäder (3).Fästmed
brickan (2) och saxsprinten (1).
7. Ta bort 6 millimeters sprinten eller bulten
(7).
8. Om remmen fortfarande slirar när kopplingen
har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller
skadad och måste bytas. Se Hur man byter
ut hjuldrivremmen.
Hur man kontrollerar och justerar
färdbromsen (figur 12)
Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt. Dra
åt parkeringsbromsen. För växelspaken till neu-
tralläget (N). Putta traktorn. Om bakhjulen roter-
ar skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut.
Justera färdbromsen (1) enligt följande.
1. Färdbromsen (1) är placerad högra s idan
av växellådan (3).
2. Kontrollera att parkeringsbromsen är åtdra-
gen och att växelspaken står i neutralläge
(N). Vrid sexkantsmuttern (2) medurs tills
bakhjulen inte roterar när traktorn puttas
framåt.
3. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn.
Om traktorn inte rullar, vrider du sexkant-
smuttern (2) moturs tills den gör det.
4. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn.
Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen
(1) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.
VARNING: Om det inte går att jus-
tera färdbromsen att den funger-
ar rätt sätt, byter du ut broms-
beläggen. De rätta ersättningsdelarna finns
tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.
Hur man tar ut batteriet (figur 4)
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar
du ut det ur traktorn följande sätt.
VARNING: För att förhindra gnist-
bildning måste du koppla bort den
svarta batterikabeln (8) från den
negativa anslutningen (--) innan du kopplar
bort den röda kabeln (5).
VARNING: Batteriet innehåller sva-
velsyra som är skadlig för huden,
ögonen och dina kläder. Tvätta
med vatten om du får syra huden eller
kläderna.
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den
negativa (--) anslutningen.
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den
positiva (+) anslutningen (4).
3. Lyft ut batterihållaren (3) och batteriet (1) ut
traktorn.
Hur man laddar batteriet (figur 4)
VARNING: Rök inte när du laddar
batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan
förorsaka en explosion.
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme.
3. Montera batteriet (1).
VARNING: För att förhindra gnist-
bildning skall den röda kabeln
fästas vid den positiva (+) anslut-
ningen innan den svarta kabeln ansluts.
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanord-
ningarna som visas.
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanordnin-
garna som visas.
Hur man ställer klippkåpan vågrätt
(figur 13 och figur 14)
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyg-
gare om klippkåpan ligger vågrätt.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska-
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet att
motorn inte kan startas av misstag.
1. Se till att traktorn står en hård och plan
yta.
S
78
1740475
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt
tryck får till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR
(10 PSI).
3. (Figur 13) För höjdreglaget (1) till det lägsta
klippläget (2).
VARNING: Höjdreglaget (3) är
fjäderbelastat. Kontrollera att
höjdreglaget (3) låses i det lägsta
klippläget (2).
4. (Figur 14) Lossa den vänstra och högra jus-
terknoppen (1). Tryck ned båda sidorna
klippkåpan. Se till att båda sidorna
klippkåpan ligger an mot den plana ytan.
Kontrollera också att lyftlänkarna är lösa och
lätt kan röras uppåt och neråt.
5. Tryck lyftlänkarna (2) neråt och dra åt den
vänstra och högra justerknoppen (1).Kon-
trollera att justerknopparna (1) är åtdragna.
Använd vid behov en nyckel för att dra åt
justerknopparna (1).
6. (Figur 13) Lyft höjdreglaget (1).
7. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående
åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt
inställd.
Smörjställen (figur 15)
Smörj de angivna
ytorna med motorolja.
Lägg fett med en borste
de angivna ytorna.
Modeller med smörjnipplar:
Smörj med smörjspruta.
OBSERVERA: Applicera fett styrenheten.
VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray
om den används i torra områden med sand.
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-
tigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10
PSI).
Hur man byter ut hjuldrivremmen
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Tryck fram pedalen helt och dra åt hand-
bromsen.
3. (Figur 16) Ta bort tomgångsskivan (1).
4. (Figur 17) Ta ut batteriet och batterihållaren
att du kan komma åt remförarna (1).Se
Hur man tar ut batteriet.
5. Lossa remförarna (1) vid den drivande
remskivan (2).
6. (Figur 16) Ta av drivremmen (3) från den
drivande remskivan (4).
7. (Figur 18) Ta av justermuttern (2) från
växelstaget (3). Dra drivremmen över
växelstaget (3).
8. (Figur 19) För att ta bort drivremmen (1)
från remskivan (2), drar du remmens
framända under remskivan (2) och sedan
tillbaka mellan remskivan och styrplattan
(3).
9. (Figur 20) Ta bort panelen (1).
10.Lossa de två skruvarna (4) som håller
rattstångsenheten (2).Lyftrattenoch
rattstångsenheten (2).Dradrivremmen (3)
under rattstångsenheten (2).
11. Ta bort drivremmen. Hjälp och rätt
ersättningsdel finns vid närmaste auktoriser-
ade verkstad.
12.För att montera drivremmen utför du
åtgärderna ovan i omvänd ordning.
13.(Figur 21) Kontrollera hur hjuldrivremmen
är dragen (1). Se till att drivremmen är rätt
monterad vid tomgångsskivan (2). Se till att
rattstångsenheten (3) sitter innanför dri-
vremmen (1).
Hur man byter ut knivdrivremmen
(figur 10)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från
tomgångsskivan (2) och ta bort drivrem-
men (3).
3. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den
högra remskivan (5) och ta bort drivrem-
men (3).
4. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den
vänstra remskivan (6) och ta bort drivrem-
men (3). Ta bort drivremmen. Hjälp och rätt
ersättningsdel finns vid närmaste auktoriser-
ade verkstad.
5. För att montera drivremmen utför du
åtgärderna ovan i omvänd ordning.
Hur man tar av klippkåpan (figur 22)
1. För knivreglaget (1) till DISENGAGE--läget.
2. För höjdreglaget (2) till läget för nivåjuster-
ing.
3. Ta bort hårnålarna och brickorna från juster-
armarna (3). Se illustration C och D.
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från
upphängningslänkarna (4). Se illustration A
och B.
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens
reglerstång (6). Se illustration E.
6. Koppla av fronthållaren (9) från axelstaget.
Se illustration F.
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan
(8).
8. Drag bort klippkåpan högra sidan av trak-
torn.
9. För att montera klippkåpan utför du åtgärder-
na ovan i omvänd ordning.
Hur man byter säkring
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta
bort säkringen och ersätt den med en 15 am-
pere automatsäkring.
Förvaring (mer än 30 dagar)
följande sätt förbereder du traktorn för förvar-
ing vid slutet av säsongen.
1. Töm bränsletanken och förgasaren från ben-
sin. Byt motorolja. Se motortillverkarens
instruktioner.
2. Rengör hela traktorn.
3. Ladda batteriet.
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen
de sista sidorna i handboken eller i en särskild
reservdelsbok.
Använd endast reservdelar som är godkända av
tillverkaren. Använd endast tillbehör som är
särskilt avsedda för traktorn. För att du skall
kunna rätt reservdelar, måste du uppge trak-
torns modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar
och differential, kan köpas där du köpte traktorn
eller i den serviceverkstad som affären rekom-
menderar.
Garantireparationer utförs endast av auktorisera-
de verkstäder. Närmaste verkstad hittar du vår
lokalisatorkarta www .murray.com.
Reservdelar för motorn, axlarna och transmis-
sionen kan du köpa i de auktoriserade servicev -
erkstäder som s tår i Gula Sidorna. Se också
motorns och transmissionens särskilda garanti-
bevis för beställning av reservdelar.
När du beställer reservdelar skall följande infor-
mation uppges:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Reservdelsnummer
(4) Antal
S
79
1740475
FELSÖKNINGSSCHEMA
PROBLEM: Motorn startar inte.
1. Följ åtgärderna under Hur man startar mo-
torn i denna handbok.
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batte-
rianslutningarna. Dra åt alla kablar.
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt
ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-
en. Byt ut bensinfiltret.
5. Ta bort tändstiftet (--en). För gasreglaget till
SLOW--läget. Vrid tändningsnyckel till ON---
get. Försök att starta motorn flera gånger.
Sätt i tändstiftet.
6. Byt tändstift.
7. Justera förgasaren.
PROBLEM: Motorn roterar inte.
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar mo -
torn i denna bok.
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.
3. Byt säkring.
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller -
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-
beln.
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnets-
polen. Modeller m ed dragstart: byt ut modu-
len.
PROBLEM: Motorn är svår att starta.
1. Justera förgasaren.
2. Byt tändstift.
3. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller
förlorar effekt.
1. Kontrollera oljan.
2. Rengör luftfiltret.
3. Rengör luftnätet.
4. Byt tändstift.
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre väx-
el.
6. Justera förgasaren.
7. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn går inte jämnt vid
högt varvtal.
1. Byt tändstift.
2. Justera gasreglaget.
3. Rengör luftfilter.
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna
kopplas in.
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller -
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-
beln.
2. Gräspåsen måste v ara installerad (gäller en-
dast modell med bakre utflödesgräspåse).
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i
backe.
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig
tvärs över en backe.
PROBLEM: Motorn går inte tomgång.
1. Byt tändstift.
2. Rengör luftfiltret.
3. Justera förgasaren.
4. Justera gasreglaget.
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-
en. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Effektförlust grund av
varm motor.
1. Rengör luftnätet.
2. Kontrollera oljan.
3. Justera förgasaren.
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Starka vibrationer.
1. Byt rotorblad.
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bul-
tar.
3. Minska lufttrycket i däcken.
4. Justera förgasaren.
5. Kontrollera om någon av remmarna eller
remskivorna är skadade. Byt ut skadade de-
lar.
PROBLEM: Gräset sprids inte ordent-
ligt.
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.
2. Öka klipphöjden.
3. Byt ut eller vässa kniven (--arna).
4. Ställ växelspaken en lägre hastighet.
5. För gasreglaget till FAST--läget.
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör
(gäller endast modell med bakre
utflödesgräspåse).
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte
vågrätt.
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.
2. Justera klippkåpans nivå.
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar-
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är
monterad rätt sätt.
2. Byt ut knivdrivremmen.
PROBLEM: Traktorn rör sig inte n är
kopplingen griper.
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är
monterad rätt sätt.
2. Justera kopplingen.
3. Bytuthjuldrivremmen.
PROBLEM: Traktorn kör saktare eller
stannar n är kopplingen griper.
1. Byt koppling.
2. Byt ut hjuldrivremmen.
PROBLEM: När kopplings--/bromspeda-
len släpps hörs missljud.
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar
inte traktorns funktion. Kontrollera att rem-
marna är rätt monterade om missljuden inte
upphör. Se till att de passerar innanför alla
remförare.
2. Justera kopplingen om missljuden inte upp-
hör.
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn
terräng.
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar-
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln
mellan växlarna när motorn går och
kopplingen är nedtryckt.
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se
till att remmen stannar när kopplingspedalen
trycks ned och axeln är i friläge (N).
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva.
Se till att remförarna inte kommer i kontakt
med skivan.
SF
80
1740475
SISÄLLYS
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT 80
YTTÄJÄLLE TIEDOKSI 81
TURVALLINEN YTTÖ 81
KOKOONPANO 82
YTTÖ 83
KUNNOSSAPITOTAULUKKO 85
KUNNOSSAPITO 85
VIANETSINTÄOPAS 88
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat
laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjalli-
suudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuva-
merkkien merkitykset ennen kuin käytät
konetta.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta
2.
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat
kuvamerkit (kuva
23)
1 Varoitus
2 TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän
koneen käyttöä.
3 VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet
ennen tämän koneen käyttöä
4 VAROITUS: Älä käytä tätä konetta rinteillä,
jotka ovat j yrkempiä kuin 10 astetta.
5 VAARA: Pidä ihmiset, varsinkin lapset,
poissa koneelta.
6 VAARA: Älä astu.
7 VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivistä
teristä.
8 Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on
direktiivin 2000/14/EY mukainen.
9 VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen
koneen huoltamista.
10 VAROITUS: Kuuma pinta.
11 VAROITUS: Ole varovainen liittäessäsi tai
irrottaessasi lisälaitteita.
12 VAROITUS: Sormet voivat murskautua.
13 TÄRKEÄÄ: Noudata käyttöoppaassa
annettuja leikkausyksikön tasausohjeita.
14 VAROITUS: Pysy pois leikkurin terän
läheltä niin kauan kuin moottori on
käynnissä.
Hallintaan ja käyttöön liittyvät
kuvamerkit (kuva 24)
1 Moottorin käynnistys
2 Valot
3 Moottorin käynti
4 Moottorin pysäytys
5 Moottorin käynti
6 Jarru
7 Pysäköintijarru
8 Kytkin
9 Hidas
10 Nopea
11 Rikastin
12 Öljy
13 Terän toimintasäädin
14 Nosta
15 Polttoaine
Ilmoitetut tärinätasot ovat direktiivin 98/37/EY mukaisia.
Tärinätaso standardin BS EN 1032 mukaan:
Istuin 2
m/s
2
, Oikea astinlauta 2,9 m/s
2
, Vasen astinlauta 3,3 m/s
2
Tärinätaso standardin BS EN 1033 mukaan: Ohjauspyörä 3,5 m/s
2
Arvot mitattu käyttäjän ollessa kuljettajan istuimella ja koneen käydessä
paikallaan betonipinnalla nopeudella 2850 r/min.
Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on direktiivin 2000/14/EY mukainen.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla 83
dB.
Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN 836/A2:2001 mukaisesti.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
SF
81
1740475
YTTÄJÄLLE TIEDOKSI
KTunne koneesi: Koneen ja sen toiminnan ym-
märtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi
parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä
käyttöohjeita vertaa siinä olevia k uvia laitteesee-
si. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta.
Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöoh-
jeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöoh-
jekirja myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä
tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta
vaarasta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole
varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy
katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä
sinkoamaan maassa olevia esi-
neitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä voi olla seuraukse-
na vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai
sivustakatsojien kuoleminen.
Omistajan velvollisuutena on seurata alla
olevia ohjeita.
TURVALLINEN YTTÖ
Ajettavat vaakatasoleikkurit
Harjoittelu
1. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hal-
lintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
2. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää ruo-
honleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi
olla käyttäjän i kää koskevia rajoituksia.
3. Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä,
varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on ko-
neen lähistöllä.
4. Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahin-
goista.
5. Älä kuljeta matkustajia.
6. Jokaisen kuljettajan tulisi hankkia asiantun-
tevaa käyttöopastusta ja --harjoittelua. Täl-
laisen opastuksen tulisi painottaa:
a. huolellisuuden ja keskittymisen merki-
tystä ajettavilla koneilla työskenneltä-
essä;
b. ajettavaa leikkuria ei saada takaisin hal-
lintaan käyttämällä jarrua sen liukues-
sa rinteellä. Hallinnan menettämisen
tärkeimpiä syitä ovat:
renkaiden puutteellinen pito;
liian suuri nopeus;
riittämätön jarrutus;
käytetty laite ei sovi kyseiseen
tarkoitukseen;
maan pinnan, varsinkin rinteiden,
vaikutuksen huomioimatta jättä-
minen;
lisälaitteiden kiinnitysvirheet ja
kuormituksen vääränlainen ja-
kautuminen.
Valmistautuminen
1. Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia
kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai-
tetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleis-
sa.
2. Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria
aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat
esineet, jotka kone voi singota niihin osues-
saan.
3. VAROITUS -- Bensiini on erittäin tulenar-
kaa.
a. Säilytä polttoainesäiliöt tätä tarkoitusta
varten tehdyissä tiloissa.
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupa-
koi tankatessasi.
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin
käynnistämistä. Älä koskaan avaa
polttoainetankin korkkia tai lisää polt-
toainetta moottorin ollessa käynnissä
tai kuuma.
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli,
niin älä käynnistä moottoria, vaan siir-
laite pois alueelta ja pidä kaikki
mahdolliset sytytyslähteet poissa alu-
eelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haih-
tuneet.
e. Sulje polttoainetankin ja --säiliöiden
korkit huolellisesti.
4. Uusi vialliset äänenvaimentimet.
5. Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, teri-
en pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kulu-
neet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai
vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon
säilyttämiseksi.
6. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-
minen voi saada myös muut terät
pyörimään.
Käyttö
1. Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, jo-
hon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa
olevaa hiilimonoksidia.
2. Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa
tai hyvässä keinovalossa.
3. Ennen moottorin käynnistämistä siirrä kaik-
ki terälaitteiden kytkimet pois päältä ja ase-
ta ajoneuvon vaihteisto vapaalle.
4. Älä käytä rinteillä, jotka ovat jyrkempiä k uin
10 astetta.
5. Muista, että ei ole olemassa sellaista kuin
“turvallinen” rinne! Ruohikkoisilla rinteillä
ajaminen vaatii erityistä huolellisuutta. Kaa-
tumisen välttämiseksi:
a. älä pysähdy tai lähde liikkeelle äkisti
kulkiessasi ylä-- tai alamäkeen;
b. käytä kytkintä hitaasti, pidä aina vaih-
de päällä varsinkin alamäkeen ajaes-
sasi;
c. aja hitaasti rinteillä ja jyrkissä kään-
nöksissä;
d. varaudu maanpinnan kohoumiin ja
kuoppiin sekä muihin piileviin vaaroi-
hin;
e. älä koskaan aja rinteen poikki, ellei
ruohonleikkuria ole suunniteltu tähän
tarkoitukseen.
6. Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai kä-
yttäessäsi raskaita laitteita.
a. Käytä vain sallittuja vetotangon kiinni-
tyspisteitä.
b. Älä ota suurempia kuormia kuin mitä
voit turvallisesti käsitellä.
c. Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varo-
vainen peruuttaessasi.
d. Käytä vastapainoja tai pyörien lisäpai-
noja ohjekirjan suositusten mukaisesti.
7. Varo liikennettä ylittäessäsi tai ollessasi -
hellä ajoteitä.
8. Pysäytä terät ennen muiden kuin nurmipin-
tojen ylittämistä.
9. Lisälaitteita käyttäessäsi älä koskaan suun-
taa poistoaukkoa sivustakatsojia kohden
äläkä anna kenenkään olla koneen lähei-
syydessä sen k äytön aikana.
10. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on vialli-
sia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet
eivät ole paikoillaan.
11. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moot-
toria ylinopeudella. Käyttö ylinopeudella voi
lisätä onnettomuusvaaraa.
12. Ennen käyttäjän paikalta poistumista
a. pane tehonotto pois päältä ja laske
alas lisälaitteet;
b. vaihda vapaalle ja kytke pysäköintijar-
ru;
c. pysäytä moottori ja irrota avain.
13. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto, py-
säytä moottori ja irrota sytytystulpan johto/
johdot ja irrota virta--avain
a. ennen tukosten poistamista ja poisto-
aukon puhdistamista;
b. ennen leikkurin tarkistamista, puhdis-
tamista tai huoltamista;
c. maassa olevaan esineeseen osumi-
sen jälkeen. Tarkista mahdolliset vau-
riot ja korjaa ne ennen laitteen
uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;
d. jos laite alkaa täristä epänormaalisti
(tarkista välittömästi).
14. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto kulje-
tettaessa tai laitteen ollessa pois käytöstä.
15. Pysäytä moottori ja kytke pois lisälaitteiden
voimansiirto
a. ennen polttoaineen lisäämistä;
b. ennen ruohonkerääjän irrottamista;
c. ennen korkeuden säätöä, ellei säätä-
mistä voida tehdä kuljettajan paikalta.
16. Pienennä kaasua moottorin loppukäytön
aikana, ja mikäli moottori on varustettu sul-
kuventtiilillä, niin sulje polttoaineen kulku
leikkauksen päätteeksi.
17. Ennen peruutusta ja sen aikana katso taak-
sesi ja alas, ettei siellä ole pieniä lapsia.
18. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi
kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita
näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.
Kunnossapito ja säilytys
1. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-
minen voi saada myös muut terät
pyörimään.
2. Leikkuukoneisto on l askettava alas laitetta
pysäköitäessä, varastoitaessa tai jätettäes-
se ilman silmälläpitoa, ellei koneistoa ole
muuten lukittu tukevasti paikalleen.
3. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä,
jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.
4. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankis -
sa on polttoainetta, tilassa, missä polttoai-
nekaasut voivat joutua kosketukseen tulen
tai kipinöiden kanssa.
5. Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen va-
rastointia suljetussa tilassa.
6. Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori,
äänenvaimennin, akun ympäristö ja poltto-
aineen varastointipaikka puhtaana ruohos-
ta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
7. Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauri-
ot säännöllisesti.
8. Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli-
suuden vuoksi.
9. Mikäli polttoainetankki on tyhjennettävä, on
se tehtävä ulkotiloissa.
SF
82
1740475
KOKOONPANO
Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa. Älä heitä
pois yhtään osaa tai tarviketta ennen kuin laite
on koottu.
VAROITUS: Ennen leikkurin min-
käänlaista kokoonpanoa tai huol-
toa irrota sytytystulpan johto syty-
tystulpasta.
HUOMAA: Näissä käyttöohjeissa vasen ja
oikea tarkoittavat osien sijaintia kuljettajan
istuessa istuimellaan.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
HUOMAA: Kokoa seuraavat irto--osat
käyttämällä kuvassa 25 luonnollisessa
koossa kuvattuja kiinnikkeitä.
Etupyörien asentaminen (kuva 1)
Leikkaa veitsellä laatikon neljä sivua auki. Asen-
na etupyörät (1) laatikossa.
HUOMAA: Käytä noin 1,25 m:n (4 ft) pituista
puunkappaletta traktorin etupään nostami-
seksi. Jos sopivaa puunkappaletta ei löydy,
niin pyydä toinen henkilö auttamaan trakto-
rin nostamisessa. Ole varovainen, älä anna
traktorin pudota.
1. Nosta traktorin etupää. Aseta tuki (puunkap-
pale) traktorin alle.
2. Varmista, että venttiilin varsi (2) on traktorin
ulkopuolella. Työnnä etupyörä (1) akseliin
(3).
3. Kiinnitä kumpikin etupyörä (1) käyttäen
aluslevyä (4) ja sokkanaulaa (5). Käännä
sokan (5) päät erilleen, jotta etupyörä (1)
pysyy akselilla (3).
4. Etupyörien (1) asennuksen jälkeen nosta
traktori pois tuelta. Rullaa traktori pois pak-
kaukselta.
5. Jos traktorin varusteisiin kuuluu pölykapselit
(6), niin asenna ne. Varmista, että aluslevyt
(4) pitävät pölykapselit (6) paikoillaan.
Istuimen asentaminen (kuva 2)
1. Poista varovasti istuinta (1) ympäröivä muo-
vipussi.
2. Kohdista tuolin saranoissa (2) olevat reiät
istuimessa (1) olevien reikien kanssa. Kiin-
nitä istuin (1) saranoihin (2) kiinnittimillä
(4) ja (5).
3. Tarkista istuimen (1) työskentelyasento. Jos
istuinta (1) tarvitsee säätää, niin löysää kah-
ta siipimutteria (5). Työnnä istuinta (1)
eteen-- tai taaksepäin pitkin istuimen sää-
töuria (3). Kiristä siipimutterit (5).
Ohjauspyörän asentaminen (kuva 3)
1. Varmista, että etupyörät osoittavat eteenpäin.
2. Pujota suojus (3) ohjauspylvään (2) yli.
Varmista, että suojuksen (3) kaulus on ylös-
päin.
3. Työnnä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen
(2).
4. Kiinnitä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen
(2) ruuvilla (4) ja aluslevyllä (6).
5. Joidenkin mallien varusteisiin kuuluu myös
upote (7). K iinnitä upote (7) ohjauspyörän
(1) keskelle.
Huoltovapaa akku (kuva 4)
TÄRKEÄÄ: Ennen akun kaapeleiden kytke-
mistä tarkista akun päiväys. Päiväys kertoo,
onko akku ladattava.
1. Katso akun (1) päältä päiväyksen sijainti.
2. Jos akku (1) otetaan käyttöön ennen siihen
merkittyä päiväystä, voidaan kaapelit kytkeä
ilman akun (1) lataamista. K atso “Akun k aa-
peleiden kytkeminen”.
3. Jos akku (1) otetaan käyttöön siihen merki-
tyn päiväyksen jälkeen, on akku (1) ladatta-
va. Katso “Huoltovapaan akun lataaminen”.
Akun lataaminen (kuva 4)
VAROITUS: Tupakointi on kielletty
akkua ladattaessa. Pidä akku pois
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhaposta
tulevat kaasut voivat räjähtää.
1. Irrota akku (1) ja akkuteline (3).
2. Poista akun napoja suojaavat korkit.
3. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla -
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria
tunnissa. Mikäli Sinulla ei ole akunlatauslai-
tetta, anna valtuutetun huoltopisteen ladata
akku.
4. Asenna akku (1) ja akkuteline (3). Varmista,
että positiivinen (+) napa (4) on vasemmal-
la puolella.
Akun kaapeleiden asentaminen (kuva 4)
VAROITUS: Kipinöinnin estämiseksi
kiinnitä ensin punainen kaapeli posi
-
tiiviseen (+) napaan ja vasta sen jäl-
keen musta kaapeli.
1. Poista akun napoja suojaavat korkit.
2. Työnnä navan suojus (2) punaiseen kaa-
peliin (5) Kiinnitä punainen kaapeli (5) po-
sitiiviseen (+) napaan (4) käyttämällä
kiinnikkeitä (6) ja (7).
3. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (--)
napaan käyttämällä kiinnikkeitä (6) ja (7).
Tarkista renkaat
Tarkista rengaspaineet. Liian suuri rengaspaine
tekee ajoneuvon kulusta epätasaista. Väärä ren-
gaspaine vaikuttaa myös leikkuukorkeuteen.
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97 BAR
(14 PSI) j a takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI).
Renkaisiin on pantu ylipainetta kuljetuksen ajak-
si.
Tarkista leikkuuyksikön asento
Tarkista, että leikkuukorkeus on pysynyt oikea-
na. Aja lyhyt matka ja katso leikattua aluetta. Jos
leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, katso ohjeita
tämän ohjekirjan “Kunnossapito” -- luvun kohdas-
ta “Leikkuuyksikön suoristaminen”.
Moottorin esivalmistelu
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää
tarvittaessa.
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista
käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen
laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kun-
nossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.
VAROITUS: Seuraa moottorin val-
mistajan antamia ohjeita käytettävis-
polttoaineen ja öljyn tyypeistä.
Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tu-
pakointi on aina kielletty laitetta tankattaes-
sa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilassa.
Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta
moottori ja anna sen jäähtyä useita minuut-
teja.
Tärkeää! Ennen nurmenleikkuun
aloittamista
U Tarkista moottoriöljyt.
U Täytä polttoainesäiliö bensiinillä.
U Tarkista rengaspaineet.
U Tarkista leikkuuyksikön asento.
U Kiinnitä akkukaapelit.
SF
83
1740475
YTTÖ
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Hallintalaitteiden sijainti (kuva 5)
Terän toimintasäädin (1): Käytä terän toiminta-
säädintä terän pyörimisen aloittamiseksi ja lopet-
tamiseksi.
Kytkin-- ja jarrupoljin (2): Tällä polkimella on
kaksi eri toimintoa: kytkin j a jarru.
Ajovalojen kytkin (3): Ajovalojen kytkin on vir-
talukossa. Sytytä v alot moottorin ollessa käyn-
nissä kääntämällä virta--avain valoasentoon.
Virtakytkin (3): Käynnistä ja sammuta moottori
virtakytkimestä.
Vaihdetanko (4): Vaihdetangon avulla voit muut-
taa ajoneuvon nopeutta.
Korkeuden säädin (5): Korkeuden säätimellä
voit muuttaa leikkuukorkeutta.
Seisontajarrun kytkin (6): Lukitse jarrut seison-
tajarrun kytkimellä poistuessasi traktorista.
Kaasuvipu (7): Kaasuvivulla voit suurentaa tai
pienentää moottorin käyntinopeutta.
Lisälaitteet
Tässä koneessa voidaan käyttää monia erilaisia
lisälaitteita. Tämä traktori voi vetää esim. nurmi-
kon lakaisinta, nurmikon ilmastinta tai kylvöko-
netta. Traktorissa ei kuitenkaan voida käyttää
sellaisia vedettäviä laitteita, jotka tunkeutuvat
maahan, kuten aura, lautasäes tai kultivaattori.
Perävaunun ja perässä vedettävien lisälaitteiden
suurin sallittu paino on 113 kg.
Kaasuvivun käyttö (kuva 5)
Käytä kaasuvipua (7) moottorin käyntinopeuden
lisäämiseen ja pienentämiseen.
1. “NOPEA”--asento on merkitty pykälällä. Nor-
maalikäytössä ja käyttäessäsi ruohonkerää-
jää pidä v ipu “NOPEA”--asennossa.
Kaasuvivun ollessa tässä asennossa myös
akku latautuu paremmin ja moottorin jäähdy-
tys toimii tehokkaammin.
2. Moottorin säädöt on asetettu jo tehtaalla pa-
rasta suorituskykyä silmällä pitäen. Älä muu-
ta säätöjä moottorin nopeuden lisäämiseksi.
Terän toimintasäätimen käyttö (kuva 5)
Käytä terän toimintasäädintä (1) terien käyn-
nistämiseksi.
1. Varmista ennen moottorin käynnistämistä,
että terän toimintasäädin (1) on “POIS KÄ-
YNNISTÄ” --asennossa.
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “KÄYNNIS-
SÄ” --asentoon terien käynnistämiseksi.
HUOMAA: Jos moottori sammuu, kun -
ynnistät terät, niin istuimen turvakytkin ei
ole kytkeytynyt. Varmista, että istut kes-
kellä istuinta.
3. Kun haluat pysäyttää terät, niin siirrä terän
toimintasäädin (1) “POIS YNNISTÄ”
--asentoon. Ennen kuin poistut kuljettajan
istuimelta varmista, että terät ovat lopetta-
neet pyörimisen.
4. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS -
YNNISTÄ” --asentoon ennen jalkakäytävän
tai tien ylittämistä.
VAROITUS: Pidä aina kädet ja jalat
pois teristä, suojuksen aukoista ja
leikkuukoneistosta, kun moottori
on käynnissä.
Vaihdetangon käyttö (kuva 5)
Seuraa alla olevia ohjeita ajoneuvon nopeuden
ja ajosuunnan muuttamiseksi.
VAROITUS: Ennen kuin siirrät vaihdetankoa,
pysäytä laite painamalla kytkin-- ja jarrupoljin
eteenpäin. Vaihteisto voi vaurioitua, ellei laite
ole pysähtynyt.
1. Pysäytä laite painamalla kytkin-- ja jarrupol-
jin (2) eteenpäin pohjaan asti. Pidä j alkasi
polkimella.
2. Siirrä kaasuvipu (7) “HIDAS”--asentoon.
3. Jos haluat eteenpäin, siirrä vaihdetanko (4)
halutulle nopeudelle. Peruuttaaksesi siirrä
vaihdetanko (4) peruutusasentoon.
4. Vapauta kytkin-- ja jarrupoljin (2) hitaasti.
Älä pidä jalkaasi polkimella.
5. Siirrä kaasuvipu (7) “NOPEA”--asentoon.
Seisontajarrun käyttö (kuva 5)
1. Paina kytkin-- ja jarrupoljin (2) eteenpäin
pohjaan asti.
2. Nosta seisontajarrun kytkin (6).
3. Siirrä jalkasi pois kytkin-- ja jarrupolkimelta
(2) ja vapauta sitten seisontajarrun kytkin
(6). Varmistu, että seisontajarru pitää ajoneu-
von paikallaan.
4. Seisontajarrun (6) vapauttamiseksi paina
kytkin-- ja jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan
asti. Seisontajarru vapautuu automaattisesti.
VAROITUS: Ennen kuljettajan pai-
kalta poistumista siirrä vaihdetan-
ko “vapaa”--asentoon (N). Kytke
seisontajarru. Siirrä terän toimintasäädin
“POIS YNNISTÄ” --asentoon. Sammuta
moottori ja irrota virta--avain.
Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva 5)
Leikkuukorkeuden muuttamiseksi nosta tai laske
korkeuden säädintä (5) seuraavasti.
1. Siirrä korkeuden säädintä (5) eteenpäin
leikkuuyksikön laskemiseksi ja vastaavasti
taaksepäin leikkuuyksikön nostamiseksi.
2. Ajaessasi tiellä tai jalkakäytävällä siirrä kor-
keuden säädin (5) korkeimpaan asentoon ja
terän toimintasäädin (1) “POIS YNNIS-
TÄ” --asentoon.
Laitteen pysäyttäminen (kuva 5)
1. Pysäytä laite painamalla kytkin-- ja jarrupol-
jin (2) eteenpäin pohjaan asti. Pidä j alkasi
polkimella.
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS -
YNNISTÄ” --asentoon.
3. Siirrä vaihdetanko “VAPAA”--asentoon.
4. Kytke seisontajarru (6).
VAROITUS: Varmista, että
seisontajarru pitää ajoneuvon
paikallaan.
5. Siirrä kaasuvipu (7) “HIDAS”--asentoon.
6. Sammuta moottori kääntämällä virta--avain
(3) “VIRTA POIS” --asentoon.
Ajoneuvon kuljettaminen
Ajoneuvon kuljettamiseksi seuraa seuraavia oh-
jeita.
1. Siirrä terän toimintasäädin “POIS YNNIS-
TÄ” --asentoon.
2. Siirrä korkeuden säädin korkeimpaan asen-
toon.
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”-- ja “NO-
PEA” --asentojen välille.
4. Vauhdin lisäämiseksi siirrä vaihdetanko no-
peammalle vaihteelle.
Ajoneuvon käyttö leikkuuyksikön
kanssa
TÄRKEÄÄ: Ajaessasi leikkuuyksikön kanssa
pidä kaasuvipu aina “NOPEA”--asennossa.
1. Käynnistä moottori.
2. Siirrä korkeuden säädin halutun leikkuukor-
keuden kohdalle. Ruohikon ollessa paksua
tai pitkää leikkaa se ensin käyttämällä kor-
keinta asentoa ja vasta sen jälkeen halutulla,
alemmalla asennolla.
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”--asentoon.
4. Siirrä terän toimintasäädin hitaasti “KÄYN-
NISSÄ”--asentoon.
5. Paina kytkin-- ja jarrupoljin eteenpäin pohjaan
asti.
6. Siirrä vaihdetanko j ohonkin nopeusasennois-
ta.
HUOMAA: Reheväkasvuista nurmikkoa
leikatessasi tai ruohonkerääjän ollessa
kytkettynä laita vaihdetanko hitaimmalle
nopeudelle.
7. Vapauta kytkin-- ja jarrupoljin hitaasti.
8. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon. Jos
haluat liikkua nopeammin tai hitaammin, niin
pysäytä ajoneuvo ja siirrä vaihdetanko halua-
mallesi nopeudelle.
9. Varmista, että leikkuukorkeus on yhä oikea.
Leikkaa pieni alue ja tarkista leikkuujälki. Mi-
käli leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, niin
katso ohjeita Huolto--osan kohdasta “Leik-
kuuyksikön suoristaminen”.
VAROITUS: Aja turvallisella nopeu-
della, jotta voit hallita ajoneuvon.
Käyttö mäillä
VAROITUS: Älä aja ylös tai alas
mäkiä, jotka ovat liian jyrkkiä per-
uutettaviksi suoraan ylöspäin.
Äläkä aja koskaan rinteiden poikki.
1. Ennen kuin ajat mäkeä y lös tai alas, siirrä
vaihdetanko alhaisimmalle nopeudelle.
2. Älä pysähdy tai vaihda nopeusvaihdetta mä-
essä ollessasi. J os sinun on pakko pysähtyä,
paina kytkin/jarru nopeasti eteenpäin ja aseta
seisontajarru.
SF
84
1740475
3. Lähtiessäsi uudelleen liikkeelle varmista, että
vaihdetanko on hitaimmalla nopeudella. Ase-
ta kaasuvipu “HIDAS” --asentoon. Vapauta
poljin hitaasti.
4. Jos sinun on pakko pysähtyä tai lähteä liik-
keelle ollessasi mäellä, varmista, että ympä-
rilläsi on tarpeeksi tilaa, jotta ajoneuvo pystyy
vierimään vapauttaessasi jarrun ja käyttäes-
säsi kytkintä.
5. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suun-
taa mäessä. Rinteellä ajaessasi tai mäellä
kääntyessäsi siirrä kaasuvipu “HI-
DAS”--asentoon onnettomuuksien välttämi-
seksi.
Ennen moottorin käynnistämistä
Tarkista öljyt
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää
tarvittaessa. Katso moottorin valmistajan an-
tamia polttoaine-- ja öljytyyppiä koskevia oh-
jeita.
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.
HUOMAA: Älä tarkista öljyn määrää moot-
torin ollessa käynnissä.
2. Tarkista öljyt. Seuraa moottorin v almistajan
antamia ohjeita.
3. Lisää öljyä tarvittaessa mittatikun
“FULL”--merkkiin asti. “ADD”--merkistä
“FULL”--merkkiin tarvittava öljymäärä on il-
maistu mittatikussa. Älä lisää öljyä liikaa.
Lisää polttoainetta
VAROITUS: Käytä aina turvallista
polttoainekanisteria. Älä tupakoi
polttoaineen lisäämisen aikana. Älä
lisää polttoainetta sisätiloissa. Ennen
polttoaineen lisäämistä sammuta moottori
ja anna sen jäähtyä muutama minuutti.
(Kuva 6) Täytä polttoainesäiliö (1)
FULL”--merkkiin (2) asti tavallisella lyijyttömäl-
bensiinillä. Älä käytä k orkeaoktaanista lyijy-
töntä bensiiniä. Varmista, että bensiini on
tuoretta ja puhdasta. Lyijypitoinen bensiini lisää
karstoittumista ja lyhentää venttiilien ikää.
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS: Sähköjärjestelmän
osana on käyttäjän läsnäolon
valvontalaite, johon kuuluu
istuimen tuntoelin. Tämä laitteisto kertoo
sähköjärjestelmälle, onko kuljettaja
istuimellaan. Järjestelmä pysäyttää
moottorin, kun kuljettaja nousee
istuimeltaan. Oman turvallisuutesi vuoksi
tarkista aina, että tämä järjestelmä toimii
oikein.
HUOMAA: Moottori ei käynnisty, ellet paina
kytkin-- ja jarrupoljinta ja siirrä terän toimin-
tasäädintä ”POIS YNNISTÄ”--asentoon.
1. Paina kytkin-- ja jarrupoljin eteenpäin pohjaan
asti. Pidä j alkasi polkimella.
2. Siirrä vaihdetanko “vapaa”--asentoon (N).
3. Varmista, että terän toimintasäädin on “POIS
YNNISTÄ” --asennossa.
4. Siirrä kaasuvipu eteen “RIKASTIN”-- tai “NO-
PEA” --asentoon. Eräissä malleissa on erilli-
nen rikastinvipu. Vedä tämä vipu
äärimmäiseen “RIKASTIN”--asentoon.
5. Käännä virta--avain “KÄYNNISTYS”--asen-
toon.
HUOMAA: Jos moottori ei käynnisty nel-
jän tai viiden yrityksen jälkeen, niin siirrä
kaasuvipu “NOPEA”--asentoon. Yritä -
ynnistää moottori uudelleen. Jos moottori
ei käynnisty vieläkään, niin katso VIANET-
SINTÄ OPASTA.
6. Siirrä kaasuvipu hitaasti “HIDAS”--asentoon.
7. Kuumaa moottoria käynnistäessäsi aseta
kaasuvipu “HIDAS”-- ja “NOPEA”--asentojen
väliin.
Ruohonleikkuu-- ja --keruuohjeita
1. Leikkuujälki ja nurmikko näyttävät paremmil-
ta, kun leikkuuyksikkö on oikeassa asennos-
sa. Katso leikkuuyksikön säätämisohjeet
Huolto--osan kohdasta “Leikkuuyksikön suo-
ristaminen”.
2. Tarkista, että rengaspaineet ovat oikein, jotta
leikkuuyksikkö leikkaa tasaisesti.
3. Tarkista terä jokaisen leikkuukerran yhtey-
dessä. Jos terä on vääntynyt tai vioittunut,
uusi se välittömästi. Tarkista myös, että terän
kiinnitysmutteri on kireällä.
4. Pidä terät terävinä. Kuluneet terät tekevät
ruohon kärjistä ruskeita.
5. Älä leikkaa tai pussita märkää ruohoa. Märkä
ruoho ei poistu koneesta kunnolla. Anna ruo-
hon kuivua ennen leikkaamista.
6. Käytä leikkuuyksikön vasenta sivua esteiden
ympärillä kasvavan ruohon leikkaamiseen.
7. Poista leikattu ruoho jo ajetulle alueelle. Näin
poistettu ruohomassa leviää paremmin.
8. Suuria alueita leikatessasi käänny ensin oi-
kealle niin, että leikattu ruoho ei poistu kohti
pensaita, aitoja, jalkakäytäviä jne. Kierroksen
tai kahden jälkeen vaihda ajosuunta päinvas -
taiseksi: käänny aina vasempaan, kunnes
alue on leikattu.
9. Jos ruohikko on erittäin korkeaa, aja s e kah-
desti moottorin rasituksen pienentämiseksi.
Leikkaa ensin käyttämällä korkeinta asentoa
ja vasta sen jälkeen halutulla, alemmalla
asennolla.
10.Moottorin paremman toimimisen ja leikatun
ruohon tasaisemman poiston vuoksi käytä
moottoria pitämällä kaasuvipu aina “NO-
PEA” --asennossa.
11. Keräyslaitetta käyttäessäsi pidä kaasuvipu
“NOPEA”--asennossa ja vaihdetanko ensim -
mäisellä tai toisella vaihteella.
12.Leikkuujälki on parempaa, kun käytät leika-
tessasi yhtä hitaammista vaihteista.
13.Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen
jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä lisää
laitteen suorituskykyä. Puhdas leikkuuyksik-
pienentää myös palovaaraa.
SF
85
1740475
KUNNOSSAPITOTAULUKKO
TIHEYS TARVITTAVA TOIMENPIDE HUOMAUTUKSIA
Päivittäin tai ennen jokaista käyttöä Huolla moottori. Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Tarkasta hihna(t). Tarkasta, onko niissä murtumia, kulumia tai
vaurioita.
Poista roskat koneesta ja leikkuualueelta.
Tarkasta kaikki pyörivät ja liukuvat osat.
Tarkista rengaspaineet. Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Varmista, että leikkurin runko on suorassa. Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Tarkasta kiilahihnat. Tarkasta, onko niissä murtumia, kulumia tai
vaurioita.
Tarkista jarrujen toiminta. Katso ohjeet Käyttö-- j a Kunnossapito--osasta.
Ensimmäisen 5 tunnin jälkeen Vaihda öljy. Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
25 tunnin jälkeen Huolla moottori. Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Irrota, tarkasta, teroita ja tasapainota terä(t). Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Tarkista säädöt:
a. Terän toimintasäädin
b. Jarru
c. Kytkin
d. Ohjaus
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Voitele alusta ja runko. Katso ohjeet kohdasta Voitelukohteet.
Tarkista äänenvaimennin:
a. Tiukkuus
b. Kuluminen ja palaminen
c. Kipinänsammuttimen kunto (jos varusteena)
Katso ohjeet Kunnossapito--osasta.
Ennen vähintään 30 päivää kestävää
varastointia
Valmistele moottori varastointia varten. Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Ty hjennä polttoainejärjestelmä. Katso varoitukset Käyttöoppaasta.
Lisää polttoaineen stabilointiainetta. Katso ohjeet Moottorin käyttöoppaasta.
Valmistele akku varastointia varten:
a. Poista se koneesta.
b. Lataa se kokonaan.
c. Sijoita se viileään kuivaan paikkaan.
KUNNOSSAPITO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Yleiset suositukset
1. Omistajan velvollisuutena on pitää huolta
tästä laitteesta. Asianmukainen huolenpito
pidentää laitteen käyttöikää ja on myös edel-
lytyksenä takuun voimassaololle.
2. Tarkista sytytystulppa ja jarrut, voitele ajo-
neuvo ja puhdista ilmansuodatin kerran vuo-
dessa.
3. Tarkista kiinnikkeet. Varmistu siitä, että ne
ovat kaikki tiukalla.
4. Seuraa “Kunnossapito”--osassa annettuja
ohjeita pitääksesi laite hyvässä toimintakun-
nossa.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
HUOMAA: Vääntömomentti ilmaistaan New-
ton metreinä (Nm). Tämä mitta kertoo, kuinka
tiukalla mutterin tai pultin on oltava. Vääntö-
momentti mitataan momenttiavaimella.
Tarkista terä (kuva 7)
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen terän tarkistamista
tai irrottamista. Pysäytä moottori,
jos terä osuu johonkin maassa olevaan esi-
neeseen. Tarkista syntynyt vahinko. Terän
reunat ovat terävät. Teriä käsitellessäsi
käytä käsineitä tai kankaan palaa käsiesi
suojana.
Terän (1) pitäminen terävänä ja sen kunnon
säännöllinen tarkistaminen takaavat, että se leik-
kaa paremmin ja on turvallisempi käyttää. Tar-
kista terän kuluminen, murtumat ja muut vauriot
säännöllisesti. Tarkista myös terän (1) kiinnitys-
mutteri (3) säännöllisesti. Pidä mutteri (3) kire-
ällä. Mutterin osuessa kiveen tai muuhun
vastaavaan esineeseen sammuta moottori. Irro-
ta johto sytytystulpasta. Katso, onko terä taipu-
nut tai vahingoittunut. Tarkista, onko terän
sovitin (5) vahingoittunut. Vaihda kaikki vahin -
goittuneet osat uusiin, alkuperäisiin varaosiin
ennen koneen käyttöönottoa. Ota yhteys alueesi
valtuutettuun huoltokorjaamoon. Anna valtuute-
tun huoltohenkilön tarkistaa ja tarvittaessa uusia
terä joka kolmas vuosi käyttämällä alkuperäisiä
varaosia.
Terän irrottaminen ja asentaminen
(kuva 7)
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
2. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kap-
paletta.
3. Irrota terää (1) kiinni pitävä mutteri (3).
4. Tarkista terä (1) ja terän sovitin (5) kohdas-
sa “Terän tarkistaminen” annettujen ohjeiden
mukaan. Vaihda pahasti kulunut tai vaurioitu-
nut terä uuteen alkuperäisterään. Ota yhteys
alueesi valtuutettuun huoltokorjaamoon.
5. Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen.
Poista kaikki ruoho ja roskat.
6. Asenna terä (1) ja terän sovitin (5) akseliin
(6).
7. Asenna terä (1) niin, että sen ylöspäin tai-
vutetut reunat (7) ovat ylöspäin. Jos terä
asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnol-
la ja voi aiheuttaa onnettomuuden.
8. Kiinnitä terä (1) alkuperäisillä aluslevyillä ja
mutterilla (3). Varmista, että Bellevillen jo-
ustolaatta (2) on terää (1) vasten.
VAROITUS: Pidä terää (1) kiinni
pitävä mutteri (3) aina kireällä.
Löysä mutteri tai terä voivat aiheut-
taa onnettomuuden.
9. Kiristä terää (1) kiinni pitävä mutteri (3)
vääntömomentilla 41,5 Nm (30 ft--lbs).
SF
86
1740475
10.Asenna leikkuuyksikkö. Katso kohtaa “Leik-
kuuyksikön irrottaminen”.
Terän toimintasäätimen säätäminen
VAROITUS: Onnettomuuksien
välttämiseksi terän toimintasääti-
men on toimittava oikein.
Normaalikäytössä terän toimintasäädintä ei tar-
vitse säätää. Mikäli leikkuutulos kuitenkin heik -
kenee tai leikkuujälki on huonoa, toimi
seuraavasti.
1. Leikatessasi varmista, että kaasuvipu on
“NOPEA”--asennossa.
2. (Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “POIS
YNNISTÄ” --asentoon (1).
3. Sammuta moottori. Irrota johto sytytystulpas-
ta.
4. Tarkista terä(t). Pidä terä(t) kunnossa. Leik-
kaaminen tylsällä terällä saa ruohon päät
muuttumaan ruskeiksi.
5. (Kuva 9) Irrota toimintasäätimen jousi (2)
säätimen vipuvarresta (1). Siirrä jousi (2)
keskimmäiseen reikään (4). Tämä toimenpi-
de kiristää leikkurin käyttöhihnaa.
6. Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-
kaa lyhyt matka ja tarkista leikkuujälki. Siirrä
tarvittaessa toimintasäätimen jousi (2)
alimpaan reikään (5).
7. Tarkista leikkuujälki uudelleen. Jos se ei ole
parantunut, niin vaihda leikkurin käyttöhihna.
Katso ohjeet kohdasta “Leikkurin käyttöhih-
nan vaihtaminen”. Jos käyttöhihnan vaihtami-
nen ei korjaa ongelmaa, niin toimita laite
valtuutettuun huoltopisteeseen.
8. Siirrä terän toimintasäädin “POIS YNNIS-
TÄ” --asentoon. Sammuta moottori.
9. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen toiminta.
Pyöritä hihnapyöriä kädellä. Varmista, että
jarrulevyt (7) ovat painautuneet tiukasti hih-
napyöriä vasten.
VAROITUS: Mikäli jarrulevyt (7)
eivät painaudu tiukasti hihnapyöriä
vasten, niin toimita laite valtuutet-
tuun huoltopisteeseen.
10.(Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “KÄYN-
NISSÄ” --asentoon (2).
11. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen (7) jarrule-
vyt. Jos ne ovat erittäin kuluneet tai vahin-
goittuneet, vaihda jarrulevysarjat. Sopivat
varaosat ja neuvoja saat valtuutetusta huol-
topisteestä.
12.Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-
kaa lyhyt matka ja tarkista terän toimintasää-
timen toiminta.
13.Siirrettyäsi terän toimintasäätimen “POIS KÄ-
YNNISTÄ” --asentoon pitäisi kaiken liikkeen
loppua viiden sekunnin kuluessa. Jos hihno -
jen tai terien liikkuminen jatkuu, siirrä toimin-
tasäädin käyntiin ja pois käynnistä viisi
kertaa. Tämä poistaa ylimääräisen kumin
uudesta leikkurin käyttöhihnasta. Jos tarvit-
set apua, ota yhteys valtuutettuun huoltopis-
teeseen.
14.(Kuva 9) Jos uusit leikkurin käyttöhihnan,
siirrä toimintasäätimen jousi (2) ylimpään
reikään (3).
Vaihdetangon säätäminen (kuva 18)
Jos vaihdetangon “VAPAA”--asento ei vastaa
vaihteiston vapaata, säädä vaihdetankoa seu-
raavasti.
1. Sammuta moottori.
2. Irrota säätömutteri (2) kiinnittimestä (3).
3. Varmista, että vaihdetanko on “VA-
PAA”--asennossa.
4. Työnnä laitetta eteenpäin. Varmista, että
vaihteisto on vapaalla.
5. Kohdista säätömutteri (2) kiinnittimessä
(3) olevan reiän kanssa kääntämällä säätö-
mutteria (2).
6. Kytke säätömutteri (2) kiinnittimeen (3).
7. Varmista, että vaihdetangon “VAPAA”--asento
vastaa vaihteiston vapaata.
Kytkimen tarkistaminen ja säätäminen
(kuva 11)
Kun ajoneuvon käyttöhihna on liian löysällä, ajo-
neuvo ei liiku eteenpäin tai kytkin alkaa luistaa
ajettaessa ylämäkeen tai vedettäessä raskasta
kuormaa. Säädä kytkin seuraavasti.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
1. Tarkista ajoneuvon käyttöhihnan reititys. Var-
mista, että se on asennettu oikein ja on kaik-
kien hihnanohjainten sisäpuolella.
2. Irrota sokkanaula (1), aluslevy (2) ja jarru-
jousi (3) säädettävästä mutterista (4).
3. Irrota säädettävä mutteri (4) jarruvivusta
(5) ja seisontajarrun salvasta (6).
4. Kohdista jarruvivussa (5) ja rungossa olevat
reiät keskenään. Kiinnitä jarruvipu (5) pai-
koilleen 6 mm:n tapilla tai pultilla (7).
5. Vedä kytkimen tanko eteenpäin, kunnes se
on tiukalla. Kierrä säädettävää mutteria (4),
kunnes mutteri sopii jarruvivussa (5) olevan
reiän läpi.
6. Asenna säädettävä mutteri (4) seisontajar-
run salpaan (6), jarruvipuun (5) ja jarrujou-
seen (3). Kiinnitä aluslevyllä (2) ja
sokkanaulalla (1).
7. Irrota 6 mm:n tappi tai pultti (7).
8. Jos hihna liukuu vielä kytkimen säätämisen
jälkeen, niin ajoneuvon käyttöhihna on kulu-
nut ja se on uusittava. Katso ohjeet kohdasta
“Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen”.
Jarrun tarkistaminen ja säätäminen
(kuva 12)
Paina kytkin-- ja jarrupoljin täysin eteenpäin. Kyt-
ke seisontajarru. Siirrä vaihdetanko vapaalle (N).
Ty önnä ajoneuvoa. Jos takapyörät pyörivät, sää-
tai uusi jarrulevyt. Säädä jarru (1) seuraavas-
ti.
1. Jarru (1) sijaitsee vaihdelaatikon (3) oikeal-
la puolella.
2. Varmista, että seisontajarru on päällä ja vaih-
detanko vapaalla (N). Käännä kuusiomutte-
ria (2) myötäpäivään, kunnes takapyörät
eivät enää pyöri laitetta eteenpäin työnnettä-
essä.
3. Vapauta seisontajarru ja työnnä ajoneuvoa.
Jos ajoneuvo ei liiku, käännä kuusiomutte-
ria (2) vastapäivään, kunnes ajoneuvo liik-
kuu.
4. Kytke seisontajarru. Työnnä ajoneuvoa. Jos
takapyörät eivät pyöri, niin jarru (1) on oikein
säädetty. Vapauta seisontajarru.
VAROITUS: Jos et pysty säätämään
jarrua oikein, uusi jarrulevyt. Sopi -
vat varaosat ja neuvoja saat val-
tuutetusta huoltopisteestä.
Akun irrottaminen (kuva 4)
Akun (1) lataamiseksi tai puhdistamiseksi irrota
akku (1) ajoneuvosta seuraavasti.
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-
si irrota musta akun kaapeli (8) ne-
gatiivisesta (--) navasta ennen pu-
naisen kaapelin (5) irrottamista.
VAROITUS: Akku sisältää rikkihap-
poa, joka on haitallista iholle, sil-
mille ja vaatteille. Jos happoa jou-
tuu päällesi tai vaatteille, pese se vedellä.
1. Irrota musta kaapeli (8) negatiivisesta (--)
navasta.
2. Irrota punainen kaapeli (8) positiivisesta
(+) navasta (4).
3. Nosta akkuteline (3) ja akku (1) pois ajo-
neuvosta.
Akun lataaminen (kuva 4)
VAROITUS: Tupakointi on kielletty
akkua ladattaessa. Pidä akku pois
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhapon
kaasut voivat aiheuttaa räjähdyksen.
1. Ennen akun (1) lataamista irrota se ajoneu-
vosta.
2. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla -
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria
tunnissa.
3. Asenna akku (1) paikoilleen.
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-
si kiinnitä punainen kaapeli posi-
tiiviseen (+) napaan ennen mustan
kaapelin kiinnittämistä.
4. Kiinnitä punainen kaapeli (5) positiiviseen
(+) napaan (4) kuvan mukaisesti kiinnikkei-
den avulla.
5. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (--)
napaan kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avul-
la.
Leikkuuyksikön suoristaminen (kuva 13
ja kuva 14)
Kun leikkuuyksikkö on vaakasuorassa, sen terät
leikkaavat helpommin ja leikattu nurmikenttä
näyttää paremmalta.
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen laitteen tarkista-
mista, säätämistä tai korjaamista.
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori
ei käynnisty vahingossa.
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.
2. Tarkista rengaspaineet. J os paineet eivät ole
oikein, leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti.
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97
BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10
PSI).
SF
87
1740475
3. (Kuva 13) Siirrä korkeuden säädin (1) alim-
paan asentoon (2).
VAROITUS: Korkeuden säädin (1)
on jousikuormitteinen. Varmista,
että säädin (1) on lukittuna alim-
paan leikkausasentoonsa (2).
4. (Kuva 14) Avaa vasenta ja oikeaa säätö-
nuppia (1). Paina alas leikkuuyksikön kum-
maltakin puolelta. Varmista, että
leikkuuyksikön molemmat puolet lepäävät
tasaisella alustalla. Varmista myös, että nos-
tolinkit ovat löysällä ja että ne voivat liikkua
helposti ylös tai alas.
5. Työnnä alas nostolinkeistä (2) ja kiristä va-
senjaoikeasäätönuppi (1). Varmista, että
säätönupit (1) ovat tiukalla. Kiristä säätö-
nuppeja (1) tarvittaessa ruuviavaimella.
6. (Kuva 13) Nosta korkeuden säädintä (1).
7. Leikkaa pieni alue. Toista säätötoimenpide,
jos leikkauskorkeus ei ole tasainen.
Voitelukohteet (Kuva 15)
Voitele osoitetut alueet
moottoriöljyllä.
Levitä rasva pensselillä
osoitetulle alueelle.
Mallit, joissa voitelunipat:
Voitele rasvauspuristimella.
HUOMAA: Rasvaa ohjauslaitteisto.
VAROITUS: Jos laitetta käytetään kuivilla,
hiekkaisilla alueilla, on voiteluun käytettävä
kuivagrafiittisuihkutinta.
Renkaiden tarkistaminen
Tarkista rengaspaineet. Liian korkeat rengaspai-
neet tekevät ajosta epätasaisen. Väärät rengas-
paineet vaikuttavat myös leikkuujäljen
tasaisuuteen. Oikea rengaspaine on eturenkais-
sa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69
BAR (10 PSI).
Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
2. Paina poljin täysin pohjaan ja kytke seisonta-
jarru.
3. (Kuva 16) Irrota kiristyspyörä (1).
4. (Kuva 17) Päästäksesi käsiksi hihnanohjai-
miin (1) irrota akku ja akun teline. Katso oh-
jeet kohdasta “Akun irrottaminen”.
5. Irrota hihnanohjaimet (1) vetopyörästä (2).
6. (Kuva 16) Irrota käyttöhihna (3) vetopyö-
rästä (4).
7. (Kuva 18) Irrota säätömutteri (2) kiinnitti-
mestä (3). Vedä käyttöhihna kiinnittimen (3)
yli.
8. (Kuva 19) Ajoneuvon käyttöhihnan (1) ir-
rottamiseksi pystyhihnapyörästä (2) vedä
hihnan etuosa pystyhihnapyörän (2) ali ja
sitten takaisin pystyhihnapyörän ja ohjausle-
vyn (3) välistä.
9. (Kuva 20) Irrota huoltoluukku (1).
10.Irrota kaksi ohjausakselikokonaisuutta (2)
kiinni pitävää ruuvia (4). Nosta ohjauspyörä
ja ohjausakselikokonaisuus (2). Vedä -
yttöhihna (3) ohjausakselikokonaisuuden
(2) ali.
11. Irrota ajoneuvon käyttöhihna. Uuden osan ja
neuvoja saat alueesi valtuutetusta huoltopis-
teestä.
12.Asenna ajoneuvon käyttöhihna takaisin pai-
koilleen seuraamalla edellisiä ohjeita päin-
vastaisessa järjestyksessä.
13.(Kuva 21) Tarkista ajoneuvon käyttöhihnan
(1) reititys. Varmista, että se on asennettu
oikein kiristyspyörälle (2). Varmista, että
ohjausakseli (3) on käyttöhihnan (1) sisä-
puolella.
Leikkurin käyttöhihnan uusiminen
(Kuva 10)
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.
2. Vedä hihnanpidin (1) pois kiristyspyörältä
(2) ja irrota leikkurin käyttöhihna (3).
3. Vedä hihnanpidin (4) pois oikeanpuoleisel-
ta akselipyörältä (5) ja irrota leikkurin käyt-
töhihna (3).
4. Vedä hihnanpidin (4) pois vasemmanpuo-
leiselta akselipyörältä (6) ja irrota leikkurin
käyttöhihna (3). Uuden osan ja neuvoja saat
alueesi valtuutetusta huoltopisteestä.
5. Asenna leikkurin käyttöhihna takaisin paikoil-
leen seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastai-
sessa järjestyksessä.
Leikkuuyksikön irrottaminen (Kuva 22)
1. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS -
YNNISTÄ”--asentoon.
2. Siirrä korkeuden säädin (2) korkeuden sää-
--asentoon.
3. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt säätimen var-
sista (3). Katso kuvat ”C” ja ”D”.
4. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt ripustimista
(4). Katso kuvat ”A” ja ”B”.
5. Irrota jousi (5) terän säätövarresta (6).Kat-
so kuva ”E”.
6. Irrota etumainen ripustin (9) akselin tuesta.
Katsokuva”F.
7. Irrota leikkurin käyttöhihna (7) k iristyspyö-
rältä (8).
8. Vedä leikkuuyksikkö ulos ajoneuvon oikealta
puolelta.
9. Asenna leikkuuyksikkö takaisin paikoilleen
seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Sulakkeiden vaihtaminen
Moottori ei käynnisty, jos sulake on palanut. Irro-
ta sulake ja vaihda se uuteen 15 ampeerin auto-
sulakkeeseen.
Säilytys (yli 30 päivää)
Pane ajoneuvo varastointikuntoon kunkin leik-
kuukauden lopulla seuraavasti.
1. Tyhjennä kaasutin ja polttoainesäiliö polttoai-
neesta. Vaihda moottorin öljyt. Katso mootto-
rin valmistajan antamia ohjeita.
2. Puhdista koko ajoneuvo.
3. Lataa akku.
Varaosien tilaaminen
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan
viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelos-
sa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia.
Älä käytä lisälaitteita ja -- varusteita, joita ei ole
nimenomaisesti suositeltu käytettäväksi tämän
laitteen kanssa. Saadaksesi oikeat varaosat on
Sinun ilmoitettava myös leikkurisi tyyppinumero
(katso nimilaatta).
Varaosat -- moottorin, voimansiirron, vaihteiston
ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta -- ovat
saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai
liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.
Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoe-
dustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verk-
kosivulta www.murra y.com.
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai
tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmis-
tajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yh-
teystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta. Katso v araosien tilaamista koskevat oh-
jeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:
(1) Tyyppinumero
(2) Sarjanumero
(3) Varaosanumero
(4) Lukumäärä
SF
88
1740475
VIANETSINTÄOPAS
ONGELMA: Moottori ei käynnisty.
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin
käynnistäminen” annettuja ohjeita.
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: puhdista akun
navat. Kiristä kaapelit.
3. Tarkista, etteivät johdot ole löystyneet. Kiristä
päätekytkimet. (Katso johtokaavio.)
4. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.
5. Irrota sytytystulppa/--tulpat. Siirrä kaasuvipu
“HIDAS”--asentoon. Käännä virta--avain “KÄ-
YNNISSÄ”--asentoon. Yritä käynnistää moot-
tori useamman kerran. Asenna sytytystulppa
takaisin paikoilleen.
6. Vaihda sytytystulppa uuteen.
7. Säädä kaasutinta.
ONGELMA: Moottori ei pyöri.
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin
käynnistäminen” annettuja ohjeita.
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: Lataa akku.
3. Vaihda sulake.
4. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.
5. Mallit, joissa sähkökäynnistys: vaihda sole-
noidi. Mallit, j oissa vetokäynnistys: vaihda
moduuli.
ONGELMA: Moottorin käynnistyminen
on vaikeaa.
1. Säädä kaasutinta.
2. Vaihda sytytystulppa uuteen.
3. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti
tai siitä häviää veto.
1. Tarkista öljyt.
2. Puhdista ilmansuodatin.
3. Puhdista ilmanottoaukko.
4. Vaihda sytytystulppa.
5. Moottori tekee liikaa töitä. Käytä pienempää
vaihdetta.
6. Säädä kaasutinta.
7. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti
suuremmilla nopeuksilla.
1. Vaihda sytytystulppa.
2. Säädä kaasuvipua.
3. Puhdista ilmansuodatin.
4. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Moottori pysähtyy, kun terät
kytketään käyntiin.
1. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.
2. Ruohonkeräyssäiliö täytyy olla asennettuna
(koskee vain mallia, jossa on takasyöttöinen
ruohonkeräyssäiliö).
ONGELMA: Moottori pysähtyy rinteillä
ajettaessa.
1. Aja rinteitä ylös ja alas, älä k oskaan rinteen
poikki sivusuunnassa.
ONGELMA: Moottori ei käy tyhjäkäyn-
nillä.
1. Vaihda sytytystulppa.
2. Puhdista ilmansuodatin.
3. Säädä kaasutinta.
4. Säädä kaasuvipua.
5. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Moottorin kuumentuessa se
menettää tehonsa.
1. Puhdista ilmanottoaukko.
2. Tarkista öljyt.
3. Säädä kaasutinta.
4. Vaihda polttoaineensuodatin.
ONGELMA: Liiallinen tärinä.
1. Vaihda terä.
2. Tarkista moottorin pulttien kireys.
3. Pienennä rengaspaineita.
4. Säädä kaasutinta.
5. Tarkista hihnojen ja vetopyörien k unto. Uusi
vahingoittuneet osat.
ONGELMA: Ruoho ei poistu koneesta
kunnolla.
1. Sammuta moottori. Puhdista leikkuuyksikkö
2. Lisää leikkuukorkeutta.
3. Vaihda tai teroita terä(t).
4. Käytä hitaampaa vaihdetta.
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”--asentoon.
6. Vaihda terän ohjauspyörän jousi.
7. Puhdista jatkoputki ja liitinputki (koskee vain
mallia, jossa on takasyöttöinen ruohon-
keräyssäiliö).
ONGELMA: Leikkuuyksikkö ei leikkaa
tasaisesti.
1. Tarkista rengaspaineet.
2. Säädä leikkuuyksikön asentoa.
3. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.
ONGELMA: Terät eivät pyöri.
1. Tarkista leikkurin k äyttöhihna. Varmista, että
hihna on asennettu oikein.
2. Vaihda leikkurin käyttöhihna.
ONGELMA: Ajoneuvo ei liiku, kun kyt-
kinonpäällä.
1. Tarkista ajoneuvon käyttöhihna. Varmista,
että hihna on asennettu oikein.
2. Säädä kytkintä.
3. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.
ONGELMA: Ajoneuvo liikkuu hitaammin
tai pysähtyy, kun kytkin on päällä.
1. Säädä kytkintä.
2. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.
ONGELMA: Vapautettaessa kytkin-- ja
jarrupoljin kuuluu hihnan ääni.
1. Satunnainen hihnan ääni ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos hihnan ääni on jatkuvaa, tar-
kista sen reititys. Varmista, että hihna on
kaikkien hihnanohjaimien sisällä.
2. Jos ääni on jatkuvaa, säädä kytkintä.
ONGELMA: Takapyörät pyörivät epäta-
saisella alustalla.
1. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.
ONGELMA: Vaihteiden vaihtaminen on
vaikeaa moottorin ollessa käynnissä ja
kytkimen ollessa päällä.
1. Tarkista kytkimen säätö varmistaaksesi, että
käyttöhihna pysähtyy, kun kytkinpoljin on pai-
nettu alas ja vaihteisto on vapaalla (N).
2. Tarkista vaihteiston käyttöhihnan ympärillä
olevat hihnanohjaimet. Varmista, että hihna-
nohjaimet eivät kosketa hihnapyörää.
E
89
1740475
CONTENIDO
SIMBOLOS INTERNACIONALES 89
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 90
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO 90
MONTAJE 91
OPERACION 92
TABLA DE MANTENIMIENTO 94
MANTENIMIENTO 94
LOCALIZACION DE AVERIAS 98
SIMBOLOS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos es-
tán ubicados en su unidad o indicados en la
información impresa que está incluida con el
producto. Antes de usar la unidad, debe fa-
miliarizarse con el significado y propósito de
cada símbolo.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Símbolos de seguridad (Figura 23)
1 Advertencia
2 IMPORTANTE: Lea el Manual del Usuario
antes de operar esta máquina.
3 ADVERTENCIA: Objetos pueden ser lanza-
dos de la máquina. Opere a una distancia
segura de otras personas. Lea el Manual
del Usuario antes de operar esta máquina.
4 ADVERTENCIA: No use esta máquina en
cuestas de más de 10 grados.
5 PELIGRO: Mantenga a otras personas,
particularmente niños, a una distancia se-
gura de esta máquina.
6 PELIGRO: No pisar.
7 PELIGRO: Mantenga los pies y las manos
a una distancia segura de la cuchilla en
movimiento.
8 El nivel de potencia acústica propagado
por el aire de 100 dB(A) está dentro de lo
especificado en la Directiva 2000/14/CE.
9 PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía
antes de realizar cualquier reparación en la
máquina.
10 ADVERTENCIA: Superficie caliente.
11 ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar
o desconectar l os accesorios.
12 ADVERTENCIA: Puede lesionar grave-
mente la mano.
13 IMPORTANTE: Para nivelar la plataforma,
siga las instrucciones en el Manual del
Usuario
14 ADVERTENCIA: Manténgase a una distan -
cia prudente de la cuchilla del cortacésped
mientras en motor está en marcha.
Símbolos de control y funcionamiento
(Figura 24)
1 Arranque del motor
2 Faros
3 Motor en marcha
4 Parada del motor
5 Motor en marcha
6 Freno
7 Freno de mano
8 Embrague
9 Marcha lenta
10 Marcha rápida
11 Cebador
12 Aceite
13 Dirección de rotación de la cuchilla
14 Levantar
15 Combustible
Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 98/37/CE.
Emisión de vibraciones según BS EN 1032: Asiento 2
m/s
2
Pisadera derecha 2,9 m/s
2
, Pisadera izquierda 3,3 m/s
2
Emisión de vibraciones según BS EN 1033: Volante 3,5 m/s
2
Los valores fueron determinados con el operador en la posición de operación y la
máquina de forma estacionaria sobre un área de hormigón, funcionando a 2850 min--1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
El nivel de potencia acústica propagado por el aire de 100 dB(A) está dentro
de lo especificado en la Directiva 2000/14/CE.
Niveles de presión acústica a la posicn del operador 83
dB.
Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones
de EN 836/A2:2001.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
E
90
1740475
INFORMACION PARA EL
PROPIET
ARIO
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento
de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medi-
da que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones
con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los con-
troles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de
operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual
para referencias futuras.
ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le
indica precauciones de seguridad. Este símbolo in-
dica: “¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en
peligro.”
Responsabilidad del propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar
el césped puede amputarle manos y pies, y
puede lanzar objetos con mucha fuerza. El
no seguir las instrucciones de seguridad podría oca-
sionar lesiones graves o la muerte al operador o a
personas a su alrededor.
Es la responsabilidad del propietario
seguir las instrucciones enumeradas a
continuación.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
SEGURO
Para tractores cortacésped
de cuchilla giratoria
Instrucciones generales
1. Lea las instrucciones con cuidado. Familiarícese con
los c ontroles y el uso apropiado del equipo.
2. Nunca permita que los niños o personas no familiari-
zadas con estas instrucciones usen el tractor corta-
césped. Pueden existir reglamentos locales que
limiten la edad del operador.
3. Nunca corte el césped cuando hayan personas cer-
ca de usted, especialmente niños y mascotas.
4. Siempre recuerde que el operador o usuario es el
responsable por accidentes o situaciones peligrosas
que ocurran a otras personas y a su propiedad.
5. No monte a nadie con usted.
6. Todos los usuarios de esta unidad deberían consul-
tar y obtener instrucción práctica y profesional. Esta
instrucción debe enfatizar:
a. lo importante que es tener cuidado y prestar
atención cuando se trabaja con tractores cor-
tacésped;
b. que el control de un tractor que se desliza por
una cuesta no podrá recuperarse aplicando el
freno. Los motivos principales de la pérdida de
control son:
insuficiente tracción en las ruedas;
manejar a mucha velocidad;
aplicación inadecuada de los frenos;
tipo de tractor inapropiado para la tarea;
falta de conocimiento de los efectos pro-
ducidos por las condiciones del terreno,
especialmente las cuestas;
enganche y distribución de la carga in-
correctos.
Preparación
1. Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte
y pantalones largos. No opere este equipo si está
descalzo o si lleva sandalias.
2. Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará
el equipo y quite todos los objetos que pueden ser
lanzados por la máquina.
3. ADVERTENCIA - La gasolina es sumamente in-
flamable.
a. Almacene el combustible en recipientes desig-
nados específicamente para este propósito.
b. Reabastezca la unidad al aire libre solamente y
no fume mientras reabastece.
c. Añada el combustible antes de hacer arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de
combustible ni añada gasolina cuando el mo-
tor está encendido o está caliente.
d. Si se derrama gasolina, no intente hacer
arrancar el motor pero mueva la máquina del
área donde se derramó la gasolina. Evite la
generación de chispas hasta que los vapores
de la gasolina se hayan disipado.
e. Coloque y asegure en su lugar la tapa del tan-
que de gasolina y las de los recipientes.
4. Reemplace los silenciadores defectuosos.
5. Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela
visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de
las mismas y el conjunto para cortar no estén gasta-
dos. Reemplace en conjunto las cuchillas y los per-
nos gastados para asegurar una distribución
equilibrada.
6. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
pues al girar una de las cuchillas puede hacer que
giren también las otras cuchillas.
Operación
1. No haga funcionar el motor en un local cerrado don-
de las emanaciones peligrosas de monóxido de car-
bono se puedan acumular, presentando así un
peligro grave.
2. Corte el césped a la luz del día o con muy buena
iluminación artificial.
3. Antes de intentar hacer arrancar el motor, desengan-
che todos los embragues de aditamentos de la cu-
chilla y ponga el cambio en neutro.
4. No use la máquina en cuestas de más de 10 grados.
5. Recuerde que no existe tal cosa como una cuesta
”no peligrosa”. El conducir la máquina por cuestas
con hierba requiere mucho cuidado y concentración.
Para no volcarse:
a. cuando esté subiendo o bajando una cuesta,
no pare o arranque repentinamente;
b. aplique el embrague lentamente, mantenga la
máquina siempre en cambio, especialmente
en las bajadas;
c. la velocidad de la máquina debe mantenerse
baja en las cuestas y durante las vueltas ce-
rradas;
d. esté alerta por áreas de terreno levantado o
ahuecado y por otros peligros ocultos;
e. nunca corte el césped a lo largo de la cuesta,
a menos que la cortadora esté diseñada para
este propósito.
6. Tenga cuidado al remolcar cargas o cuando esté
usando equipo pesado.
a. Use solamente puntos de enganche de barra
de tracción aprobados.
b. Limite las cargas sólo a las que usted puede
controlar con seguridad.
c. No doble muy cerrado. Tenga cuidado al echar
marcha atrás.
d. Use contrapesos o pesos en las ruedas cuan-
do sea sugerido en el Manual del Usuario.
7. Tenga cuidado con el tráfico cuando esté cruzando o
esté cerca de la calzada.
8. Detenga el movimiento de las cuchillas antes de cru-
zar por superficies que no tengan hierba.
9. Cuando use cualquier aditamento, nunca deje que la
descarga del material vaya en dirección a personas
que puedan estar cerca, ni permita a nadie cerca de
la máquina mientras ésta está funcionando.
10. Nunca maneje el tractor cortacésped si éste tiene
guardas o protectores defectuosos, o sin los disposi-
tivos de seguridad en su lugar.
11. No cambie los ajustes del regulador de velocidad, ni
acelere demasiado. El operar un motor a velocidad
excesiva puede aumentar el peligro de sufrir lesio-
nes graves.
12. Antes de dejar su posición como operador
a. desenganche la toma de fuerza y baje los adi-
tamentos;
b. cambie a neutro y enganche el freno de mano;
c. apague el motor y saque la llave.
13. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos,
apague el motor y desconecte el cable o cables de la
bujía o bujías o saque la llave de encendido:
a. antes de quitar las obstrucciones o destupir el
deflector;
b. antes de revisar, limpiar o reparar el tractor
cortacésped;
c. después de golpear algún objeto extraño. Ins-
peccione el tractor cortacésped por si hubiera
sufrido algún daño y haga las reparaciones ne-
cesarias antes de rearrancar y operar el equipo;
d. si la máquina empieza a vibrar de manera anor-
mal (revísela inmediatamente).
14. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos
cuando use el tractor sin cortar el césped o cuando
no lo esté usando.
15. Apague el motor y desenganche la toma de fuerza
del aditamento
a. antes de reabastecer;
b. antes de quitar la bolsa recogedora de hierba;
c. antes de hacer ajustes a la altura de corte, a
menos que los ajustes puedan ser hechos
desde la posición del operador.
16. Reduzca el ajuste del acelerador durante el cambio
descendente, y si el motor está provisto de una vál-
vula de cierre, utilícela para cerrar el paso del com-
bustible cuando termine de cortar el césped.
17. Antes y durante la marcha atrás, mire hacia atrás y
hacia abajo para cerciorarse de que no hay niños
detrás de la máquina.
18. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos
que puedan impedir la visión.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
ya que el hacer girar una de las cuchillas puede ha-
cer que giren las otras.
2. Cuando deba estacionar, almacenar o dejar la má-
quina desatendida, baje el cárter del cortacésped, a
menos que se use un dispositivo de cierre mecánico.
3. Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos
para asegurar que el equipo está en condiciones
satisfactorias para el uso seguro.
4. Nunca guarde el tractor dentro de una construcción
en donde los vapores inflamables puedan alcanzar
una llama o chispa.
5. Antes de guardar la unidad en cualquier local cerra-
do, primero deje que el motor se enfríe.
6. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el mo-
tor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el
área de almacenamiento de gasolina libres de hier-
ba, hojas o mucha grasa.
7. Revise frecuentemente el recogedor de hierba por si
estuviera gastado o deteriorado.
8. Por motivos de seguridad, sustituya las partes gasta-
das o dañadas.
9. Si debe vaciar el tanque de gasolina, hágalo a la
intemperie.
E
91
1740475
MONTAJE
Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa
de piezas. No descarte ninguna pieza ni material
hasta que la unidad esté montada por completo.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier montaje o mantenimien-
to al cortacésped, desconecte el
cable de la bujía.
NOTA: Cuando se refiere a la ubicación de
ciertas partes en este Manual, será en rela-
ción al lado izquierdo o derecho del opera-
dor si éste estuviera sentado en la máquina.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
NOTA: Para ensamblar las siguientes partes
que vienen sueltas, use los sujetadores que
se muestran en su tamaño real en la figura
25.
Montaje de las ruedas delanteras
(Figura 1)
Corte los cuatro lados de la caja con una nava-
ja. Instale las ruedas delanteras (1) sobre el
fondo de la caja.
NOTA: Para elevar la parte delantera del trac-
tor, use un pedazo de madera de aproxima-
damente 4 pies (1,25 metros) de largo. Si no
puede obtener la madera, puede levantar el
tractor con la ayuda de otra persona. Tenga
cuidado de no dejar caer el tractor.
1. Levante la parte delantera del tractor y apó-
yelo con un soporte (pedazo de madera).
2. Asegúrese de que el vástago de válvula (2)
esté orientado hacia la parte de afuera del
tractor. Deslice la rueda delantera (1) en el
husillo de rueda (3).
3. Sujete cada rueda delantera (1) usando la
arandela (4) yelpasador (5). Separe y do-
ble los extremos del pasador (5) para suje-
tar la rueda delantera (1) en el husillo de
rueda (3).
4. Después de montar las ruedas delanteras
(1), baje el tractor del soporte. Haga rodar el
tractor de la caja.
5. Si su tractor está equipado con tapacubos
(6), móntelos. Asegúrese de que los tapacu-
bos (6) estén bien apretados en posición
con las arandelas (4).
Instalación del asiento (Figura 2)
1. Retire cuidadosamente el asiento (1) de la
bolsa plástica.
2. Alinee los agujeros de la bisagra del asien-
to (2) con los agujeros en el asiento (1).Use
los sujetadores (4) y (5) para fijar el asiento
(1) alabisagra de asiento (2).
3. Compruebe la posición de operación del
asiento (1). Si es necesario ajustar el asien-
to (1), suelte los dos pernos de mariposa
(5). Para ajustar el asiento (1), deslícelo ha-
cia adelante o hacia atrás por las ranuras de
ajuste del asiento (3). Luego apriete los
pernos de mariposa (5).
Montaje del volante (Figura 3)
1. Asegúrese de que las ruedas estén orienta-
das hacia adelante.
2. Deslice la cubierta (3) sobre la columna de
dirección (2). Asegúrese de que el aro de la
cubierta (3) quede arriba.
3. Deslice el volante (1) sobre la columna de
dirección (2).
4. Monte el volante (1) al poste de dirección
(2) con el tornillo (4) ylaarandela (6).
5. En algunos modelos, se incluye una etiqueta
(7) opcional en la bolsa de piezas. Coloque
la etiqueta (7) en el centro del volante (1).
Batería que no requiere mantenimiento
(Figura 4)
IMPORTANTE: Antes de conectar los cables
a la batería, verifique la fecha de la batería.
Esta fecha le indicará si es necesario cargar
la batería.
1. Revise la parte superior de la batería (1)
para la ubicación de la fecha de la batería.
2. Si la batería (1) fue puesta en servicio antes
de la fecha, pueden conectarse los cables
sin tener que cargar la batería (1).Vea“Co-
nexión de los cables de la batería”.
3. Si la batería (1) fue puesta en servicio des-
pués de la fecha, será necesario cargar la
batería (1). Vea “Carga de la batería”.
Cargadelabatería(Figura 4)
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no de-
be ser expuesta a chispas. Los ga-
ses emitidos del ácido de la batería son po-
tencialmente explosivos.
1. Desmonte la batería (1) ylabandeja de ba-
tería (3).
2. Quite las tapas protectoras de los terminales
de la batería.
3. Use un cargador de baterías de 12 voltios
para cargar la batería (1). Cargue a una in-
tensidad de carga de 6 amperios por una
hora. Si usted no dispone de un cargador de
baterías, deje que un centro de servicio auto-
rizado cargue la batería.
4. V uelva a montar la batería (1) ylabandeja
de batería (3). Verifique que el terminal posi-
tivo (+) (4) se encuentre en el lado izquierdo.
Conexión de los cables de la batería
(Figura 4)
A
D
V
ERTENCI
A
: Para evitar la gener
a
ción de chispas, conecte primero el
cable rojo al terminal positivo (+) an-
tes de conectar el cable negro.
1. Quite las tapas protectoras de los terminales
de la batería.
2. Deslice la cubierta de terminal (2) sobre el
cable rojo (5). Conecte el cable rojo (5) al
terminal positivo (+) (4) usando los sujeta-
dores (6) y (7).
3. Conecte el cable negro (8) al terminal ne-
gativo (--) usando los sujetadores (6) y (7).
Verificación de la presión de aire de los
neumáticos
Compruebe la presión de aire de los neumáti-
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor
no marchará de modo uniforme. Además, una
presión de aire inapropiada hará que el nivel de
corte no sea parejo. La presión de aire correcta
es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-
das traseras 0,69 BAR (10 PSI). Los neumáti-
cos fueron sobreinflados en la fábrica para el
envío.
Comprobación del nivel del cárter del
cortacésped
Compruebe que el nivel de corte todavía está
correcto. Después de segar una pequeña sec-
ción del césped, examine el área cortada. Si el
corte no es parejo, consulte las instrucciones
sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en
la sección de Mantenimiento de este manual.
Preparación del motor
NOTA: El motor fue enviado de la fábrica lle-
no de aceite. Verifique el nivel de aceite y
rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del mo-
tor para determinar qué tipo de gasolina y aceite
debe usar. Antes de utilizar la unidad, lea toda la
información sobre seguridad, operación, mante-
nimiento y almacenamiento.
ADVERTENCIA: Siga las instruccio-
nes del fabricante para verificar el
tipo de gasolina y aceite que debe
usar. Siempre use un bidón seguro de gaso -
lina. No fume mientras reabastece. No llene
el tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor. Deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
¡Importante! Antes de usar el tractor
cortacésped:
U Compruebe el nivel de aceite.
U Llene el tanque con gasolina.
U Compruebe la presión de aire de
los neumáticos.
U Compruebe el nivel del cárter del
cortacésped.
U Conecte los cables de la batería.
E
92
1740475
OPERACION
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-
zanenlapágina2.
Ubicación de los controles (Figura 5)
Palanca de rotación de la cuchilla (1): Use
esta palanca para accionar o detener la rotación
de la cuchilla.
Pedal de embrague/freno (2): Este pedal tiene
dos funciones. La primera función es la de em-
brague y la segunda es la de freno.
Interruptor de los faros (3): La posición de es-
te interruptor se encuentra a mitad de vuelta del
interruptor de encendido. Para usar los faros
cuando el motor está encendido, ponga la llave
en la posición de contacto de los faros.
Interruptor de encendido (3): Use el interruptor
de encendido para arrancar y apagar el motor .
Palanca de cambios (4): La palanca de cam-
bios sirve para cambiar la velocidad del tractor.
Palanca de elevación (5): Use la palanca de
elevación para variar la altura de corte.
Freno de mano (6): Use esta palanca para en-
ganchar el freno al estacionar el tractor.
Palanca del acelerador (7): Use esta palanca
para aumentar o reducir la velocidad del motor.
Aditamentos
Se puede adaptar una gran variedad de adita-
mentos a esta unidad. Esta máquina tiene la
capacidad para arrastrar varios aditamentos ta-
les como bandejas tipo rastrillo, aireador o es-
parcidoras de tolva. Esta unidad no tiene la
capacidad para arrastrar arados, gradas de dis-
co o cultivadoras.
El peso máximo de tracción para los remolques
y otros aditamentos de arrastre es 113 kg.
Uso de la palanca del acelerador
(Figura 5)
Use el control del acelerador (7) para aumen-
tar o reducir la velocidad del motor.
1. La posición FAST (velocidad alta) está marca-
da con un detenedor. Durante el uso normal y
cuando se usa una bolsa recogedora de hier-
ba, ponga el acelerador en la posición FAST.
Operando el motor en esta posición (FAST)
asegurará una carga óptima de la batería y
evitará el recalentamiento del motor.
2. El regulador de velocidad del motor se ajusta
en la fábrica para asegurar un rendimiento
óptimo. No ajuste el regulador para aumentar
la velocidad del motor.
Uso de la palanca de rotación de la
cuchilla (Figura 5)
Use la palanca de rotación de la cuchilla (1)
para accionar la cuchilla o cuchillas.
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que la palanca de rotación de la cuchilla
(1) esté en la posición DISENGAGE (desen-
ganchada).
2. Para accionar la cuchilla, mueva la palanca
de rotación de la cuchilla (1) a la posición
ENGAGE (enganchada).
NOTA: Si se apaga el motor al enganchar
la cuchilla, significa que el interruptor
(sensor detector) del asiento está desacti-
vado. Procure sentarse en el medio del
asiento.
3. Para detener el movimiento de la cuchilla,
mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DISENGAGE. Manténga-
se sentado en la posición de operación hasta
que se pare la cuchilla.
4. Antesdecruzarlaaceraolacalleconel
tractor, ponga la palanca de rotación de la
cuchilla (1) en la posición DISENGAGE.
ADVERTENCIA: Cuando el motor
esté funcionando, mantenga las
manos y los pies alejados de la cu-
chilla, la abertura del deflector y el cárter
del cortacésped.
Uso de la palanca de cambios (Figura 5)
Para cambiar l a velocidad o dirección de la uni-
dad, siga los pasos indicados a continuación.
ADVERTENCIA: Antes de accionar la palanca
de cambios, presione a fondo el pedal de
embrague/freno para detener la unidad. Si el
tractor no está parado puede dañarse la caja
de cambios.
1. Presione a fondo el pedal de embrague/fre-
no (2) para detener la unidad. Mantenga el
pedal presionado.
2. Mueva la palanca del acelerador (7) ala
posición SLOW (marcha lenta).
3. Para mover hacia adelante, mueva la palan-
ca de cambios (4) alaposicióndemarcha
adelante. Para mover hacia atrás, mueva la
palanca de cambios (4) alaposiciónRe-
verse (marcha atrás).
4. Suelte lentamente el pedal de embrague/
freno (2). No presione el pedal.
5. Mueva la palanca del acelerador (7) ala
posición FAST (marcha rápida).
Uso del freno de mano (Figura 5)
1. Presione a fondo el pedal de embrague/fre-
no (2).
2. Levante (enganche) el freno de mano (6).
3. Quite su pie del pedal de embrague/freno
(2) y suelte el freno de mano (6). Verifique
que el tractor esté detenido.
4. Para desenganchar el freno de mano (6),
presione a fondo el pedal de embrague/fre-
no (2). El freno se soltará automáticamente.
ADVERTENCIA: Antes de dejar la
posición de operación, mueva la
palanca de cambios a la posición
Neutro (N). Enganche el freno de mano.
Mueva la palanca de rotación de la cuchilla
a la posición DISENGAGE. Apague el mo-
tor y saque la llave de encendido.
Ajuste de la altura de corte (Figura 5)
Para ajustar la altura de corte, suba o baje la
palanca de elevación (5) como se describe a
continuación.
1. Mueva la palanca de elevación (5) hacia
adelante para bajar el cárter del cortacésped
y hacia atrás para subirlo.
2. Antes de conducir la máquina por la acera o
la calle, mueva la palanca de elevación (5)
hacia atrás a la posición más alta y mueva la
palanca de rotación de la cuchilla alapo-
sición DISENGAGE.
Parada de la unidad (Figure 5)
1. Para detener la unidad, presione a fondo el
pedal de embrague/freno (2). Mantenga el
pedal presionado.
2. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) alaposiciónDISENGAGE.
3. Mueva la palanca de cambios (4) alaposi-
ción NEUTRO.
4. Enganche el freno de mano (6).
ADVERTENCIA: Verifique que el
tractor esté inmovilizado.
5. Mueva la palanca del acelerador (7) ala
posición SLOW.
6. Para apagar el motor, ponga la llave de en-
cendido (3) en la posición OFF. Saque la
llave.
Manejo de la unidad sin segar
Para conducir el tractor s in utilizar la función de
segar, siga los pasos a continuación.
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGE.
2. Mueva la palanca de elevación a la posición
más alta.
3. Mueva la palanca del acelerador a una posi-
ción entre SLOW y FAST.
4. Para incrementar la velocidad, mueva la pa-
lanca de cambios a una velocidad más alta.
Operación del cárter del cortacésped
IMPORTANTE: Cuando use el cárter del cor-
tacésped, coloque siempre la palanca del
acelerador en la posición FAST.
1. Arranque el motor.
2. Mueva la palanca de elevación a la altura de
corte deseada. Si la hierba está alta o muy
gruesa, córtela primero con el cárter en su
altura máxima y luego con el cárter en una
posición más baja.
3. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción SLOW.
4. Mueva lentamente la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición ENGAGE.
5. Presione a fondo el pedal de embrague/freno.
6. Mueva la palanca de cambios a uno de los
ajustes de velocidad.
NOTA: Si la hierba está alta o si está
usando un recogedor de hierba, mueva la
palanca de cambios a la velocidad más
baja.
7. Suelte lentamente el pedal de embrague/freno.
E
93
1740475
8. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción FAST. Para aumentar o reducir la veloci-
dad, detenga el tractor y mueva la palanca
de cambios a otro ajuste de velocidad.
9. Compruebe que el nivel de corte todavía es-
correcto. Después de segar una pequeña
sección del césped, examine el área cortada.
Si el corte no es parejo, consulte las instruc-
ciones sobre “Nivelación del cárter del corta-
césped” en la sección de Mantenimiento de
este manual.
ADVERTENCIA: Para mayor con-
trol de la unidad, seleccione una
velocidad prudente.
Operación en las cuestas
ADVERTENCIA: No utilice el tractor
en una cuesta tan escarpada que
resulte imposible subirla en rever-
sa. Nunca se debe conducir el tractor a lo
largo de una cuesta.
1. Antes de usar el tractor en una cuesta, mue-
va la palanca de c ambios a la velocidad más
baja.
2. No debe parar el tractor ni cambiar de veloci-
dad en una cuesta. Si es necesario parar,
aplique el pedal de embrague/freno y engan-
che el freno de mano.
3. Antes de arrancar nuevamente, asegúrese
de que la palanca de cambios se encuentre
en la velocidad más baja. Mueva la palanca
del acelerador a la posición SLOW. Suelte
lentamente el pedal.
4. Si es necesario detener o arrancar el tractor
en una cuesta, procure tener siempre sufi-
ciente espacio para que el tractor se mueva
al soltar el freno y enganchar el embrague.
5. Debe tener mucho cuidado al cambiar de
dirección en una cuesta. Siempre que esté
en una cuesta o cuando cambie de dirección
en ésta, debe mover la palanca del acelera-
dor a l a posición SLOW. Esto ayudará a evi-
tar un posible accidente.
Antes de arrancar el motor
Compruebe el nivel de aceite
NOTE: El motor fue enviado de la fábrica lle-
no de aceite. Compruebe el nivel de aceite.
Rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del
motor para determinar qué tipo de gasolina y
aceite debe usar.
1. Asegúrese de que la unidad esté situada so-
bre una superficie nivelada.
NOTA: No revise el nivel de aceite cuando
el motor está encendido.
2. Compruebe el nivel de aceite. Siga las ins-
trucciones del fabricante del motor.
3. Añada aceite según sea necesario hasta que
el nivel de aceite en la varilla indicadora lle-
gue a la marca FULL (lleno). En la varilla es-
indicada la cantidad que debe añadir
(ADD) para llegar a la marca FULL. No lo
llene demasiado.
Reabastecimiento de gasolina
ADVERTENCIA: Use siempre un
bidón seguro de gasolina. No fume
mientras reabastece. No llene el
tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor y deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
(Figura 6) Llene el tanque de combustible (1)
hasta la marca FULL (2) con gasolina regular
sin plomo. No use gasolina súper sin plomo.
Asegúrese de que la gasolina sea de buena ca-
lidad y que esté limpia. La gasolina con plomo
aumentará la acumulación de depósitos y redu-
cirá la vida útil de las válvulas del motor.
Arranque del motor
ADVERTENCIA: El sistema eléctri-
co cuenta con un sistema de detec-
ción del operador que incluye un
sensor en el asiento. Los componentes del
equipo de detección indican al sistema
eléctrico si el operador está sentado. El
sistema apagará el motor si el operador se
levanta del asiento. Para su propia protec-
ción, asegúrese en todo momento del fun-
cionamiento correcto de este sistema.
NOTA: El motor no arrancará hasta que apli-
que el pedal de embrague/freno y mueva la
palanca de rotación de la cuchilla a la posi-
ción DISENGAGE.
1. Presione a fondo el pedal de embrague/freno
. Mantenga el pedal presionado.
2. Mueva la palanca de cambios a la posición
Neutro (N).
3. Asegúrese de que la palanca de rotación de
la cuchilla esté en la posición DISENGAGE.
4. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción CHOKE (cebador) o FAST (marcha rápi-
da). Algunos modelos cuentan con una
perilla de cebador. Si el suyo está provisto
de una, tírela completamente hasta la posi-
ción CHOKE.
5. Ponga la llave de encendido en la posición
START (arranque).
NOTA: Si el motor no arranca después de
cuatro o cinco intentos, mueva la palanca
del acelerador a la posición FAST. Intente
arrancar el motor nuevamente. Si aún no
arranca, consulte la sección de SOLU-
CION DE AVERIAS.
6. Mueva lentamente la palanca del acelerador
a la posición SLOW (marcha lenta).
7. Para arrancar un motor caliente, mueva la
palanca del acelerador a una posición entre
FAST y S LOW.
Consejos para el corte y la recolección
1. Para mejorar la presentación del césped, veri-
fique el nivel de corte del cárter del cortacés-
ped. Consulte “Nivelación del cárter del
cortacésped” en la sección de Mantenimiento.
2. Para asegurar el nivel correcto de corte,
compruebe que los neumáticos tengan una
presión de aire adecuada.
3. Antes de cada uso, examine la cuchilla. Si
ésta está doblada o dañada, cámbiela inme-
diatamente. Asegúrese también de que la
tuerca que sujeta la cuchilla esté apretada.
4. Mantenga la cuchilla afilada. Cortar con una
cuchilla gastada hará que los extremos de
las briznas de hierba se tornen marrón.
5. No corte ni recoja hierba mojada. La hierba
mojada no se descargará correctamente.
Deje secar el césped antes de cortarlo.
6. Use el lado izquierdo del cárter del cortacés-
ped para recortar áreas cerca de objetos.
7. Haga que la hierba se descargue al área cor-
tada. Esto resultará en una descarga más
uniforme de la hierba cortada.
8. Si el área de corte es amplia, comience el
proceso cortando en vueltas hacia la dere-
chaparaevitarladescargadehierbaendi-
rección de arbustos, cercas, caminos de
entrada, etc. Al completar varias vueltas, co-
mience a cortar en dirección opuesta (dando
vueltas hacia la izquierda) hasta que haya
terminado el trabajo.
9. Si la hierba está muy alta, haga dos pasos
de corte para minimizar el esfuerzo del mo-
tor. Haga el primer corte con el cárter en su
posición más alta y el s egundo corte usando
una posición más baja.
10.Para asegurar el rendimiento óptimo de su
motoryladescargauniformedehierbacor-
tada, siempre opere el motor con la palanca
del acelerador en la posición FAST.
11. Si está usando una bolsa recogedora de
hierba, opere el motor con la palanca del
acelerador en la posición FAST y la palanca
de cambios en primera o en segunda.
12.Para mejorar el rendimiento y la calidad del
corte, mantenga la palanca de cambios a
una velocidad baja.
13.Para un mejor desempeño, después de cada
uso, limpie bien la parte superior y la parte
inferior del cárter del cortacésped. Un cárter
limpio ayudará a evitar incendios.
E
94
1740475
TABLA DE MANTENIMIENTO
FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDO OBSERVACIONES
Diariamente o antes de cada uso Dar mantenimiento al motor. Consultar el Manual sobre el motor.
Examinar la cuchilla(s) Revisar por si estuviera agrietada, desgastada
o muy dañada.
Limpiar toda basura de la unidad y del área de
corte
.
Examinar todas las partes giratorias y
deslizantes.
Revisar la presión de aire de las llantas. Consultar la sección de Mantenimiento.
Comprobar que el cárter del cortacésped esté
nivelado.
Consultar la sección de Mantenimiento.
Examinar las correas en V. Revisar por si estuvieran agrietadas,
desgastadas o muy dañadas.
Revisar el funcionamiento de los frenos. Consultar las secciones de Operación y
Mantenimiento.
Después de completar las primeras 5 horas
de uso
Cambiar el aceite. Consultar el Manual sobre el motor.
Después de 25 horas de uso Dar mantenimiento al motor. Consultar el Manual sobre el motor.
Sacar, examinar, afilar y balancear la
cuchilla(s).
Consultar la sección de Mantenimiento.
Revisar los ajustes del/la:
a. Control de rotación de la cuchilla
b. Freno
c. Embrague
d. Dirección
Consultar la sección de Mantenimiento.
Lubricar el chasis y el c árter del cortacésped. Consultar las instrucciones acerca de Dónde
aplicar lubricante.
Revisar el silenciador de escape:
a. Par de apriete
b. Áreas desgastadas o fundidas
c. Condición del parachispas, (si corresponde).
Consultar la sección de Mantenimiento.
Antes de guardar por 30 días o más Preparar el motor para el almacenamiento de la
unidad.
Consultar el Manual sobre el motor.
Drenar el sistema de combustible. Consultar las advertencias en el Manual del
propietario.
Agregar el estabilizador de combustible. Consultar el Manual sobre el motor.
Preparar la batería para el almacenamiento de
la unidad:
a. Sacar la batería de la unidad.
b. Cargar la batería completamente.
c. Guardarla en un lugar fresco y seco.
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-
zanenlapágina2.
Recomendaciones generales
1. Es la responsabilidad del propietario la de
mantener este producto en buen estado de
funcionamiento. No sólo ayudará a extender
la vida útil del mismo, sino que también es
necesario para asegurar la validez de la ga-
rantía.
2. Examine la bujía y el freno de rueda. Engra-
se la unidad y limpie el filtro de aire una vez
al año.
3. Examine los sujetadores. Asegúrese de que
todos estén apretados.
4. Siga las instrucciones en la sección de Man-
tenimiento para asegurar una condición de
operación óptima.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
NOTA: El par de apriete se mide en libras--pie
(sistema métrico en Nm). Esta medida indica
cuán apretada debe estar una tuerca o un
perno. El par de apriete se mide con una lla-
ve dinamométrica.
Inspección de la cuchilla (Figura 7)
ADVERTENCIA: Antes de inspec-
cionar o desmontar la cuchilla,
desconecte el cable de la bujía. Si
usted piensa que la cuchilla ha golpeado
contra algún objeto, apague el motor. Exa-
mine la unidad por si hay algún daño. La
hoja de la cuchilla está afilada. Para prote-
ger sus manos, procure usar guantes u
otro material protector cuando deba suje-
tar la cuchilla.
Para una operación más segura y eficiente,
mantenga la cuchilla (1) afilada e inspecciónela
a menudo por si existe algún daño. Examine la
cuchilla para detectar desgaste excesivo, grietas
u otro tipo de daño. Examine a menudo la tuer-
ca (3) que sujeta la cuchilla (1). Procure mante-
ner la tuerca (3) bien apretada. Si la cuchilla
golpea algún objeto, apague el motor. Desco-
necte el cable de la bujía. Verifique que la cuchi-
lla no se haya doblado y que no haya ningún
otro daño. Examine el adaptador de cuchilla
(5) por si hay daño. Antes de operar la unidad,
reemplace cualquier pieza dañada con repues-
tos originales. Comuníquese con el centro de
servicio autorizado cerca de usted. Cada tres
años, haga que alguien capacitado inspeccione
la cuchilla o reemplace una cuchilla gastada con
una de repuesto original.
Desmontaje y montaje de la cuchilla
(Figura 7)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Refiéra -
se a las instrucciones en la sección “Des-
montaje del cárter del cortacésped”.
E
95
1740475
2. Inmovilice la cuchilla con un pedazo de ma-
dera.
3. Quite la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1).
4. Examine la cuchilla (1) yeladaptador de
cuchilla (5) según especifican las instruccio-
nes en “Inspección de la cuchilla”. Reempla-
ce una cuchilla excesivamente gastada o
dañada con otra de repuesto original. Comu-
níquese con el centro de servicio autorizado
en su área.
5. Limpie la parte superior y la parte inferior del
cárter del cortacésped. Quite cualquier basu-
ra del mismo.
6. Monte la cuchilla (1) yeladaptador de cu-
chilla (5) al mandril (6).
7. Se debe montar la cuchilla (1) de tal manera
que los bordes levantados (hi--lift) (7) que-
den hacia arriba. Si la cuchilla se monta al
revés, ésta no cortará correctamente y pue-
de causar un accidente.
8. Monte la cuchilla (1) usando las arandelas y
la tuerca (3) originales. Asegúrese de que el
borde exterior de la arandela Belleville
(cóncava) (2) quede contra la cuchilla (1).
ADVERTENCIA: Asegúrese siem-
pre de que la tuerca (3) que sujeta
la cuchilla (1) esté apretada. Una
tuerca o cuchilla suelta puede causar un
accidente.
9. Apriete la tuerca (3) que sujeta la cuchilla
(1) a un par de apriete de 30 libras--pie (41,5
Nm).
10.Instale el cárter del cortacésped. Vea “Des-
montaje del cárter del cortacésped”.
Ajuste de la palanca d e rotación de la
cuchilla
ADVERTENCIA: Para evitar un ac-
cidente, la palanca de rotación de
la cuchilla debe funcionar correcta-
mente.
Normalmente, no se requiere ningún ajuste a la
palanca de rotación de la cuchilla. Sin embargo,
si disminuyen el rendimiento y la calidad del cor-
te, haga los siguientes ajustes.
1. Al usar el cortacésped, asegúrese de que la
palanca del acelerador esté en la posición
FAST.
2. (Figura 8) Mueva la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición DISENGAGE (1).
3. Apague el motor. Desconecte el cable de la
bujía.
4. Examine la c uchilla. Esta debe mantenerse
bien afilada. Cortar con una cuchilla gastada
hará que los extremos de las briznas de hier-
ba se tornen marrón.
5. (Figura 9) Desconecte el resorte de trans-
misión de cuchilla (2) de la varilla de con-
trol de cuchilla (1). Coloque el resorte de
transmisión de cuchilla (2) en el agujero
central (4). Esto aumentará la tensión en la
correa de transmisión de la cuchilla.
6. Reconecte el cable a la bujía. Haga funcio-
nar el cortacésped una distancia corta y ree-
xamine la calidad del corte. Si es necesario
reajustar el resorte de transmisión de cu-
chilla (2), muévalo al agujero inferior (5).
7. Compruebe nuevamente la calidad del corte.
Si no ha mejorado, cambie la correa de
transmisión de la cuchilla. Vea “Cambio de la
correa de transmisión de la cuchilla”. Si toda-
vía existe el problema, lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado.
8. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGE. Apague el motor.
9. (Figura 10) Compruebe el funcionamiento
del freno de la cuchilla. Haga girar las poleas
con la mano. Las zapatasdefreno(7)de-
ben presionar firmemente contra las poleas.
ADVERTENCIA: Si las zapatas de
freno (7) no presionan firmemente
contra las poleas, lleve la unidad a
un centro de servicio a utorizado.
10.(Figura 8) Mueva la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición ENGAGE (2).
11. (Figura 10) Examine las zapatas para el fre-
no de cuchilla (7). Si las zapatas están ex-
cesivamente gastadas o dañadas, cambie
los conjuntos de las zapatas de freno. En un
centro de servicio autorizado usted puede
obtener asistencia y repuestos originales.
12.Conecte el cable de la bujía. Corte una pe-
queña sección del césped y verifique nueva-
mente el funcionamiento correcto de la
palanca de rotación de la cuchilla.
13. Dentro de cinco segundos después de colo-
car la palanca de rotación de la cuchilla en la
posición DISENGAGE, todo movimiento se
detendrá. Si nota algún movimiento de la co-
rrea o si las cuchillas continúan girando, en-
ganche y desenganche la palanca de rotación
de la cuchilla unas cinco veces. Esto sirve
para ”acondicionar” una correa nueva de
transmisión de la cuchilla (es decir , quitar el
exceso de goma). Si necesita ayuda, lleve la
unidad a un centro de servicio autorizado.
14.(Figura 9) Siustedcambialacorreade
transmisión de la cuchilla, coloque el resorte
de transmisión de cuchilla (2) en el aguje-
ro superior (3).
Ajuste de la palanca de cambios
(Figura 18)
Si la posición NEUTRO de la palanca de cam-
bios no corresponde a la posición neutro de la
caja de cambios, ajuste la palanca de cambios
como se indica a c ontinuación.
1. Apague el motor.
2. Desmonte la tuerca de ajuste (2) del sopor-
te de la palanca de cambios (3).
3. Asegúrese de que la palanca de cambios se
encuentre en la posición NEUTRO.
4. Empuje la unidad hacia adelante. Asegúrese
de que la caja de cambios esté en la posi-
ción Neutro.
5. Para alinear la tuerca de ajuste (2) con el
agujero en el soporte de la palanca de
cambios (3), vueltas a la tuerca de ajus-
te (2).
6. Conecte la tuerca de ajuste (2) al soporte
de la palanca de cambios (3).
7. Verifique que la posición NEUTRO en la pa-
lanca de cambios corresponda a la posición
Neutro en la caja de cambios.
Comprobación y ajuste del embrague
(Figura 11)
Si la correa de transmisión del tractor está suel-
ta, el embrague se resbalará al subir una cuesta
o al arrastrar una carga pesada. También es
posible que la unidad no se mueva hacia ade-
lante. Ajuste el embrague como se describe a
continuación.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
1. Examinebienlacolocacióndelacorreade
transmisión del tractor. Asegúrese de que la
correa esté bien instalada y que quede den -
tro de todas las guías.
2. Desmonte el pasador (1),laarandela (2) y
el resorte de freno (3) de la tuerca de ajus-
te (4).
3. Desmonte la tuerca de ajuste (4) del con-
junto de la palanca de freno (5) yelsopor-
te del freno de mano (6).
4. Alinee el agujero de la palanca de freno (5)
con el agujero de la estructura. Fije la pa-
lancadefreno(5)en posición con un per-
no/pasador (7) de 6 mm.
5. Tire de la varilla de embrague hasta que esté
apretada. Gire la tuerca de ajuste (4) hasta
que quepa por el agujero de la palanca de
freno (5).
6. Monte la tuerca de ajuste (4) al soporte del
freno de mano (6), alapalanca de freno (5)
yalresorte de freno (3). Sujete la tuerca de
ajuste con la arandela (2) yelpasador (1).
7. Retire el perno/pasador (7) de 6 mm.
8. Si la correa todavía se desliza, aún después
de ajustar el embrague, la correa de transmi-
sión del tractor está gastada o dañada y ten-
drá que ser reemplazada. Vea “Cambio de la
correa de transmisión del tractor”.
Comprobación y ajuste del freno de
rueda (Figura 12)
Pise a fondo el pedal de embrague/freno. En-
ganche el freno de mano. Mueva la palanca de
cambios a la posición Neutro (N). Empuje la uni-
dad. Si las ruedas traseras giran, ajuste o reem-
place las zapatas de freno. Realice el ajuste al
freno de rueda (1) como se describe a conti-
nuación.
1. El freno de rueda (1) se encuentra a la de -
rechadelacaja de cambios (3).
2. Asegúrese de que el freno de mano esté en-
ganchado y que la palanca de cambios se
encuentre en la posición Neutro (N). Gire la
tuerca hexagonal (2) hacia la derecha hasta
que no se observe ninguna rotación de las
ruedas traseras al empujar la unidad.
3. Desenganche el freno de mano y empuje la
unidad. Si el tractor no rueda, gire la tuerca
hexagonal (2) hacia la izquierda hasta que
la unidad ruede.
4. Enganche el freno de mano. Empuje la uni-
dad. Si las ruedas traseras no giran, el freno
de rueda (1) ha sido ajustado correctamen-
te. Desenganche el freno de mano.
ADVERTENCIA: Si no puede ajus-
tar correctamente el freno de rue-
da, cambie las zapatas de freno.
Puede obtener repuestos y asistencia de
un centro de servicio a utorizado.
E
96
1740475
Desmontaje de la batería (Figura 4)
Para cargar o limpiar la batería (1), desmonte
primero la batería (1) de la unidad como se des-
cribe a continuación.
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-
neración de chispas, desconecte
primero el cable de batería negro
(8) del terminal negativo (--) antes de des-
conectar el cable rojo (5).
ADVERTENCIA: La batería contie-
ne ácido sulfúrico, una sustancia
muy peligrosa para la piel, los ojos
ylaropa.Sisederramcidosobrelapiel
o sobre la ropa, lave inmediatamente el
área afectada con mucha agua.
1. Desconecte el cable negro (8) del terminal
negativo (--).
2. Desconecte el cable rojo (5) del terminal
positivo (+) (4).
3. Retire la bandeja de batería (3) ylabatería
(1) de la unidad.
Cargadelabatería(Figura 4)
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no
debe ser expuesta a chispas. Los
gases emitidos del ácido de batería son
potencialmente explosivos.
1. Desmonte la batería (1) antes de cargarla.
2. Para cargar la batería (1), use un cargador
de baterías de 12 voltios. Cargue la batería a
una intensidad de carga de 6 amperios por
una hora.
3. Instale la batería (1).
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-
neración de chispas, conecte pri-
mero el cable rojo al terminal posi-
tivo (+) antes de conectar el cable negro.
4. Conecte el cable rojo (5) al terminal positi-
vo (+) (4) con los sujetadores, como se
muestra en el diagrama.
5. Conecte el cable negro (8) al terminal nega-
tivo (--) con los sujetadores, como se mues-
tra en el diagrama.
Nivelación del cárter del cortacésped
(Figura 13 y Figura 14)
Si el piso del cárter del cortacésped está nivela-
do, la calidad de corte y la apariencia del cés -
ped mejorarán.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
1. Al nivelar l a unidad, procure que ésta esté
sobre una superficie plana y sólida.
2. Compruebe la presión de aire de los neumá-
ticos. Si ésta no es correcta, hará que el ni-
vel de corte del cárter del cortacésped no
sea parejo. La presión de aire correcta es:
Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-
das traseras 0,69 BAR (10 PSI).
3. (Figura 13) Mueva la palanca de elevación
(1) alaposicióndecortemásbaja(2).
ADVERTENCIA: La palanca de ele-
vación (3) es accionada por un re -
sorte. Por lo tanto, asegúrese de
que la palanca de elevación (3) esté engan-
chadaenlaposicióndecortemásbaja(2).
4. (Figura 14) Suelte ambas perillas de ajuste
(1) (izquierda y derecha). Empuje hacia aba-
jo contra ambos lados del cárter del corta-
césped. Asegúrese de que ambos lados del
cárter estén apoyados sobre una superficie
plana. Además, que los eslabones de eleva-
ción estén flojos y puedan moverse fácilmen-
te hacia arriba y hacia abajo.
5. Empuje hacia abajo sobre los eslabones de
elevación (2) y apriete las perillas de ajus-
te (1) izquierda y derecha. Compruebe que
las perillas de ajuste (1) estén apretadas. Si
el necesario, use una llave ajustable para
apretar las perillas de ajuste (1).
6. (Figura 13) Suba la palanca de e levación
(1).
7. Corte una pequeña área del césped. Si la
altura de corte no es pareja, repita los pasos
anteriores.
Puntos de lubricación (Figura 15)
Aplique aceite de motor en las áreas
indicadas.
Aplique lubricante con una brocha
en las áreas indicadas.
Para modelos con conexiones de
engrase: Aplique lubricante con una
pistola de engrase.
NOTA: Aplique lubricante al conjunto de la
caja de dirección.
PRECAUCION: Si se opera la unidad en cli-
mas áridos con césped arenoso, use grafito
seco para lubricar la unidad.
Verificación de la presión de aire de los
neumáticos
Compruebe la presión de aire de los neumáti-
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor
no marchará de modo uniforme. Además, una
presión de aire incorrecta hará que el nivel de
corte del cárter del cortacésped no sea parejo.
La presión de aire correcta es: Ruedas delante -
ras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69
BAR (10 PSI).
Cambio de la correa de transmisión del
tractor
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-
te las instrucciones en la sección “Desmon-
taje del cárter del cortacésped”.
2. Presione a fondo el pedal y enganche el fre-
no de mano.
3. (Figura 16) Desmonte la polea tensora (1).
4. (Figura 17) Para obtener acceso a las guías
de correa (1), desmonte la batería y la bande-
ja de batería. Vea “Desmontaje de la batería”.
5. Afloje las guías de correa (1) ubicadas cer-
ca de la polea motriz (2).
6. (Figura 16) Quite la correa de transmisión
del tractor (3) de la polea motriz (4).
7. (Figura 18) Desmonte la tuerca de ajuste
(2) del soporte de la palanca de cambios
(3). Agarre la correa de transmisión y tírela
por encima del soporte de la palanca de
cambios (3).
8. (Figura 19) Para desmontar la correa de
transmisión del tractor (1) de la polea do-
ble (2), agarre el extremo de la correa y tíre-
lo por debajo de l a polea doble (2), luego
guíe la correa entre la polea doble y la placa
de dirección (3).
9. (Figura 20) Quite el panel de acceso (1).
10.Saque los dos tornillos (4) que sujetan el
conjunto de la columna de dirección (2).
Levante el volante y el conjunto de la co-
lumna de dirección (2).Guíelacorrea de
transmisión del tractor (3) por debajo del
conjunto de la columna de dirección (2).
11. Retire la correa de transmisión. Puede obte-
ner repuestos y asistencia de un centro de
servicio autorizado cerca de usted.
12.Para montar la correa de transmisión del
tractor, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
13.(Figura 21) Verifique el montaje correcto de
la correa de transmisión del tractor (1).
Asegúrese de que la correa esté bien monta-
da en la polea tensora (2). Verifique que el
conjunto de la columna de dirección (3)
quede entre la correa de transmisión del
tractor (1).
Cambio de la correa de transmisión de
la cuchilla (Figura 10)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-
te las instrucciones en “Desmontaje del cár-
ter del cortacésped”.
2. Separe el retén de correa (1) de la polea
tensora (2) y quite la correa de transmi-
sión de la cuchilla (3).
3. Separe el retén de correa (4) de la polea
mandril derecha (5) y quite la correa de
transmisión de la cuchilla (3).
4. Separe el retén de correa (4) de la polea
mandril izquierda (6) y quite la correa de
transmisión de la cuchilla (3). Puede obte-
ner repuestos y asistencia del centro de ser-
vicio autorizado cerca de usted.
5. Para instalar la correa de transmisión de la
cuchilla, realice los pasos anteriores en or-
den inverso.
Desmontaje del cárter del cortacésped
(Figura 22)
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) alaposiciónDISENGAGE.
2. Mueva la palanca de elevación (2) alapo-
sición de ajuste de nivel.
3. Desmonte los retenedores de horquilla y las
arandelas de los brazos de ajuste (3).Re-
fiérase a los dibujos “C” y “D”.
4. Desmonte los retenedores de horquilla y las
arandelas de los brazos de suspensión (4).
Refiérase a los dibujos “A” y “B”.
5. Desconecte el resorte de extensión (5) de
la varilla de control de cuchilla (6).Refié-
rase al dibujo “E”.
E
97
1740475
6. Desconecte la suspensión delantera (9) del
soporte de eje. Refiérase al dibujo “F”.
7. Separe la correa de transmisión de la cu-
chilla (7) de la polea doble (8).
8. Retire el cárter del cortacésped por el lado
derecho de la unidad.
9. Para instalar el cárter del cortacésped, reali-
ce los pasos anteriores en orden inverso.
Cambio del fusible
Si el fusible está fundido, el motor no arrancará.
Retire el fusible fundido y cámbielo con un fusi-
ble para automóviles de 15 amperios.
Almacenamiento (por más de 30 días)
A fines de cada año, prepare la unidad para su
almacenamiento de acuerdo a las siguientes
instrucciones.
1. Vacíe el combustible del carburador y del
tanque de combustible. Cambie el aceite de
motor. Consulte las instrucciones suministra-
das por el fabricante del motor.
2. Limpie toda la unidad.
3. Cargue la batería.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últi-
mas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. No use aditamen-
tos ni accesorios que no sean específicamente
recomendados para esta unidad. Para obtener
las piezas de repuesto apropiadas, debe propor-
cionar el número del modelo de su cortadora de
césped (vea la placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del
motor, la transmisión, el eje transversal o el dife-
rencial, están disponibles en la tienda donde se
compró la cortadora de césped o en un centro
de servicio recomendado por la tienda.
El servicio de garantía sólo está disponible a tra-
vés de los Distribuidores de Servicio Autorizados.
Podrá encontrar el distribuidor más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en
www.murray.com.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las pági-
nas comerciales de su guía de teléfonos. Ade-
más, consulte las garantías individuales del
motor o de la transmisión para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la si-
guiente información:
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
(4) Cantidad.
E
98
1740475
LOCALIZACION DE AVERIAS
PROBLEMA: El motor no arranca.
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del
motor” en este manual.
2. En modelos con arranque eléctrico: Limpie los
terminales de la batería. Apriete los cables.
3. Revise por si hay un cable suelto. Apriete los
interruptores de seguridad. (Vea el diagrama
de cableado.)
4. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
5. Quite la bujía. Mueva la palanca del acelera -
dor a la posición SLOW (marcha lenta). Gire
la llave de encendido a la posición ON (en-
cendido). Trate de hacer arrancar el motor
varias veces. Instale la bujía.
6. Reemplace la bujía.
7. Ajuste el carburador.
PROBLEMA: El motor no enciende.
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del
motor” en este manual.
2. En modelos con arranque eléctrico: Cargue
la batería.
3. Reemplace el fusible.
4. Examine el arnés de cableado por si hay al-
gún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
5. En modelos de arranque eléctrico: reempla-
ce el solenoide. En modelos de arranque
manual: reemplace el módulo.
PROBLEMA: El motor no arranca fácil-
mente.
1. Ajuste el carburador.
2. Reemplace la bujía.
3. Cambie el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor marcha irregular-
mente o ha perdido fuerza.
1. Compruebe el nivel del aceite.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Limpie la rejilla de aire.
4. Reemplace la bujía.
5. Si el motor trabaja con mucho esfuerzo, use
un cambio más bajo.
6. Ajuste el carburador.
7. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor marcha irregular-
mente a alta velocidad.
1. Reemplace la bujía.
2. Ajuste el acelerador.
3. Limpie el filtro de aire.
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor se para cuando
se enganchan las cuchillas.
1. Inspeccione el arnés de cableado por si hay
algún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
2. La bolsa recogedora de hierba debe estar
instalada (esto aplica al modelo con bolsa
recogedora de hierba de descarga trasera).
PROBLEMA: El motor se para en las
cuestas.
1. Corte hacia arriba y hacia abajo en las cues-
tas. Nunca a lo largo de éstas.
PROBLEMA: El motor no funciona en
vacío.
1. Reemplace la bujía.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Ajuste el carburador.
4. Ajuste el acelerador.
5. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
PROBLEMA: El motor pierde fuerza
cuando se calienta.
1. Limpie el filtro de aire.
2. Compruebe el nivel de aceite.
3. Ajuste el carburador.
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: Vibración excesiva.
1. Reemplace la c uchilla.
2. Revise por si hay pernos sueltos del motor.
3. Disminuya la presión de aire en los neumáti-
cos.
4. Ajuste el carburador.
5. Inspeccione por si hay una correa o una po-
lea dañada. Reemplace las piezas dañadas.
PROBLEMA: La hierba cortada no es
descargada correctamente.
1. Apague el motor. Limpie el cárter del tractor
cortacésped.
2. Aumente el alto de corte.
3. Reemplace o afile la cuchilla o cuchillas.
4. Mueva la palanca de c ambios a una veloci-
dad más baja.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción FAST (rápido).
6. Reemplace el resorte de marcha en vacío de
la cuchilla.
7. Limpie el tubo de extensión y el tubo de co-
nexión (esto aplica solamente al modelo con
bolsa recogedora de hierba de descarga tra-
sera).
PROBLEMA: El cárter del tractor corta-
césped no corta parejo.
1. Revise la presión del aire de los neumáticos.
2. Ajuste el nivel del cárter del cortacésped.
3. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o los per-
nos del eje.
PROBLEMA: Las cuchillas del tractor
cortacésped no giran.
1. Inspeccione la correa de transmisión de la
cuchilla. Asegúrese de que la correa esté
instalada correctamente.
2. Reemplace la correa de transmisión de la
cuchilla.
PROBLEMA: La unidad no se mueve al
embragar.
1. Revise la correa de transmisión del tractor.
Asegúrese de que la correa esté instalada
correctamente.
2. Ajuste el embrague.
3. Reemplace la correa de transmisión del trac-
tor.
PROBLEMA: La unidad se mueve más
lentooseparaalembragar.
1. Ajuste el embrague.
2. Reemplace la correa de transmisión del trac-
tor.
PROBLEMA: Cuando se suelta el pedal
de embrague/freno, se oye un ruido
provenientedelacorrea.
1. El ruido ocasional de la correa no cambia la
operación de la unidad. Si el ruido es conti-
nuo, revise el recorrido de la correa. Asegú-
rese de que la correa esté dentro de las
guías.
2. Si el ruido es continuo, ajuste el embrague.
PROBLEMA: Las ruedas traseras pati-
nan sobre terreno disparejo.
1. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o pernos
del eje.
PROBLEMA: Es difícil que el eje trans-
versal se mueva entre cambios cuando
el motor está en marcha y se aplica el
embrague.
1. Compruebe el ajuste del embrague para
asegurarse de que la correa se pare cuando
se oprime el pedal con el eje transversal en
(N) neutro.
2. Revise las guías de correa alrededor de la
polea motriz del eje transversal. Asegúrese
de que las guías de la correa no toquen la
polea.
EE
99
1740475
SISU
RAHVUSVAHELINE MõRGISTUS 99
TEADMISEKS KASUTAJALE 100
TURVALISED TääVžTTED 100
KOKKUPANEK 101
KASUTAMINE 102
HOOLDUSTABEL 104
HOOLDUS 104
VEAOTSINGU TABEL 107
RAHVUSVAHELINE MõRGISTUS
TÄHTIS! Allpool näidatud sümbolid asuvad
seadmel või tootega kaasneva kirjanduse
hulgas. Enne seadme kasutamist õppige sel-
geks iga märgi tähendus.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
Turvasümbolid (Joonis 23)
1 HOIATUS
2 TÄHTIS! Lugege enne seadmega töötamist
läbi selle kasutusjuhend.
3 HOIATUS! Lendavad esemed! Hoidke
kõrvalised isikud eemal. Lugege enne
seadmega töötamist läbi selle
kasutusjuhend.
4 HOIATUS! Ärge kasutage seadet kallakul,
mis on suurem kui 10 kraadi.
5 OHT! Hoidke kõrvalised isikud, eriti lapsed,
seadmest eemal.
6 OHT! Ärge astuge.
7 OHT! Hoidke käed ja jalad pöörlevast
terast ohutus kauguses.
8 Deklareeritud õhus leviva heli tugevus 100
dB(A) on kooskõlas direktiiviga
2000/14/EÜ.
9 OHT! Enne seadme hooldetööde
alustamist eemaldage süüteküünla juhe.
10 HOIATUS! Kuum pind.
11 HOIATUS! Olge lisatarvikute ühendamisel
ja lahtiühendamisel ettevaatlik.
12 HOIATUS! Muljutud sõrmed.
13 TÄHTIS! Lõiketasandi muutmiseks lugege
kasutusjuhendit.
14 HOIATUS! Hoidke mootori töötamise ajal
niiduki labadest ohutusse kaugusse.
Juhtimis- ja töötamissümbolid
(Joonis 24)
1 Mootori käivitus
2 Tuled
3 Mootori töö
4 Jõhvi pöörlemissuund
5 Mootori töö
6 Pidur
7 Seisupidur
8 Sidur
9 Aeglane
10 Kiire
11 Õhuklapp
12 Õli
13 Labade pöörlemise juhtimine
14 Kõrgemale tõstmine
15 Kütus
Deklareeritud vibratsioonitase kooskõlas direktiiviga 98/37/EÜ.
Vibratsioon vastab standardile BS EN 1032: Istmel 2
m/s
2
,
Parempoolne astmelaud 2,9
m/s
2
, Vasakpoolne astmelaud 3,3 m/s
2
Vibratsiooni tase vastab standardile BS EN 1033: Rool 3,5 m/s
2
Väärtused on määratud kasutaja asukohast, kui niiduk töötas paikselt kõval
pinnal kiirusega 2850 min—1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Deklareeritud õhus leviv helitugevus 100 dB(A) on kooskõlas direktiiviga
2000/14/EÜ.
Helirõhu tase kasutaja asukohal 83
dB.
Väärtused on määratud kõrva juures vastavalt standardile EN 836/A2:2001.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
EE
100
1740475
TEADMISEKS KASUTAJALE
Tundke oma toodet: Kui tunnete oma seadet ja
selle tööpõhimõtteid, saate ka parima tulemuse.
Seda juhendit lugedes võrrelge pilte ja seadet.
Õppige selgeks juhtimisseadmete asukoht ja
ülesanne. Õnnetuste ärahoidmiseks järgige
kasutus- ja ohutusjuhiseid. Hoidke juhend alles.
HOIATUS: See sümbol viitab olulistele
ohutusnõuetele. Tähendus: Tähelepanu!
Ettevaatust! Teie turvalisus on ohus.”
Omaniku vastutus
HOIATUS: Antud lõikeseade võib
otsast lõigata käsi ja jalgu ning
pilduda esemeid. Alljärgnevate
ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada
kasutajale ja kõrvalseisjatele kehavigastusi
või surma.
Omaniku kohus on alljärgnevaid
ohutusnõudeid järgida.
TURVALISED TÖÖVÕTTED
Traktorniidukitele
Harjutamine
1. Lugege juhised korralikult läbi. Tutvuge
juhtimisseadmete ja niiduki korrektse kasu-
tamisega.
2. Ärge lubage lastel või kasutusjuhendit mitte
tundvatel isikutel niidukit kasutada. Kasuta-
ja vanust võivad piirata kohalikud eeskirjad.
3. Ärge niitke, kui läheduses on kõrvalisi isi-
kuid, lapsi või koduloomi.
4. Pidage meeles, et kasutaja on vastutav
kõikide õnnetusjuhtumite ja ohtude eest,
mis ähvardavad teisi inimesi või nende
omandit.
5. Ärge transportige niidukil muid isikuid.
6. Kõik juhid peaksid saama professionaalset
ja praktilist õpetust. Selline õpetus peaks
eelkõige rõhutama, et:
a. traktorniidukil sõites tuleb olla ette-
vaatlik ja keskendunud;
b. nõlval libiseva niiduki üle pole võimalik
saavutada kontrolli pidurit vajutades.
Peamised juhitavuse kadumise
põhjused on:
rataste ebapiisav haare;
liiga kiire sõitmine;
vale pidurdus
masina tüüp ei sobi ülesande
sooritamiseks;
teadmatus maastiku iseärasuste,
eriti nõlvade mõjust;
vale haagise ja koorma jaotus.
Ettevalmistus
1. Kandke niitmise ajal alati tugevaid
jalanõusid ja pikki pükse. Ärge kasutage
seadet paljajalu ega lahtiste sandaalidega.
2. Vaadake tööpiirkond hoolega üle ja
kõrvaldage esemed, mida niiduk võib eem-
ale lennutada.
3. HOIATUS Bensiin on väga tuleohtlik.
a. Säilitage kütust vastava otstarbega
mahutites.
b. Tankige ainult välitingimustes hoi-
dudes samal ajal suitsetamast.
c. Lisage kütust enne kui mootori
käivitate. Ärge eemaldage
kütusepaagi korki, kui mootor töötab
või on kuum.
d. Kui bensiin maha loksub, ärge
käivitage mootorit; viige masin eemale
ja hoiduge mis tahes süütamisest,
enne kui bensiini aurud on hajunud.
e. Asetage kütusepaagi ja mahutite kor-
gid korralikult tagasi.
4. Vahetage rikkis summutid välja.
5. Enne kasutamist kontrollige alati visuaal-
selt, kas lõiketerad, lõiketerade poldid või
lõikur pole kulunud või kahjustatud. Vahe-
tage kahjustatud lõiketerad ja poldid välja,
et tasakaal säiliks.
6. Mitme lõiketeraga masinate puhul pange
tähele, et ühe lõiketera pöörlemine võib
põhjustada ka teiste lõiketerade pöörlemist.
Kasutamine
1. Ärge käivitage mootorit suletud ruumis,
kuhu võib koguneda ohtlikku vingugaasi.
2. Niitke ainult päevavalgel või heas kunstli-
kus valguses.
3. Enne mootori käivitamist ühendage kõik
sidurid lahti ja lülitage sisse vabakäik.
4. Ärge kasutage niidukit enam kui 10-kraad-
ise langusega nõlvadel.
5. Pidage meeles, et turvalisi” nõlvu pole
olemas. Rohtukasvanud nõlvadel liikumine
nõuab erilist hoolt. Ümberkukkumise
vältimiseks:
a. hoiduge liiga järsust peatumisest või
paigaltvõtust, kui liigute alla- või
ülesmäge;
b. vajutage sidurit ettevaatlikult ja hoidke
käik alati sees, eriti allamäge liikudes;
c. kiirus tuleks hoida madal nõlvadel ja
järskudel pööretel;
d. olge ettevaatlik küngaste, nõgude ja
muude varjatud ohtude suhtes;
e. ärge niitke piki nõlvakut, kui niiduk
pole vastavaks otstarbeks välja
töötatud.
6. Olge ettevaatlik koorma ja raskete lisa-
seadmete vedamisel.
a. Kasutage haakeseadise ühendamisel
vastava otstarbega ühenduskohti.
b. Ohutuse huvides piirake koorma suur-
ust.
c. Hoiduge järskudest pööretest. Olge
ümberpööramisel ettevaatlik.
d. Kasutage tasakaalustamiseks vastu-
kaalu või raskusi rataste küljes, kui
kasutusjuhendis on vastav soovitus.
7. Teid ületades ja maanteede lähedal jälgige
liiklust.
8. Peatage lõiketerade pöörlemine, kui liigute
pinnasel, kus ei kasva rohtu.
9. Lisatarvikuid kasutades ärge suunake niid-
ukist väljuvat rohumassi kõrvalseisjate
poole ega lubage kõrvalisi isikuid töötava
seadme lähedusse.
10. Ärge kasutage niidukit vigaste kaitseek-
raanidega ja katetega või ilma turva-
seadmeteta.
11. Ärge muutke mootori pöörlemiskiirust ega
võimendage mootorit üle. Liiga suur mooto-
ri pöörlemiskiirus suurendab kehavigas-
tuste ohtu.
12. Enne kasutaja kohalt lahkumist
a. ühendage lahti käitusvõll ja laske
tarvikud alla;
b. lülitage sisse vabakäik ja käsipidur;
c. seisake mootor ja eemaldage
turvavõti.
13. Eraldage lisaseadmed ajami küljest, sei-
sake mootor ja eemaldage süüteküünla
juhe või süütevõti
a. enne ummistuste kõrvaldamist või
väljumisava puhastamist;
b. enne niiduki kontrollimist, puhastamist
või remontimist;
c. võõrkehaga kokku puutudes. Vaad-
ake, et niidukil poleks kahjustusi ja
tehke vajalikud parandused enne
taaskäivitamist;
d. kui niiduk hakkab liigselt vibreerima
(kontrollige viivitamatult).
14. Eraldage ajam tarvikute küljest, kui seadme
transportimisel või hoiule panemisel.
15. Seisake mootor ja ühendage lisaseade lahti
a. enne tankimist;
b. enne rohukogumiskoti eemaldamist;
c. enne kõrguse seadistamist juhul, kui
selleks peab kasutaja kohalt lahkuma.
16. Sulgege vähehaaval seguklappi, kui mootor
töötab, ja kui mootoril on sulgeklapp, pea-
tage niitmise lõppedes kütuse juurdevool.
17. Enne tagurdamist vaadake taha ja alla,et
märgata väikesi lapsi.
18. Olge eriti ettevaatlik pimedates nurkades ja
põõsaste või puude juures, mis piiravad
vaatevälja.
Hooldus ja säilitamine
1. Mitme lõiketeraga seadmete puhul pange
tähele, et ühe lõiketera pöörlemine võib
põhjustada ka teiste lõiketerade pöörlemist.
2. Kui niidukit pargite, ladustate või jätate
järelvalveta, laske lõikurid alla, välja arva-
tud juhul mehaanilise lukustuse olemasolul.
3. Kontrollige, et kõik mutrid, poldid ja kruvid
oleksid kinni ja seade töökorras.
4. Seadme hoidmisel suletud ruumis hoolit-
sege, et bensiiniaurud ei jõuaks avatud tule
või sädemeni.
5. Enne hoiule panekut laske mootoril jahtu-
da.
6. Tuleohu vältimiseks hoidke mootor,
summuti, aku ja bensiinipaagi ümbrus vaba
rohust, lehtedest ja ülearusest
määrdeainest.
7. Kontrollige sageli rohukogujat kulumise või
purunemise suhtes.
8. Vahetage kulunud või vigastatud osad ohu-
tuse huvides välja.
9. Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleks
seda teha välitingimustes.
EE
101
1740475
KOKKUPANEK
Kõik kinnitused on varuosade kotis. Ärge visake
ühtki osa ega materjali minema, kuni seade on
kokku pandud.
HOIATUS: Enne niiduki kokku-
paneku- või hooldustöid eemal-
dage juhe süüteküünlast.
MÄRKUS: Selles juhendis on vasak ja parem
külg kirjeldatud niidukil istuva juhi asuko-
hast vaadatuna.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
MÄRKUS: Alljärgnevate lahtiste osade
kokkupanekuks kasutage kinniteid, mida on
elusuuruses kujutatud joonisel 25.
Kuidas paigaldada esirattaid (Joonis 1)
Lõigake noaga läbi konteineri neli külge. Paigal-
dage esirattad (1) konteinerisse.
MÄRKUS: Kasutage traktori esiosa
tõstmiseks umbes 1,25 meetri (4 jala) pikkust
puujuppi. Kui selline puujupp puudub, kut-
suge teine isik appi traktorit tõstma. Olge
ettevaatlik, ärge laske traktoril kukkuda.
1. Tõstke traktori esiosa üles. Seadke tugi
(puupakk) traktori alla.
2. Veenduge, et klapisäär (2) on suunatud trak-
torist väljapoole. Libistage esiratas (1)
võllile (3).
3. Kinnitage mõlemad esirattad (1) seibi (4) ja
splindiga (5). Painutage splindi (5) otsad
laiali, et hoida esiratas (1) võllil (3).
4. Pärast seda, kui esirattad (1) on paigalda-
tud, tõstke traktor toe pealt maha. Veeretage
traktor konteineri pealt maha.
5. Kui Teie traktoril on ilukilbid (6), paigaldage
ka need. Veenduge, et seibid (4) hoiavad
ilukilpe (6) paigal.
Kuidas paigaldada istet (Joonis 2)
1. Eemaldage kilekott ettevaatlikult istmelt (1).
2. Asetage avaused istmehinges(2)kohakuti
avaustega istmes (1). Kinnitage iste (1)
kinnitite (4) abil (5) istme hinge (2) külge.
3. Proovige tööasendit istmel (1). Kui istet (1)
on tarvis seadistada, keerake lahti kaks tiib-
polti (5). Lükake istet (1) ettepoole või taha-
poole piki istme reguleerimise avasid (3).
Pingutage polte (5).
Kuidas paigaldada rooliseadet
(Joonis 3)
1. Vaadake, et esirattad oleksid otse.
2. Libistage kate (3) üle roolisamba (2). Veen-
duge, et katte (3) rõngas on üleval.
3. Asetage rool (1) roolisambale (2).
4. Kinnitage rool (1) roolisamba (2) külge
kruviga (4) ja seibiga (6).
5. Mõnedel mudelitel on osade kotis valikuline
sisetükk (7). Kinnitage sisetükk (7) rooli-
samba (1) keskele.
Hooldusvaba aku (Joonis 4)
TÄHTIS: Enne aku juhtmete kinnitamist aku
külge, kontrollige aku kuupäeva. See teatab
Teile, millal akut laadida.
1. Kuupäeva leiate aku (1) pealispinnalt või
küljelt.
2. Kui akut (1) hakatakse kasutama enne antud
kuupäeva, võib aku juhtmed ühendada ilma
akut (1)laadimata. Vt juhist ”Kuidas paigalda-
da aku juhtmeid”.
3. Kui akut (1) hakatakse kasutama pärast
antud kuupäeva, tuleb akut (1) laadida. Vt
juhist ”Kuidas laadida hooldusvaba akut”.
Kuidas laadida akut (Joonis 4)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud on
plahvatusohtlikud.
1. Eemaldage aku (1) ja aku alus (3).
2. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
3. Kasutage 12-voldist laadijat aku (1)laadimi-
seks. Laadige 6-amprise voolu juures üks
tund. Kui Teil puudub laadija, laske aku täis
laadida volitatud esinduses.
4. Paigaldage aku (1) ja aku alus (3). Veen-
duge, et positiivne (+) klemm (4) asub va-
sakul pool.
Kuidas paigaldada aku juhtmeid
(Joonis 4)
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
1. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
2. Libistage klemmi kaitse (2) punase juhtme
(5) peale. Kinnitage punane juhe (5) posi-
tiivse (+) klemmi (4) külge kinnitite (6) ja
(7) abil.
3. Kinnitage must juhe 8 negatiivse (—) klem-
mi külge kinnitite abil (6) and (7).
Kontrollige rehve
Kontrollige rõhku rehvides. Liiga kõrge rõhuga
rehvid põhjustavad konarlikku sõitu. Vale rõhk
rehvides muudab ka niidetud muru
ebaühtlaseks. Õige õhurõhk on: Esimesed reh-
vid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69
BAR (10 PSI). Transportimiseks on rehvid üle
täidetud.
Kontrollige lõiketasandi kõrgust
Veenduge, et lõike tase on ühtlane. Niitke veidi
ja vaadake seejärel niidetud piirkonda. Kui
lõiketasand on ebaühtlane, vt juhist Kuidas
tasakaalustada karterit” käesoleva juhendi jaot-
ises Hooldus”.
Kuidas mootorit ette valmistada
MÄRKUS: Mootor saadeti tehasest teele
õliga täidetuna. Kontrollige õlitaset. Vajaduse
korral lisage õli.
Lugege mootori tootja antud juhiseid kütuse ja
õli tüübi valimiseks. Enne seadme kasutamist
lugege läbi juhised tööohutuse, kasutamise,
hoolduse ja ladustamise kohta.
HOIATUS: Järgige mootori tootja
antud juhiseid bensiini ja õli tüübi
asjus. Kasutage alati turvalist ben-
siinimahutit. Tankimise ajal ärge suitsetage.
Ärge tankige suletud ruumis. Enne tankimist
seisake mootor. Laske mootoril mõned
minutid jahtuda.
Tähtis! Enne, kui alustate niitmist
U Kontrollige õli.
U Täitke kütusepaak bensiiniga.
U Kontrollige õhurõhku rehvides.
U Kontrollige lõiketasandi kõrgust.
U Ühendage aku juhtmed.
EE
102
1740475
KASUTAMINE
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
Juhtimisseadmete asukoht (Joonis 5)
Lõiketerade pöörlemise juhtimine (1): Terade
pöörlemise alustamiseks ja peatamiseks kasu-
tage lõiketerade pöörlemise juhtimisseadist.
Siduri/piduripedaal (2): Pedaalil on kaks funkt-
siooni. Esimene funktsioon on sidur. Teine funkt-
sioon on pidur.
Esitulede lüliti (3): Esitulede lüliti on süütelüliti
esimene osa. Et kasutada tulesid siis, kui moot-
or töötab, keerake võti tulede positsiooni.
Süütelüliti (3): Kasutage süütelülitit mootori
käivitamiseks ja seiskamiseks.
Käigukang (4): Kasutage käigukangi seadme
kiiruse muutmiseks.
Tõstehoob (5): Kasutage hooba niitmiskõrguse
tõstmiseks.
Seisupiduri hoob (6): Kasutage seisupiduri
hooba piduri lukustamiseks, kui seadme juurest
lahkute.
Gaasihoob (7): Kasutage gaasihooba mootori
kiiruse tõstmiseks või vähendamiseks.
Tarvikud
Seadmega võib kasutada mitmesuguseid tarvi-
kuid. Seade võib vedada muruharja, murukobes-
tit või laoturit. Seadmega ei tohi ühendada
mulda haakuvaid tarvikuid nagu ader, äke või
kultivaator.
Haagiste ja järelveetavate tarvikute maksi-
maalne kaal on 113 kg (250 naela).
Kuidas kasutada gaasihooba (Joonis 5)
Kasutage gaasihooba (7) mootori kiiruse
tõstmiseks või vähendamiseks.
1. Asend FAST on märgitud fiksaatoriga. Taval-
ise niitmise ajal ja rohukogumiskotti kasu-
tades seadke gaasihoob asendisse FAST.
Aku kiireimaks laadimiseks ja töötava mooto-
ri parimaks jahutamiseks töötage mootoriga
asendis FAST.
2. Mootori pöörlemiskiirus on tehases optimaal-
selt seadistatud. Ärge muutke
pöörlemiskiirust, et mootori võimsust suuren-
dada.
Kuidas kasutada lõiketerade pöörlemise
juhtimisseadist (Joonis 5)
Kasutage lõiketera(de) käivitamiseks
lõiketerade pöörlemise juhtimisseadist(1).
1. Enne kui mootori käivitate, veenduge, et
lõiketerade pöörlemise juhtimisseadis (1)
on DISENGAGE asendis.
2. Viige lõiketerade pöörlemise juhtimissea-
dis (1) lõiketera(de) käivitamiseks asendisse
ENGAGE.
MÄRKUS: Kui mootor lõiketera(de)
käivitamisel peatus, siis ei ole istmelüliti
aktiveeritud. Veenduge, et istute istme
keskel.
3. Viige lõiketera(de) peatamiseks lõiketerade
pöörlemise juhtimisseadis (1) asendisse
DISENGAGE. Enne kui lahkute juhikohalt,
veenduge, et lõiketera(d) on pöörlemise
lõpetanud.
4. Enne, kui sõidate niidukiga üle kõnnitee või
maantee, seadke lõiketerade pöörlemise
juhtimisseadis (1) DISENGAGE asendisse.
HOIATUS: Hoidke käed ja jalad
mootori töötamise ajal lõiketerast,
deflektori avausest ja karterist
eemal.
Kuidas kasutada käigukangi (joonis 5)
Seadme kiiruse või edasi-tagasi suuna muutmi-
seks järgige allpool toodud juhiseid.
ETTEVAATUST: Enne käigukangi liigutamist
vajutage siduri/piduripedaal lõpuni ette, et
niidukit peatada. Kui niiduk ei peatu võib
käigukast olla rikkis.
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lõpuni alla,
et niidukit peatada. Hoidke jalg pedaalil.
2. Asetage gaasihoob (7) asendisse SLOW.
3. Edasiliikumiseks seadke käigukang (4)
edasiliikumise asendisse. Tagasiliikumiseks
seadke käigukang (4) tagurdamisasendisse.
4. Vabastage aeglaselt siduri/piduripedaal (2).
Ärge jätke jalga pedaalile.
5. Viige gaasihoob (7) asendisse FAST.
Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 5)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lõpuni alla.
2. Tõmmake seisupiduri hooba (6)ülespoole.
3. Võtke jalg siduri/piduripedaalilt (2) ära ja
vabastage seejärel seisupiduri hoob (6).
Veenduge, et seisupidur hoiab niidukit paigal.
4. Seisupiduri (6) vabastamiseks vajutage
siduri/piduripedaal (2) lõpuni alla. Seisupi-
dur vabaneb automaatselt.
HOIATUS: Enne kui lahkute juhiko-
halt, lükake käigukang neutraal-
sesse (N) asendisse. Pange seisu-
pidur peale. Asetage lõiketerade
pöörlemise juhtimisseadis asendisse DIS-
ENGAGE. Peatage mootor ja eemaldage
süütevõti.
Kuidas muuta niitmiskõrgust (Joonis 5)
Niitmiskõrguse muutmiseks tõstke või langetage
tõstehooba (5) alljärgnevalt.
1. Lükake tõstehooba (5) ettepoole, kui soovite
lasta niiduki keret madalamale ning taha-
poole, kui soovite niiduki keret kõrgemale
tõsta.
2. Kõnniteel või maanteel sõites asetage
tõstehoob (5) kõrgeimasse asendisse ja
seadke lõiketerade pöörlemise juhtimis-
seadis asendisse DISENGAGE.
Kuidas niidukit peatada (Joonis 5)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lõpuni alla,
et niidukit peatada. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke lõiketerade pöörlemise juhtimis-
seadis (1) asendisse DISENGAGE.
3. Seadke käigukang (4) asendisse NEU-
TRAL.
4. Pange seisupidur (6)peale.
HOIATUS: Veenduge, et seisupidur
hoiab niidukit paigal.
5. Viige gaasihoob (7) asendisse SLOW.
6. Mootori seiskamiseks keerake süütevõti (3)
asendisse OFF. Eemaldage võti lukust.
Kuidas seadet transportida
Seadme transportimiseks järgige allpool toodud
juhiseid.
1. Seadke lõiketerade pöörlemise juhtimissea-
dis asendisse DISENGAGE.
2. Viige tõstehoob kõrgeimasse asendisse.
3. Seadke gaasihoob SLOW ja FAST vahel ole-
vasse asendisse.
4. Kiiremini liikumiseks valige käigukangiga kiir-
em käik.
Kuidas muuta karteri kõrgust
TÄHTIS: Karterit liigutades hoidke gaasihoob
alati asendis FAST.
1. Käivitage mootor.
2. Asetage tõstehoob niitmiskõrgusele. Kõrges
või tihedas rohus niitke esmalt kõrgemas
asendis ja laske seejärel karterit madala-
male.
3. Asetage gaasihoob asendisse SLOW.
4. Seadke lõiketerade pöörlemise juhtimissea-
dis aeglaselt asendisse ENGAGE.
5. Vajutage siduri/piduripedaal lõpuni alla.
6. Asetage käigukang soovitud kiirusele.
MÄRKUS: Kui niidate tihedas rohus või
rohukogumiskotiga, asetage käigukang
madalaimale kiirusele.
7. Vabastage aeglaselt siduri/piduripedaal.
8. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kui
soovite liikuda kiiremini või aeglasemalt, pea-
tage niiduk ja asetage käigukang soovitud
kiirusele.
9. Veenduge, et niidetud rohi on õige
kõrgusega. Pärast lühikest niitmist heitke pilk
niidetud alale. Kui karter ei lõika ühtlaselt,
lugege juhist Kuidas tasakaalustada karter-
it” jaotises Hooldus”.
HOIATUS: Seadme parema juhita-
vuse huvides valige ohutu kiirus.
Kuidas käituda ngastel
HOIATUS: Ärge sõitke üles ega alla
mööda nõlvu, mis on liiga järsud
otse üles tagurdamiseks. Ärge
sõitke mitte kunagi risti üle nõlva.
1. Enne tõusust üles või langusest alla sõitmist
asetage käigukang madalaimale kiirusele.
2. Tõusul liikudes ärge peatuge ega muutke
kiirust. Kui Teil on vaja peatuda, vajutage
siduri/piduripedaal kiiresti alla ja pange seisu-
pidur peale.
EE
103
1740475
3. Taas liikuma hakkamiseks veenduge, et
käigukang on madalaimal kiirusel. Seadke
gaasihoob asendisse SLOW. Vabastage ae-
glaselt pedaal.
4. Tõusul peatudes ja liikuma hakates leidke
niidukile alati piisavalt veeremisruumi, kui
piduri vabastate ja sidurdate.
5. Tõusul suunda muutes olge väga ettevaatlik.
Õnnetuse ärahoidmiseks seadke gaasihoob
asendisse SLOW.
Enne mootori käivitamist
Kontrollige õlitaset
MÄRKUS: Tehasest väljuv mootor on õliga
täidetud. Kontrollige õlitaset. Lisage vaja-
duse korral õli. Lugege mootori tootja juhi-
seid, millist tüüpi kütust ja õli kasutada.
1. Veenduge, et niiduk on tasakaalus.
MÄRKUS: Ärge kontrollige õlitaset, kui
mootor töötab.
2. Kontrollige õlitaset. Järgige mootori tootja
antud juhiseid.
3. Vajaduse korral lisage õli kuni näiduni FULL
mõõtevardal. Õli kogus näidust ADD näiduni
FULL on mõõtevardal kirjas. Ärge kallake
liiga palju õli.
Lisage bensiini
HOIATUS: Kasutage alati ohutut
bensiinikanistrit. Kütuse lisamise
ajal ärge suitsetage. Ärge tankige
suletud ruumis. Enne tankimist seisake
mootor ja laske mootoril mõned minutid
jahtuda.
(Joonis 6) Täitke kütusepaak (1) näiduni FULL
(2) hariliku pliivaba bensiiniga. Ärge kasutage
kõrge oktaanarvuga bensiini. Veenduge, et
kasutatav kütus on värske ja puhas. Pliibensiin
tekitab setteid ja lühendab klappide eluiga.
Kuidas mootorit käivitada
HOIATUS: Elektrisüsteemi on
paigaldatud juhi kohaloleku
detektor, mis sisaldab
istmeandurit. See andur teatab
elektrisüsteemile, kas juht asub niiduki
istmel. Kui juht istmelt lahkub, seiskab
süsteem mootori. Ohutuse huvides
veenduge, et antud süsteem töötaks.
MÄRKUS: Mootor ei käivitu, kui Te pole vaju-
tanud piduripedaali alla ega viinud
lõiketerade pöörlemise juhtimisseadist DIS-
ENGAGE asendisse.
1. Vajutage clutch/brake clutch/brake pedaal
lõpuni alla. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke käigukang vabaasendisse (N).
3. Veenduge, et lõiketerade pöörlemise juhti-
misseadis on DISENGAGE asendis.
4. Lükake gaasihoob ette CHOKE või FAST
asendisse. Mõnel mudelil on eraldi õhuklapi
nupp. Tõmmake õhuklapi nupp lõpuni välja.
5. Keerake süütevõti asendisse START.
MÄRKUS: Kui mootor nelja-viie katse järel
ei käivitu, seadke gaasihoob asendisse
FAST. Püüdke uuesti mootorit käivitada.
Kui mootor ei käivitu, vt VEAOTSINGU
TABELIT.
6. Viige gaasihoob aeglaselt asendisse SLOW.
7. Sooja mootori käivitamiseks seadke gaasi-
hoob asendite FAST ja SLOW vahepeale.
Nõuanded niitmisel ja rohukogumisel
1. Et muru ilusam välja näeks, kontrollige niidu-
ki lõiketasandit. Vt juhist Kuidas tasakaal-
ustada karterit” jaotises Hooldus”.
2. Et niitmistulemus oleks ühtlane, veenduge, et
õhurõhk rehvides on piisav.
3. Kontrollige lõiketeri iga kord, kui seadet
kasutate. Kui lõiketera on kõver või kahjusta-
tud, vahetage see kohe välja. Veenduge, et
lõiketera mutter oleks pingutatud.
4. Hoidke lõiketerad teritatud. Kulunud terad
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
5. Ärge niitke märga muru. Niiske muru ei välju
seadmest õigesti. Laske murul enne niitmist
kuivada.
6. Muru trimmimiseks suurema eseme ümbert
kasutage niiduki vasakut külge.
7. Heitke rohi niidetud pinnale. Niidukist väljuv
rohi jääb sel moel ühtlasemalt maha.
8. Suurt maa-ala niites tehke alguses pöördeid
paremale, et lõigatud muru ei lendaks hekile,
aiale, sissesõiduteele jne. Pärast üht või kaht
ringi niitke vastassuunas, tehes
vasakpöördeid kuni lõpuni.
9. Väga kõrge rohu puhul niitke kaks korda, et
vähendada mootori koormust. Esimese niit-
mise ajal hoidke karter kõrgeimas asendis,
teise niitmise ajal madalamal.
10.Mootori jõudluse ja ühtlasema töötulemuse
huvides hoidke gaasihoob alati asendis
FAST.
11. Kui kasutate rohukogumiskotti, hoidke gaasi-
hoob asendis FAST ja käigukang esimesel
või teisel käigul.
12.Parima tulemuse saamiseks hoidke
käigukang ühel madalamatest kiirustest.
13.Pärast iga kasutuskorda puhastage karteri
põhi ja kate, et seadme jõudlust parandada.
Puhas mootoriruum aitab ära hoida tulekah-
ju.
EE
104
1740475
HOOLDUSTABEL
SAGEDUS NÕUTAV HOOLDUS KOMMENTAARID
Iga päev või enne iga kasutuskorda Mootori hooldus. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Kontrollige lõiketeri. Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist või
muid kahjustusi.
Eemaldage prügi seadme küljest ja niidetavalt
alalt
.
Kontrollige kõiki pöörlevaid ja libisevaid osi.
Kontrollige rehvide täituvust. Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige, kas karter on tasakaalustatud. Lugege jaotist Hooldus.
Vaadake üle V—rihmad. Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist või
muid kahjustusi.
Kontrollige pidureid. Lugege jaotisi Kasutamine ja Hooldus.
Pärast esimest 5 töötundi Õlivahetus. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Pärast 25 töötundi Mootori hooldus. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Eemaldage, kontrollige, teritage ja
tasakaalustage lõiketeri.
Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige seadistusi:
a. Lõiketerade pöörlemise juhtimine
b. Pidur
c. Sidur
d. Roolimine
Lugege jaotist Hooldus.
Õlitage niiduki keret ja karterit. Vt juhiseid Mida õlitada.
Kontrollige summutit:
a. Jõumoment
b. Kulumine ja läbipõlemine
c. Sädemepüüduri seisund (vastaval mudelil).
Lugege jaotist Hooldus.
Enne 30-päevast või pikemat hoiule panemist Valmistage mootor ette. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Tühjendage kütusesüsteem. Lugege hoiatusi kasutusjuhendis.
Lisage kütusestabilisaatorit. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Valmistage ette aku:
a. Eemaldage aku seadme küljest.
b. Laadige aku täis.
c. Viige kuiva ning jahedasse kohta.
HOOLDUS
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
Üldised soovitused
1. Niiduki hooldamise eest vastutab omanik.
See pikendab toote eluiga ning on vajalik ga-
rantiiremondiks.
2. Kontrollige süüteküünalt, pidurit, õlitage
seadet ja puhastage õhufiltrit kord aastas.
3. Kontrollige kinnitusi. Veenduge, et kõik kinni-
tuskohad on pingutatud.
4. Seadme töökorras hoidmiseks järgige jaotist
Hooldus”.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist või remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
MÄRKUS: Jõumomenti mõõdetakse njuuto-
nites meetri kohta (Nm). See näitab, kui tuge-
valt peab mutter või polt olema pingutatud.
Jõumomenti mõõdetakse
momendimõõtevõtme abil.
Kontrollige lõiketera (Joonis 7)
HOIATUS: Enne lõiketera kontrol-
limist või eemaldamist ühendage
juhe süüteküünlast lahti. Kui
lõiketera kohtub võõrkehaga, peatage
mootor. Kontrollige, kas niiduk sai kahjus-
tada. Lõiketeral on teravad servad.
Lõiketerast kinni hoides kandke kasutage
käte kaitsmiseks kindaid või tugevat riiet.
Kui hoiate lõiketera (1) vaheda ja kontrollite
seda kahjustuste suhtes, lõikab tera paremini
ning on turvalisem. Kontrollige lõiketera sageli
kulumise pragunemise ja muude kahjustuste
suhtes. Kontrollige sageli mutrit (3), mis hoiab
lõiketera (1) paigal. Keerake mutter (3) tuge-
valt kinni. Kui lõiketera kohtub võõrkehaga, pea-
tage mootor. Ühendage juhe süüteküünlast lahti.
Kontrollige, kas lõiketera sai kahjustada. Kon-
trollige lõiketera ülekannet (5) kahjustuste
suhtes. Enne seadme kasutamist vahetage kah-
justatud osad originaalvaruosade vastu.
Pöörduge oma piirkonna volitatud esinduse
poole. Iga kolme aasta tagant laske teeninduse
spetsialistil lõiketera üle vaadata või vana tera
uue vastu vahetada.
Kuidas lõiketera eemaldada ja
paigaldada (Joonis 7)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Kasutage puutükki, et takistada lõiketera
pöörlemist.
3. Eemaldage mutter (3),mislõiketera (1)kinni
hoiab.
4. Kontrollige lõiketera (1) ja lõiketera
ülekannet (5) vastavalt juhisele Kontrolli
lõiketera”. Vahetage kulunud või kahjustatud
lõiketera originaalvaruosa vastu välja.
Pöörduge lähimasse volitatud teenindusse.
5. Puhastage karteri põhi ja kate. Eemaldage
rohulibled ja prügi.
6. Kinnitage lõiketera (1) ja lõiketera
ülekanne (5) südamiku (6) külge.
7. Kinnitage lõiketera (1) nii, et kõrgemalt
lõikavad servad (7) oleksid üleval. Kui
lõiketera on tagurpidi, ei lõika see korrekt-
selt ja võib põhjustada õnnetuse.
8. Kinnitage lõiketera (1) originaalseibide ja
mutriga (3). Veenduge, et taldrikseibi (2)
välisserv on lõiketera (1)vastas.
EE
105
1740475
HOIATUS: Keerake lõiketera (1) hoi-
dev mutter (3) alati kõvasti kinni.
Lahtine mutter või lõiketera võib
põhjustada õnnetuse.
9. Pingutage mutrit (3), mis hoiab lõiketera (1)
jõumomendini 41,5 Nm.
10.Paigaldage niiduki karter. Vt juhist Kuidas
paigaldada niiduki karterit”.
Kuidas seadistada iketerade
pöörlemise juhtimisseadist
HOIATUS: Vigastuste vältimiseks
tuleb lõiketerade pöörlemise juhti-
misseadist õigesti käsitseda.
Tavakasutuses ei vaja lõiketerade pöörlemise
juhtimisseadis. Kui aga lõike kvaliteet halveneb,
toimige alljärgnevalt.
1. Niitmise ajal hoidke gaasihoob asendis
FAST.
2. (Joonis 8) Viige lõiketerade pöörlemise juhti-
misseadis asendisse DISENGAGE (1).
3. Peatage mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
4. Kontrollige lõiketerasid. Hoidke lõikeservad
teritatud. Nürid lõiketerad muudavad rohuli-
blede otsad pruuniks.
5. (Joonis 9) Ühendage lõiketera ajami vedru
(2) lõiketera ajami varva (1) küljest lahti.
Viige lõiketera ajami vedru (2) keskmisesse
auku (4). See suurendab niiduki ajami rihma
pingsust.
6. Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi
ja kontrollige uuesti niitmise kvaliteeti. Va-
jadusel viige lõiketera ajami vedru (2) alu-
misse auku (5).
7. Kontrollige uuesti niitmise kvaliteeti. Kui see
ei ole paranenud, vahetage välja niiduki
ajami rihm. Vt juhist Kuidas vahetada niidu-
ki ajami rihma”. Kui ka rihma väljavahetamine
probleemi ei lahenda, viige seade volitatud
esindusse.
8. Viige lõiketerade pöörlemise juhtimisseadis
asendisse DISENGAGE. Peatage mootor.
9. (Joonis 10) Kontrollige lõiketera piduri tööd.
Pöörake plokke käega. Veenduge, et pidu-
riklotsid (7) on tihedalt plokkide vastu sur-
utud.
HOIATUS: Kui piduriklotsid (7) ei
ole tihedalt plokkide vastas, viige
seade volitatud esindusse.
10.(Joonis 8) Viige lõiketerade pöörlemise juhti-
misseadisasendisse ENGAGE (2).
11. (Joonis 10) Kontrollige lõiketera piduri (7)
klotse. Kui klotsid on üleliia kulunud või kah-
justatud, vahetage välja terve komplekt.
Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate esin-
dusest.
12.Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi
ja kontrollige uuesti lõiketerade pöörlemise
juhtimisseadise tööd.
13.Kui viite lõiketerade pöörlemise juhtimissead-
ise asendisse DISENGAGE, katkeb igasu-
gune liikumine viie sekundi möödudes. Kui
rihm või lõiketerad ei seisku, lülitage
lõiketerade pöörlemise juhtimisseadist viis
korda sisse ja välja, et eemaldada
kummiülejääke ajami rihmalt. Abi saamiseks
viige niiduk volitatud esindusse.
14.(Joonis 9) Kui te vahetate niiduki ajami
rihma, viige lõiketera ajami vedru (2)
ülemisse auku (3).
Kuidas seadistada käigukangi
(Joonis 18)
Kui NEUTRAL asendis käigukang ei vasta
vabakäigule käigukastis, toimige alljärgnevalt.
1. Seisake mootor.
2. Keerake reguleerimismutter (2)
lülitusklambri (3) küljest lahti.
3. Veenduge, et käigukang on asendis NEU-
TRAL.
4. Lükake niidukit edasi. Vaadake, kas
käigukast on vabakäigul.
5. Reguleerimismutri (2) kohakuti asetami-
seks avausega lülitusklambris (3), pöörake
reguleerimismutrit (2).
6. Ühendage reguleerimismutter (2)
lülitusklambriga (3).
7. Veenduge, et vabaasendis käigukang vastab
vabaasendile (NEUTRAL) käigukastis.
Kuidas kontrollida ja seadistada sidurit
(Joonis 11)
Kui ajami rihm on lõtv, libiseb rihm ülesmäge
liikudes või koormat vedades või ei liigu sõiduk
paigast. Seadistage sidurit alljärgnevalt.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist või remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
1. Kontrollige ajami rihma kulgemist. Veenduge,
et rihm on õigesti paigaldatud ja kõikide rih-
majuhikute sees.
2. Eemaldage splint (1), seib (2) ja pidurive-
dru (3) reguleerimiskruvi (4) küljest.
3. Eraldage reguleerimiskruvi (4) piduri-
hoova süsteemi küljest (5) ja seisupiduri
luku (6) küljest.
4. Viige pidurihoovas (5) olev auk kohakuti
raamis oleva auguga. Hoidke pidurihooba
(5) paigal 6 mm pulga või poldiga (7).
5. Tõmmake sidurivarrast ettepoole, kuni see
on tihedalt. Keerake reguleerimiskruvi (4)
kuni mutter mahub läbi pidurihoova (5)
avause.
6. Ühendage reguleerimiskruvi (4) seisupidu-
ri luku (6), pidurihoova (5) ja pidurivedru-
ga (3). Kinnitage seibi (2) ja splindiga (1).
7. Eemaldage 6 mm pulk või polt (7).
8. Kui ajami rihm pärast siduri seadistamist ikka
libiseb, on rihm kulunud või kahjustatud ja
ajab väljavahetamist. Vt juhist Kuidas asen-
dada ajami rihma”.
Kuidas kontrollida ja seadistada ajami
pidurit (Joonis 12)
Vajutage siduri/piduripedaal lõpuni alla. Asetage
seisupidur peale. Seadke käigukang
vabakäigule (N). Lükake niidukit. Kui tagumised
rattad pöörlevad, seadistage piduriklotse või
vahetage need välja. Seadistage ajami pidurit
(1) alljärgnevalt.
1. Ajami pidur (1) asub käigukasti (3) pare-
mal küljel.
2. Veenduge, et seisupidur on peal ja
käigukang vabaasendis (N). Pöörake kuus-
kantmutrit (2) päripäeva kuni tagumised rat-
tad sõidukit lükates enam ei pöörle.
3. Vabastage seisupidur ja lükake sõidukit. Kui
see ei veere, pöörake kuuskantmutrit (2)
vastupäeva, kuni sõiduk veerema hakkab.
4. Pange seisupidur peale. Lükake sõidukit. Kui
tagumised rattad ei pöörle, on pidur (1)
õigesti seadistatud. Vabastage seisupidur.
HOIATUS: Kui Teil ei õnnestu ajami
pidurit korrektselt seadistada,
vahetage välja piduriklotsid. Õiged
varuosad ja tehniline abi on volitatud esin-
duses kättesaadav.
Kuidas eemaldada akut (Joonis 4)
Aku (1)laadimiseks või puhastamiseks võtke
aku (1) seamest välja alljärgnevalt.
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
eemaldage aku must juhe (8) nega-
tiivsest (-) klemmist enne, kui pu-
nase juhtme (5) lahti ühendate.
HOIATUS: Aku sisaldab
väävelhapet, mis on kahjulik na-
hale, silmadele ja rõivastele. Happe
sattumisel kehale või riietele peske neid
veega.
1. Eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest
(—) klemmist.
2. Eemaldage punane juhe (5) positiivsest (+)
klemmist (4).
3. Tõstke aku alus (3) ja aku (1) sõidukist
välja.
Kuidas laadida akut (Joonis 4)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud
on plahvatusohtlikud.
1. Enne aku (1)laadimist eemaldage aku (1).
2. Aku (1)laadimiseks kasutage 12-voldist
laadijat. 6-amprise voolutugevuse juures on
laadimisaeg 1 tund.
3. Paigaldage aku (1).
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
EE
106
1740475
4. Kinnitage punane juhe (5) positiivse (+)
klemmi (4) külge kinnititega, nagu joonisel
näidatud.
5. Kinnitage must juhe (8) negatiivse (-) klem-
mi külge kinnititega, nagu joonisel näidatud.
Kuidas tasakaalustada karterit
(Joonis 13 ja 14)
Kui karter on tasakaalus, liiguvad lõiketerad
kergemalt ja muru näeb ühtlasem välja.
HOIATUS: Enne sõiduki kontrollim-
ist, seadistamist või parandamist
ühendage juhe süüteküünla küljest
lahti. Asetage juhe eemale, et vältida juhus-
likku käivitamist
1. Veenduge, et niiduk on tasasel kõval pinnal.
2. Kontrollige õhurõhku rehvides. Kui rõhk on
vale, ei niida karter ühtlaselt. Veenduge, et
rehvid oleksid täidetud väärtusteni: Esimesed
rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid
0,69 BAR (10 PSI).
3. (Joonis 13) Liigutage tõstehoob (1) mada-
laimasse niitmisasendisse (2).
HOIATUS: Tõstehoob (3) on varus-
tatud vedruga. Veenduge, et
tõstehoob (3)on madalaimas niitmi-
sasendis (2) lukustatud.
4. (Joonis 14) Keerake lahti reguleerimisnu-
pud (1) vasakul ja paremal. Vajutage need
alla karteri mõlemal küljel. Veenduge, et kar-
teri mõlemad küljed on tasasel pinnal. Lisaks
veenduge, et tõsteühendused on lahti ning
neid saab kergesti üles-alla liigutada.
5. Vajutage alla tõsteühendused (2) ja pingu-
tage reguleerimisnuppe (1) vasakul ja pare-
mal. Veenduge, et reguleerimisnupud (1)
on tugevalt kinni. Vajadusel kasutage regu-
leerimisnuppude (1) pingutamiseks
mutrivõtit.
6. (Joonis 13) Liigutage tõstehooba (1)
ülespoole.
7. Niitke veidi. Kui niidetud muru kõrgus on
ebaühtlane, korrake eelmainitud protseduuri.
Kust õlitada (Joonis 15)
Õlitage joonisel näidatud
piirkondi mootoriõliga.
Kandke määre harja abil
näidatud kohtadesse.
Õlitatud osadega mudelid:
Õlitage õlipüstoliga.
MÄRKUS: Kallake õli ka roolisüsteemi.
ETTEVAATUST: Kui niidukit kasutatakse kui-
vas liivases kohas, kasutage õlitamiseks
kuiva grafiitmäärde pihustit.
Kontrollige rehve
Kontrollige õhurõhku rehvides. Liiga kõrge rõhu
puhul on niidukiga sõitmine konarlik. Samuti ei
võimalda vale rõhk karteril ühtlaselt niita. Õige
õhurõhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14
PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI).
Kuidas vahetada liikumisajami rihma
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Vajutage pedaal lõpuni alla ja pange seisupi-
dur peale.
3. (Figure 16) Eemaldage pingutusplokk (1).
4. (Joonis 17) Rihmajuhikute (1) juurde
pääsemiseks eemaldage aku ja aku alus.
Lugege ”Kuidas eemaldada akut”.
5. Vabastage rihmajuhikud (1) pingutusploki
(2) juures.
6. (Figure 16) Eemaldage ajami rihm (3) ajami
ploki (4) küljest.
7. (Joonis 18) Eemaldage seadistusmutter
(2) lülitusklambri (3) küljest. Tõmmake
liikumisajami rihm üle lülitusklambri (3).
8. (Joonis 19) Et eemaldada liikumisajami
rihma (1) kahekordselt plokilt (2), tõmmake
rihma tagumine ots ploki (2) alla ja seejärel
tagasi ploki ja rooliplaadi (3) vahele.
9. (Joonis 20) Eemaldage paneel (1).
10.Eemaldage kaks kruvi (4), mis kinnitavad
roolisambasüsteemi (2).Tõstke rooli ja
roolisambasüsteemi (2).Tõmmake liikumi-
sajami rihm (3) roolisambasüsteemi (2)
alla.
11. Eemaldage liikumisajami rihm. Sobivaid va-
ruosi ja tehnilist abi leiate lähimast volitatud
esindusest.
12.Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastu-
pidises järjekorras.
13.(Joonis 21) Kontrollige ajami rihma (1)kul-
gemist. Veenduge, et ajami rihm oleks
pingutusplokile (2)õigesti paigaldatud.
Veenduge, et roolisambasüsteem (3) on
liikumisajami rihma (1) sees.
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 10)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Tõmmake rihma hoidik (1) pingutusplokist
(2) eemale ja võtke ajami rihm (3) vahelt
ära.
3. Tõmmake rihma hoidik (4) paremast
spindli pingutusplokist (5) eemale ja võtke
niiduki ajami rihm (3) ära.
4. Tõmmake rihma hoidik (4) vasakust spind-
li pingutusplokist (6) eemale ja võtke niidu-
ki ajami rihm (3) ära. Sobivaid varuosi ja
tehnilist abi leiate lähimast volitatud esin-
dusest.
5. Niiduki ajami rihma paigaldamiseks toimige
vastupidises järjekorras.
Kuidas eemaldada niiduki katet
(Figure 22)
1. Viige lõiketerade pöörlemise juhtimissea-
dis (1) asendisse DISENGAGE.
2. Viige tõstehoob (2) taseme seadistamise
asendisse.
3. Eemaldage klambrid ja seibid seadistaja
käppade (3)küljest. Vt jooniseid ”C” ja ”D”.
4. Eemaldage klambrid ja seibid vedrustuse
liitmike (4)küljest. Vt jooniseid ”A” ja ”B”.
5. Ühendage pikendusvedru (5) lõiketera
juhtvarda (6)küljest lahti. Vt joonist ”E”.
6. Eraldage eesmine kandur (9) telje toe
küljest. Vt joonist ”F”.
7. Eemaldage ajami rihm (7) kahekordse
ploki (8) küljest.
8. Tõmmake karter niiduki parema külje poolt
ära.
9. Karteri paigaldamiseks toimige vastupidises
järjekorras.
Kuidas vahetada kaitsmeid
Mootor ei käivitu, kui kaitse on läbi põlenud.
Võtke kaitse välja ning asendage 15-amprise
automaatkaitsmega.
Säilitamine (rohkem kui 30 päeva)
Iga hooaja lõpus seadke niiduk hoiule panemi-
seks valmis, toimides alljärgnevalt.
1. Tühjendage karburaator ja kütusepaak
kütusest. Vahetage mootoriõli. Lugege
mootori tootja eeskirju.
2. Puhastage kogu seade.
3. Laadige akut.
Kuidas tellida varuosi
Varuosadega võite tutvuda selle kasutusjuhendi
viimastel lehekülgedel või eraldi raamatus.
Kasutage üksnes tootja poolt lubatud või heaks
kiidetud varuosi. Ärge kasutage lisaseadmeid
ega tarvikuid, kui nende kohta puudub eraldi
soovitus. Õigete varuosade tellimiseks peate
lisama ka oma niiduki mudeli numbri (vt nime-
plaati).
Varuosad, välja arvatud mootorile,
ülekandesüsteemile või poolteljele, on saadaval
kaupluses, kust niiduk osteti või kaupluse soovi-
tatud teeninduses.
Garantiiteenus on saadaval ainult volitatud esin-
dajate kaudu. Lähima edasimüüja leiate meie
kaardilt www.murray.com.
Varuosad mootorile ja ülekandesüsteemile on
saadaval tootja volitusega teeninduskeskuses,
mille aadressi võite leida telefonikataloogist. Va-
ruosade tellimiseks vt ka eraldi garantiisid
mootorile ja ülekandesüsteemile.
Tellimisel on nõutavad alljärgnevad andmed:
(1) Mudeli number
(2) Seerianumber
(3) Varuosa number
(4) Kogus
EE
107
1740475
VEAOTSINGU TABEL
PROBLEEM: Mootor ei käivitu.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas
käivitada mootorit”.
2. Elektrilise käivitusega mudelid Puhastage
aku klemmid. Pingutage juhtmete ühendusi.
3. Kontrollige, kas juhtmed on kinni. Pingutage
piirlüliteid (vt elektriskeemi).
4. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
5. Eemaldage süüteküünlad. Seadke gaas
asendisse SLOW. Keerake süütevõti
asendisse ON. Püüdke mootorit mõned
korrad käivitada. Paigaldage süüteküünal.
6. Asetage süüteküünal tagasi.
7. Seadistage karburaatorit.
PROBLEEM: Mootor ei pöördu.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas
käivitada mootorit”.
2. Elektrilise käivitusega mudelid Laadige
akut.
3. Vahetage kaitse välja.
4. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
5. Elektrilise käivitusega mudelid: vahetage
solenoid välja. Käsistarteriga mudelid:
vahetage moodul välja.
PROBLEEM: Mootor käivitub raskelt.
1. Seadistage karburaatorit.
2. Asetage süüteküünal tagasi.
3. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta ühtlaselt
või kaotab võimsust.
1. Kontrollige õli.
2. Puhastage õhufilter.
3. Puhastage tuulutusvõre.
4. Asetage süüteküünal tagasi.
5. Mootor töötab liiga raskelt. Kasutage
madalamat käiku.
6. Seadistage karburaatorit.
7. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta suurel
kiirusel ühtlaselt.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Reguleerige gaasihooba.
3. Puhastage õhufilter.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor seiskub, kui
lõiketerad haakuvad.
1. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
2. Paigaldage rohukogumiskott (ainult vastaval
mudelil).
PROBLEEM: Mootor seiskub kallakul.
1. Niitke üles-alla. Ärge niitke piki nõlva.
PROBLEEM: Mootor ei tööta tühikäigul.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Puhastage õhufilter.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Reguleerige gaasihooba.
5. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
PROBLEEM: Mootori kuumenedes
võimsus väheneb.
1. Puhastage tuulutusvõre.
2. Kontrollige õli.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Tugev vibratsioon.
1. Vahetage lõiketera välja.
2. Kontrollige, kas mootori poldid on kinni.
3. Vähendage rehvides olevat rõhku.
4. Seadistage karburaatorit.
5. Kontrollige, et rihmal ja plokil ei esineks
kahjustusi. Vahetage vigased osad välja.
PROBLEEM: Niidetud rohi ei välju
niiduki alt.
1. Peatage mootor. Puhastage niiduki kere.
2. Tõstke niitmiskõrgust.
3. Teritage lõiketerasid või vahetage need välja.
4. Asetage käigukang madalamale käigule.
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
6. Vahetage välja lõiketera pingutusrulli vedru.
7. Puhastage vahetoru ja ühendustoru (ainult
rohukogumiskotiga mudelil).
PROBLEEM: Niidetud muru on
ebaühtlane.
1. Kontrollige rehvides olevat rõhku.
2. Seadistage niiduki kere kõrgust.
3. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Niiduki iketerad ei
pöörle.
1. Kontrollige niiduki ajami rihma. Veenduge, et
see oleks õigesti paigaldatud.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Niiduk ei liigu, kui sidur on
sees.
1. Kontrollige ajami rihma. Veenduge, et rihm
on õigesti paigaldatud.
2. Seadistage sidurit.
3. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui sidur on sees, liigub
masin aeglaselt või peatub.
1. Seadistage sidurit.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui siduri/piduripedaal
vabastatakse, on rihma häält kuulda.
1. Ajutine rihma müra ei mõjuta niiduki
töövõimet. Kui müra on pidev, kontrollige
rihma paigaldust. Veenduge, et rihm läbib
kõiki juhikuid.
2. Kui müra on pidev, seadistage sidurit.
PROBLEEM: Tagarattad pöörlevad
ebatasasel maastikul.
1. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Kui mootor töötab ja sidur
on alla vajutatud, on käikude
vahetamine raskendatud.
1. Kontrollige sidurit, et veenduda, kas rihm
peatub, kui sidur on alla vajutatud ja
käigukast neutraalasendis (N).
2. Kontrollige rihma juhikuid käigukasti ajami
ploki ümber. Veenduge, et juhikud ei oleks
ploki vastas.
GR
108
1740475
ÐÅÑÉÅ×ÜÌÅÍÁ
ÄÉÅÈÍÇ ÅÉÊÏÍÉÄÉÁ 108
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ 109
ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ ×ÅÉÑÉÓÌÏ 109
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ 111
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 112
ÐÉÍÁÊÁÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ 114
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ 115
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ 119
ÄÉÅÈÍÇ ÅÉÊÏÍÉÄÉÁ
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ôá ðáñáêÜôù åéêïíßäéá
âñßóêïíôáé åðÜíù óôç ìïíÜäá óáò Þ
ðáñÝ÷ïíôáé óå Ýíôõðç ìïñöÞ ìáæß ìå ôï
ðñïúüíñéíèÝóåôåóåëåéôïõñãßáôç
ìïíÜäá, ðñÝðåé íá ãíùñßæåôå êáé íá
Ý÷åôå êáôáíïÞóåé ôïí óêïðü ôïõ êÜèå
åéêïíéäßïõ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá
åéêïíßäéá áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÐñïåéäïðïéçôéêÜ åéêïíßäéá ãéá ôçí
áóöÜëåéá (Åéêüíá 23)
1 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
2 ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
ôç ìç÷áíÞ, äéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï
÷ñÞóçò.
3 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Åêôüîåõóç
áíôéêåéìÝíùí. Áðïìáêñýíåôå ôïõò ãýñù.
Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï ìç÷Üíçìá,
äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
4 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôï ðáñüí ìç÷Üíçìá óå ðëáãéÝò ìå êëßóç
Üíù ôùí 10 ìïéñþí.
5 ÊÉÍÄÕÍÏÓ: ÊñáôÞóôå ôá Üôïìá,
éäéáßôåñá ôá ðáéäéÜ, ìáêñéÜ áðü ôç
ìïíÜäá.
6 ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìçí ðáôÜôå.
7 ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìçí ðëçóéÜæåôå ôá ðüäéá
êáé ôá ÷Ýñéá óáò êïíôÜ óôçí
ðåñéóôñåöüìåíç ëåðßäá.
8 Ç äçëùìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
áåñïìåôáöåñüìåíïõ èïñýâïõ 100 dB(A)
åßíáé óýìöùíç ðñïò ôçí Ïäçãßá
2000/14/EÊ.
9 ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ãéá íá áðïöýãåôå
áíåðéèýìçôç åêêßíçóç, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ
ôïáðüôïìðïõæßðñéíáðüôçí
åðéóêåõÞ.
10 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá.
11 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí
óýíäåóçò Þ áðïóýíäåóç ôùí
ðáñåëêïìÝíùí.
12 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Êßíäõíïò óýíèëéøçò
äáêôýëùí.
13 ÓÇÌÁÍÔÉÊÏéáíáåõèõãñáììßóåôåôï
êÜôù ìÝñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ
åã÷åéñéäßïõ.
14 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç
ëåðßäá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý åíüóù
ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò.
Åéêïíßäéá ãéá ôïí Ýëåã÷ï êáé ôç
ëåéôïõñãßá (Åéêüíá 24)
1 Åêêßíçóç êéíçôÞñá
2 Öþôá
3 Ëåéôïõñãßá êéíçôÞñá
4 Ðáýóç ëåéôïõñãßáò êéíçôÞñá
5 Ëåéôïõñãßá êéíçôÞñá
6 ÖñÝíï
7 ÖñÝíï óôÜèìåõóçò
8 ÓõìðëÝêôçò
9 ÁñãÜ
10 ÃñÞãïñá
11 Ôóïê ÁÝñá
12 ËÜäé
13 Ìï÷ëüò ðåñéóôñåöüìåíçò ëåðßäáò
14 Áíýøùóç
15 Êáýóéìï
Ä
ç
ëùìÝíå
ò
ôéìÝ
ò
åêðïìð
Þ
ò
äïí
Þ
óåùí óýìöùíå
ò
ðñï
ò
ô
ç
íÏä
ç
ã
ßá 98/37/EÊ.
ÔéìÝò äüíçóçò óýìöùíåò ðñïò ôï ðñüôõðï BS EN 1032: ÈÝóç 2
m/s
2
,
Äåîß óêáëïðÜôé 2,9
m/s
2
ñéóôåñüóêáëïðÜôé3,3 m/s
2
ÔéìÝò äüíçóçò óýìöùíåò ðñïò ôï ðñüôõðï BS EN 1033: Ôñï÷üò
ôéìïíéïý 3,5
m/s
2
Ïé ôéìÝò ðñïóäéïñßæïíôáé ìå ôïí ÷åéñéóôÞ óå óôáôéêÞ èÝóç ëåéôïõñãßáò
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åðÜíù óå åðéöÜíåéá óêõñïäÝìáôïò óôéò 2850 min—1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
ÄçëùìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò áåñïìåôáöåñüìåíïõ èïñýâïõ 100 dB(A)
óýìöùíç ðñïò ôçí Ïäçãßá 2000/14/EÊ.
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò óôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ 83
dB.
Ïé ôéìÝò ðñïóäéïñßæïíôáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï áõôß óýìöùíá ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò ôïõ ðñïôýðïõ EN 836/A2:2001.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
GR
109
1740475
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ
Ãíùñßóôå ôï ðñïúüí óáò: Ãéá íá
áðïëáìâÜíåôå ôç âÝëôéóôç åðßäïóç ôçò
ìïíÜäáò óáò, êáôáíïÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò. Êáèþò äéáâÜæåôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï,
óõãêñßíåôå ôá ó÷Þìáôá ìå ôç ìïíÜäá.
ÌÜèåôå ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôùí
ìï÷ëþí. Ðñïò áðïöõãÞ áôõ÷Þìáôïò,
áêïëïõèåßôå ôïõò êáíüíåò ëåéôïõñãßáò êáé
áóöáëåßáò. ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ãéá
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï óýìâïëï
õðïäåéêíýåé üôé ðñÝðåé íá ëáìâÜíåôå
éäéáßôåñåò ðñïöõëÜîåéò ãéá ôçí
áóöÜëåéÜ óáò. Ôï óýìâïëï áõôü
óçìáßíåé: “Ðñïóï÷Þ! Ç áóöÜëåéÜ óáò
êéíäõíåýåé.”
Åõèýíç êáôü÷ïõ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï
ìç÷Üíçìá êïðÞò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé áêñùôçñéáóìü ôùí
Üíù êáé ôùí êÜôù Üêñùí êáèþò êáé íá
åêóöåíäïíßóåé áíôéêåßìåíá. Ç ìç
ôÞñçóç ôùí ðáñáêÜôù ïäçãéþí
áóöáëåßáò ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü
ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï óôïí ÷åéñéóôÞ Þ
óå üóïõò âñßóêïíôáé ãýñù áðü ôï
÷ïñôïêïðôéêü.
Ç åõèýíç ôïõ êáôü÷ïõ óõíßóôáôáé
óôï íá áêïëïõèåß ôéò ðáñáêÜôù
ïäçãßåò.
ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ
×ÅÉÑÉÓÌÏ
Ãéá ðåñéóôñåöüìåíá
÷ïñôïêïðôéêÜ ìå åðï÷ïýìåíï
÷åéñéóôÞ
Åêðáßäåõóç
1. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò. Åîïéêåéùèåßôå ìå ôéò äéáôÜîåéò
åëÝã÷ïõ êáé ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ
åîïðëéóìïý.
2. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ
Þ Üôïìá ðïõ äåí ãíùñßæïõí áõôÝò ôéò
ïäçãßåò íá ÷ñçóéìïðïéïýí ôï
÷ïñôïêïðôéêü. Ïé êáôÜ ôüðïõò
êáíïíéóìïß åíäÝ÷åôáé íá êáèïñßæïõí ôçí
êáôþôåñç åðéôñåðüìåíç çëéêßá ãéá ôïí
÷åéñéóìü áõôÞò ôçò ìïíÜäáò.
3. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áõôÞí ôç ìïíÜäá åöüóïí âñßóêïíôáé
êïíôÜ Üíèñùðïé, éäßùò ðáéäéÜ, Þ æþá.
4. ¸÷åôå êáôÜ íïõ üôé ï ÷åéñéóôÞò Þ ï
÷ñÞóôçò åßíáé õðåýèõíïò Ýíáíôé
áôõ÷çìÜôùí Þ êéíäýíùí ðñüêëçóçò
áôõ÷çìÜôùí êáôÜ ôçò æùÞò êáé ôçò
ðåñéïõóßáò ôñßôùí.
5. Ìçí ìåôáöÝñåôå åðéâÜôåò.
6. ¼ëïé ïé ïäçãïß èá ðñÝðåé íá æçôÞóïõí
êáé íá ëÜâïõí åðáããåëìáôéêÞ êáé
ðñáêôéêÞ êáôÜñôéóç. Ç êáôÜñôéóç áõôÞ
èá ðñÝðåé íá åðéêåíôñþíåôáé:
a. óôçí áíÜãêç ãéá ðñïóï÷Þ êáé
áõôïóõãêÝíôñùóç êáôÜ ôïí
÷åéñéóìü ìïíÜäùí ìå åðï÷ïýìåíï
÷åéñéóôÞ,
b. ï Ýëåã÷ïò ìéáò ìïíÜäáò ìå
åðï÷ïýìåíï ÷åéñéóôÞ óå åðéêëéíÝò
Ýäáöïò äåí áíáêôÜôáé ìå ôç ÷ñÞóç
ôïõ öñÝíïõ. Ïé êõñéüôåñåò áéôßåò
ãéáôçíáðþëåéáåëÝã÷ïõåßíáéïé
åîÞò:
áíåðáñêÝò êñÜôçìá ôùí
ôñï÷þí,
ìåãáëýôåñç ôá÷ýôçôá áðü ôçí
ðñïâëåðüìåíç,
áíåðáñêÞò ðÝäçóç,
áêáôáëëçëüôçôá ôïõ
óõãêåêñéìÝíïõ ôýðïõ
ìç÷áíÞìáôïò ãéá ôç
óêïðïýìåíç ÷ñÞóç,
Üãíïéá ôùí óõíåðåéþí ôùí
åäáöéêþí óõíèçêþí, åéäéêÜ
óôçí ðåñßðôùóç åðéêëéíïýò
åäÜöïõò,
åóöáëìÝíïò ôñüðïò êßíçóçò
êáé êáôáíïìÞò âÜñïõò.
Ðñïåôïéìáóßá
1. ¼ôáí êüâåôå ôï ãñáóßäé ðÜíôïôå íá
öïñÜôå óùóôÜ õðïäÞìáôá êáé ìáêñý
ðáíôåëüíé. Ìçí ïäçãåßôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü îõðüëçôïò Þ ìå áíïé÷ôÜ
óáíäÜëéá.
2. ÅðéèåùñÞóôå ðñïóåêôéêÜ ôïí ÷þñï üðïõ
èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï åîïðëéóìüò êáé
áðïìáêñýíåôå êÜèå áíôéêåßìåíï ðïõ
åíäÝ÷åôáé íá åêóöåíäïíéóôåß áðü ôï
÷ïñôïêïðôéêü.
3. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç âåíæßíç åßíáé
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôç.
a. Áðïèçêåýåôå ôï êáýóéìï óå äï÷åßá
åéäéêÜ ó÷åäéáóìÝíá ãéá ôïí
óõãêåêñéìÝíï óêïðü.
b. ÐñïóèÝôåôå êáýóéìá ìüíï óå
åîùôåñéêü ÷þñï êáé ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôçí ðëÞñùóç ôïõ ñåæåñâïõÜñ
ìå êáýóéìá.
c. ÐñïóèÝôåôå êáýóéìá ðñéí èÝóåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. ÐïôÝ
ìçí áöáéñåßôå ôï ðþìá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ êáé ìçí ðñïóèÝôåôå
âåíæßíç üôáí ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò
Þ üôáí ôï ÷ïñôïêïðôéêü åßíáé
æåóôü.
d. ÅÜí ÷õèåß âåíæßíç, ìçí åðé÷åéñÞóåôå
íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí
êéíçôÞñá, áëëÜ áðïìáêñýíåôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü áðü ôï ìÝñïò üðïõ
Ý÷åé ÷õèåß ôï êáýóéìï êáé
áðïöýãåôå ôç äçìéïõñãßá
ïðïéáóäÞðïôå åóôßáò áíÜöëåîçò
Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ç âåíæßíç.
e. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå áóöáëßæïíôáò
êáëÜ ôá ðþìáôá üëùí ôùí
äåîáìåíþí êáé äï÷åßùí êáõóßìïõ.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïõò åëáôôùìáôéêïýò
óéãáóôÞñåò (óéëáíóéÝ).
5. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç íá åêôåëåßôå
ðÜíôïôå ïðôéêü Ýëåã÷ï ãéá íá
âåâáéþíåóôå üôé ïé ëåðßäåò, ôá
ìðïõëüíéá ôùí ëåðßäùí êáé ôï
óõãêñüôçìá êïðÞò äåí Ý÷ïõí õðïóôåß
öèïñÝò Þ æçìßåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò
öèáñìÝíåò Þ êáôåóôñáììÝíåò ëåðßäåò
êáé ìðïõëüíéá áíÜ æåýãç, þóôå íá
äéáóöáëßæåôáé ç éóïññïðßá.
6. Íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí
ðñüêåéôáé ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ ðïëëáðëþí
ëåðßäùí, êáèþò ç ðåñéóôñïöÞ ôçò ìéáò
ëåðßäáò ðåñéóôñÝöåé êáé ôéò õðüëïéðåò.
×åéñéóìüò
1. Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï üðïõ åíäÝ÷åôáé íá
óõãêåíôñùèïýí åðéêßíäõíåò
áíáèõìéÜóåéò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá.
2. Ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìüíï ôçí
çìÝñá Þ óå ìÝñç ìå êáëü ôå÷íçôü
öùôéóìü.
3. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá,
áðïóõìðëÝîôå üëïõò ôïõò óõìðëÝêôåò
ëåðßäùí êáé èÝóôå óôç íåêñÞ ôá÷ýôçôá.
4. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå
åäÜöç ìå êëßóç ìåãáëýôåñç áðü 10
ìïßñåò.
5. Íá èõìÜóôå üôé êáíÝíá åðéêëéíÝò
Ýäáöïòäåíìðïñåßíáèåùñåßôáé
«áóöáëÝò». Ç êßíçóç óå åðéêëéíÞ åäÜöç
ìå ãñáóßäé áðáéôåß éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ.
ÌÝôñá ðñïóôáóßáò êáôÜ ôçò áíáôñïðÞò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý:
a. ìçí óôáìáôÜôå ïýôå íá îåêéíÜôå
áðüôïìá üôáí áíåâáßíåôå Þ
êáôåâáßíåôå Ýíá åðéêëéíÝò Ýäáöïò,
b. ðáôÜôå áðáëÜ ôïí óõìðëÝêôç,
Ý÷åôå ðÜíôïôå ìéá ôá÷ýôçôá, éäßùò
óôçí êáôçöüñá,
c. ïäçãåßôå áñãÜ óôá åðéêëéíÞ åäÜöç
êáé óôéò áðüôïìåò óôñïöÝò,
d. ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí ýðáñîç
õðåñõøùìÝíùí Þ êïßëùí åäáöþí
êáèþò êáé Üëëùí ìç åìöáíþí
êéíäýíùí,
e. ðïôÝ ìçí êüâåôå ìå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí
êëßóç ôïõ åäÜöïõò, åêôüò åÜí ôï
÷ïñôïêïðôéêü Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá
áõôüí ôïí óêïðü.
6. Åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí Ýëêåôå
öïñôßá Þ üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå âáñéÜ
åîáñôÞìáôá.
á. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åãêåêñéìÝíåò
äéáôÜîåéò óýæåõîçò ñÜâäïõ
ñõìïýëêçóçò.
â. Ðåñéïñßóôå ôá öïñôßá óå áõôÜ ðïõ
ìðïñåßôå íá ÷åéñéóôåßôå ìå
áóöÜëåéá.
ã. Ìçí óôñßâåôå áðüôïìá. ÐñïóÝ÷åôå
üôáí êÜíåôå üðéóèåí.
ä. ×ñçóéìïðïéåßôå áíôßâáñï(á) Þ Ýñìá
üôáí áõôü ðñïâëÝðåôáé óôï
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò.
7. ÐñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí êßíçóç
ôñï÷ïöüñùí üôáí äéáó÷ßæåôå Þ
âñßóêåóôå ðëçóßïí ôïõ ïäéêïý äéêôýïõ.
8. Äéáêüøôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôùí ëåðßäùí
üôáí äéáó÷ßæåôå åðéöÜíåéåò ðïõ äåí
åßíáé êáëõììÝíåò ìå ãñáóßäé.
9. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ïðïéïäÞðïôå
ðñïóÜñôçìá ðïôÝ ìçí êáôåõèýíåôå ôçí
áðüññéøç õëéêþí ðñïò ôï ìÝñïò ôùí
áôüìùí ðïõ âñßóêïíôáé êïíôÜ êáé ìçí
åðéôñÝðåôå óå êáíÝíáí íá ðëçóéÜæåé ôï
÷ïñôïêïðôéêü åöüóïí áõôü âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
10. ÐïôÝ ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
üôáí ïé ðñïöõëáêôÞñåò Þ ôá
ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá Ý÷ïõí
åëáôôþìáôá Þ üôáí ï åîïðëéóìüò
ðñïóôáóßáò äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß.
11. Ìçí áëëÜæåôå ôéò ñõèìßóåéò ôïõ
êéíçôÞñá êáé ìçí õðåñôá÷ýíåôå. Ç
GR
110
1740475
ëåéôïõñãßá åíüò êéíçôÞñá ìå õðåñâïëéêÞ
ôá÷ýôçôá ìðïñåß íá áõîÞóåé ôïí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìþí.
12. Ðñéí êáôåâåßôå áðü ô ç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ
á. ÁðïóõìðëÝîôå ôï pto êáé
êáôåâÜóôå ôá ðñïóáñôÞìáôá,
â. èÝóôå íåêñÞ ôá÷ýôçôá êáé âÜëôå ôï
÷åéñüöñåíï,
c. äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá êáé âãÜëôå ô ï êëåéäß.
13. ÁöáéñÝóôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá êáé áðïóõíäÝóôå ôï(ôá)
êáëþäéï(á) ôïõ ìðïõæß Þ áöáéñÝóôå ôç
ìßæá åêêßíçóçò
á. ðñéí íá êáèáñßóåôå ñýðïõò Þ íá
áðïöñÜîåôå ôçí èõñßäá,
â. ðñéí íá åêôåëÝóåôå Ýëåã÷ï,
êáèáñéóìü Þ åñãáóßåò óôï
÷ïñôïêïðôéêü,
ã. óå ðåñßðôùóç óýãêñïõóçò ìå îÝíï
áíôéêåßìåíï. Åðéèåùñåßóôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ãéá ôõ÷üí æçìßåò êáé
åêôåëÝóôå ôéò áðáéôïýìåíåò
åðéóêåõÝò ðñéí èÝóåôå åê íÝïõ ôïí
åîïðëéóìü óå ëåéôïõñãßá,
ä. åÜíôï÷ïñôïêïðôéêüáñ÷ßóåéíá
Ý÷åé áöýóéêïõò êñáäáóìïýò
(åëÝãîôå ôï áìÝóùò).
14. ÁðïóõìðëÝîôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Þ üôáí áõôü äåí åßíáé óå
ëåéôïõñãßá.
15. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé
áðïóõìðëÝîáôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá
á. ðñéí íá ðñïóèÝóåôå êáýóéìá,
â. ðñéí íá áöáéñÝóåôå ôï êáëÜèé ãéá
ôï êïììÝíï ãñáóßäé,
ã. ðñéí íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò, åêôüò
åÜí ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå ôç
óõãêåêñéìÝíç ñýèìéóç êáèÞìåíïò
óôçèÝóçôïõ÷åéñéóôÞ.
16. Ðñéí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá åêôüò
ëåéôïõñãßáò, êáôåâÜóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ
ãêáæéïý êáé, åÜí ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé
âáëâßäá äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò, êëåßóôå
ôç âáëâßäá üôáí ô åëåéþóåôå ôçí êïðÞ
ôïõ ãñáóéäéïý.
17. Ðñéí êáé êáôÜ ôùí þñá ðïõ êÜíåôå
üðéóèåí, êïéôÜôå ðñïò ôá ðßóù êáé
ðñïò ôá êÜôù ãéá ôõ÷üí ðáñïõóßá
ìéêñþí ðáéäéþí.
18. Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß üôáí
ðëçóéÜæåôå ôõöëÝò ãùíßåò, èÜìíïõò,
äÝíôñá Þ Üëëá áíôéêåßìåíá ðïõ
åíäå÷ïìÝíùò ðåñéïñßæïõí ôçí
ïñáôüôçôá.
ÓõíôÞñçóç êáé ÁðïèÞêåõóç
1. Íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí
ðñüêåéôáé ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ ðïëëáðëþí
ëåðßäùí, êáèþò ç ðåñéóôñïöÞ ôçò ìéáò
ëåðßäáò ðåñéóôñÝöåé êáé ôéò õðüëïéðåò.
2. ¼ôáí ôï ÷ïñôïêïðôéêü ðñüêåéôáé íá
óôáèìåõôåß, íá áðïèçêåõôåß Þ íá
ðáñáìåßíåé áöýëáêôï, êáôåâÜóôå ôá
åîáñôÞìáôá êïðÞò, åêôüò êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá áðïôåëåóìáôéêÞ
êëåéäáñéÜ áóöÜëéóçò.
3. Öñïíôßæåôå üëïé ïé êï÷ëßåò, ðåñéêü÷ëéá
êáé ìðïõëüíéá íá åßíáé óöé÷ôÜ, þóôå íá
åîáóöáëßóåôå üôé ï åîïðëéóìüò èá
ëåéôïõñãåß õðü áóöáëåßò ó õíèÞêåò.
4. ÐïôÝ ìçí áðïèçêåýåôå ôïí åîïðëéóìü ìå
âåíæßíç óôï ñåæåñâïõÜñ åíôüò åíüò
êôçñßïõüðïõõðÜñ÷åéïêßíäõíïòôá
êáõóáÝñéáíáÝñèïõíóååðáöÞìå
ãõìíÝò öëüãåò Þ óðéíèÞñåò.
5. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé ðñéí
íá ôïí áðïèçêåýóåôå óå ïðïéïäÞðïôå
êëåéóôü ÷þñï.
6. Ãéá íá åëá÷éóôïðïéÞóåôå ôïí êßíäõíï
ðõñêáãéÜò, áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí ãñáóßäé,
öýëëá äÝíôñùí Þ ìç÷áíüëáäï áðü ôïí
êéíçôÞñá, ôïí óéãáóôÞñá (óéëáíóéÝ), ôç
èÞêç ôçò ìðáôáñßáò êáé ôïí ÷þñï
áðïèÞêåõóçò ôçò âåíæßíçò.
7. ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôï êáëÜèé ãéá ôï
êïììÝíï ãñáóßäé ãéá ôõ÷üí öèïñÝò.
8. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá öèáñìÝíá Þ ôá
êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò.
9. ÅÜíðñÝðåéíááäåéÜóåôåôïäï÷åßï
êáõóßìïõ, áõôü èá ðñÝðåé íá ãßíåé óå
åîùôåñéêü ÷þñï.
GR
111
1740475
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ
¼ëåò ïé äéáôÜîåéò óýíäåóçò âñßóêïíôáé óôç
èÞêç åîáñôçìÜôùí. Ìçí áðïññßðôåôå êáíÝíá
åîáñôÞìáôá Þ õëéêü Ýùò üôïõ
óõíáñìïëïãçèåß ç ìïíÜäá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí
åêôåëÝóåôå ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá óõíáñìïëüãçóçò Þ
óõíôÞñçóçò óôï ÷ïñôïêïðôéêü,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï
ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ïé åíäåßîåéò «áñéóôåñÜ»
êáé «äåîéÜ» ðåñéãñÜöïõí ôç èÝóç åíüò
åîáñôÞìáôïò óå ó÷Ýóç ìå ôïí ÷åéñéóôÞ
üíôáò êáèéóìÝíïò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôá
ðáñáêÜôù åîáñôÞìáôá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáéóôïöõóéêüôïõòìÝãåèïò
óôçí Åéêüíá 25.
ÔïðïèÝôçóç ôùí ìðñïóôéíþí
ôñï÷þí (Åéêüíá 1)
Ìå Ýíá ìá÷áßñé êüøôå ôéò ôÝóóåñéò ðëåõñÝò
ôéò óõóêåõáóßáò. ÅãêáôáóôÞóôå ôïõò
ìðñïóôéíïýò ôñï÷ïýò (1) ìÝóá óôç
óõóêåõáóßá
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìå Ýíá êïììÜôé îýëï ìÞêïõò
ðåñßðïõ 1,25 ìÝôñùí, áíáóçêþóôå ôï
ìðñïóôéíü ôìÞìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ áõôü äåí åßíáé äéáèÝóéìï,
áíáóçêþóôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôç âïÞèåéá
êÜðïéïõÜëëïõáôüìïõñïóÝ÷ïíôáòíá
ìçí áöÞóôå ôï ì ç÷Üíçìá íá ðÝóåé.
1. Áíáóçêþóôå ôï ìðñïóôéíü ôìÞìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý êáé ôïðïèåôÞóôå êÜðïéï
õðïóôÞñéãìá (êïììÜôé îýëï) êÜôù áðü ôï
ìç÷Üíçìá.
2. Âåâáéùèåßôå üôé ôï óôÝëå÷ïò ôçò
âáëâßäáò (2) åßíáé óôñáììÝíï ðñïò ôçí
åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÐåñÜóôå ôïí ìðñïóôéíü ôñï÷ü (1) óôïí
Üîïíá (3).
3. Óôåñåþóôå êÜèå ìðñïóôéíü ôñï÷ü (1) ìå
ñïäÝëá (4) êáé êïðßëéá (5). Ãõñßóôå ôá
Üêñá ôçò êïðßëéáò (5) ðñïò ôá Ýîù ãéá
íá óôåñåþóåôå ôïí ìðñïóôéíü ôñï÷ü (1)
óôïí Üîïíá (3).
4. Áöüôïõ Ý÷åôå ôïðïèåôÞóåôå ôïõò
ìðñïóôéíïýò ôñï÷ïýò (1), áöáéñÝóôå ôï
õðïóôÞñéãìá êáé êõëÞóôå ôï ìç÷Üíçìá
Ýîù áðü ôç óõóêåõáóßá.
5. ÅÜíôï÷ïñôïêïðôéêüóáòäéáèÝôåé
êáðÜêéá ðëÞìíçò (6), ôïðïèåôÞóôå ôá
(6). Âåâáéùèåßôå üôé ïé ñïäÝëåò (4)
óõãêñáôïýí ôá êáðÜêéá ðëÞìíçò (6) óôç
èÝóç ôïõò.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ êáèßóìáôïò
(Åéêüíá 2)
1. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôçí ðëáóôéêÞ
óáêïýëá áðü ôï êÜèéóìá (1).
2. Åõèõãñáììßóôå ôéò ïðÝò óôçí Üñèñùóç
ôïõ êáèßóìáôïò (2) ìåôéòïðÝòðïõ
âñßóêïíôáé óôï êÜèéóìá (1). Óôåñåþóôå
ôï êÜèéóìá (1) óôçí ÜñèñùóÞ ôïõ (2)
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò (4) êáé (5).
3. ÅëÝãîôå ôç èÝóç ÷ñÞóçò ôïõ êáèßóìáôïò
(1). ÅÜí ôï êÜèéóìá (1) ÷ñåéÜæåôáé
ñýèìéóç, ôüôå ëáóêÜñåôå ôéò äýï
÷åéñüâéäåò (5). ÏëéóèÞóôå ôï êÜèéóìá
(1) ðñïò ôá åìðñüò Þ ðñïò ôá ðßóù êáôÜ
ìÞêïò ôùí ïðþí ñýèìéóçò ôïõ
êáèßóìáôïò (3). Óößîôå ôéò ÷åéñüâéäåò
(5).
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôéìïíéïý
(Åéêüíá 3)
1. Âåâáéùèåßôå üôé ïé ìðñïóôéíÝò ñüäåò
Ý÷ïõí êáôåýèõíóç ðñïò ôá åìðñüò.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá (3) óôç óôÞëç
ôïõ ôéìïíéïý (2). Âåâáéùèåßôå üôé ôï
êïëÜñï ôïõ êáëýììáôïò (3) âñßóêåôáé
åðÜíù.
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ôéìüíé (1) åðÜíù óôç
óôÞëç ôïõ ôéìïíéïý(2).
4. Óôåñåþóôå ôï ôéìüíé (1) óôç óôÞëç ôïõ
(2) ìå ôïí êï÷ëßá (4) êáé ôç ñïäÝëá (6).
5. Ãéá ïñéóìÝíá ìïíôÝëá, õðÜñ÷åé Ýíá
ðñïáéñåôéêü ðñüóèåôï åîÜñôçìá (7) óôç
óáêïýëá ôùí áíôáëëáêôéêþí ìåñþí.
ÐñïóáñôÞóôå ôï åîÜñôçìá áõôü (7) óôï
êÝíôñï ôïõ ôéìïíéïý (1).
Ìðáôáñßá ÷ùñßò óõíôÞñçóç
(Åéêüíá 4)
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí óõíäÝóåôå ôá êáëþäéá
ôçò ìðáôáñßáò åðÜíù óôç ìðáôáñßá,
åëÝãîôå ôçí çìåñïìçíßá ðïõ
áíáãñÜöåôáé åðß áõôÞò. Ç óõãêåêñéìÝíç
çìåñïìçíßá óÜò åíçìåñþíåé ó÷åôéêÜ ìå
ôï åÜí ç ìðáôáñßá ÷ñåéÜæåôáé öüñôéóç.
1. ÊïéôÜîôå óôï åðÜíù êáé óôá ðëáúíÜ ìÝñç
ôçò ìðáôáñßáò (1) ãéá ôçí çìåñïìçíßá
ôçò ìðáôáñßáò.
2. ÅÜí ç ìðáôáñßá (1) Üñ÷éóå íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðñéí áðü (ôçí
áíáãñáöüìåíç çìåñïìçíßá), ôüôå ôá
êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò ìðïñïýí íá
óõíäåèïýí ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç öüñôéóç
ôçò ìðáôáñßáò (1). ÂëÝðå «Óýíäåóç
êáëùäßùí ìðáôáñßáò».
3. ÅÜí ç ìðáôáñßá (1) Üñ÷éóå íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìåôÜ áðü (ôçí
áíáãñáöüìåíç çìåñïìçíßá), ôüôå ç
ìðáôáñßá (1) ðñÝðåé íá öïñôéóôåß. ÂëÝðå
«Öüñôéóç ìðáôáñßáò ÷ùñßò óõíôÞñçóç».
«Öüñôéóç ìðáôáñßáò» (Åéêüíá 4)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò.
Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç ìðáôáñßá
êïíôÜ óå óðéíèÞñåò. Ôá áÝñéá ôïõ
ïîÝùò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç.
1. ÁöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá (1) êáé ôï
êéâþôéï ôçò ìðáôáñßáò (3).
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá áðü
ôïí ðüëï ôçò ìðáôáñßáò.
3. ×ñçóéìïðïéÞóôå öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò 12
volt ãéá íá öïñôßóåôå ôç ìðáôáñßá (1).
Öïñôßóôå ìå ñõèìü 6 áìðÝñ åðß ìßá þñá.
ÅÜí äåí äéáèÝôåôå öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò,
öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá óáò óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï.
4. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìðáôáñßá (1) êáé ôï
êéâþôéï ôçò ìðáôáñßáò (3). Âåâáéùèåßôå
üôé ï èåôéêüò(+üëïò(4)âñßóêåôáé
óôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ.
Óýíäåóç êáëùäßùí ìðáôáñßáò
(Åéêüíá 4)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò áðïöõãÞ
äçìéïõñãßáò óðéíèÞñùí,
ôïðïèåôÞóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï
óôïí èåôéêü (+) ðüëï ðñéí óõíäÝóåôå ôï
ìáýñï êáëþäéï.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá áðü
ôïí ðüëï ôçò ìðáôáñßáò.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôùí ðüëùí
(2) óôï êüêêéíï êáëþäéï (5). ÓõíäÝóôå
ôï êüêêéíï êáëþäéï (5) óôïí èåôéêü (+)
ðüëï (4) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò (6) êáé (7).
3. ÓõíäÝóôå ôï ìáýñï ê áëþäéï 8 óôïí
áñíçôéêü (—) ðüëï ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò (6) êáé (7).
ÅëÝãîôå ôá åëáóôéêÜ
ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí åëáóôéêþí. Ôá
åëáóôéêÜ ìå õøçëÞ ð ßåóç áÝñïò èá
ðñïêáëïýí ðåñéóóüôåñïõò êñáäáóìïýò êáôÜ
ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò. Åðßóçò, ç
áêáôÜëëçëç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí äåí èá
åðéôñÝðåé óôï ÷ïñôïêïðôéêü íá Ý÷åé ôï
óùóôü åðßðåäï êïðÞò. Ç óùóôÞ ðßåóç ôùí
åëáóôéêþí åßíáé ç åîÞò: Ìðñïóôéíïß ôñï÷ïß
0,97 BAR (14 PSI)ßóùôñï÷ïß 0,69 BAR (10
PSI). ÊáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôçò ìïíÜäáò áðü
ôï åñãïóôÜóéï, ç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí åßíáé
ìåãáëýôåñç ôïõ êáíïíéêïý.
ÅëÝãîôå ôï åðßðåäï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï åðßðåäï ê ïðÞò åßíáé ôï
ðñïâëåðüìåíï. Áöïý ç ìïíÜäá äéáíýóåé
ìéêñÞ áðüóôáóç, ðáñáôçñÞóôå ôçí åðéöÜíåéá
áðü ôçí ïðïßá êüøáôå ôï ãñáóßäé. ÅÜí ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí êüâåé
åõèýãñáììá, áíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò ôïõ
ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ, óôï ôìÞìá
«ÅõèõãñÜììéóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý» óôï êåöÜëáéï «ÓõíôÞñçóç».
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ êéíçôÞñá
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðåóôÜëç áðü
ôï åñãïóôÜóéï Ý÷ïíôáò ôçí
ðñïâëåðüìåíç ðïóüôçôá ëáäéïý. ÅëÝãîôå
ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé, åÜí
áðáéôåßôáé, ðñïóèÝóôå ëÜäé.
Ãéá ôïí ôýðï âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ðñéí áðü ôç
÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò, äéáâÜóôå ôéò
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ôç
ëåéôïõñãßá, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí
áðïèÞêåõóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ó÷åôéêÜ ìå ôï
ðñïâëåðüìåíï åßäïò âåíæßíçò êáé
ëáäéïý, áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ãéá ôï
êáýóéìï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá äï÷åßï
áóöáëåßáò. Ìçí êáðíßæåôå üôáí ãåìßæåô
å
ìå âåíæßíç ôï ñåæåñâïõÜñ. Ìçí ãåìßæåôå
ôï ñåæåñâïõÜñ üôáí âñßóêåóôå óå
êëåéóôü ìÝñïò. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá ðñéí ãåìßóåôå ôï
ñåæåñâïõÜñ. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá
ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá íá êñõþóåé.
Óçìáíôéêü! Ðñéí îåêéíÞóåôå ôçí
êïðÞ ãñáóéäéïý
U ÅëÝãîôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá.
U Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå âåíæßíç.
U ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí åëáóôéêþí.
U ÅëÝãîôå ôï åðßðåäï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
U ÓõíäÝóôå ôá êáëþäéá ôçò
ìðáôáñßáò.
GR
112
1740475
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÈÝóç ôùí ìï÷ëþí (Åéêüíá 5)
Ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1):
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ãéá íá åêêéíÞóåôå êáé íá
óôáìáôÞóåôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò.
ÐåíôÜë óõìðëÝêôç / öñÝíïõ (2): ÄéáèÝôåé
äýï ëåéôïõñãßåò: óõìðëÝêôç êáé öñÝíïõ.
Äéáêüðôçò åìðñüóèéùí öþôùí (3): Ï
äéáêüðôçò åìðñüóèéùí öþôùí åßíáé ôï
ðñþôï ôìÞìá ôçò ì ßæáò. Ãéá íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôá öþôá ìå ôç ìç÷áíÞ óå
ëåéôïõñãßá, óôñÝøôå ôï êëåéäß óôç èÝóç
åíåñãïðïßçóçò ôùí öþôùí.
Ìßæá (3): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí ãéá íá
åêêéíÞóåôå êáé íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá.
Ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí (4): ×ñçóéìïðïéÞóôå
ôïí ãéá áëëáãÞ ôçò ôá÷ýôçôáò ôçò ìïíÜäáò.
Ìï÷ëüò áíýøùóçò (5): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
ãéá áëëáãÞ ôïõ ýøïõò êïðÞò.
Ìï÷ëüò öñÝíïõ óôÜèìåõóçò (6):
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ãéá áóöÜëéóç ôçò
ìïíÜäáò üôáí äéáêüðôåôå ô ç ëåéôïõñãßá ôçò.
Ìï÷ëüò ãêáæéïý (7): ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
ãéá áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÐñïóáñôÞìáôá
ÓôçíðáñïýóáìïíÜäáìðïñïýííá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðïëëÜ äéáöïñåôéêÜ
ðñïóáñôÞìáôá, üðùò óÜñùèñï ÷ëüçò,
óõóêåõÞ áåñéóìïý ÷ëüçò Þ ÷ïÜíç
äéáóêïñðéóìïý, åíþ áíôßèåôá äåí ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðñïóáñôÞìáôá ôá ïðïßá
ó÷åôßæïíôáé ìå ôï Ýäáöïò, üðùò Üñïôñï,
äéóêïóâÜñíá Þ êáëëéåñãçôÞò.
Ôï ìÝãéóôï âÜñïò ôçò ñõìïýëêáò êáé ôùí
ðñïóáñôçìÜôùí Ýëêõóçò åßíáé 113 kg.
Ôñüðïò ÷ñÞóçò ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý
(Åéêüíá 5)
×ñçóéìïðïéåßóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (7) ãéá
áýîçóç Þ ìåßùóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ
êéíçôÞñá.
1. Óôç èÝóç FAST õðÜñ÷åé ìßá åãêïðÞ. ÊáôÜ
ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç ÷ñÞóç
êáëáèéïý óõëëïãÞò ãñáóéäéïý,
ìåôáêéíåßóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
FAST. Ãéá ìÝãéóôç ö üñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò êáé ãéá êáëýôåñç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá, ëåéôïõñãÞóôå ôïí êéíçôÞñá
óôçèÝóçFAST.
2. Ãéá âÝëôéóôç åðßäïóç, ï ñõèìéóôÞò
ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá Ý÷åé ñõèìéóôåß
óôï åñãïóôÜóéï. Ìçí ôïí ñõèìßæåôå ãéá íá
áõîÞóôå Þ íá ìåéþóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
êéíçôÞñá.
×ñÞóç ôïõ ìï÷ëïý ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò (Åéêüíá 5)
×ñçóéìïðïéåßóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) ãéáíáóõìðëÝîåôåôç(ôéò)
ëåðßäá(åò).
1. Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá,
âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) âñßóêåôáé óôç èÝóç DISEN-
GAGE.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôçèÝóçENGAGéáíá
áñ÷ßóåé ç ðåñéóôñïöÞ ôçò(ùí)
ëåðßäáò(ùí).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé üôáí
åíåñãïðïéåßôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò),
áõôü óçìáßíåé ï äéáêüðôçò ôïõ
êáèßóìáôïò åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíïò.
Âåâáéùèåßôå üôé êÜèåóôå óôï êÝíôñï
ôïõ êáèßóìáôïò.
3. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò),
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôçèÝóçDISENGAGáé
âåâáéùèåßôå üôé ç(ïé) ëåðßäá(åò) Ý÷åé(ïõí)
óôáìáôÞóåé íá ðåñéóôñÝöåôáé(ïíôáé) ðñéí
åãêáôáëåßøåôå ôç èÝóç óáò.
4. Ðñéí äéáó÷ßóåôå ðåæïäñüìéï Þ äñüìï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôçèÝóçDISENGAGE.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÊáôÜ ôç
äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôïõ
êéíçôÞñá, ìçí ðëçóéÜæåôå ôá
÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò êïíôÜ óôç
ëåðßäá, óôç èõñßäá åêôñïðÞò êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý êáé óôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
×ñÞóç ôïõ ìï÷ëïý ôá÷õôÞôùí
(Åéêüíá 5)
ÃéáíááëëÜæåôåôçíôá÷ýôçôáðïñåßáòÞôçí
êáôåýèõíóç ôçò ìïíÜäáò, áêïëïõèåßóôå ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ðñéí ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí, ðéÝóôå ìÝ÷ñé êÜôù ô ï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ ãéá íá
áêéíçôïðïéÞóåôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí äåí ôï
êÜíåôå, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß â ëÜâç óôï
êéâþôéï ôá÷õôÞôùí.
1. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ìïíÜäá, ðáôÞóôå
ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ (2) êáé êñáôÞóôå ôï ðáôçìÝíï.
2. ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (7) óôç èÝóç
SLOW.
3. ÃéáðïñåßáðñïòôáìðñïóôÜåôáêéíÞóôå
ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí (4) óå ôá÷ýôçôá
åìðñüóèéáò ðïñåßáò. Ãéá ðïñåßá ðñïò ôá
ðßóù, ìåôáêéíåßóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí (4) óôçèÝóçïðéóèïðïñåßáò
(reverse).
4. ÁöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ (2). Ìçí ôï êñáôÜôå ðáôçìÝíï.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (7)
óôçèÝóçFAST.
×ñÞóç ôïõ öñÝíïõ óôÜèìåõóçò
(Åéêüíá 5)
1. ÐáôÞóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2).
2. Áíáóçêþóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ öñÝíïõ
óôÜèìåõóçò (6).
3. Óçêþóôå ôï ðüäé óáò áðü ôï ðåíôÜë
óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2) êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, áðåëåõèåñþóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ
öñÝíïõ óôÜèìåõóçò (6). Âåâáéùèåßôå
üôé ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò óõãêñáôåß ôç
ìïíÜäá.
4. ÃéáíááðåëåõèåñþóåôåôïöñÝíï
óôÜèìåõóçò (6), ðáôÞóôå ìÝ÷ñé êÜôù ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ (2)ï
öñÝíï èá åëåõèåñùèåß áõôüìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí
åãêáôáëåßøåôå ôç ìïíÜäá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç N (íåêñü).
Ñõèìßóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé
áöáéñÝóôå ôç ìßæá åêêßíçóçò.
ÁëëáãÞ ôïõ ýøïõò êïðÞò (Åéêüíá 5)
Ãéá íá áëëÜîåôå ôï ýøïò êïðÞò, áíõøþóôå Þ
÷áìçëþóôå ôïí ìï÷ëüáíýøùóçò(5)
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëüáíýøùóçò(5)
ðñïò ôá åìðñüò ãéá íá ÷áìçëþóåôå ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé ðñïò ôá
ðßóùãéáíáôïáíõøþóåôå.
2. ¼ôáí äéáó÷ßæåôå ðåæïäñüìéï Þ äñüìï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëüáíýøùóçò(5)
óôçí áíþôáôç èÝóç êáé ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôçèÝóçDISEN-
GAGE.
ÄéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò
ìïíÜäáò (Åéêüíá 5)
1. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ìïíÜäá, ðáôÞóôå
ìÝ÷ñé êÜôù ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ (2) êáé êñáôÞóôå ôï ðáôçìÝíï.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôçèÝóçDISENGAGE.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí(4)
óôçèÝóçNEUTRAL.
4. Ñõèìßóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò (6).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÇÓÇ: Âåâáéùèåßôå
üôé ôï öñÝíï óõãêñáôåß ôç
ìïíÜäá.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (7) óôç
èÝóç SLOW.
6. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá,
óôñÝøôå ôç ìßæá åêêßíçóçò (3) óôç èÝóç
OFF êáé áöáéñÝóôå ôçí.
ÌåôáöïñÜ ôçò ìïíÜäáò
Ãéá íá ìåôáöÝñåôå ôç ìïíÜäá, áêïëïõèÞóôå
ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
GR
113
1740475
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò óôçí
áíþôáôç èÝóç.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý ìåôáîý
ôçò èÝóçò SLOW êáé FAST.
4. Ãéá åðéôÜ÷õíóç, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óå ìåãáëýôåñç ôá÷ýôçôá.
Ëåéôïõñãßá ìå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé
íá âñßóêåôáé ðÜíôá óôç èÝóç FAST.
1. ÈÝóôåóåëåéôïõñãßáôïíêéíçôÞñá.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò óå
êÜðïéï ýøïò êïðÞò. Êüøôå ìåãÜëïõ ýøïõò
Þ ðõêíü ãñáóßäé Ý÷ïíôáò êáô’ áñ÷Þí ôïí
ìï÷ëü óôçí õøçëüôåñç èÝóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ÷áìçëþóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý óôç ÷áìçëÞ èÝóç.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
SLOW.
4. ÌåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç ENGAGE.
5. ÐéÝóôå ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
ìÝ÷ñé êÜôù.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óå ìßá
áðü ôéò äéÜöïñåò èÝóåéò ôá÷ýôçôáò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÊáôÜ ôçí êïðÞ ðõêíïý
ãñáóéäéïý Þ êïðÞò ìå óõëëÝêôç,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí
óôç ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
7. ÁöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ.
8. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
FAST. ÅÜí åðéèõìåßôå íá åðéôá÷ýíåôå Þ
íá åðéâñáäýíåôå, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò ìïíÜäáò êáé ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
óå Üëëç ôá÷ýôçôá.
9. Âåâáéùèåßôå üôé ôï åðßðåäï ê ïðÞò
ðáñáìÝíåé ôï óùóôü. ÌåôÜ áðü êïðÞ
ìéêñÞò áðüóôáóçò, åëÝãîôå ôçí ðåñéï÷Þ
ðïõ äéáíýóáôå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí êüâåé
óôïßäéïýøïòëÝðåïäçãßåò“Ðþòíá
öÝñù ôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå
ïñéæüíôéá èÝóç” óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá êáëýôåñï
Ýëåã÷ï ôçò ìïíÜäáò, åðéëÝîôå
ìéáôá÷ýôçôáìåôçíïðïßá
áéóèÜíåóèå áóöÜëåéá.
Ëåéôïõñãßá óå ëüöïõò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå
ëüöïõò ìå áðüôïìç êëßóç êáé
ðïôÝ ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí êëßóç ôïõ
åäÜöïõò.
1. Ðñéí áðü áíÜâáóç Þ êÜèïäï óå ëüöï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôç
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
2. Ìçí óôáìáôÜôå êáé ìçí áëëÜæåôå
ôá÷ýôçôá åíüóù âñßóêåóôå åðÜíù óå
ëüöï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåôå, ðáôÞóôå áðüôïìá ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ êáé âÜëôå ôï
öñÝíï óôÜèìåõóçò.
3. Ãéá åðáíåêêßíçóç, âåâáéùèåßôå üôé ï
ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí âñßóêåôáé óôç
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá. ÌåôáêéíÞóôå ôïí
ìï÷ëüãêáæéïýóôçèÝóçSLOáé
áöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë.
4. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåôå Þ íá åêêéíÞóåôå åíüóù
âñßóêåóôå óå ëüöï, öñïíôßóôå íá õðÜñ÷åé
ðÜíôá áñêåôüò ÷þñïò ãéá íá êõëßóåé ç
ìïíÜäá üôáí áöÞíåôå ôï öñÝíï êáé
ðáôÞóåôå ôïí óõìðëÝêôç.
5. Íá åßóôå ðñïóåêôéêïß êáôÜ ôçí áëëáãÞ
ôçòðïñåßáòóáòüíôáòóåëüöïôáí
âñßóêåóôå óå êáôçöüñá Þ óå óôñïöÞ ôïõ
ëüöïõ, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí
óôçèÝóçSLOñïòáðïöõãÞ
áôõ÷Þìáôïò.
Ðñéí áðü ôçí åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá
ÅëÝãîôå ôï ëÜäé
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò ãåìßæåôáé ìå
ëÜäé Þäç áðü ôï åñãïóôÜóéï êáôáóêåõÞò.
ÅëÝãîôåôçóôÜèìçôïõëáäéïýêáé
ðñïóèÝóôå åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. ÂëÝðå
óôïåã÷åéñßäéïïäçãéþíôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ó÷åôéêÜ ìå ôïí ôýðï
âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå
ïñéæüíôéá èÝóç.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç
ëáäéïý åíüóù ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò.
2. ÅëÝãîôå ôï ëÜäé. ÁêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá ðïõ ðáñáôßèåôáé óôï
åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
êéíçôÞñá.
3. ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôï, ðñïóèÝóôå ëÜäé
ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL ôïõ äåßêôç ëáäéïý,
üðïõ ôï äéÜóôçìá ìåôáîý ôçò Ýíäåéîçò
ADD êáé FULL äçëþíåé ôçí ðïóüôçôá ðïõ
ðñÝðåé íá ðñïóôåèåß. Áðïöåýãåôå ôçí
õðåñðëÞñùóç.
ÐñïóèÝóôå âåíæßíç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá áóöáëÝò
äï÷åßï âåíæßíçò. Ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôçí ðñïóèÞêç â åíæßíçò óôï
ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ. Ìçí ðñïâáßíåôå
óå ðñïóèÞêç êáõóßìïõ üôáí âñßóêåóôå
óå êëåéóôü ÷þñï. Ðñéí áðü ôçí
ðñïóèÞêç âåíæßíçò, äéáêüøôå ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áöÞóôå
ôïíìåñéêÜëåðôÜãéáíáêñõþóåé.
(Åéêüíá 6) Ãåìßóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ
(1) ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (2) ìå áðëÞ,
áìüëõâäç âåíæßíç. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áìüëõâäç âåíæßíç premium. Âåâáéùèåßôå üôé ç
âåíæßíç åßíáé öñÝóêéá êáé êáèáñÞ. Ç âåíæßíç
ìå ìüëõâäï èá áõîÞóåé ôá õðïëåßììáôá êáé
èá ìåéþóåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí âáëâßäùí.
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï çëåêôñéêü
óýóôçìá äéáèÝôåé óýóôçìá
áíß÷íåõóçò ðáñïõóßáò ÷åéñéóôÞ
ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåé äéáêüðôç ìå
áéóèçôÞñéï óôï êÜèéóìá. ÁõôÜ ôá
óôïé÷åßá ìåôáöÝñïõí óÞìá óôï
çëåêôñéêü óýóôçìá åÜí ï ÷åéñéóôÞò
êÜèåôáé óôï êÜèéóìá. Ôï óýóôçìá
äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá
üôáí ï ÷åéñéóôÞò óçêþíåôáé. Ãéá ôçí
ðñïóôáóßá óáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï
óýóôçìá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò åêêéíåß ìüíï áí
áöÞóåôå ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
êáé ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç DISEN-
GAGE.
1. ÐéÝóôå ôï ðåíôÜë clutch/brake clutch/brake
ðñïò ôá êÜôù êáé êñáôÞóôå ôï ðáôçìÝíï.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôçí
èÝóç N (íåêñü).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò âñßóêåôáé óôç èÝóç DISEN-
GAGE.
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý ðñïò ôá
êÜôùóôçèÝóçCHOKEÞFASTñéóìÝíá
ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ÷åéñïìï÷ëü
ôóïê. ÔñáâÞîôå ôïí óôç èÝóç CHOKE.
5. ÓôñÝøôå ôç ìßæá óôç èÝóç START.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï
êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß ìåôÜ áðü 4-5
ðñïóðÜèåéåò, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç FAST.
ÐñïóðáèÞóôåîáíÜíáåêêéíÞóåôåôïí
êéíçôÞñá. ÅÜí êáé ðÜëé äåí åêêéíåß,
âëÝðå ÐÉÍÁÊÁ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ.
6. ÌåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç
èÝóç SLOW.
7. Ãéá åêêßíçóç æåóôïý êéíçôÞñá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí ìåôáîý
ôçò èÝóçò FAST êáé SLOW.
ÓõìâïõëÝò êïðÞò êáé óõëëïãÞò
1. ÃéáêáëýôåñïáðïôÝëåóìáêïðÞòëÝãîôå
ôï åðßðåäï êïðÞò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “Ðþò íá öÝñù ôï
êÜëõììá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå ïñéæüíôéá
èÝóç” óôï êåöÜëáéï ôçò ÓõíôÞñçóçò.
2. Ãéá åõèõãñáììéóìÝíç êïðÞ ôïõ ãñáóéäéïý,
âåâáéùèåßôå üôé ôá åëáóôéêÜ Ý÷ïõí ôçí
óùóôÞ ðßåóç áÝñá.
3. ÊÜèå ö ïñÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìïíÜäá, åëÝã÷åôå ôç ëåðßäá. ÅÜí åßíáé
ëõãéóìÝíç, öèáñìÝíç Þ êáôåóôñáììÝíç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí áìÝóùò. Åðßóçò,
âåâáéùèåßôå üôé ôï ðáîéìÜäé ôçò ëåðßäáò
åßíáé óöéãìÝíï.
4. Äéáôçñåßôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò)
áêïíéóìÝíåò, äéüôé ïé öèáñìÝíåò
åíäå÷ïìÝíùò íá êáôáóôñÝøïõí ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ ãñáóéäéïý.
5. ÌçíêüâåôåêáéìçíóõëëÝãåôåôïãñáóßäé
åíüóù åßíáé õãñü, äéüôé ìðïñåß íá ìçí
áðïññéöèåß óùóôÜ. ÁöÞóôå ôï íá
óôåãíþóåé ðñéí ôï êüøåôå.
GR
114
1740475
6. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý ãéá
êïðÞ ãñáóéäéïý ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ óå
áíôéêåßìåíá.
7. Ãéá ïìïéüìïñöç áðüññéøç ôïõ êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý, áðïññßøôå ôï óôçí åðéöÜíåéá
ðïõ Þäç äéáíýóáôå.
8. Ãéá êïýñåìá ìåãÜëùí åðéöáíåéþí,
áêïëïõèåßóôå ðïñåßá ðñïò ôá äåîéÜ Ýôóé
þóôå ôï êïììÝíï ãñáóßäé íá áðïññßðôåôáé
ìáêñéÜ áðü èÜìíïõò, öñÜêôåò, äñüìïõò,
ê.ëð. ÌåôÜ áðü Ýíáí Þ äýï ãýñïõò,
áëëÜîôå êáôåýèõíóç, áêïëïõèþíôáò
áñéóôåñüóôñïöç ðïñåßá ìÝ÷ñé íá
ôåëåéþóåôå.
9. ÅÜíôïãñáóßäéåßíáéðïëýøçëüéáíýóôå
ôçíåðéöÜíåéáäýïöïñÝòãéáíáìçí
åðéâáñýíåôå ôïí êéíçôÞñá. Áñ÷éêÜ,
ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìå ôï
ðåñßâëçìÜ ôïõ óôçí õøçëüôåñç èÝóç êáé,
óôç óõíÝ÷åéá, ÷áìçëþóôå ôï.
10. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç ôïõ êéíçôÞñá êáé
ïìïéüìïñöç áðüññéøç ôïõ êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý, ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé ðÜíôá óôç èÝóç FAST.
11. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå óõëëÝêôç ãñáóéäéïý,
ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôç
èÝóç FAST êáé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí óôçí
ðñþôçÞäåýôåñçôá÷ýôçôá.
12. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç êáé ðïéïôéêÞ êïðÞ,
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå ìßá áðü ôéò
÷áìçëüôåñåò ôá÷ýôçôåò.
13. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç, ìåôÜ áðü êÜèå
÷ñÞóç êáèáñßæåôå ôï êÜôù êáé ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Áõôü ðåñéïñßæåé
ðáñÜëëçëá êáé ôçí ðñüêëçóç öùôéÜò.
ÐÉÍÁÊÁÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÓÕ×ÍÏÔÇÔÁ ÁÐÁÉÔÏÕÌÅÍÇ ÓÕÍÔ¨ÇÑÇÓÇ Ó×ÏËÉÁ
ÊáèçìåñéíÜ Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá. ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÅîåôÜóôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò). ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, öèïñÜ êáé
óïâáñÞ æçìßá.
Áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôç
ìïíÜäá êáé áðü ôçí åðéöÜíåéá êïðÞò
.
ÅëÝãîôå üëá ôá ðåñéóôñåöüìåíá êáé
óõñüìåíá åîáñôÞìáôá.
ÅëÝãîôå ôïí áÝñá ôùí åëáóôéêþí. ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá è Ýóç.
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÅîåôÜóôå ôïõò éìÜíôåò ôýðïõ V. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, öèïñÜ êáé
óïâáñÞ æçìßá.
ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ öñÝíïõ. ÁíáôñÝîôå óôá êåöÜëáéá Ëåéôïõñãßá êáé
ÓõíôÞñçóç.
ÌåôÜ áðü ôéò 5 ðñþôåò þñåò ÁëëÜîôå ëÜäé. ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
¸ðåéôá áðü 25 þñåò ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá. ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁöáéñÝóôå, åîåôÜóôå, áêïíßóôå êáé
æõãïóôáèìßóôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò).
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÅëÝãîôå ôéò ñõèìßóåéò:
á. Ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò
â. ÖñÝíï
ã. ÓõìðëÝêôçò
ä. Ôéìüíé
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ËéðÜíåôå ôï óáóß êáé ô ï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
ÁíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò Ðïéåò ðåñéï÷Ýò íá
ëéðÜíù.
ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç:
á. ÑïðÞ óôñÝøçò
â. Ãéá öèïñÜ Þ êÜøéìï
ã. Ôçí êáôÜóôáóç ôçò óÞôáò áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí (åÜí õðÜñ÷åé).
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
Ðñéí áðü áðïèÞêåõóç ãéá ðåñßïäï 30
çìåñþí êáé Üíù
ÐñïåôïéìÜóôå ôïí êéíçôÞñá ãéá áðïèÞêåõóç. ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁäåéÜóôå ôá êáýóéìá. ÁíáôñÝîôå óôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôïõ
Åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
ÐñïóèÝóôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ ÁíáôñÝîôå óôï Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóç ôïõ
êéíçôÞñá.
ÐñïåôïéìÜóôå ôç ìðáôáñßá ãéá áðïèÞêåõóç.
á. ÁöáéñÝóôå ôçí áðü ôç ìïíÜäá.
â. Öïñôßóôå ôçí ðëÞñùò.
ã. ÌåôáöÝñôå ôçí óå äñïóåñü êáé îçñü
ìÝñïò.
GR
115
1740475
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÃåíéêÝò óõóôÜóåéò
1. Ç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé åõèýíç
ôïõ êáôü÷ïõ. ¸ôóé, èá ðáñáôåßíåé ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ ðñïúüíôïò áëëÜ åßíáé
êáé áðáñáßôçôç ðñïêåéìÝíïõ ôï ðñïúüí íá
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.
2. Ìßá öïñÜ ôïí ÷ñüíï íá åëÝã÷åôå ôï
ìðïõæß, ôï öñÝíï, íá ëéðáßíåôå ôç ìïíÜäá
êáé íá êáèáñßæåôå ôï ößëôñï áÝñá.
3. ÅëÝã÷åôå ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé üëåò åßíáé óöéãìÝíåò.
4. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êåöáëáßïõ
ÓõíôÞñçóçò ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôç ìïíÜäá
óå êáëÞ êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðüôïìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç ñïðÞ óôñÝøçò ìåôñÜôáé óå
Nm. ÁõôÞ ç ìÝôñçóç ðåñéãñÜöåé ðüóï
óöéãìÝíï ðñÝðåé íá åßíáé Ýíá ðáîéìÜäé Þ
Ýíá ìðïõëüíé. Ç ñïðÞ óôñÝøçò ìåôñÜôáé
ìå êëåéäß ñïðÞò óôñÝøçò.
Åðéèåùñåßôå ôç ëåðßäá (Åéêüíá 7)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü
Ýëåã÷ï Þ áöáßñåóç ôçò ëåðßäáò,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ
ìðïõæß. Óå ðåñßðôùóç ðñüóêñïõóçò
ôçò ëåðßäáò ìå áíôéêåßìåíï,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç ìïíÜäá ãéá
ôõ÷üí æçìéÝò. Ôï Üêñï ôçò ëåðßäáò
åßíáé êïöôåñü. Ãéá ôïí ëüãï áõôü íá
öïñÜôå ãÜíôéá Þ ðñïóôáôåõôéêÜ þóôå
íá ðñïóôáôÝøåôå ôá ÷Ýñéá óáò.
ÅÜí äéáôçñåßôå ôçí ëåðßäá (1) áêïíéóìÝíç
êáé ôçí åëÝã÷åôå ãéá öèïñÝò, ôüôå èá êüâåé
êáëýôåñá êáé ç ÷ñÞóç ôçò èá åßíáé
ðåñéóóüôåñï áóöáëÞò. ÅëÝã÷åôå ôçí ëåðßäá
ôáêôéêÜ ãéá ôõ÷üí õðåñâïëéêÞ öèïñÜ, ñùãìÝò
Þ Üëëç æçìéÜ. ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï ðáîéìÜäé
(3) ðïõ óõãêñáôåß ôç ëåðßäá (1). Äéáôçñåßôå
ôï ðáîéìÜäé (3) óöéãìÝíï. Óå ðåñßðôùóç
ðïõ ç ëåðßäá ðñïóêñïýóåé óå áíôéêåßìåíï,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôåôïêáëþäéïáðüôïìðïõæßêáé
åëÝãîôå åÜí ç ëåðßäá ëýãéóå Þ
êáôáóôñÜöçêå. ÅëÝãîôå ôïí ðñïóáñìïãÝá
ôçò ëåðßäáò (5) ãéá ôõ÷üí æçìéÝò. Ðñéí
÷åéñéóôåßôå ôç ìïíÜäá, áíôéêáôáóôÞóôå ôá
êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. Âë. åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò ôçò ðåñéï÷Þò óáò. ÊÜèå ôñßá
÷ñüíéá, íá êáëåßôå åîïõóéïäïôçìÝíï
ðñïóùðéêü ãéá ôçí åðéèåþñçóç ôçò ëåðßäáò
Þ áíôéêáôÜóôáóÞ ôçò ìå êáéíïýñãéá
áõèåíôéêÞ.
Áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç ëåðßäáò
(Åéêüíá 7)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. Ìå ôç âïÞèåéá ìéáò îýëéíçò âÝñãáò
ìðëïêÜñåôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò.
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðáîéìÜäé (3) ôï ïðïßï
óõãêñáôåß ôç ëåðßäá (1).
4. ÅëÝãîôå ôç ëåðßäá (1) êáé ôç äéÜôáîç
óôÞñéîÞò ôçò (5) óýìöùíá ìå ôéò
ïäçãßåò “Åðéèåþñçóç ëåðßäáò”.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëåðßäá ðïõ Ý÷åé
õðïóôåß öèïñÜ Þ åßíáé êáôåóôñáììÝíç ìå
êáéíïýñãéá êáé áõèåíôéêÞ. Âë.
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò ôçò
ðåñéï÷Þò óáò.
5. Êáèáñßóôå ôï åðÜíù êáé êÜôù ìÝñïò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé
áöáéñÝóôå ôï ãñáóßäé êáé ôá
õðïëåßììáôá.
6. Óôçñßîôå ôç ëåðßäá (1) êáé ôïí
ðñïóáñìïãÝá ôçò (5) óôï ìáíäñÝëé
(6).
7. Óôçñßîôå ôç ëåðßäá (1) Ýôóé þóôå ïé
áíõøùìÝíåò Üêñåò ôçò (7) íá åßíáé
ðñïò ôá åðÜíù. ÅÜí ç ëåðßäá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíç áíôßèåôá, äåí èá êüâåé
óùóôÜ êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
áôý÷çìá.
8. Áóöáëßóôå ôç ëåðßäá (1) ìå ãíÞóéåò
ñïäÝëåò êáé ðáîéìÜäéá (3). Âåâáéùèåßôå
üôé ôï åîùôåñéêü ìÝñïò ôçò ñïäÝëáò
Belleville (2) åßíáé êüíôñá óôç ëåðßäá
(1).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Äéáôçñåßôå
ðÜíôá ôï ðáîéìÜäé (3) ðïõ
óõãêñáôåß ôç ëåðßäá(1)
óöéãìÝíï. ¸íá ÷áëáñü ðáîéìÜäé Þ
ëåðßäá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áôý÷çìá.
9. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé (3) ðïõ óõãêñáôåß ôç
ëåðßäá (1) ìå ñïðÞ óôñÝøçò 41,5 Nm.
10. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “Áöáßñåóç
ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
Ñýèìéóç ôïõ Ìï÷ëïý ÐåñéóôñïöÞò
Ëåðßäáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí
ôñáõìáôéóìïýò, ï ìï÷ëüò
ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò ðñÝðåé íá
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
ÊáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç äåí áðáéôåßôáé
ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò. Ùóôüóï, åÜí ç åðßäïóç êïðÞò
ìåéùèåß Þ ç ðïéüôçôÜ ô çò åßíáé êáêÞ,
äéåîÜãåôå ôéò ðáñáêÜôù áëëáãÝò.
1. ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá,
âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ãêáæéïý
âñßóêåôáé óôç èÝóç FAST.
2. (Åéêüíá 8) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç DISEN-
GAGE (1).
3. ÓôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá
êáé áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï
ìðïõæß.
4. ÅëÝãîôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò). Äéáôçñåßôå ôç
ëåðßäá(åò) áêïíéóìÝíç(åò). Ìßá ìç
áêïíéóìÝíç ëåðßäá èá êáôáóôñÝøåé ôéò
Üêñåò ôïõ ãñáóéäéïý.
5. (Åéêüíá 9) ÁðïóõíäÝóôå ôï åëáôÞñéï
êßíçóçò ôçò ëåðßäáò (2) áðü ôç ñÜâäï
ôçò ëåðßäáò(1). ÌåôáêéíÞóôå ôï
åëáôÞñéï (2) óôç ìåóáßá ïðÞ (4)áô
áõôüí ôïí ôñüðï áõîÜíåôáé ç ôÜíõóç ôïõ
éìÜíôá êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
6. ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï óôï ìðïõæß.
Äéáíýóôå ìå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìéá ìéêñÞ
áðüóôáóç êáé åëÝãîôå ôçí ðïéüôçôá ôçò
êïðÞò. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ìåôáêéíÞóôå ôï
åëáôÞñéï êßíçóçò ôçò ëåðßäáò (2) óôçí
êÜôù ïðÞ (5)
7. ÅëÝãîôå îáíÜ ôçí ðïéüôçôá ôçò êïðÞò.
ÅÜí ç ðïéüôçôá êïðÞò äåí âåëôéþèçêå,
áíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “ÁíôéêáôÜóôáóç
éìÜíôá ÷ïñôïêïðôéêïý”. ÅÜí ôï ðñüâëçìá
ðáñáìåßíåé, ìåôáöÝñåôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
8. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE. Äéáêüøôå
ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
9. (Åéêüíá 10) ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
öñÝíïõ ôçò ëåðßäáò. ÓôñÝøôå ôéò
ôñï÷áëßåò ìå ôï ÷Ýñé óáò êáé âåâáéùèåßôå
üôé ôá ôáêÜêéá ô ïõ öñÝíïõ (7)
åöáñìüæïõí êáëÜ åðÜíù óôéò ôñï÷áëßåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí ôá
ôáêÜêéá (7) äåí åöáñìüæïõí
êáëÜ óôéò ôñï÷áëßåò,
ìåôáöÝñåôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
10. (Åéêüíá 8) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò óôç èÝóç EN-
GAGE (2).
11. (Åéêüíá 10) ÅëÝãîôå ôá ôáêÜêéá ôïõ
öñÝíïõ ôçò ëåðßäáò (7) êáé óå
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß ìåãÜëåò
öèïñÝò Þ åßíáé êáôáóôñáììÝíá,
áíôéêáôáóôÞóôå ôá. Ôá åîïõóéïäïôçìÝíá
êÝíôñá óõíôÞñçóçò óáò ðáñÝ÷ïõí ôá
óùóôÜáíôáëëáêôéêÜêáéôçâïÞèåéáðïõ
÷ñåéÜæåóôå.
12. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáëþäéï óôï ìðïõæß. Ãéá
íá åëÝãîåôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò, äéáíýóôå ìå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìéá
ìéêñÞ áðüóôáóç.
13. Áöïý ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü óôç èÝóç
DISENGAGE, üëåò ïé êéíÞóåéò èá
óôáìáôÞóïõí ìåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá.
ÅÜí ï éìÜíôáò Þ ïé ëåðßäåò óõíå÷ßæïõí íá
ðåñéóôñÝöïíôáé, óõìðëÝîôå êáé
áðïóõìðëÝîôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò ðÝíôå ö ïñÝò ãéá íá
áöáéñåèåß ôï ôõ÷üí åðéðëÝïí êáïõôóïýê
áðü ôïí êáéíïýñãéï éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÅÜí ÷ñåéÜæåóôå âïÞèåéá,
ðñïóêïìßóôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
14. (Åéêüíá 9 ) ÅÜí áíôéêáôáóôÞóåôå ôïí
éìÜíôá êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý,
ìåôáêéíÞóôå ôï åëáôÞñéï êßíçóçò ôçò
ëåðßäáò(2) óôçí åðÜíù ïðÞ (3).
GR
116
1740475
Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý ôá÷õôÞôùí
(Åéêüíá 18)
ÅÜí ç èÝóç NEUTRAL (íåêñü) ôïõ ìï÷ëïý
ôá÷õôÞôùí äåí áíôéóôïé÷åß óôï íåêñü ôïõ
êéâùôßïõ, ðñïóáñìüóôå ôïí ìï÷ëü
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï ñõèìéóôéêü ðáîéìÜäé(2)
áðü ôç âÜóçôïõìï÷ëïýôá÷õôÞôùí
(3).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôç èÝóç NEUTRAL.
4. Óðñþîôå ôç ìïíÜäá ðñïò ôá ìðñïóôÜ.
Âåâáéùèåßôå üôé üôé ôï êéâþôéï ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôï íåêñü.
5. Ãéáíáåõèõãñáììßóåôåôïñõèìéóôéêü
ðáîéìÜäé (2) ìå ôçí ïðÞ óôç âÜóç ôïõ
ìï÷ëïý ôá÷õôÞôùí (3), óôñÝøôå ôï
ñõèìéóôéêü ðáîéìÜäé (2).
6. ÓõíäÝóôå ôï ñõèìéóôéêü ðáîéìÜäé (2)
óôç âÜóçôïõìï÷ëïýôá÷õôÞôùí(3).
7. Âåâáéùèåßôå üôé ç èÝóç NEUTRAL ôïõ
ìï÷ëïý ôá÷õôÞôùí áíôéóôïé÷åß óôï íåêñü
ôïõ êéâùôßïõ.
¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
óõìðëÝêôç (Åéêüíá 11)
ÅÜí ï éìÜíôáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò åßíáé
÷áëáñüò, ï óõìðëÝêôçò èá ãëéóôñÞóåé üôáí
áíåâáßíåôå Ýíáí ëüöï êáé ôñáâÜôå ìåãÜëï
öïñôßïÞüôáíçìïíÜäáäåíêéíåßôáéðñïòôá
ìðñïóôÜ. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç,
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðüôïìðïõæß.
1. ÅëÝãîôå ôçí ðïñåßá ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò, âåâáéùèåßôå üôé åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò êáé âñßóêåôáé åíôüò ôïõ
ïäçãïý ôïõ.
2. ÁöáéñÝóôå ôçí êïðßëéá ìå ôç ó÷éóìÞ
(1), ôç ñïäÝëá (2)áéôï åëáôÞñéï ôïõ
öñÝíïõ (3) áðü ôï ñõèìéæüìåíï
ðáîéìÜäé (4).
3. ÂãÜëôå ôï ñõèìéæüìåíï ðáîéìÜäé (4)
áðü ôç äéÜôáîç ôïõ ìï÷ëïý ôïõ öñÝíïõ
(5) êáé áðü ôï ìÜíäáëï ôïõ öñÝíïõ
óôÜèìåõóçò (6).
4. Åõèõãñáììßóôå ôçí ïðÞ óôïí ìï÷ëü ôïõ
öñÝíïõ (5) ìå ôçí ïðÞ óôï ðëáßóéï.
Óôåñåþóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ öñÝíïõ (5)
ìå ðåßñï Þ ìðïõëüíé (7) äéáìÝôñïõ 6
mm.
5. ÔñáâÞîôå ôç ñÜâäï ôïõ óõìðëÝêôç ðñïò
ôá ìðñïóôÜ Ýùò üôïõ âåâáéùèåßôå üôé
Ý÷åé óößîåé. ÓôñÝøôå ôï ñõèìéæüìåíï
ðáîéìÜäé (4) ìÝ÷ñé íá åöáñìüóåé ìÝóá
óôçí ïðÞ ôïõ ìï÷ëïýôïõöñÝíïõ(5).
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ñõèìéóôéêü ðáîéìÜäé
(4) óôï ìÜíäáëï ô ïõ öñÝíïõ
óôÜèìåõóçò (6), ìï÷ëü ôïõ öñÝíïõ (5)
êáé óôï åëáôÞñéï ôïõ öñÝíïõ (3).
Óôåñåþóôå ìå ôç ñïäÝëá (2) êáé ôçí
êïðßëéá (1).
7. ÁöáéñÝóôå ôïí ðåßñï Þ ôï ðáîéìÜäé (7)
äéáìÝôñïõ 6 mm.
8. ÅÜí ðáñüëï ðïõ ðñïóáñìüóáôå ôïí
óõìðëÝêôç ï éìÜíôáò óõíå÷ßæåé íá
ãëéóôñÜåé, ôüôå ï éìÜíôáò Ý÷åé õðïóôåß
öèïñÝò Þ åßíáé êáôåóôñáììÝíïò êáé
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Âë.
“ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò”.
¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
öñÝíïõ (Åéêüíá 12)
ÐéÝóôå ìÝ÷ñé ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
ðñïò ôá åìðñüò. ÂÜëôå ôï öñÝíï
óôÜèìåõóçò. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü óôï
íåêñü (èÝóç N). Óðñþîôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí ïé
ðßóù ôñï÷ïß ðåñéóôñÝöïíôáé, ðñïóáñìüóôå Þ
áíôéêáôáóôÞóôå ôá ôáêÜêéá ô ùí öñÝíùí.
Ñõèìßóôå ôï öñÝíï (1) áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. Ôï öñÝíï (1) âñßóêåôáé óôç äåîéÜ ðëåõñÜ
ôïõ êéâùôßïõ ôá÷õôÞôùí (3).
2. Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå âÜëåé ôï öñÝíï
óôÜèìåõóçò êáé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôï íåêñü (N). ÓôñÝøôå ôï
åîáãùíéêü ðáîéìÜäé (2) äåîéüóôñïöá
ìÝ÷ñéò üôïõ ïé ðßóù ôñï÷ïß íá ìçí
ðåñéóôñÝöïíôáé üôáí ç ìïíÜäá êéíåßôáé
ðñïò ôá ìðñïóôÜ.
3. Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò êáé
óðñþîôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí áõôÞ äåí
êéíåßôáé, ðåñéóôñÝøôå ôï åîáãùíéêü
ðáîéìÜäé (2) ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé íá
êéíçèåß.
4. ÂÜëôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò. Óðñþîôå ôç
ìïíÜäá. ÅÜí ïé ðßóù ôñï÷ïß äåí
ðåñéóôñÝöïíôáé, ôüôå ç ñýèìéóç ôïõ
öñÝíïõ (1) Ý÷åé äéåîá÷èåß óùóôÜ.
Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí äåí
ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå óùóôÜ
ôï öñÝíï, áëëÜîôå ôáêÜêéá. Ôá
åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá óõíôÞñçóçò
óáò ðáñÝ÷ïõí ôá óùóôÜ áíôáëëáêôéêÜ
êáé ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
Áöáßñåóç ìðáôáñßáò (Åéêüíá 4)
Ãéá íá öïñôßóåôå Þ íá êáèáñßóôå ôç
ìðáôáñßá (1)öáéñÝóôåôçí (1) áðü ôç
ìïíÜäá áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò
áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò
óðéíèÞñùí, áðïóõíäÝóôå ôï
ìáýñï êáëþäéï ôçò ìðáôáñßáò (8) áðü
ôïí áñíçôéêü (—) ðüëï ðñéí
áðïóõíäÝóåôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ìðáôáñßá
ðåñéÝ÷åé èåééêü ïîý ôï ïðïßï
åßíáé åðéêßíäõíï ãéá ôá ìÜôéá
êáé ôá ñïý÷á óáò. ÅÜí ôï ïîý Ýñèåé óå
åðáöÞ ìå ôï óþìá Þ ôá ñïý÷á óáò,
ðëýíôå ìå íåñü.
1. ÁðïóõíäÝóôå ôï ìáýñï êáëþäéï (8) áðü
ôïí áñíçôéêü (—) ðüëï.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5)
áðü ôïí èåôéêü (+) ðüëï (4).
3. ÂãÜëôå ôï êéâþôéï ôçò ìðáôáñßáò (3)
êáé ôç ìðáôáñßá (1) Ýîù áðü ôç ìïíÜäá.
Öüñôéóç ìðáôáñßáò (Åéêüíá 4)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí
êáðíßæåôå êáôÜ ôç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò. Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç
ìðáôáñßá êïíôÜ óå óðéíèÞñåò. Ôá
áÝñéá ôïõ ïîÝùò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç.
1. Ðñéí áðü ô ç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò (1),
áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá (1).
2. Ãéá ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò (1),
÷ñçóéìïðïéÞóôå öïñôéóôÞ 12 V. Öïñôßóôå
ìå Ýíôáóç 6 Á åðß 1 þñá.
3. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìðáôáñßá (1).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò
áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò
óðéíèÞñùí, ôïðïèåôÞóôå ôï
êüêêéíï êáëþäéï óôïí èåôéêü (+) ðüëï
ðñéí óõíäÝóåôå ôï ìáýñï êáëþäéï.
4. ÔïðïèåôÞóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5)
óôïí èåôéêü (+) ðüëï (4) ìå ôéò
äéáôÜîåéòóýíäåóçòüðùòáðåéêïíßæåôáé
óôï ó÷Þìá.
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáýñï êáëþäéï (8) óôïí
áñíçôéêü (—) ðüëï ìå ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò üðùò áðåéêïíßæåôáé óôï ó÷Þìá.
ÅõèõãñÜììéóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (Åéêüíåò 13 êáé 14)
ÅÜí ôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý
âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç, ôüôå ç ëåðßäá
èá êüâåé êáëýôåñá êáé ôï ãñáóßäé èá Ý÷åé
êáëýôåñç üøç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß, ðñïêåéìÝíïõ íá
áðïöåõ÷èåß áêïýóéá åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá.
1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå
åðßðåäç êáé óôÝñåç åðéöÜíåéá.
2. ÅëÝãîôå ôïí áÝñá ôùí åëáóôéêþí. ÅÜí ç
ðßåóç ôïõ áÝñá äåí åßíáé óùóôÞ, ç êïðÞ
äåí èá åßíáé ïìïéüìïñöç. Âåâáéùèåßôå üôé
ôá åëáóôéêÜ åßíáé ö ïõóêùìÝíá ùò åîÞò.
Åìðñüóèéá åëáóôéêÜ 0,97 BAR (14 PSI),
Ðßóù åëáóôéêÜ 0,69 BAR (10 PSI).
GR
117
1740475
3. (Åéêüíá 13) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ñýèìéóçò ýøïõò êïðÞò (1) óôçí
êáôþôåñç èÝóç êïðÞò (2).
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï ìï÷ëüò ñýèìéóçò
ýøïõò êïðÞò (3) öÝñåé åëáôÞñéï.
Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò
ñýèìéóçò ýøïõò êïðÞò (3) åßíáé
áóöáëéóìÝíïò óôçí êáôþôåñç èÝóç
êïðÞò (2).
4. (Åéêüíá 14) ×áëáñþóôå ôçí áñéóôåñÞ êáé
äåîéÜ âßäá ñýèìéóçò (1)éÝóôåðñïòôá
êÜôù êáé ôéò äýï ðëåõñÝò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé
âåâáéùèåßôå üôé áêïõìðïýí óå å ðßðåäç
åðéöÜíåéá. Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé ôá
óõíäåôéêÜ ôïõ ìï÷ëïý ñýèìéóçò ôïõ ýøïõò
êïðÞò åßíáé ÷áëáñÜ êáé üôé ìðïñïýí
åýêïëá íá ìåôáêéíçèïýí ðñïò ôá åðÜíù Þ
êÜôù.
5. ÐéÝóôå ðñïò ôá êÜôù ôá óõíäåôéêÜ ôïõ
ìï÷ëïý ñýèìéóçò ôïõ ýøïõò êïðÞò (2)
êáé óößîôå ôçí áñéóôåñÞ êáé äåîéÜ âßäá
ñýèìéóçò (1). Âåâáéùèåßôå üôé ïé âßäåò
ñýèìéóçò (1) åßíáé óöéãìÝíåò. ÅÜí
÷ñåéáóôåß, óößîôå ôéò (1) ìå êëåéäß.
6. (Åéêüíá 13) Óçêþóôå ôïí ìï÷ëü
ñýèìéóçò ôïõ ýøïõò êïðÞò (1).
7. Äéáíýóôå ìßá ìéêñÞ áðüóôáóç ìå ôï
÷ïñôïêïðôéêü. ÅÜí ç êïðÞ äåí åßíáé
ïìïéüìïñöç, åðáíáëÜâåôå ôá ðáñáðÜíù
âÞìáôá.
Ðïéåò ðåñéï÷Ýò íá ëéðÜíù
(Åéêüíá 15)
ËéðÜíåôå ìå ëÜäé
êéíçôÞñá ôéò ðåñéï÷Ýò
ðïõ áðåéêïíßæïíôáé.
Óôéò ðåñéï÷Ýò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé áðëþóôå
ëéðáíôéêü ìå ôç âïÞèåéá
ðéíÝëïõ.
Ãéá ìïíôÝëá ìå èçëÞ
ëßðáíóçò: ËéðÜíåôå ìå
ðéóôüëé ëáäéïý.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áðëþóôå ëéðáíôéêü óôïí
ìç÷áíéóìü ôïõ ôéìïíéïý.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÅÜí ç ìïíÜäá
÷ñçóéìïðïéåßôáé óå îçñÝò áììþäåéò
åðéöÜíåéåò, ôüôå ãéá ôç ëßðáíóÞ ôçò
÷ñçóéìïðïéÞóôå óðñÝé îçñïý ãñáößôç.
ÅëÝãîôå ôá åëáóôéêÜ
ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç áÝñá ôùí åëáóôéêþí. Ôá
ðïëý öïõóêùìÝíá åëáóôéêÜ Ý÷ïõí ùò
áðïôÝëåóìá ôçí ìç ïìáëÞ êßíçóç ôçò
ìïíÜäáò. ÅÜí ç ðßåóç ôïõ áÝñá ôùí
åëáóôéêþí åßíáé ëáíèáóìÝíç ôüôå ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí èá êüâåé
åõèýãñáììá. Ç óùóôÞ ðßåóç ôïõ áÝñá åßíáé:
Åìðñüóèéá åëáóôéêÜ 0,97 BAR (14 PSI)ßóù
åëáóôéêÜ 0,69 BAR (10 PSI).
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. ÐéÝóôå ìÝ÷ñé ô ï ðåíôÜë ðñïò ôá åìðñüò
êáé óõìðëÝîôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
3. (Åéêüíá 16) ÁöáéñÝóôå ôçí åëåýèåñç
ôñï÷áëßá (1).
4. (Åéêüíá 17) ÃéáíááðïêôÞóåôåðñüóâáóç
óôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá (1),
áöáéñÝóôå ôç ìðáôáñßá êáé ôï êéâþôéï
ôçò ìðáôáñßáò. Âë. «Áöáßñåóç
ìðáôáñßáò».
5. ×áëáñþóôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá
(1) óôçí êéíçôÞñéá ôñï÷áëßá (2).
6. (Åéêüíá 16) ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò (3) áðü ôçí
êéíçôÞñéá ôñï÷áëßá (4).
7. (Åéêüíá 18) ÁöáéñÝóôå ôï ñõèìéóôéêü
ðáîéìÜäé (2) áðü ôç âÜóç ôïõ ìï÷ëïý
ôá÷õôÞôùí (3). ÔñáâÞîôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò åðÜíù áðü ôç âÜóç
ôïõìï÷ëïýôá÷õôÞôùí(3).
8. (Åéêüíá 19) ÃéáíááöáéñÝóåôåôïí
éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1) áðü ôç
äéðëÞ ôñï÷áëßá (2)ñáâÞîôåôï
ìðñïóôéíüÜêñïôïõéìÜíôáêÜôùáðüôç
äéðëÞ ôñï÷áëßá (2) êáé óôç óõíÝ÷åéá
ðñïò ôá ðßóù, ìåôáîý ôçò äéðëÞò
ôñï÷áëßáò êáé ôçò âÜóçò ôçò óôÞëçò
ôïõ ôéìïíéïý (3).
9. (Åéêüíá 20) ÁöáéñÝóôå ôïí ðßíáêá
ðñüóâáóçò (1).
10. ÁöáéñÝóôå ôïõò äýï êï÷ëßåò (4)
óôåñÝùóçò ôïõ Üîïíá ôïõ ôéìïíéïý (2).
Áíáóçêþóôå ôï ôéìüíé êáé ôïí Üîïíá ôïõ
ôéìïíéïý (2)ñáâÞîôåôïíéìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò (3) êÜôù áðü ôïí
Üîïíá ôïõ ôéìïíéïý (2).
11. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Ôï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò
ôçòðåñéï÷ÞòóáòáòðáñÝ÷åéôáóùóôÜ
áíôáëëáêôéêÜ Þ ôç âïÞèåéá ðïõ
÷ñåéÜæåóôå.
12. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò, áêïëïõèÞóôå ôçí
äéáäéêáóßá áíôßóôñïöá.
13. (Åéêüíá 21) ÅëÝãîôå ôç äéáäñïìÞ ôïõ
éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1).
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò óôçí åëåýèåñç ôñï÷áëßá
(2). Âåâáéùèåßôå üôé ï Üîïíáò ôïõ
ôéìïíéïý (3) âñßóêåôáé åíôüò ôïõ éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1).
ÁíôéêáôÜóôáóç éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý
(Åéêüíá 10)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. ÔñáâÞîôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôïõ éìÜíôá
(1) áðü ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (2) êáé
áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá (3).
3. ÔñáâÞîôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôïõ éìÜíôá
(4) áðü ôïí Üîïíá ôçò äåîéÜò
ôñï÷áëßáò (5) êáé áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò (3).
4. ÔñáâÞîôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôïõ éìÜíôá
(4) áðü ôïí Üîïíá ôçò áñéóôåñÞò
ôñï÷áëßáò (6) êáé áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò (3)ï
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò ôçò
ðåñéï÷Þò óáò, óáò ðáñÝ÷åé ôá óùóôÜ
áíôáëëáêôéêÜ Þ ôç âïÞèåéá ðïõ
÷ñåéÜæåóôå.
5. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý, áêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá áíôßóôñïöá.
Áöáßñåóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (Åéêüíá 22)
1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ëåðßäáò (1) óôçèÝóçDISENGAGE.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ñýèìéóçò ô ïõ
ýøïõò êïðÞò (2) óôçèÝóçñýèìéóçòôïõ
åðéðÝäïõ êïðÞò (level adjustment).
3. ÁöáéñÝóôå ôéò öïõñêÝôåò êáé ôéò ñïäÝëåò
áðü ôïõò âñá÷ßïíåòñýèìéóçò(3)ë.
ó÷Þìáôá “C” êáé “D”.
4. ÁöáéñÝóôå ôéò ö ïõñêÝôåò êáé ôéò ñïäÝëåò
áðü ôéò óõíäÝóåéò áíÜñôçóçò (4)ë.
ó÷Þìáôá “A” êáé “B”.
5. ÁðïóõíäÝóôå ôï åëáôÞñéï
åöåëêõóìïý(5) áðü ôç ñÜâäï ôçò
ëåðßäáò (6)ë÷Þìá“E.
6. ÁðïóõíäÝóôå ôï åìðñüóèéï óôïé÷åßï
áíÜñôçóçò (9) áðüôïóôÞñéãìáÜîïíá.
Âë. ó÷Þìá “F”.
7. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (7) áðü ôç äéðëÞ
ôñï÷áëßá (8).
8. ÔñáâÞîôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý áðü ôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò
ìïíÜäáò.
9. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, äéåîÜãåôå ôá âÞìáôá
áíôéêáôÜóôáóçò ìå ôçí áíôßóôñïöç óåéñÜ.
ÁíôéêáôÜóôáóç áóöÜëåéáò ôÞîçò
Óå ðåñßðôùóç ðïõ êáåß ç áóöÜëåéá ôÞîçò, ï
êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß. ÁöáéñÝóôå ôçí êáé
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìå Üëëç áóöÜëåéá ôùí
15 amp ãéá êéíçôÞñåò.
ÁðïèÞêåõóç (Üíù ôùí 30 çìåñþí)
Óôï ôÝëïò êÜèå Ýôïõò, ðñïåôïéìÜæåôå ôç
ìïíÜäá ãéá áðïèÞêåõóçò áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÁäåéÜóôå ôï êáýóéìï áðü ôï êáñìðõñáôÝñ
êáé ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ. ÁëëÜîôå ôï
ëÜäé ôçò ìç÷áíÞò. Âë. ïäçãßåò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá.
2. Êáèáñßóôå ïëüêëçñç ôç ìïíÜäá.
3. Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá.
GR
118
1740475
Ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí
Ôá áíôáëëáêôéêÜ áðåéêïíßæïíôáé åßôå óôéò
ôåëåõôáßåò óåëßäåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ
ïäçãéþí åßôå óå îå÷ùñéóôü åã÷åéñßäéï
åîáñôçìÜôùí.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîïõóéïäïôçìÝíá Þ
åãêåêñéìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
áíôáëëáêôéêÜ. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóáñôÞìáôá Þ ðáñåëêüìåíá ôá ïðïßá äåí
óõíéóôþíôáé ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç ìïíÜäá. Ãéá
íá ðñïìçèåõôåßôå ôá êáôÜëëçëá
áíôáëëáêôéêÜ, ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ôïí
áñéèìü ôïõ ìïíôÝëïõ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óáò
(âë. åôéêÝôá ðñïúüíôïò).
Åêôüò áðü ôïí êéíçôÞñá, ôá áíôáëëáêôéêÜ
ôïõìç÷áíéóìïýìåôÜäïóçòêßíçóçò,ôïõ
Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ôïõ äéáöïñéêïý
äéáôßèåíôáé áðü ôï êáôÜóôçìá áãïñÜò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Þ áðü êáôÜóôçìá óõíôÞñçóçò
ðïõ áõôü óõíéóôÜ.
Ç åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò éó÷ýåé ìüíï
åÜí áõôÞ ãßíåôáé óå åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò. Ãéá ôïí ðëçóéÝóôåñï
áíôéðñüóùðï, óõìâïõëåõèåßôå ôïí ÷Üñôç
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, óôçí
éóôïóåëßäá ìáò www.murray.com.
ÁíôáëëáêôéêÜ ãéá ôïí êéíçôÞñá, ãéá ôïí
Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ãéá ôç ìåôÜäïóç
êßíçóçò äéáôßèåíôáé ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êÝíôñùí óõíôÞñçóçò
ðïõ åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïé óôïí «×ñõóü
Ïäçãü». Åðßóçò, ãéá ôçí ðáñáããåëßá
áíôáëëáêôéêþí, âëÝðå ôéò åããõÞóåéò ó÷åôéêÜ
ìå ôïí ìåìïíùìÝíï êéíçôÞñá Þ ôï óýóôçìá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Ãéá ôçí ðáñáããåëßá áðáéôïýíôáé ôá áêüëïõèá
óôïé÷åßá:
(1) Áñéèìüò ìïíôÝëïõ
(2) Áñéèìüò óåéñÜò
(3) Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
(4) Ðïóüôçôá
GR
119
1740475
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ðáßñíåé ìðñïóôÜ.
1. Áêïëïõèåßóôå ôá âÞìáôá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá» ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
2. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç:
Êáèáñßóôå ôïõò ðüëïõò ôçò ìðáôáñßáò.
Óößîôå ôá êáëþäéá.
3. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ êáëþäéá.
Óößîôå ôéò åðáöÝò ôùí äéáêïðôþí ðïõ
åëÝã÷ïõí ôï åýñïò ôçò äéáäñïìÞò. (ÂëÝðå
çëåêôñïëïãéêü äéÜãñáììá.)
4. ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Êáèáñßóôå ôç
óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. ÁíôéêáôáóôÞóôå
ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
5. ÁöáéñÝóôå ôï(ôá) ìðïõæß. ÌåôáêéíÞóôå ôï
ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç SLOW.
Ãõñßóôå ôç ìßæá óôç èÝóç ON. ÅêôåëÝóôå
áñêåôÝò ðñïóðÜèåéåò ãéá ôçí åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá. ÅãêáôáóôÞóôå åê íÝïõ ôï
ìðïõæß.
6. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
7. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ðåñéóôñÝöåôáé.
1. Áêïëïõèåßóôå ôá âÞìáôá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá» ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
2. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç: Öïñôßóôå
ôç ìðáôáñßá.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí áóöÜëåéá.
4. ÅëÝãîôå ôç êáëùäßùóç ãéá ôõ÷üí æçìßá Þ
÷áëáñÞ óýíäåóç. ÅðéóêåõÜóôå ôï êáëþäéï
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
5. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç:
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí çëåêôñïìáãíçôéêÞ
âáëâßäá. ÌïíôÝëá ìå ÷åéñïêßíçôç
åêêßíçóç: áíôéêáôáóôÞóôå ôï åîÜñôçìá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò
áíôéìåôùðßæåé äõóêïëßåò ùò ðñïò
ôçí åêêßíçóç.
1. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ ê áõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß ïìáëÜ Þ Ý ÷åé áðþëåéá
éó÷ýïò.
1. ÅëÝãîôå ôï ëÜäé.
2. ÊáèáñßóôåôïößëôñïáÝñïò.
3. Êáèáñßóôå ôç óßôá áÝñïò.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
5. Ï ñõèìüò ëåéôïõñãßáò ôçò ìç÷áíÞò åßíáé
ðïëý Ýíôïíïò. Ìåéþóôå ôçí ôá÷ýôçôá
ëåéôïõñãßáò.
6. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
7. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß ïìáëÜ óå õøçëÞ
ôá÷ýôçôá.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
2. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý.
3. ÊáèáñßóôåôïößëôñïáÝñïò.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ïé ëåðßäåò.
1. ÅëÝãîôå ôç êáëùäßùóç ãéá ôõ÷üí æçìßá Þ
÷áëáñÞ óýíäåóç. ÅðéóêåõÜóôå ôï êáëþäéï
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
2. ÐñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß êáëÜèé ãéá ôï
êïììÝíï ãñáóßäé (éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï
ìïíôÝëï ìå ðßóù êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé).
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé óå åðéêëéíÝò
Ýäáöïò.
1. Ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü êÜèåôá
ðñïò ôçí êëßóç ôïõ åäÜöïõò êáé ðïôÝ
ðáñÜëëçëá ðñïò áõôÞí.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß óôï ñåëáíôß.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
2. ÊáèáñßóôåôïößëôñïáÝñïò.
3. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
4. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý.
5. ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Êáèáñßóôå ôç
óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. ÁíôéêáôáóôÞóôå
ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá ðñïêáëåß ìåßùóç éó÷ýïò.
1. Êáèáñßóôå ôç óßôá áÝñïò.
2. ÅëÝãîôå ôï ëÜäé.
3. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Õðåñâïëéêïß
êñáäáóìïß.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëåðßäá.
2. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ ìðïõëüíéá ôïõ
êéíçôÞñá.
3. Ìåéþóôå ôçí ðßåóç áÝñïò ôùí åëáóôéêþí.
4. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
5. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí æçìßåò óôïí éìÜíôá Þ
óôçí ôñï÷áëßá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß æçìßåò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï ãñáóßäé äåí
áðïññßðôåôáé óùóôÜ.
1. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé
êáèáñßóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
2. ÁõîÞóôå ôï ýøïò ôçò êïðÞò.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå Þ áêïíßóôå ôç(ôéò)
ëåðßäá(-åò).
4. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôá÷ýôçôáò óå
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç
èÝóç FAST.
6. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçò ôçò
ëåðßäáò.
7. Êáèáñßóôå ôïí óùëÞíá ðñïÝêôáóçò êáé
ôïíóùëÞíáóýíäåóçò(éó÷ýåéìüíïãéáôï
ìïíôÝëï ìå ðßóù êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé).
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï ÷ïñôïêïðôéêü äåí
êüâåé åõèýãñáììá.
1. ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç áÝñá ôùí åëáóôéêþí.
2. Ñõèìßóôå ôï åðßðåäï ôïõ ðåñéâëÞìáôïò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
3. ÅëÝãîôå ôïí Üîïíá ôïõ ìðñïóôéíïý
ôñï÷ïý. ÅÜí ï Üîïíáò äåí ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá, ÷áëáñþóôå ôï(ôá) ìðïõëüíé(-á)
ôïõ Üîïíá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ïé ëåðßäåò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý äåí ðåñéóôñÝöïíôáé.
1. ÅëÝãîôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Âåâáéùèåßôå üôé ï
éìÜíôáò Ý÷åé åãêáôáóôáèåß óùóôÜ.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ìïíÜäá äåí êéíåßôáé
üôáí ðáôÜôå ôïí óõìðëÝêôç.
1. ÅëÝãîôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò.
2. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ìïíÜäá êéíåßôáé ðéï
áñãÜ Þ áêéíçôïðïéåßôáé üôáí ðáôÜôå
ôïí óõìðëÝêôç.
1. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: ¼ôáí áöÞíåôå ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç / öñÝíïõ,
áêïýãåôáé èüñõâïò áðü éìÜíôá.
1. Ï ðñüóêáéñïò èüñõâïò áðü éìÜíôá äåí
ìåôáâÜëëåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò.
ÅÜí ï èüñõâïò åßíáé óõíå÷Þò, ôüôå
åëÝãîôå ôç äéáäñïìÞ ôïõ éìÜíôá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò âñßóêåôáé
åíôüò üëùí ôùí ïäçãþí ôïõ.
2. Åöüóïí ï èüñõâïò åßíáé óõíå÷Þò,
ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ïé ðßóù ôñï÷ïß
ðáôéíÜñïõí üôáí ðåñíïýí åðÜíù
áðü áíþìáëï Ýäáöïò.
1. ÅëÝãîôå ôïí Üîïíá ôïõ ìðñïóôéíïý
ôñï÷ïý. ÅÜí ï Üîïíáò äåí ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá, ÷áëáñþóôå ôï(ôá) ìðïõëüíé(-á)
ôïõ Üîïíá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï äéáöïñéêü äåí
ìåôáêéíåßôáé ìå åõêïëßá êáôÜ ôçí
áëëáãÞ ôùí ó÷Ýóåùí ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (ôá÷ýôçôåò) üôáí ï
êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß êáé ï
óõìðëÝêôçò åßíáé ðáôçìÝíïò.
1. ÅëÝãîôå ôïí óõìðëÝêôç ãéá íá
âåâáéùèåßôå üôé üôáí ðáôÜôå ôïí
óõìðëÝêôç êáé ôï äéáöïñéêü âñßóêåôáé
óôï íåêñü óçìåßï ôùí ôá÷õôÞôùí (N), ï
éìÜíôáò óôáìáôÜ.
2. ÅëÝãîôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá ðïõ
âñßóêïíôáé ãýñù áðü ôçí ôñï÷áëßá
ïäÞãçóçò ôïõ äéáöïñéêïý. Âåâáéùèåßôå üôé
ïé ïäçãïß ôïõ éìÜíôá äåí Ýñ÷ïíôáé óå
åðáöÞ ìå ôçí ôñï÷áëßá.
H
120
1740475
TARTALOM
NEMZETKÖZI KÉPI ÁBRÁZOLÁSOK 120
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ 121
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK 121
ÖSSZESZERELÉS 123
MÛKÖDÉS 124
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT 126
KARBANTARTÁS 126
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT 130
NEMZETKÖZI KÉPI
ÁBRÁZOLÁSOK
FONTOS: A következõ képi ábrázolások a
terméken, vagy a termékhez tartozó prospek-
tusban találhatók. Mielõtt mûködtetni kezde-
az egységet, tanulja meg és értse meg
mindegyik képi ábrázolás jelentését.
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Biztonsági Figyelmeztetõ Képi
ábrázolások (23 ábra)
1 VIGYÁZAT
2 FONTOS: Olvassa el a Felhasználói
Kézikönyvet mielõtt mûködtetné ezt a
gépet.
3 FIGYELMEZTETÉS: Kivetett tárgyak.
Tartsa távol a bámészkodókat. Olvassa el
a használati utasításokat, mielõtt
mûködtetné ezt a gépet.
4 FIGYELEM: Ne használja ezt a gépet 10
foknál nagyobb dõlésszögû lejtõkön.
5 VESZÉLY: Tartsa távol az egységtõl a
személyeket, különösen a gyerekeket.
6 VESZÉLY: Ne lépjen be.
7 VESZÉLY: Tartsa távol a lábfejét és a
kezeit a forgó vágólaptól.
8 A 100 dB(A) névleges levegõben terjedõ
hangerõszint megfelel a 2000/14/EC
Direktívának.
9 VESZÉLY: Húzza ki a gyújtógyertya
vezetékét az egység szervizelését
megelõzõen.
10 FIGYELEM: Forró felület
11 VESZÉLY: Legyen óvatos a tartozékok
összekapcsolásánál illetve
szétkapcsolásánál.
12 FIGYELEM: Összezúzott ujjak.
13 FONTOS: Kövesse a használati
kézikönyvben megadott utasításokat a
fedélzet szintezéséhez.
14 FIGYELEM: Maradjon távol a fûnyíró
vágókésétõl, míg a motor mûködésben
van.
Vezérlési és mûködtetési képi
ábrázolások (Ábra 24)
1 Motor beindítása
2 Világítás
3 Motor mûködése
4 Motor leállás
5 Motor mûködése
6 Fék
7 Kézifék
8 Tengelykapcsoló
9 Lassú
10 Gyors
11 Szivató
12 Olaj
13 Vágókés forgás vezérlõ
14 Emelés
15 Üzemanyag
A névleges rezgés-kibocsátási értékek megfelelnek a 98/37/EC direktíva
elõírásainak.
A BS EN 1032 szabványnak megfelelõ rezgéskibocsátás: Ülés 2
m/s
2
,
Jobboldali mûködésben lévõ fedélzet 2,9
m/s
2
, baloldali mûködésben lévõ
fedélzet 3,3
m/s
2
A BS EN 1033 szabványnak megfelelõ rezgéskibocsátás: Kormánykerék 3,5 m/s
2
Üzemeltetési helyzetben lévõ gépkezelõ esetében meghatározott értékek,
amikor a gépet álló helyzetben járatták beton felületen 2850 fordulatszámon 1
perc elteltével.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
A névleges kibocsátott hangerõszint 100 dB(A) megfelel a 2000/14/EC direktíva
elõírásainak
Hangnyomásszint a gépkezelõ helyzetében 83
dB.
A fülnél megállapított értékek megfelelnek az EN 836/A2:2001 elõírásainak.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
H
121
1740475
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ
Ismerje meg termékét: Ha megérti a
készüléket és annak mûködési elvét, ez a leg-
jobb teljesítményt nyújtja. Miközben olvassa ezt
a kézikönyvet, hasonlítsa össze az il-
lusztrációkat az egységgel. Tanulja meg a ve-
zérlõk elhelyezkedését és ezek funkcióit. A
balesetek elkerülése érdekében kövesse a
használati utasításokat és biztonsági elõíráso-
kat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet a késõbbi re-
ferencia miatt.
FIGYELMEZTETÉS: Keresse ezt a
szimbólumot, amely a fontos biztonsági
óvintézkedésket jelöli. Ez a szimbólum a
következõt jelzi: ”Figyelem! Legyen elõvi-
gyázatos! Biztonsága veszélyben van.”
A tulajdonos felelõssége
FIGYELMEZTETÉS: Ez a nyírógép
levághatja kezét vagy lábát, és
tárgyakat szórhat szét. A következõ
biztonsági elõírások be nem tartása a
gépkezelõ vagy a bámészkodók komoly
sérüléséhez vagy halálához vezethet.
A tulajdonos felelõssége a következõ
utasítások betartása.
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI
ELJÁRÁSOK
Önjáró körforgó fûnyíró gépek
Betanulás
1. Olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Ismerje meg a vezérlõket és a készülék
helyes használatát.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy
ezen utasításokat nem ismerõ személyek
használják a fûnyírót. Helyi rendszabályok
korlátozhatják a gépkezelõ életkorát.
3. Soha ne használja a fûnyírót amíg ember-
ek, fõleg gyermekek, vagy házikedvencek
tartózkodnak a közelben.
4. Ne feledje, hogy a gépkezelõ vagy fel-
használó felel a mások testi épségét vagy
tulajdonát fenyegetõ balesetekért vagy ves-
zélyekért.
5. Ne szállítson utasokat.
6. Minden vezetõnek szakmai és gyakorlati
képzésben kell részesülnie. Egy ilyen kép-
zés ki kell hangsúlyozza:
a. az óvatosság és összpontosítás
szükségességét önjáró gépek veze-
tésekor;
b. lejtõn csúszó önjáró gép irányítása
nem nyerhetõ vissza a fék
használatával. Az irányítás elveszté-
sének legfõbb okai a következõk:
a kerekek elégtelen tapadása;
túl gyors vezetés;
nem megfelelõ fékezés
a gép típusa alkalmatlan az adott
feladatra;
a talajkörülmények, k ülönösen
lejtõk hatásai ismeretének
hiánya;
helytelen rögzítés és tehere-
loszlás.
Elõkészítés
1. Fûnyírás közben mindig viseljen tartós
lábbelit és hosszú nadrágot. Ne
mûködtesse a készüléket mezítláb vagy
nyitott szandálban.
2. Figyelmesen ellenõrizze a területet, ahol a
készüléket használni fogja, és távolítson el
minden olyan tárgyat, amelyet e gép ki-
vethet magából.
3. FIGYELMEZTETÉS A benzin
különösen gyúlékony.
a. Az üzemanyagot kifejezetten erre a
célra tervezett tartályokban tárolja.
b. Csak nyílt területen adagolja újra az
üzemanyagot, és eközben ne dohány-
ozzon.
c. A motor elindítása elõtt adagoljon üze-
manyagot. Soha ne vegye le a tank-
sapkát vagy adagoljon újra benzint
járó vagy meleg motor esetén.
d. Ha a benzin kifolyt, ne kísérelje meg
beindítani a motort, hanem távolítsa el
a gépet arról a területrõl, ahol a benzin
kifolyt, és kerülje el bármilyen gyújtási
forrás létrehozását, amíg a benzingõz
el nem oszlik.
e. Minden tanksapkát és üzemanyag-
tartály fedelet biztonságosan he-
lyezzen vissza.
4. Cserélje ki a hibás kipufogódobokat.
5. Használat elõtt mindig nézze át, hogy a
vágókések, a vágókés csavarok és a
vágóberendezés nem kopott vagy sérült. A
kopott vagy sérült vágólapokat és csavaro-
kat minden esetben teljes készlettel cser-
élje, hogy megõrizze az egyensúlyt.
6. Több vágókéses gépek esetén figyeljen
arra, hogy egy vágókés forgatása elõi-
dézheti a többi vágókés forgását.
Mûködés
1. Ne mûködtesse a motort zárt térben, ahol a
veszélyes szénmonoxid gõz összegyûlhet.
2. Csak nappali fénynél vagy mesterséges
fénynél nyírjon füvet.
3. Mielõtt megkíséreli beindítani a motort, az
összes, a vágókéshez tartozó tengelykapc-
solót és tengelyt tegye üresbe.
4. Ne használja 10 foknál meredekebb lejtõn.
5. Jegyezze meg, hogy nem létezik ”biz-
tonságos” lejtõ. A füves lejtõkön való ha-
ladás különös figyelmet igényel. A
felborulás elkerülése végett:
a. dombra felfelé vagy lefelé menetben
ne álljon meg vagy ne induljon el hir-
telen;
b. lassan nyomja meg a tengelykapc-
solót, mindig tartsa sebességben a
gépet, különösen ha lejtõn lefelé
halad;
c. lejtõkön vagy éles kanyarokban alac-
sony sebességgel közlekedjen;
d. figyeljen a buckákra, üregekre és más
rejtett veszélyekre;
e. soha ne nyírjon füvet a lejtõ keresz-
tirányában, hacsak a fûnyíró nem erre
a célra lett tervezve.
6. Legyen figyelmes teher vontatásánál, vagy
nehéz felszerelés használatakor.
a. Csak jóváhagyott vonórúd horgokat
használjon.
b. Korlátozza a terhet akkorára, melyet
még biztonságosan tud kezelni.
c. Ne forduljon élesen. Hátrafelé menet
közben legyen figyelmes.
d. Használjon ellensúly(oka)t vagy ker-
éksúlyokat a Kezelési Útmutatóban
javasolt alkalmak esetén.
7. Figyeljen a forgalomra úttest mellett vagy
az úttesten való áthaladáskor.
8. Állítsa le a forgó vágókéseket mielõtt nem
füves felületen haladna át.
9. Amikor utánfutót használ, soha ne ürítse ki
a közelben tartózkodó személyek mellett,
illetve senkit ne engedjen a gép közelébe a
mûveletvégzés ideje alatt.
10. Soha ne mûködtesse a fûnyírót hibás vé-
delmi felszerelésekkel, vagy biztonsági
védõeszközök hiányában.
11. Ne változtassa meg a motorvezérlõ
beállításokat, ne hajtsa túl a motort. A
motor túlzott sebességen való mûködtetése
megnövelheti a személyi sérülés
kockázatát.
12. Mielõtt elhagyná a gépkezelõi pozíciót
a. kapcsolja ki az indítószerkezetet és
süllyessze le a tartozékokat;
b. tegye üresbe és húzza be a kéziféket;
c. állítsa le a motort és vegye ki a kulc-
sot
13. Kapcsolja ki a tartozékok meghajtását,
állítsa le a motort, húzza ki a gyújtógyertya
vezetéke(ke)t vagy vegye ki az i ndítókulc-
sot
a. az ejtõcsõ tisztítása vagy az
eltömõdések eltávolítása elõtt;
b. a fûnyíró ellenõrzése, tisztítása vagy a
munkavégzés elõtt;
c. miután egy idegen tárgynak ütközött.
Ellenõrizze a fûnyírót, hogy megsérült-
e és végezze el a javításokat, mielõtt
újraindítja és használja a felszerelést;
d. ha a gép rendellenesen kezd el rezeg-
ni (azonnal ellenõrizze).
14. Szállításkor vagy használaton kívül kapc-
solja ki a tartozékok meghajtását.
15. Állítsa le a motort és kapcsolja ki a tartozé-
kok meghajtását
a. mielõtt újratöltené az üzemanyagot;
b. a gyûjtõtartály eltávolítása elõtt;
c. mielõtt magasságot állítana, hacsak
az adott beállítás a gépkezelõ
pozíciójából el nem végezhetõ.
16. Motor leállítása elõtt folyamatosan
csökkentse a fojtószelep-szabályozást, ha
a motor zárószeleppel rendelkezik, a
fûnyírás végén szüntesse meg a benzina-
dagolást.
17. Hátrafelé menet elõtt és közben is nézzen
hátrslefeléa kis gyermekek miatt.
18. Legyen különös tekintettel, ha beláthatatlan
sarokhoz, bokrokhoz, fákhoz vagy más ob-
jektumhoz közeledik, melyek akadályozzák
a látási viszonyokat.
H
122
1740475
Karbantartás és tárolás
1. Több vágókéses gépek esetén figyeljen
arra, hogy egy vágókés forgatása elõi-
dézheti a többi vágókés forgását.
2. Ha a géppel le kell parkolnia, tárolnia kell
vagy õrizetlenül hagyja, süllyessze le a
vágóeszközöket, hacsak nem használ po-
zitív mechanikus zárat.
3. Minden apró alkatrész, anya és csavar
legyen mindig jól megszorítva, hogy biztos
lehessen benne, a készülék biztonságos
állapotban van.
4. Soha ne tárolja a készüléket üzemanyaggal
töltve olyan épületben, ahol a benzingõz
nyílt lángot vagy szikrát érhet.
5. Hagyja lehûlni a motort, mielõtt zárt helyi-
ségben tárolja a készüléket.
6. A tûzveszély minimálisra csökkentése
érdekében tartsa motort, kipufogódobot,
akkumulátor rekeszt és az üzemanyag-
tárolót fûtõl, l evelektõl vagy túlzott mennyi-
ségû kenõanyagtól mentesen.
7. Gyakran ellenõrizze a fûgyûjtõ tartályt,
hogy nem használódott el illetve sérült
meg.
8. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket
a biztonság érdekében cserélje ki.
9. Ha az üzemanyagtartályt ki kell ürítenie,
ezt végezze el szabad levegõn.
H
123
1740475
ÖSSZESZERELÉS
Az összes rögzítõ az alkatrészeket tartalmazó
zacskóban található. Ne dobjon el egyetlen alka-
trészt illetve anyagot az egység összeszerelése
elõtt.
FIGYELEM: A fûnyíróval kapcsola-
tos bármely összeszerelési vagy
karbantartási munkálat elkezdése
elõtt távolítsa el a vezetéket a gyújtógyer-
tyából.
MEGJEGYZÉS: Ebben a használati ké-
zikönyvben a bal illetve jobb valamely rész
elhelyezkedését jelölik a gépen ülõ gépke-
zelõ szempontjából.
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
MEGJEGYZÉS: A következõ kijáró részek
összeszereléséhez használja a 25 ábrán
teljes méretben bemutatott rögzítõket.
Az elsõ kerekek beszerelése (1 ábra)
Használjon egy kést és vágja le a konténer négy
oldalát. Szerelje be az elsõ kerekeket (1) a kon-
ténerbe.
MEGJEGYZÉS: Használjon egy kb. 4 láb
(1,25 méter) hosszú fadarabot a traktor elejé-
nek megemeléséhez. Ha nem talál fadarabot,
kérje egy másik személy segítségét a traktor
megemeléséhez. Járjon el elõvigyázatosan,
ne engedje leesni a traktort.
1. Emelje meg a traktor elejét. Helyezzen be
egy támasztékot (farönköt) a traktor alá.
2. Bizonyosodjon meg, hogy a szeleporsó (2)
a traktor külsõ része felé mutat. Csúsztassa
az elsõ kereket (1) az orsóra (3).
3. Rögzítse mindegyik elsõ kereket (1)
alátétlemezzel (4) és sasszeggel (5).
Hajlítsa el a sasszeg (5) végét, hogy az elsõ
kereket (1) az orsón (3) tartsa.
4. Miután az elsõ kerekek (1) be lettek il-
lesztve, emelje fel a traktort a támasztékról.
Gurítsa ki a traktort a konténerbõl.
5. Amennyiben az Ön traktorja agysapkákkal
(6) rendelkezik, szerelje be az agysapkákat
(6). Bizonyosodjon meg, hogy az alátétleme-
zek (4) helyben tartják az agysapkákat (6).
Az ülés beszerelése (2 ábra)
1. Óvatosan vegye le a mûanyag zacskót az
ülésrõl (1).
2. Állítsa egyvonalba az ülés forgópánton (2)
lévõ lyukakat az ülésen (1) lévõ lyukakkal.
Rögzítse az ülést (1) az ülés forgópánthoz
(2) a rögzítõkkel (4) és (5).
3. Ellenõrizze az ülés (1) mûködési helyzetét.
Amennyiben az ülés (1) beállítást igényel,
lazítsa ki a két szárnyas csavart
(5).Csúsztassa az ülést (1) elõre vagy hátra
az ülésszabályozó lyukak (3) mentén.
Szorítsa meg a szárnyas csavarokat (5).
A kormánykerék összeszerelése
(3 ábra)
1. Bizonyosodjon meg, hogy az elsõ kerekek
elõre mutatnak.
2. Csúsztassa a borítót (3) a kormányoszlop
(2) fölé. Bizonyosodjon meg, hogy a borító
(3) pereme felül van.
3. Csúsztassa a kormánykereket (1) a
kormányoszlopra (2).
4. Erõsítse a kormánykereket (1) a kormány-
oszlophoz (2) csavarral (4) és alátétlemez-
zel (6).
5. Néhány modell esetében található egy op-
cionális alátét (7) az alkatrészes zacskóban.
Erõsítse az alátétet (7) a kormánykerék (1)
központjához.
Karbantartást nem igénylõ akkumulátor
(4 ábra)
FONTOS: Mielõtt az akkumulátor kábeleit
csatlakoztatná az akkumulátorra, ellenõrizze
az akkumulátor idõpontját. Az akkumulátor
idõpontja megmutatja, hogy az akkumulátort
fel kell-e tölteni.
1. Ellenõrizze az akkumulátor (1) tetején és
oldalán az akkumulátor idõpontjának elhe-
lyezkedését.
2. Amennyiben az akkumulátort (1) még az
elõtt üzembe helyezték, az akkumulátor
kábeleket az akkumulátor (1) feltöltése
nélkül lehet csatlakoztatni. Lásd „Az akku-
mulátor kábelek beszerelése” részben leírta-
kat.
3. Amennyiben az akkumulátort (1) az után
helyezték üzembe, az akkumulátort (1) fel
kell tölteni. Lásd „A karbantartást nem igé-
nylõ akkumulátor feltöltése” részben leírta-
kat.
Az akkumulátor feltöltése (4 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor
töltése közben ne dohányozzon.
Tartsa távol az akkumulátort bármi-
lyen szikraforrástól. Az akkumulátor által
kibocsátott savgõz robbanást okozhat.
1. Távolítsa el az akkumulátort (1) és akku-
mulátor tálcát (3).
2. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorc-
satlakozóról.
3. Használjon egy 12 voltos akkumulátortöltõt
az akkumulátor (1) feltöltéséhez. Töltsön 6
amperes töltõáram-erõsségen egy órán át.
Amennyiben Ön nem rendelkezik töltõvel,
keressen fel egy hivatalos szervizközpontot
az akkumulátor feltöltésének kivitelezéséhez.
4. Helyezze be az akkumulátort (1) és az
akkumulátor tálcát (3). Bizonyosodjon meg,
hogy a pozitív (+) csatlakozóvég (4) a bal
oldalon van.
Az akkumulátor kábelek beszerelése
(4 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-
kerülése érdekében rögzítse a piros
kábelt a pozitív (+) csatlakozóvéghe
z
mielõtt csatlakoztatná a fekete kábelt.
1. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorc-
satlakozóról.
2. Csúsztassa a csatlakozó fedelet (2) a piros
kábelre (5). Rögzítse a piros kábelt (5) a
pozitív (+) csatlakozóvéghez (4) a
rögzítõkkel(6) és (7).
3. Erõsítse a fekete kábelt 8 a negatív (—) csat-
lakozóvéghez a rögzítõkkel(6) és (7).
Ellenõrizze a kerekeket
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. A kere-
kekben lévõ túl nagy nyomás az egység durva
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a kere-
kekben lévõ helytelen nyomás miatt a fûnyíró
burkolata nem éri el a vágási szintet. A megfe-
lelõ nyomás: Elsõ kerekek 0,97 BAR (14 PSI),
Hátsó kerekek 0,69 BAR (10 PSI). A kerekeket
a megfelelõ értéket meghaladó nyomás alá he-
lyezték a szállítás miatt.
Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának
szintjét
Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a megfelelõ
szinten marad. Egy rövid távolságon végzett
nyírást követõen nézze meg a lenyírt területet.
Amennyiben a fûnyíró burkolata nem a kívánt
szinten vág, lásd a ”A fûnyíró burkolatának
szintbeállítására” vonatkozó elõírásokat a
használati kézikönyv Karbantartásra vonatkozó
szakaszában.
A motor elõkészítése
MEGJEGYZÉS: A motort olajjal feltöltve
szállították ki a gyárból. Ellenõrizze az olaj
szintjét. Adjon hozzá olajat igény szerint.
Nézzen utána a motort gyártó cég utasításainak
a használható üzemanyag- és olajtípusokra vo-
natkozóan. A készülék használata elõtt olvassa
el a biztonságra, használatra, karbantartásra és
tárolásra vonatkozó információkat.
FIGYELEM: Kövesse a motor
gyártójának utasításait a fel-
használandó benzinre és olajra vo-
natkozóan. Minden esetben használjon egy
biztonsági benzintartályt. Ne dohányozzon
miközben benzint tölt a motorba. Zárt helyen
belül ne töltsön benzint a motorba. Benzin
hozzáadása elõtt állítsa le a motort. Hagyja
hûlni a moto
r
t néhány pe
r
cig.
Fontos! Mielõtt elkezdené a fûnyírást
U Ellenõrizze a motorolajat.
U Töltse fel benzinnel az üzemanyag-
tartályt.
U Ellenõrizze a kerekekben lévõ ny-
omást.
U Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának
szintjét.
U Csatlakoztassa az akkumulátor
kábeleit.
H
124
1740475
MÛKÖDÉS
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Vezérlõk elhelyezkedése (5 ábra)
Vágókés forgás vezérlõ (1): Használja a
vágókés forgás vezérlõt a vágókés forgásának
elindításához és leállításához.
Tengelykapcsoló / Fékpedál (2): A pedál
kettõs funkciót tölt be. Elsõ funkciója a tengely-
kapcsoló. A második funkció a fék.
Fényszóró Kapcsoló (3): A fényszóró kapcsoló
a gyújtáskapcsoló elsõ része. Ahhoz, hogy
használja a fényeket a m otor járatása közben,
fordítsa a kulcsot a fényeknek megfelelõ
pozícióba.
Gyújtáskapcsoló (3): Használja a gyújtáskapc-
solót a motor beindításához és leállításához.
Sebességváltó kar (4): Használja a sebes-
ségváltó kart az egység sebességének
megváltoztatásához.
Emelõkar (5): Használja az emelõkart a
vágásmagasság megváltoztatásához.
Kézifék kar (6): Használja a kézifék kart a fék
behúzásához, amikor elhagyja az egységet.
Fojtószelep vezérlõ kar (7): Használja a
fojtószelep vezérlõ kart a motor sebességének
növeléséhez vagy csökkentéséhez.
Tartozékok
Ezen egységre többféle tartozék csatlakozta-
tható. A tartozékoktól függõen az egység
mûködhet fûseprõgépként, gyeplazítóként, il-
letve tartályos szórógépként. Ezen egységre
nem csatlakoztathatók olyan tartozékok, ame-
lyek kapcsolatba kerülnek a talajjal, mint pl. eke,
tárcsás borona vagy kultivátor.
Vontatott tartozékok esetében a maximális súly
113 kg (250 font).
A fojtószelep vezérlõ használata
(5 Ábra)
Használja a fojtószelep vezérlõt (7) a motor
sebességének növeléséhez vagy csökkentésé-
hez.
1. A GYORS pozíció egy ütközõvel van be-
jelölve. A normális mûködtetéshez valamint
fûgyûjtõ zsák használata esetén mozdítsa a
fojtószelep vezérlõt a GYORS pozícióba.
Annak érdekében, hogy az akkumulátor
teljes mértékben feltöltõdjön valamint hogy
megóvja a motort a felmelegedéstõl, járassa
a motort a GYORS pozícióban.
2. A motor szabályozó berendezését a gyárban
maximális teljesítményûre állították be. Ne
módosítsa ezt a berendezést a motor s ebes-
ségének növelése érdekében.
A vágókés forgás vezérlõ használata
(5 ábra)
Használja a vágókés forgás vezérlõt (1) a
vágókés(ek) bekapcsolásához.
1. Mielõtt beindítaná a motort, bizonyosodjon
meg, hogy a vágókés forgás vezérlõ (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióban van.
2. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt (1) a BE-
KAPCSOL pozícióba a vágókés(ek) for-
gatásához.
MEGJEGYZÉS: Ha a motor leáll mikor be-
kapcsolja a vágókés(eke)t, az ülés kapc-
soló nincs aktiválva. Bizonyosodjon meg,
hogy az ülés közepén helyezkedett el.
3. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba a vágókés(ek)
megállításához. Mielõtt elhagyná a gépke-
zelõi állást, bizonyosodjon meg, hogy a
vágókés(ek) forgása l eállt.
4. Mielõtt az egységgel áthaladna egy járdán
vagy egy úton, helyezze a vágókés forgás
vezérlõt (1) a SZÉTKAPCSOL pozícióba.
FIGYELMEZTETÉS: Minden
esetben tartsa távol kezét és lábfe-
jét a vágókésektõl, a terelõlap
nyílásától valamint a fûnyíró burkolatától,
amikor a motor üzemel.
A sebességváltó kar használata (5 ábra)
Az egység elõrehaladási sebességének illetve
irányának megváltoztatásához kövesse az
alábbi lépéseket.
VIGYÁZAT: Mielõtt elmozdítaná a sebes-
ségváltó kart, nyomja elõre teljesen a tenge-
lykapcsoló-/fékpedált az egység
megállításához. Amennyiben az egység
nincs megállítva, a sebességváltó meg-
sérülhet.
1. Nyomja elõre teljesen a tengelykapc-
soló-/fékpedált (2) az egység
megállításához. Tartsa a lábát a pedálon.
2. Állítsa a fojtószelep vezérlõ kart (7) a
LASSÚ pozícióba.
3. Az elõrehaladáshoz állítsa a sebességváltó
kart (4) egy elõrehaladási sebességfokozat-
ba. A hátrairányú haladáshoz állítsa a se-
bességváltó kart (4) hátramenetbe.
4. Engedje ki lassan a tengelykapcsoló-/fék-
pedált (2). Ne tartsa a lábát a pedálon.
5. Tegye a fojtószelep vezérlõt (7) aGYORS
pozícióba.
A kézifék használata (5 ábra)
1. Nyomja elõre teljesen a tengelykapc-
soló-/fékpedált (2).
2. Emelje fel a kézifék kart (6).
3. Vegye le a lábát a tengelykapcsoló-/fék-
pedálról (2) és ezt követõen engedje ki a
kézifék kart (6). Bizonyosodjon meg, hogy a
kézifék megtartja az egységet.
4. A kézifék (6) kiengedéséhez nyomja elõre
teljesen a tengelykapcsoló-/fékpedált (2).
A kézifék automatikusan kioldódik.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt elha-
gyná a gépkezelõi állást, helyezze a
sebességváltó kart üresjárati (N)
pozícióba. Húzza be a kéziféket. Állítsa a
vágókés forgás vezérlõt a SZÉTKAPCSOL
pozícióba. Állítsa le a motort és vegye ki az
indítókulcsot.
A vágásmagasság megváltoztatása
(5 ábra)
A vágásmagasság megváltoztatásához emelje
fel vagy süllyessze le az emelõkart (5) az
alábbiak szerint.
1. Állítsa az emelõkart (5) elõre a fûnyíró bur-
kolatának süllyesztéséhez, illetve hátra a
fûnyíró burkolatának megemeléséhez.
2. Amikor járdán vagy úton közlekedik, állítsa
az emelõkart (5) a legmagasabb pozícióba,
és állítsa a vágókés forgás vezérlõt a
SZÉTKAPCSOL pozícióba.
Az egység megállítása (5 ábra)
1. Nyomja elõre teljesen a tengelykapc-
soló-/fékpedált (2) az egység
megállításához. Tartsa a lábát a pedálon.
2. Tegye a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba.
3. Állítsa a sebességváltó kart (4) az
ÜRESJÁRAT pozícióba.
4. Húzza be a kéziféket (6).
FIGYELMEZTETÉS: Bizonyosodjon
meg, hogy a kézifék megtartja az
egységet.
5. Állítsa a fojtószelep vezérlõt (7) a LASSÚ
pozícióba
6. A motor leállításához fordítsa az indítókulc-
sot (3) a KIKAPCSOLVA pozícióba. Vegye ki
a kulcsot.
Az egység szállítása
Az egység szállításához kövesse az alábbi lépé-
seket.
1. Állítsa a v ágókés forgás vezérlõt a SZÉT-
KAPCSOL pozícióba.
2. Az emelõkart emelje a legmagasabb
pozícióba.
3. A fojtószelep vezérlõt állítsa a GYORS illetve
LASSÚ közötti pozícióba.
4. A gyorsabb haladáshoz tegye a sebes-
ségváltó kart nagyobb sebességbe.
A fûnyíró burkolatának mûködtetése
FONTOS: Amikor a fûnyíró burkolatával dol-
gozik, ezt tegye mindig a GYORS pozícióba
állított fojtószelep vezérlõvel.
1. Indítsa be a motort.
2. Állítsa az emelõkart egy vágási pozíció ma-
gasságába. Magas vagy sûrû fûben a legma-
gasabb pozícióban kezdje a fûnyírást, majd
süllyessze a fûnyíró burkolatát alacsonyabb
pozícióba.
3. Állítsa a készülék fojtószelep v ezérlõt a
LASSÚ pozícióba.
H
125
1740475
4. Lassan állítsa a vágókés forgás vezérlõt az
BEKAPCSOL pozícióba.
5. Nyomja teljesen elõre a tengelykapc-
soló-/fékpedált.
6. Tegye a s ebességváltó kart az egyik sebes-
ségfokozatba.
MEGJEGYZÉS: Amikor vastag füvet nyír
illetve fûgyûjtõ zsákot használ a
vágáshoz, a sebességváltó kart tegye a
legkisebb fokozatba.
7. Lassan engedje ki a tengelykapcsoló-/fék-
pedált.
8. Állítsa a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba. Ha gyorsabban vagy lassabban
kíván haladni, állítsa meg az egységet és
tegye a sebességváltó kart egy másik foko-
zatba.
9. Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a kívánt
szinten marad. Egy rövid távolságon elvég-
zett nyírást követõen tekintse meg a lenyírt
területet. Amennyiben a fûnyíró burkolata
nem a megfelelõ szinten nyír, lásd „A fûnyíró
burkolatának szintezésére” vonatkozó
utasításokat a Karbantartási részben.
FIGYELMEZTETÉS: Az egység jobb
vezérléséhez válasszon egy biz-
tonságos sebességet.
Dombon való mûködtetés
FIGYELMEZTETÉS: Ne nyírjon fel-
le irányban olyan lejtõkön, amelyek
túl meredeknek bizonyulnak a
közvetlen hátramenethez. Lejtõn soha ne
haladjon keresztirányban.
1. Mielõtt felfelé vagy lefelé haladna egy dom-
bon, tegye a sebességváltó kart a legkisebb
fokozatba.
2. Ne álljon meg és ne váltson sebességet egy
dombon. Amennyiben kénytelen megállni,
nyomja elõre gyorsan a tengelykapc-
soló-/fékpedált és húzza be a kéziféket.
3. Az újraindításhoz bizonyosodjon meg, hogy
a sebességváltó kar a legkisebb fokozatban
van. Állítsa a fojtószelep v ezérlõt a LASSÚ
pozícióba. Lassan engedje ki a pedált.
4. Amennyiben kénytelen megállni vagy elindul-
ni egy dombon, mindig legyen elegendõ tér
az egység gurulásához amikor kiengedi a
féket és bekapcsolja a tengelykapcsolót.
5. Legyen nagyon óvatos, amikor irányt változ-
tat egy dombon. A balesetek elkerülése vé-
gett lejtõn vagy fordulóban tegye a
fojtószelep vezérlõt a LASSÚ pozícióba.
A motor beindítását megelõzõen
Ellenõrizze az olajat
MEGJEGYZÉS: A motort a gyárból olajjal te-
letöltve szállították. Ellenõrizze az olajszintet.
Adjon hozzá olajat igény szerint. Vegye fi-
gyelembe a motor gyártójának elõírásait a
használandó benzinre illetve olajra vonat-
kozóan.
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység
szintben van.
MEGJEGYZÉS: Ne ellenõrizze az olajs-
zintet mialatt a motor üzemben van.
2. Ellenõrizze az olajat. Kövesse a motor
gyártója által kiadott utasításokban leírt
eljárást.
3. Amennyiben szükséges, adjon hozzá olajat,
amíg az olaj eléri a TELE jelzést az
nívópálcán. A szükséges olajmennyiséget az
ADAGOLÁS szinttõl a TELE szintig az
nívópálca mutatja. Ne adjon hozzá túl sok
olajat.
Adjon hozzá benzint
FIGYELMEZTETÉS: Mindig
használjon egy biztonsági
benzintartályt. Ne dohányozzon,
mikor benzint tölt az üzemanyagtartályba.
Ne töltsön benzint amikor zárt területen
belül tartózkodik. Benzin adagolása elõtt
állítsa le a motort és hagyja hûlni néhány
percig.
(6 ábra) töltse meg az üzemanyagtartályt (1) a
TELE (2) pozícióba normál ólmozatlan benzin-
nel. Ne használjon prémium ólmozatlan benzint.
Bizonyosodjon meg, hogy a benzin friss és tisz-
ta. Az ólmozott benzin fokozza a lerakódásokat
és lerövidíti a szelepek élettartamát.
A motor beindítása
FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos
rendszer egy gépkezelõi jelenléti
rendszerrel rendelkezik, amely egy
üléshez rendelt érzékelõ kapcsolót foglal
magába. Ezek a komponensek továbbítják
az elektromos rendszernek, ha a gépkezelõ
az ülésen található. Ez a rendszer leállítja a
motort amikor a gépkezelõ elhagyja az
ülést. Az Ön biztonsága érdekében mindig
bizonyosodjon meg, hogy a rendszer
megfelelõképpen mûködik.
MEGJEGYZÉS: A motor nem indul el addig,
amíg le nem nyomja a tengelykapcsoló-/fék-
pedált, illetve a vágókés forgás vezérlõt a
SZÉTKAPCSOL pozícióba állítja.
1. Nyomja a c lutch/brake clutch/brake pedált
teljesen elõre. Tartsa a lábát a pedálon.
2. Tegye a s ebességváltó kart üresjárat (N)
pozícióba.
3. Bizonyosodjon meg, hogy a vágókés forgás
vezérlõ a SZÉTKAPCSOL pozícióban van.
4. Állítsa a fojtószelep vezérlõt teljesen elõre a
SZIVATÁS illetve GYORS pozícióba.
Néhány modell külön szivató gombbal ren-
delkezik. Nyomja a szivató gombot a teljes
SZIVATÁS pozícióba.
5. Fordítsa az indítókulcsot az INDÍTÁS
pozícióba.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben a motor
négy-öt próbálkozás után sem indul,
állítsa a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba. Próbálja újraindítani a motort.
Ha a motor nem indul, tanulmányozza a
HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZATOT.
6. Lassan állítsa a fojtószelep vezérlõt LASSÚ
pozícióba.
7. Túlforrósodott motor elindításához állítsa a
fojtószelep vezérlõt egy GYORS és LASSÚ
közötti pozícióba.
Nyírási és fûgyûjtési tippek
1. Ahhoz, hogy a gyep jobban mutasson, el-
lenõrizze a fûnyíró burkolatának vágásszint-
jét. Tanulmányozza a „Fûnyíró burkolat
szintezése” leírását a Karbantartás részben.
2. Ahhoz, hogy a fûnyíró burkolat szintben
vágjon, bizonyosodjon meg, hogy a kerekek
a megfelelõ nyomásszinttel rendelkeznek.
3. Minden alkalommal, amikor használja az
egységet, ellenõrizze a vágókést. Ha a
vágókés el van hajolva vagy sérült, cserélje
ki azonnal a vágókést. Ugyanakkor bizonyo-
sodjon meg, hogy a vágókés anyája alapo-
san meg van szorítva.
4. Tartsa élesen a vágókés(eke)t. az el-
használódott vágókések a végének meg-
barnulását eredményezik.
5. Ne nyírjon illetve gyûjtsön nedves füvet. A
nedves nem ürül ki megfelelõ módon.
Hagyja megszáradni a füvet vágás elõtt.
6. Használja a fûnyíró burkolat bal oldalát egy
tárgy mellett való nyíráshoz.
7. Ürítse a levágott füvet a lenyírt területre. Az
eredmény a vágott egyenletesebb ürítése.
8. Amikor nagy területeket nyír, kezdje jobbra
fordulással, így a levágott cserjéktõl,
kerítésektõl, feljáróktól, stb. távol ürítõdik.
Egy-két kör után nyírjon ellenkezõ irányban
balra fordulásokkal a munka befejeztéig.
9. Rendkívül magas esetén nyírjon két alka-
lommal, hogy enyhítse a motor terhelését.
Elõször vágjon a fûnyíró burkolatát a legma-
gasabb pozícióba állítva, majd süllyessze le
a fûnyíró burkolatot a második vágáshoz.
10.Kedvezõbb motorteljesítmény és a vágott
egyenletesebb ürítése érdekében a motort
mindig a GYORS pozícióba állított fojtósze-
leppel járassa.
11.Amikor fûgyûjtõ zsákot használ, járassa a
motort GYORS pozícióba állított fojtószelep-
pel, illetve az elsõ vagy második fokozatba
tett sebességváltó karral.
12.Kedvezõbb vágási teljesítmény és minõségi
vágás érdekében nyírjon valamelyik kisebb
fokozatba tett sebességváltó karral.
13.Minden használatot követõen tisztítsa meg a
fûnyíró burkolat alját és tetejét a jobb tel-
jesítmény érdekében. Ugyanakkor a tiszta
fûnyíró burkolat hozzájárul a tûzveszély me-
gelõzéséhez.
H
126
1740475
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
GYAKORISÁG SZÜKSÉGES KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉSEK
Naponta vagy minden használat elõtt Motor karbantartás. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Vizsgálja meg a vágókés(eke)t. Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a
komoly sérüléseket.
Távolítsa el a hulladékot az egységbõl valamint
a nyírási területrõl
.
Vizsgálja át az összes forgó és csúszó részt.
Ellenõrizze a keréknyomást. Forduljon a Karbantartás részhez
Ellenõrizze, hogy a fûnyíró burkolat szintben
van.
Forduljon a Karbantartás részhez
Vizsgálja meg az ékszíjakat. Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a
komoly sérüléseket.
Ellenõrizze a fékmûködést. Forduljon a Mûködtetés és Karbantartás
részekhez.
Az elsõ 5 üzemóra elteltével Cserélje az olajat. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
25 óra elteltével Motor karbantartás. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Távolítsa el, vizsgálja át, élezze ki és
egyensúlyozza ki a vágókés(eke)t.
Forduljon a Karbantartás részhez.
Ellenõrizze a beállításokat:
a. Vágókés forgás vezérlõ
b. Fék
c. Tengelykapcsoló
d. Kormány
Forduljon a Karbantartás részhez.
Kenje meg az alvázat és a fûnyíró burkolatot. Forduljon a Kenési pontok utasításaihoz.
Ellenõrizze a kipufogódobot:
a. Forgatónyomaték
b. Elhasználódás vagy kiégés végett
c. Szikragátló állapota (amennyiben
kivitelezhetõ).
Forduljon a Karbantartás részhez.
30 napos vagy ennél hosszabb tárolást
megelõzõen
Készítse elõ a motort a tároláshoz. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Ürítse le az üzemanyag rendszert. Forduljon a Felhasználói kézikönyvben
található figyelmeztetésekhez.
Adjon hozzá üzemanyag stabilizátort. Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvben
leírtakhoz.
Készítse elõ az akkumulátort a tároláshoz:
a. Távolítsa el az egységbõl.
b. Töltse fel teljesen.
c. Helyezze el hûvös száraz helyen.
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Általános utasítások
1. A termék karbantartása a tulajdonos fe-
lelõssége. Ez megnöveli a termék élettar-
tamát valamint szükséges a szavatossági
fedettség megõrzéséhez.
2. Ellenõrizze a gyújtógyertyát, a hajtómû féket,
kenje az egységet, és tisztítsa évente a
légszûrõt.
3. Ellenõrizze a rögzítõket. Bizonyosodjon meg,
hogy ezek mindegyike alaposan meg van
szorítva.
4. Kövesse a Karbantartási részben leírtakat az
egység mûködési állapotának megõrzése
érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármi-
lyen átvizsgálást, beállítást vagy
javítást eszközölne az egységen,
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,
hogy elkerülje a motor véletlenszerû bein-
dulását.
MEGJEGYZÉS: A forgatónyomatékot láb
fontban (metrikus skála szerint Nm-ben)
mérik. Ez a mérés megmutatja, hogy egy
anyának illetve egy csavarnak mennyire szo-
rosnak kell lennie. A forgatónyomatékot nyo-
matékkulccsal mérik.
Vizsgálja meg a vágókést (7 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt
átvizsgálná vagy eltávolítaná a
vágókést, kapcsolja le a vezetéket
a gyújtógyertyáról. Ha a vágókés egy tárgy-
nak ütközik, állítsa le a motort. Ellenõrizze
az egységet a sérülés végett. A vágókés
szélei élesek. Amikor kézben tartja a
vágókést, használjon védõkesztyût vagy
erre alkalmas textilanyagot kezének védel-
mére.
Ha a vágókést (1) élesen tartja és átvizsgálja
sérülések végett, a vágókés jobban fog vágni és
biztonságosabban mûködtethetõ. Ellenõrizze
gyakran a vágókés fokozott elhasználódását,
H
127
1740475
repedéseit illetve egyéb sérüléseit. Ellenõrizze
gyakran az anyát (3) amely a vágókést (1) tart-
ja. Tartsa szorosan az anyát (3) Ha az egység
egy tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Kapc-
solja le a vezetéket a gyújtógyertyáról. Vizsgálja
meg, hogy a vágókés nem hajolt-e el, illetve
nem sérült meg. Ellenõrizze a vágókés il-
lesztõdarabjának (5) sérüléseit. Az egység
üzembe helyezését megelõzõen cserélje ki a
sérült részeket eredeti alkatrészekkel. Keresse
fel a körzetében lévõ hivatalos szervizközpontot.
Három évente egy hivatalos szerviz szakember-
rel nézesse át a vágókést vagy cseréltesse ki a
régi vágókést egy eredeti alkatrésszel.
A vágókés eltávolítása és behelyezése
(7 ábra)
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
2. Használjon egy darab fát a vágókés
forgásának rögzítésére.
3. Távolítsa el az anyát (3) amely megtartja a
vágókést (1).
4. Ellenõrizze a vágókést (1) valamint a
vágókés illesztõdarabját (5) a „Vágókés
átvizsgálása” rész utasításai alapján. Cser-
élje ki a nagyon elhasználódott vagy sérült
vágókést egy eredeti vágókéssel. Keressen
fel egy körzetében lévõ hivatalos szer-
vizközpontot.
5. Tisztítsa meg a fûnyíró burkolat tetejét és
alját. Távolítsa el a füvet és a hulladékot.
6. Szerelje fel a vágókést (1) és a vágókés
illesztõdarabot (5) a forgótengelyre (6).
7. Szerelje fel a vágókést (1) úgy, hogy a ma-
gasra emelt szélek (7) fent legyenek. Ha a
vágókés fejjel lefelé van beillesztve, a
vágókés nem vág majd megfelelõ módon és
balesetet is okozhat.
8. Rögzítse a vágókést (1) az eredeti csava-
ralátéttel és anyával (3). Bizonyosodjon
meg, hogy a Belleville alátét (2) külsõ per-
eme a vágókéssel (1) szemben áll.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig tartsa
szorosan a vágókést(1) tartó anyát
(3). Egy laza anya vagy vágókés
balesetet okozhat.
9. Szorítsa meg a vágókést (1) tartó anyát (3)
egy 30 láb font (41,5 Nm) forgatónyomaté-
kon.
10.Szerelje be a fûnyíró burkolatot. Kövesse a
„Fûnyíró burkolat eltávolítása” részben leírta-
kat.
A vágókés forgás vezérlõ beállítása
FIGYELMEZTETÉS: Sérülések el-
kerülése érdekében a vágókés
forgás vezérlõjének megfe-
lelõképpen kell mûködnie.
Normál használat esetében a vágókés forgás
vezérlõ nem igényel beállítást. Mindazonáltal,
amennyiben a vágási teljesítmény csökken il-
letve a vágásminõség gyenge, végezze el a
következõ változtatásokat.
1. Nyíráskor bizonyosodjon meg, hogy a
fojtószelep vezérlõ a GYORS pozícióban
van.
2. (8 ábra) Állítsa át a vágókés forgás vezérlõt
a SZÉTKAPCSOL pozícióba (1).
3. Állítsa le a motort. Húzza ki a gyújtógyertya
vezetéket.
4. Ellenõrizze a vágókés(eke)t. Tartsa élesen a
vágókés(ek) széleit. A nem kellõképpen éles
vágókés a fûszálak végeinek megbarnulását
eredményezi.
5. (9 ábra) Kapcsolja le a vágókés vezetõ
rugót (2) a vágókés vezérlõ rúdról (1).
Állítsa a vágókés vezetõ rugót (2) a
középsõ nyíláshoz (4). Ez megnöveli a
fûnyíró hajtószíj feszességét.
6. Erõsítse a v ezetéket a gyújtógyertyára.
Nyírjon egy rövid távolságon majd újból el-
lenõrizze a vágás minõségét. Amennyiben
szükséges, állítsa a vágókés vezetõ rugóját
(2) az alsó lyukhoz (5)
7. Ismét ellenõrizze a vágás minõségét.
Amennyiben a vágás minõsége nem mutat
javulást, cserélje ki a hajtószíjat. Kövesse a
„Hajtószíj cseréje” részben leírtakat.
Amennyiben a hajtószíj cseréje nem kor-
rigálta a problémát, vigye az egységet egy
hivatalos szervizközpontba.
8. Állítsa a v ágókés forgás vezérlõt a SZÉT-
KAPCSOL pozícióba. Állítsa le a motort.
9. (10 ábra) Ellenõrizze a v ágókés fékjének
mûködését. Forgassa a tárcsákat saját
kezûleg. Bizonyosodjon meg, hogy a fékbe-
tétek (7) szorosan a tárcsákhoz nyomódnak.
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a
fékbetétek (7) nem nyomódnak elég
szorosan a tárcsákhoz, vigye az
egységet egy hivatalos szervizközpontba.
10.(8 ábra) Állítsa a vágókés forgás vezérlõt a
BEKAPCSOL pozícióba (2).
11.(10 ábra) ellenõrizze a vágókés fék (7)
fékbetéteit. Amennyiben a fékbetétek foko-
zottan elhasználódtak vagy sérültek, cserélje
ki a fékbetét szerkezeti részegységeket. A
megfelelõ cserealkatrészekért és segítségért
forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
12.Kapcsolja a gyújtógyertyára a v ezetéket.
Nyírjon egy rövid távolságon majd el-
lenõrizze ismét a vágókés forgás vezérlõ
mûködését.
13.Amikor a vágókés forgás vezérlõt a SZÉT-
KAPCSOL pozícióba állítja, az összes
mozgás leáll 5 másodpercen belül. Amenny-
iben a szíj továbbra is mozog, illetve a
vágókések tovább forognak, kapcsolja be és
kapcsolja szét néhány alkalommal a vágókés
forgás vezérlõt az új fûnyíró hajtószíj gu-
mifölöslegének eltávolítása érdekében. Ha
segítségre van szüksége, vigye az egységet
egy hivatalos szervizközpontba.
14.(9 ábra) Ha kicseréli a fûnyíró hajtószíjat,
állítsa a vágókés vezetõ rugót (2) a felsõ
nyíláshoz (3).
A sebességváltó kar beállítása (18 ábra)
Amennyiben a sebességváltó kar ÜRESJÁRAT
pozíciója nem egyezik a sebességváltó
üresjáratával, állítsa be a sebességváltó kart a
következõk alapján.
1. Állítsa le a motort
2. Szerelje le a beállítóanyát (2) a tengely-
kapcsoló konzolról (3).
3. Bizonyosodjon meg, hogy a sebességváltó
kar az ÜRESJÁRAT pozícióban van.
4. Nyomja elõre az egységet. Bizonyosodjon
meg, hogy a sebességváltó üresjáratban
van.
5. Ahhoz, hogy a beállítóanyát (2) egyvonalba
állítsa a tengelykapcsoló konzolon (3) lévõ
nyílással, forgassa el a beállítóanyát (2).
6. Csatlakoztassa a beállítóanyát (2) a tenge-
lykapcsoló konzolhoz (3).
7. Bizonyosodjon meg, hogy a sebességváltó
karon lévõ ÜRESJÁRAT pozíció egyezik a
sebességváltó üresjáratával.
A tengelykapcsoló ellenõrzése és
beállítása (11 ábra)
Ha a hajtószíj laza, a tengelykapcsoló el fog
csúszni dombra felfelé menet, nehéz teher von-
tatásakor, illetve az egység nem mozdul elõre.
Állítsa be a tengelykapcsolót a következõk szer-
int.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármi-
lyen átvizsgálást, beállítást vagy
javítást eszközölne az egységen,
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,
hogy elkerülje a motor véletlenszerû bein-
dulását.
1. Ellenõrizze a hajtószíj útvonalát. Bizonyosod-
jon meg, hogy a szíj megfelelõ módon van
beszerelve és az összes szíjvezetõn belül
helyezkedik el.
2. Távolítsa el a sasszeget (1), alátétlemezt
(2)sfékrugót (3) a beállítható anyáról
(4).
3. Kapcsolja szét a beállítható anyát (4) a fék-
kar szerkezeti egységrõl (5) és a kézifék
reteszrõl(6).
4. Állítsa egyvonalba a fékkaron (5) lévõ
nyílást a vázon lévõ nyílással. Rögzítse a
helyére a fékkart (5) egy 6 mm-es csaps-
zeggel vagy anyás csavarral (7).
5. Húzza a tengelykapcsoló rudat elõre amíg
feszes lesz. Fordítsa el a beállítható anyát
(4) amíg az anya beilleszkedik a fékkaron
(5) lévõ lyukba.
6. Szerelje össze a beállítható anyát (4) a
kézifék retesszel (6), fékkarral (5) és fék-
rugóval (3). Rögzítse az alátétlemezzel (2)
és sasszeggel (1).
7. Távolítsaela6mm-escsapszeget vagy
anyás csavart (7).
8. Ha a szíj csúszik a tengelykapcsoló
beállítását követõen, akkor ez azt jelenti,
hogy a hajtószíj elhasználódott vagy sérült
és cserére szorul. Kövesse a „hajtómûszíj
cseréje” részben leírtakat.
H
128
1740475
A hajtómû fék ellenõrzése és beállítása
(12 ábra)
Nyomja elõre teljesen a tengelykapcsoló-/fék-
pedált. Állítsa be a k éziféket. Tegye a sebes-
ségváltó kart az üresjárat (N) pozícióba. Tolja be
az egységet. Ha a hátsó kerekek forognak,
állítsa be v agy cserélje ki a fékbetéteket. Állítsa
be a hajtómû féket (1) a k övetkezõk szerint.
1. A hajtómû fék (1) a sebességváltó (3)
jobb oldalán helyezkedik el.
2. Bizonyosodjon meg, hogy a kézifék be van
állítva és a sebességváltó kar az üresjárat
(N) pozícióban van. Forgassa el a hatlapú
anyát (2) az óramutató járásával megegyezõ
irányban, míg a hátsó kerekek nem forognak
az egység betolásánál.
3. Engedje ki a kéziféket és tolja be az egy-
séget. Ha az egység nem gördül, forgassa el
a hatlapú anyát (2) az óramutató járásával
ellentétes irányban, míg az egység gördül.
4. Állítsa be a kéziféket. Tolja be az egységet.
Ha a hátsó kerekek nem forognak, a
hajtómû fék (1) megfelelõ módon be van
állítva. engedje ki a kéziféket.
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben
nem tudja a megfelelõ módon
beállítani a kéziféket, cserélje ki a
fékbetéteket. A megfelelõ cserealkatrésze-
kért illetve segítségért forduljon egy hivata-
los szervizközponthoz.
Az akkumulátor eltávolítása (4 ábra)
Az akkumulátor (1) feltöltéséhez illetve
tisztításához távolítsa el az akkumulátort (1) az
egységbõl az alábbiak szerint.
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-
kerülése érdekében kapcsolja szét
a fekete akkumulátor kábelt (8) a
negatív (—) csatlakozóvégrõl, mielõtt szét-
kapcsolná a piros kábelt (5).
FIGYELMEZTETÉS: Az akku-
mulátor kénsavtartalmú, ami ártal-
mas a bõrre, szemre, valamint
öltözékre nézve. Ha a sav a testre vagy az
öltözékre kerül, mossa le vízzel.
1. Kapcsolja szét a fekete kábelt (8) a negatív
(—) csatlakozóvégrõl.
2. Kapcsolja szét a piros kábelt (5) a pozitív
(+) csatlakozóvégrõl (4).
3. Emelje ki az akkumulátor tálcát (3) és az
akkumulátort (1) az egységbõl.
Az akkumulátor feltöltése (4 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Az akku-
mulátor töltése közben ne dohány-
ozzon. Tartsa távol az akkumulátort
bármilyen szikraforrástól. Az akkumulátor
által kibocsátott savgõz robbanást okoz-
hat.
1. Mielõtt feltöltené az akkumulátort (1),
távolítsa el az akkumulátort (1).
2. Az akkumulátor (1) feltöltéséhez használjon
egy 12 voltos akkumulátortöltõt. Töltse 6 am-
peres áramerõsségen 1 órán keresztül.
3. Szerelje be az akkumulátort(1).
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák el-
kerülése érdekében rögzítse a
piros kábelt a pozitív (+) csatla-
kozóvéghez, mielõtt csatlakoztatná a fekete
kábelt.
4. Kösse a piros kábelt (5) a pozitív (+) csat-
lakozóvéghez (4) a megfelelõ kapcsokkal az
alábbiak szerint.
5. Kösse a fekete kábelt (8) a negatív (—) csat-
lakozóvéghez a megfelelõ kapcsokkal az
alábbiak szerint.
A fûnyíró burkolat szintezése
(1s1bra)
Ha a fûnyíró burkolat szintben van, a vágókés
könnyebben vág, és a gyep jobban mutat.
FIGYELMEZTETÉS: Az egység
átvizsgálását, beállítását, illetve
bármilyen javítási munkálat elvég-
zését megelõzõen kapcsolja le a
gyújtógyertya vezetékét, hogy megakadály-
ozza a motor véletlenszerû beindulását.
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység szilárd
egyenletes felületen áll.
2. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. Ha a
nyomás nem megfelelõ, a fûnyíró burkolat
nem vág szintben. Bizonyosodjon meg, hogy
a kerekek fel vannak fújva: Elsõ kerekek
0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69 BAR
(10 PSI).
3. (13 ábra) Állítsa az emelõkart (1) a legalac-
sonyabb vágási pozícióba (2).
FIGYELEM: Az emelõkar (3)
rugóval ellátott. Bizonyosodjon
meg, hogy az emelõkar (3) a lega-
lacsonyabb vágási pozícióba (2) van
rögzítve.
4. (14 ábra) Lazítsa ki a bal és jobb beállító
gombokat (1).Nyomjaleafûnyíróburkolat
mindegyik oldalát. Bizonyosodjon meg, hogy
a fûnyíró burkolat mindkét oldala sima
felületen áll. Ugyanakkor bizonyosodjon
meg, hogy az emelõ összekötõ elemek lazák
és könnyedén mozgathatók fel és le.
5. Nyomja le a baloldali összekötõ elemeket
(2) és szorítsa meg a bal és jobb beállító
gombokat (1). Bizonyosodjon meg, hogy a
beállító gombok (1) elég szorosak.
Amennyiben szükséges, használjon csavar-
kulcsot a beállító gombok (1) megs-
zorításához.
6. (13 ábra) Emelje fel az emelõkart (1).
7. Nyírjon egy rövid távolságon. Ha a vágás
magassága nincs szintben, ismételje meg a
fenti lépéseket.
Kenési pontok (15 ábra)
Kenje a feltüntetett részeket
motorolajjal.
Egy kefével vigyen fel
zsiradékot a feltüntetett
területekre.
Zsírzószemölcsös modellek
esetén: használjon
kenõpisztolyt.
MEGJEGYZÉS: Kenje be zsiradékkal a
kormány hajtómû szerkezeti egységet.
VIGYÁZAT: Ha az egységet száraz homokos
talajon mûködteti, használjon egy száraz gra-
fit sprayt az egység kenéséhez.
Ellenõrizze a kerekeket
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. Ha a
kerekekben túlnyomás van, ez az egység durva
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a nem
megfelelõ nyomás távol tartja a fûnyíró burkola-
tot a vágásszinttõl. A helyes nyomás: Elsõ kere-
kek 0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69
BAR (10 PSI).
Hajtószíj cseréje
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
2. Nyomja elõre teljesen a pedált és húzza be a
kéziféket.
3. (16 ábra) Távolítsa el a vezetõtárcsát(1).
4. (17 ábra) Ahhoz, hogy hozzáférjen a szíjve-
zetõkhöz (1), távolítsa el az akkumulátort és
az akkumulátor tálcát. Kövesse ”Az akku-
mulátor eltávolítása” részben leírtakat.
5. Lazítsa meg a szíjvezetõket (1) a ve-
zetõtárcsánál (2).
6. (16 ábra) Távolítsa el a hajtószíjat (3) a ve-
zetõtárcsáról (4).
7. (18 ábra) Távolítsa el a beállítóanyát (2) a
tengelykapcsoló konzolról (3). Húzza át a
hajtószíjat a tengelykapcsoló konzol (3)
fölött.
8. (19 ábra) A hajtószíj (1) tárcsasorról (2)
való eltávolításához húzza ki a szíj elülsõ
végét a tárcsasor (2) alatt, majd vissza a
tárcsasor és a kormánylemez (3) között.
9. (20 ábra) Távolítsa el a zárópanelt (1).
10.Távolítsa el a két csavart (4) amelyek
rögzítik a kormánytengely szerkezeti egy-
séget (2). Emelje fel a kormánykereket és
kormánytengely szerkezeti egységet (2).
Húzza át a hajtószíjat (3) a kormánytenge-
ly szerkezeti egység(2) fölött.
11.Távolítsa el a hajtószíjat. A megfelelõ cser-
ealkatrészeket illetve segítséget egy körze-
tében található hivatalos szervizközpontban
igényelhet.
12.A hajtószíj beszereléséhez végezze el
fordított sorrendben a fenti lépéseket.
13.(21 ábra) Ellenõrizze a hajtószíj (1) útvo-
nalát. Bizonyosodjon meg, hogy a hajtószíj
megfelelõ módon van beszerelve a ve-
zetõtárcsára (2). Bizonyosodjon meg, hogy
a kormánytengely szerkezeti egység (3) a
hajtószíjon (1) belül helyezkedik el.
H
129
1740475
A fûnyíró hajtószíjának cseréje (10 ábra)
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figye-
lembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vo-
natkozó utasításokat.
2. Nyomja el a szíj rögzítõt (1) a ve-
zetõtárcsáról (2) és távolítsa el a fûnyíró
hajtószíjat (3).
3. Nyomja el a szíj rögzítõt (4) a jobboldali
forgótengely tárcsáról (5) és távolítsa el a
fûnyíró hajtószíjat (3).
4. Nyomja el a szíj rögzítõt (4) a baloldali
forgótengely tárcsáról (6) és távolítsa el a
fûnyíró hajtószíjat (3). Megfelelõ cserealka-
trészt illetve segítséget egy körzetében
található hivatalos szervizközpontban igé-
nyelhet.
5. A fûnyíró hajtószíj beszereléséhez végezze
el fordított sorrendben a fenti lépéseket.
Fûnyíró burkolat eltávolítása (22 ábra)
1. Tegye a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba.
2. Állítsa az emelõkart (2) a szintbeállítás
pozícióba.
3. Távolítsa el a hajtûket és az alátétlemezeket
a beállító karokról (3). Lásd a ”C” és ”D”
illusztrációkat.
4. Távolítsa el a hajtûket és az alátétlemezeket
a felfüggesztési összekötõ elemekrõl (4).
Lásd az ”A” és ”B” illusztrációkat.
5. Kapcsolja le a húzórugót (5) a vágókés
vezérlõ rúdról (6). Lásd az ”E” illusztrációt.
6. Kapcsolja le az elsõ függesztõkengyelt (9)
a tengely tartójáról. Lásd az ”F” illusztrációt.
7. Távolítsa el a fûnyíró hajtószíját (7) a
tárcsasorról (8).
8. Nyomja el a fûnyíró burkolatot az egység
jobb oldalától.
9. A fûnyíró burkolat beszereléséhez ismételje
meg fordított sorrendben a fenti lépéseket.
A biztosíték cseréje
Ha a biztosíték kiégett, a motor nem indul.
Vegye ki a biztosítékot és cserélje ki egy 15 am-
peres gépjármû biztosítékkal.
Tárolás (30 nap fölött)
Minden év végén készítse elõ az egységet a
tárolásra a következõk szerint.
1. Ürítse le az üzemanyagot a porlasztóból és
az üzemanyagtartályból. Cserélje le a motor-
olajat. Kövesse a motor gyártójának
utasításait.
2. Tisztítsa meg az egész egységet.
3. Töltse fel az akkumulátort.
A cserealkatrészek megrendelése
A cserealkatrészek listáját megtalálja ezen
Használati Kézikönyv utolsó oldalain vagy egy
különálló Alkatrészlistát tartalmazó ké-
zikönyvben.
Kizárólag a gyártó által hivatalos vagy jóváhagy-
ott cserealkatrészeket használjon. Ne
használjon olyan tartozékokat, amelyek nem
sajátosan ezen egység számára vannak elõírva.
A megfelelõ cserealkatrészek beszerzéséhez
meg kell adnia az Ön fûnyírójának modellszámát
(lásd a névtáblát).
A motor, hajtómû, erõátviteli rendszer és differ-
enciálmû kivételével az összes cserealkatrész
beszerezhetõ a vásárlási ponton vagy a
szaküzlet által javasolt szervizmûhelybõl.
Garanciális javítás kizárólag hivatalos márkaszer-
vizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz
legközelebbi hivatalos márkaszervizt a www.mur-
ray.com honlapon található szerviz lokátor térké-
pen.
A motorhoz, erõátviteli rendszerhez vagy
hajtómûhöz való cserealkatrészek elérhetõk a
gyártó hivatalos szervizközpontjaiban, melyeket
a telefonkönyv kereskedelmi oldalain találhat.
Ezenkívül lásd az egyedülálló motor vagy
hajtómû garanciákat a megfelelõ cserealkatrész
rendelését illetõen.
Rendeléskor a következõ információk szüksége-
sek:
(1) A modell száma:
(2) Sorozatszám
(3) Alkatrész szám
(4) Mennyiség
H
130
1740475
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT
PROBLÉMA: A motor nem indul.
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” rés-
zében leírt lépéseket.
2. Elektromos indítású modellek: Tisztítsa meg
az akkumulátor csatlakozóit. Szorítsa meg a
kábeleket.
3. Ellenõrizze a laza vezetékeket. Szorítsa meg
a végálláskapcsolókat. (Lásd a huzalozási
rajzot).
4. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üze-
manyagszûrõt.
5. Távolítsa el a gyújtógyertyá(ka)t. Állítsa a
fojtószelepet a LASSÚ pozícióba. Fordítsa
az indítókulcsot a BEKAPCSOLVA
pozícióba. Próbálja több alkalommal elindíta-
ni a motort. Helyezze be a gyújtógyertyát.
6. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
7. Állítsa be a porlasztót.
PROBLÉMA: A motor nem forog.
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” rés-
zében leírt lépéseket.
2. Elektromos indítású modellek: Töltse fel az
akkumulátort.
3. Cserélje ki a biztosítékot.
4. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az
esetleges sérülések vagy a kilazult csatla-
kozások végett. Javítsa meg a sérült veze-
téket.
5. Elektromos indítású modellek: cserélje ki a
szolenoidot. Berántó indítású modellek: cser-
élje ki a modult.
PROBLÉMA: A motor nehezen indul.
1. Állítsa be a porlasztót.
2. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
3. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A motor nem jár simán
vagy veszít az erejébõl.
1. Ellenõrizze az olajat.
2. Tisztítsa meg a légszûrõt.
3. Tisztítsa meg a légrácsot.
4. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
5. A motor túl nehezen dolgozik. Használjon
kisebb sebességfokozatot.
6. Állítsa be a porlasztót.
7. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A motor nem jár simán
nagy sebességen.
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
2. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.
3. Tisztítsa meg a légszûrõt.
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA:A motor leáll amikor a
vágókések be vannak kapcsolva.
1. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az
esetleges sérülések vagy a kilazult csatla-
kozások végett. Javítsa meg a sérült veze-
téket.
2. Be kell helyezni a fûgyûjtõ zsákot (csak a
hátsó ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt mo-
dellekre érvényes).
PROBLÉMA: A lejtõkön a motor leáll.
1. Lejtõs talajon nyírjon fel-le a lejtõ irányában.
Lejtõn soha ne nyírjon keresztirányban.
PROBLÉMA: A motor nem jár üresben.
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
2. Tisztítsa meg a légszûrõt.
3. Állítsa be a porlasztót.
4. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.
5. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üze-
manyagszûrõt.
PROBLÉMA: A felforrósodott motor
gyengébben mûködik.
1. Tisztítsa meg a légrácsot.
2. Ellenõrizze az olajat.
3. Állítsa be a porlasztót.
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: Fokozott vibrálás.
1. Cserélje ki a vágókést.
2. Ellenõrizze a kilazult motor csavarokat.
3. Csökkentse a kerekekben lévõ nyomást.
4. Állítsa be a porlasztót.
5. Ellenõrizze a szíj vagy a szíjtárcsa sérüléseit.
Cserélje ki a sérült részeket.
PROBLÉMA: A nem ürül megfelelõ
módon.
1. Állítsa le a motort. Tisztítsa meg a fûnyíró
burkolatot.
2. Emelje meg a vágásmagasságot.
3. Cserélje ki vagy élezze meg a
vágókés(eke)t.
4. Tegye a sebességváltó kart kisebb sebes-
ségbe.
5. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba.
6. Cserélje ki a vágókés futógörgõjének rugóját.
7. Tisztítsa meg a csõtoldatot (csak a hátsó
ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt modellekre
érvényes).
PROBLÉMA: A fûnyíró burkolata nem
vág a kívánt szinten.
1. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást.
2. Állítsa be a fûnyíró burkolat szintjét.
3. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben
az elülsõ tengely nem forog szabadon,
lazítsa ki a tengely csavarát/csavarait.
PROBLÉMA: A fûnyíró vágókései nem
forognak.
1. Ellenõrizze a fûnyíró hajtószíját. Bizonyosod-
jon meg, hogy a szíj megfelelõ módon van
beszerelve.
2. Cserélje ki a fûnyíró hajtószíját.
PROBLÉMA: Az egység nem jön
mozgásba, amikor a tengelykapcsoló be
van kapcsolva.
1. Ellenõrizze a hajtószíjat. Bizonyosodjon meg,
hogy a szíj megfelelõ módon van beszerelve.
2. Állítsa be a tengelykapcsolót.
3. Cserélje ki a hajtószíjat.
PROBLÉMA: Az egység lassabban
mozog illetve leáll, amikor a tengely-
kapcsoló be van kapcsolva.
1. Állítsa be a tengelykapcsolót.
2. Cserélje ki a hajtószíjat.
PROBLÉMA: Amikor a tengelykapc-
soló-/fékpedál ki van engedve, szíjzörej
hallható.
1. Az ideiglenes szíjzörej nem módosítja az
egység mûködését. Amennyiben a szíjzörej
folytonosan hallható, ellenõrizze a szíj útját.
Bizonyosodjon meg, hogy a szíj jól illeszke-
dik az összes szíjvezetõbe.
2. Amennyiben a zörej folytonos, állítsa be a
tengelykapcsolót.
PROBLÉMA: A hátsó kerekek
kipörögnek az egyenetlen felületen.
1. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben
az elülsõ tengely nem forog szabadon,
lazítsa ki a tengely csavarát/csavarait.
PROBLÉMA: Az erõátviteli rendszert
nehéz átváltani a sebességfokozatok
között ha a motor jár és a tengelykapc-
soló le van nyomva.
1. Ellenõrizze a tengelykapcsoló beállítását,
hogy megbizonyosodjon, hogy a szíj megáll,
amikor a tengelykapcsoló-pedál le van nyom-
va, és az erõátviteli rendszer üresjáratban
(N) van.
2. Ellenõrizze a szíjvezetõket az erõátviteli
rendszer körüli szíjtárcsán. Bizonyosodjon
meg, hogy a szíjvezetõk nem érintkeznek a
tárcsával.
LV
131
1740475
saturs
STARPTAUTISKIE ILUSTRATĪVIE APZĪMĒJUMI 131
INFORMĀCIJA ĪPAŠNIEKAM 132
DROŠI DARBA PAŅĒMIENI 132
MONTĀŽA 134
EKSPLUATĀCIJA 135
APKOPES DIAGRAMA 137
APKOPE 137
BOJĀJUMU NOVĒRŠANAS SHĒMA 141
STARPTAUTISKIE ILUSTRATĪVIE
APZĪMĒJUMI
SVARĪGI: Sekojošie starptautiskie ilustratīvie
apzīmējumi atrodas uz jūsu iekārtas vai
literatūrā, kas tiek piegādāta kopā ar produk-
tu. Pirms jūs darbiniet iekārtu, izpētiet un iz-
protiet katra starptautiskā ilustratīvā
apzīmējuma nolūku.
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2.
lappusi.
Drošības brīdinājumu starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi (Attēls 23)
1 BRĪDINĀJUMS
2 SVARĪGI: Pirms iekārtas ekspluatācijas,
izlasiet īpašnieka rokasgrāmatu.
3 BRĪDINĀJUMS: Lidojoši priekšmeti. Turiet
apkārtējos cilvēkus atstatu. Pirms iekārtas
ekspluatācijas, izlasiet lietotāja instrukcijas.
4 BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet šo mašīnu
uz slīpuma, kas lielāks par 10 grādiem.
5 BĪSTAMĪBA: Nepielaidiet iekārtas tuvumā
cilvēkus, it īpaši bērnus.
6 BĪSTAMĪBA: Nekāpt.
7 BĪSTAMĪBA: Turiet rokas un kājas atstatu
no rotējoša asmens
8 Uzrādītais skaņas jaudas līmenis gaisā 100
dB(A)irsaskaņā ar Direktīvu 2000/14/EK
9 BĪSTAMĪBA: Atvienojiet aizdedzes sveces
vadu, pirms iekārtas apkopes.
10 BRĪDINĀJUMS: Karsta virsma
11 BRĪDINĀJUMS: Lietojiet brīdinājuma
ziņojumu, kad pievienojiet vai atvienojiet
piederumus.
12 BRĪDINĀJUMS: Sadragāti pirksti.
13 SVARĪGI: Ievērojiet instrukcijas īpašnieka
rokasgrāmatā,kā izlīdzināt pamatu.
14 BRĪDINĀJUMS: Turieties atstatu no
pļaujmašīnas asmens kad dzinējs strādā.
Vadības un darba starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi (Attēls 24)
1 Dzinēja palaišana
2 Gaismas
3 Dzinēja darbība
4 Apturiet dzinēju
5 Dzinēja darbība
6 Bremze
7 Stāvēšanas bremze
8 Sajūgs
9 Lēni
10 Ātri
11 Gaisa vārsts
12 Eļļa
13 Asmens rotācijas vadība
14 Pacelt
15 Degviela
Uzrādītāsvibrācijas vērtības saskaņā ar Direktīvu 98/37/EK.
Vibrācija atbilstoši BS EN 1032: Sēdeklis 2
m/s
2
,
Labās puses ritošā plate 2,9
m/s
2
,Kreisās puses ritošā plate 3,3 m/s
2
Vibrācija atbilstoši BS EN 1033: Stūres rats 3,5 m/s
2
Vērtības norādītas operatoram atrodoties darba vietā, kad mašīna tiek
darbināta stāvot uz betona virsmas pie apgriezieniem 2850 min—1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Uzrādītais skaņas jaudas līmenis gaisā 100 dB(A) ir saskaņā ar Direktīvu
2000/14/EK.
Skaņas spiediena līmenis operatora vietā 83
dB.
Vērtības norādītas pie auss saskaņā ar EN 836/A2:2001 prasībām.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
LV
132
1740475
INFORMĀCIJA ĪPAŠNIEKAM
Iepazīstiet jūsu izstrādājumu: Ja jūsizprotiet
iekārtuunzinietkā iekārta darbojas, jūsiegūsiet
vislabāko veiktspēju. Kad jūslasieo
rokasgrāmatu, salīdziniet attēlus ar iekārtu.
Apgūstiet vadības elementu novietojumu un
funkcijas. Lai palīdzētu novērst negadījumu,
ievērojiet ekspluatācijas instrukcijas un drošības
noteikumus. Glabājiet šo rokasgrāmatu
turpmākām izziņām.
BRĪDINĀJUMS : Meklējiet šo simbolu, lai
norādītu svarīgu piesardzības pasākumu
drošību. Šis simbols nozīmē:”Uzmanību!
Esiet modrs! Pastāv risks jūsu drošībai.”
Īpašnieka atbildība
BRĪDINĀJUMS: Šī griezējmašīna
var noraut kājas un rokas un
izmētātdažādus priekšmetus.
Sekojošo drošības tehnikas instrukciju
neievērošana var izraisīt operatora vai
apkārtstāvošo nopietnu ievainojumu vai
nāvi.
Īpašnieka atbildība ir ievērot zemāk
sniegtās instrukcijas.
DROŠI DARBA PAŅĒMIENI
Braucot—uz (braucoša) rotējoša
pļāvēja mašīnām
Apmācība
1. Rūpīgi izlasiet instrukcijas. Labi apgūstiet
vadības ierīces un pareizu iekārtas
lietošanu.
2. Nekad neatļaujiet bērniem vai cilvēkiem,
kas nav apguvuši šīs instrukcijas lietot šo
pļāvēju. Vietējie noteikumi var ierobežot
operatora vecumu.
3. Nekad nepļaujiet, kad cilvēki, īpaši bērni vai
mājdzīvnieki atrodas tuvumā.
4. Paturiet prātā, ka operators vai lietotājs ir
atbildīgs par negadījumiem vai briesmām,
ko tas izraisa citiem cilvēkiem vai to
īpašumam.
5. Nepārvietojiet pasažierus.
6. Visiem vadītājiem jārūpējas un jāiziet
profesionāla un praktiska instruktāža.
Šādai instruktāžai jāuzsver:
a. nepieciešamība būtuzman
īgam un
koncentrētam strādājot ar braucamām
mašīnām;
b. braucamāsmašīnas vadāmību, kas
slīdpaslīpumu nevar panākt ar
bremzēm. Galvenie vadāmības
zaudēšanas iemesli ir:
nepietiekama riteņusaķere;
pārāk ātra braukšana;
neatbilstoša bremzēšana
mašīnas tips nav piemērots tās
veicamajiem darbiem;
nevērīga attieksme pret zemes,
pa kuru brauc stāvokli, īpaši
slīpumiem;
nepiemērota saāķēšana un
nevienmērīgs noslogojums
izvietojums.
Sagatavošanās
1. Pļaujot, vienmērvalkājiet izturīgus apavus
un garās bikses. Nedarbiniet iekārtu, kad
esat ar basāmkājāmvaivaļējās sandalēs.
2. Rūpīgi apskatiet vietu, kur iekārta tiks
izmantota un novāciet visus priekšmetus,
ko mašīna var izmētāt.
3. BRĪDINĀJUMS Benzīns ir ļoti viegli
uzliesmojošs.
a. Uzglabājiet degvielu tvertnēs, kas
īpaši paredzētas šim nolūkam.
b. Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām
un, veicot uzpildīšanu, nesmēķējiet.
c. Pielejiet degvielu pirms dzinēja
iedarbināšanas. Nekad nenoņemiet
degvielas tvertnes vāciņu vai nepiele-
jiet benzīnu tad, kad dzinējs darbojas
vai kad dzinējs ir karsts.
d. Ja benzīns ir izšļ
akstījies, nemēģiniet
iedarbinātdzinēju, bet aizvediet
mašīnu prom no izšļakstīšanāsvietas
un izvairieties no jebkādiem
aizdegšanāsavotiemlīdz benzīna
tvaiki ir izkliedējušies.
e. Stingri nostipriniet savā vietā visas
degvielas tvertnes un tvertnes
vāciņus.
4. Nomainiet bojātos klusinātājus.
5. Pirms lietošanas, vienmēr veiciet vizuālu
apskati, lai redzētu, ka asmeņi, asmeņu
bultskrūves un griezēja mezgls nav izdiluši
vai bojāti. Nomainiet izdilušos vai bojātos
asmeņus un bultskrūves kopā komplektā,
lai saglabātu balansēšanu.
6. Daudzasmeņumašīnās, ievērojiet, ka
viena asmens griešanās var izraisītpār
ējo
asmeņu griešanos.
Ekspluatācija
1. Nedarbiniet dzinēju noslēgta vietā,kurvar
uzkrāties bīstami oglekļa monoksīda
izgarojumi.
2. Brauciet tikai dienā vai pie laba mākslīgā
apgaismojuma.
3. Pirms mēģiniet iedarbinātdzinēju
atvienojiet visus asmeņu sakabes sajūgus
un iestādiet neitrāli.
4. Nestrādājiet slīpumos, kas lielāki par 10
grādiem.
5. Atcerieties, ka nav tāda lieta kā ”drošs
slīpums. Braukšana pa zālainiem
slīpumiem prasa īpašu uzmanību. Lai
izsargātos no apgāšanās:
a. braucot augšup vai no kalna
neapstājieties vai nesāciet braukt
strauji;
b. sajūgu ieslēdziet lēni, vienmērturiet
ieslēgtu ātruma pā
rnesumu, īpaši
braucot no kalna;
c. mašīnas ātrumam slīpumos un šauros
pagriezienos jābūt nelielam;
d. uzmanieties no pauguriem, iedobu-
miem un citiem slēptiem riska objek-
tiem;
e. nekad nebrauciet šķērsāmpa
slīpumu, ja vien pļaujmašīna nav
paredzēta šim nolūkam.
6. Esiet piesardzīgs velkot kravas vai
izmantojot smagu iekārtu.
a. Lietojiet tikai sankcionētas piekabes
stieņa sakabes vietas.
b. Ierobežojiet noslodzes lielumu līdz
drošam vadāmam apjomam.
c. Strauji negrieziet. Esiet piesardzīgs
atpakaļgaitā.
d. Lietojiet pretsvaru (s) vai atsvarus uz
riteņiem, kad tas ieteikts Instrukciju
grāmatā.
7. Uzmanieties no citiem transporta līdzekļiem
šķērsojot ielu vai braucot tuvu ielas
braucamajai daļai.
8. Pirms šķērsojiet citas virsmas nevis zālāju,
apturiet asmeņu griešanos.
9. Lietojot jebkādas pievienotāsierīces, nekad
neizsviediet materiālu tieši uz
apkārtstāvošiem, kā arī neļaujiet nevienam
atrasties mašīnas tuvumā tai strādājot.
10. Nekad nedarbiniet pļaujmašīnu ar bojātiem
aizsargiem vai vairogiem, vai arī,ja
drošības aizsargierīces nav savā vietā.
11. Neizmainiet dzinēja vadības iestatījumus
vai nepārsniedziet dzinēja ātrumu. Dzinēja
darbināšana pie pārmērīga ātruma var
palielināt personīgo ievainošanas risku.
12. Pirms aizejiet no operatora vietas
a. atvienojiet jaudas pārvadu un nolaidiet
zemē pievienotāsierīces;
b. iestādiet neitrāli un pievelciet
stāvēšanas bremzi;
c. apturiet dzinēju un izņemiet atslē
gu.
13. Atvienojiet piedziņu no pievienotajām
ierīcēm, apturiet dzinēju, atvienojiet
aizdedzes sveces vadu(s) vai izņemiet
aizdedzes atslēgu
a. pirms tīriet sablīvējumus vai aizspros-
tojumus izvades slīpnē;
b. pirms pārbaudes, tīrīšanas vai darba
uz pļaujmašīnas;
c. pēc sitiena pa svešu priekšmetu. Aps-
katiet vai pļaujmašīna nav bojāta un
veiciet remontus pirms iekārtas
iedarbināšanas un darba ar to;
d. ja mašīna sāk ļoti stipri vibrēt
(pārbaudiet nekavējoties).
14. Transportējot vai neizmantojot mašīnu,
atvienojiet piedziņu no pievienotajām
ierīcēm.
15. Apturiet dzinēju un atvienojiet piedziņuno
pievienotajāmierīcēm
a. pirms degvielas uzpild
īšanas;
b. pirms zāles satvērēja noņemšanas;
c. pirms augstuma regulēšanas, ja vien
šo regulēšanu var veikt no operatora
vietas.
16. Samaziniet droseles iestatījumu, kad
dzinējs beidz strādāt un, ja dzinējs ir
aprīkots ar degvielas noslēgšanas vārstu,
noslēdziet degvielas padevi kad beidziet
pļaušanu.
17. Pirms atpakaļgaitas un virzoties
atpakaļgaitā, skatieties atpakaļ un uz leju
vai tur nav mazu bērnu.
18. Esiet īpaši uzmanīgi, kad tuvojieties
nepārskatāmiem stūriem, krūmājiem,
LV
133
1740475
kokiem vai citiem objektiem, kas var padarīt
pārredzamību neskaidru.
Apkope un uzglabāšana
1. Daudzasmeņumašīnās, ievērojiet, ka
viena asmens griešanās var izraisītpārējo
asmeņu griešanos.
2. Ja mašīna tiek novietota stāvēšanai,
uzglabāšanai vai atstāta bez uzraudzības,
nolaidiet zemē griešanas ierīces ja vien
netiek izmantots drošs mehānisks noslēgs.
3. Uzturiet uzgriežņus, bultskrūves un skrūves
cieši pievilktā stāvoklī,laibūtu pārliecība,
ka iekārta ir drošā darba stāvoklī.
4. Nekad neuzglabājiet iekārtu ar benzīnu
tvertnē telpas iekšienē kur izgarojumi var
nonākt saskarē ar vaļēju liesmu vai
dzirksteli.
5. Ļaujiet dzinējam atdzist pirms
uzglabā
šanas jebkādā apvalkā.
6. Lai samazinātu ugunsbīstamību, uzturiet
dzinēju, klusinātāju, akumulatoru baterijas
nodalījumu un benzīna uzglabāšanas vietu
tīru no zāles, lapāmunsmērvielas
pārpalikuma.
7. Bieži pārbaudiet zāles satvērēju, vai tas
nav nodilis vai deformēts.
8. Drošībai nomainiet nodilušās vai bojātās
daļas
9. Ja degvielas tvertne jāizlej, veiciet to ārpus
telpām.
LV
134
1740475
MONTĀŽA
Visi stiprinājumi ir daļupakā. Neizsviediet
nekādas daļas vai materiālus pirms iekārta nav
samontēta.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veiciet
jebkādu pļaujmašīnas montāžu vai
apkopi izņemiet vadu no aiz-
dedzes sveces.
PIEZĪME: Šajā instrukciju grāmatā, kreisais
un labais nozīmē daļas novietojumu no op-
eratora skatupunkta tam atrodoties sēdeklī.
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.
PIEZĪME: Lai samontētu sekojošās atsevišķi
piegādājamāsdaļas, izmantojiet
stiprinājumus, kas parādīti pilnā formātā
attēlā 25.
Kā uzstādīt priekšējos riteņus (Attēls 1)
Ar nazi pārgrieziet iesaiņojuma kastes četras
puses. Uzlieciet priekšējos riteņus (1) vēl
iesaiņojuma kastē.
PIEZĪME: Izmantojiet koka gabalu apmēram 4
pēdas (1,25 metri) garumā, lai paceltu trakto-
ra priekšdaļu. Ja koka gabalu nevar atrast,
atrodiet citu cilvēku, kas palīdzētu pacelt
traktoru. Esiet uzmanīgs, neļaujiet traktoram
nokrist.
1. Paceliet traktora priekšdaļu. Novietojiet zem
traktora atbalstu (koka kluci).
2. Pārliecinieties, ka vārsta kāts (2) ir uz trakto-
ra ārpusi. Uzbīdiet priekšējo riteni (1) uz
vārpstas (3).
3. Piestipriniet priekšējo riteni (1) ar paplāksni
(4) un šķelttapu (5). Nolociet galus
šķelttapai (5) sānis, lai tā turētu priekšējo
riteni (1)
uz vārpstas (3).
4. Pēctamkadpriekšēji riteņi(1)ir
piestiprināti, noceliet traktoru no atbalsta. Izri-
piniet traktoru no iesaiņojuma kastes.
5. Ja jūsu traktoram ir rumbu vāciņi(6), uzlie-
ciet rumbu vāciņus (6).Pārliecinieties, ka
paplāksnes (4) notur rumbu vāciņus (6)
savā vietā.
Kā uzstādītsēdekli (Attēls 2)
1. Rūpīgi noņemiet plastmasas maisu no
sēdekļa(1).
2. Savietojiet caurumus sēdekļaeņģē (2) ar
caurumiem sēdeklī (1). Piestipriniet sēdekli
(1) pie sēdekļaeņģes (2) ar stiprinājumiem
(4) un (5).
3. Pārbaudiet darba stāvokli sēdeklim (1). Ja
sēdekli (1) nepieciešams regulēt, atlaidiet
divas spārnu bultskrūves (5).Bīdiet sēdekli
(1) uz priekšu vai atpakaļ pa sēdekļa
regulēšanas caurumiem(3). Pievelciet
spārnu bultskrūves (5).
Kā samontētstūres ratu (Attēls 3)
1. Pārliecinieties, ka priekšējie riteņivērsti uz
priekšu.
2. Uzvelciet pārvalku (3) pāri stūres iekārtas
atbalstam (post) (2).Pārliecinieties, ka uz-
mava pārvalkam (3) ir uz augšu.
3. Bīdiet stūres ratu (1) iekšā stūres atbalstā
(post) (2).
4. Piestipriniet stūres ratu (1) atbalstam (post)
(2) ar skrūvi (4) un paplāksni(6).
5. Dažiem modeļiem ir kā opcija ieliktnis (7)
daļupakā. Piestipriniet ieliktni (7) centrā
stūres ratam (1).
Neapkalpojama akumulatoru baterija
(Attēls 4)
SVARĪGI: Pirms jūs pievienojiet akumulatoru
baterijas kabeļus akumulatoru baterijai,
pārbaudiet akumulatoru baterijas datumu.
Akumulatoru baterijas datums norāda vai
akumulatoru baterija jāuzlādē.
1. Pārbaudiet akumulatoru baterijas augšpusē
un sānos šīs(1)akumulatoru baterijas datu-
mu.
2. Ja akumulatoru baterija (1) ir sākta izman-
tot pirms šī datuma, akumulatoru baterijas
kabeļus var pievienot bez akumulatoru bat-
erijas uzlādēšanas (1).Skatiet”Kā novietot
akumulatoru baterijas kabeļus”.
3. Ja akumulatoru baterija (1) ir sākta izman-
tot pēī datuma šī akumulatoru baterija
(1) ir jāuzlādē.Skatiet”Kā uzlādēt neapkal-
pojamu akumulatoru bateriju”.
Kā uzlādēt akumulatoru bateriju
(Attēls 4)
BRĪDINĀJUMS: Kad jūsuzlādējiet
akumulatoru bateriju, nesmēķējiet.
Turiet akumulatoru bateriju atstatu
no dzirkstelēm. Izgarojumi no akumulatoru
baterijas skābes var izraisīt eksploziju.
1. Noņemiet akumulatoru bateriju(1) un
akumulatoru baterijas atbalsta plati (3).
2. Noņemiet aizsargvāciņunoakumulatorubat-
erijas spailes.
3. Izmantojiet 12 voltu akumulatoru baterijas
uzlādētāju lai uzlādētu akumulatoru bateriju
(1).Uzlādējiet ar strāvu6ampēri vienu stun-
du. Ja jums nav akumulatoru baterijas
uzlādētāja, lai uzlādētu akumulatoru bateriju,
griezieties pie autorizēta servisa centra.
4. Novietojiet akumulatoru bateriju (1) un
akumulatoru baterijas atbalsta plati (3).
Pārliecinieties, ka pozitīvā (+) spaile (4) ir
kreisajā pusē.
Kā novietot akumulatoru baterijas
kabeļus (Attēls 4)
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu dzirk-
steles, piestipriniet sarkano kabeli pi
pozitīvās (+) spailes pirms jūs pievie
-
nojiet melno kabeli.
1. Noņemiet aizsargvāciņunoakumulatorubat-
erijas spailes.
2. Uzbīdiet spailes pārsegu (2) uz sarkanā
kabeļa(5).Pievelciet sarkano kabeli (5) pie
pozitīvās (+) spailes (4) ar stiprinājumiem
(6) un (7).
3. Pievelciet melno kabeli 8 pie negatīvās
(—)spailes ar stiprinājumiem (6) un (7).
Pārbaudiet riepas
Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Riepas ar
pārāk augstu gaisa spiedienu izraisīspārāk
nelīdzenu ”cietu” braukšanu. Bez tam, nepareizs
gaisa spiediens turēspļaujmašīnas korpusu ats-
tatu no griešanas līmeņa. Pareizs gaisa spie-
diens ir: priekšējāsriepas 0,97 BAR (14 PSI),
pakaļējāsriepas 0,69 BAR (10 PSI).Riepas
nosūtīšanas nolūkā tiek uzpumpētasvirsnor-
mas.
Pārbaudiet pļaujmašīnas korpusa līmeni
Pārliecinieties, ka griešanas līmenis joprojāmir
labs. Pēc neliela gabaliņa nopļaušanas, apska-
tiet nopļautovietu.Japļaujmašīnas korpuss nav
griešanas līmenī, skatiet instrukcijas ”Kā
uzstādītpļaujmašīnas korpusa līmeni” instrukciju
grāmatas Apkopes nodaļā.
Kā sagatavot dzinēju
PIEZĪME: Dzinējs tiek nosūtīts no rūpnīcas ar
iepildītu eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Ja
nepieciešams pielejiet eļļu.
Skatītdzinēja izgatavotāja instrukcijas par
izmantojamām benzīna un eļļas markām. Pirms
jūs lietojiet iekārtu, izlasiet informāciju par
drošību, ekspluatāciju, apkopi un uzglabāšanu.
BRĪDINĀJUMS: Ievērojiet dzinēja
izgatavotāja instrukcijas par
izmantojamāmbenzīna un eļļas
markām. Vienmēr izmantojiet drošu benzīna
tvertni. Nesmēķējiet kad pielejiet benzīnu
dzinējā. Nepildiet benzīnu, atrodoties slēgtā
vietā.Pirmsj
ūs pielejiet benzīnu, apturiet
dzinēju. Ļaujiet dzinējam dažas minūtes at-
dzist.
Svarīgi! Pirms jūssākat pļaušanu
U Pārbaudiet šī dzinēja eļļu.
U Pielejiet degvielas tvertni ar
benzīnu.
U Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās.
U Pārbaudiet pļaujmašīnas korpusa
līmeni.
U Pievienojiet akumulatoru baterijas
kabeļus.
LV
135
1740475
EKSPLUATĀCIJA
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.
Vadības elementu novietojums
(Attēls 5)
Asmens rotācijas vadība (1): Izmantojiet as-
mens rotācijas vadību, lai iedarbinātu un
apturētu asmeņarotāciju.
Sajūga/bremzes pedālis (2): Pedālim ir divas
funkcijas. Pirmā funkcija ir sajūgs. Otrā funkcija
ir bremze.
Priekšējo lukturu slēdzis (3): Priekšējo lukturu
slēdzis ir pirmā aizdedzes slēdža daļa. Lai
ieslēgtu gaismas, kad dzinējs darbojas, pagrie-
ziet atslēgu gaismu stāvoklī.
Aizdedzes slēdzis (3): Izmantojiet aizdedzes
slēdzi, lai iedarbinātu un apturētu dzinēju.
Nobīdes svira (4): Izmantojiet nobīdes sviru, lai
izmainītu iekārtas ātrumu.
Pacelšanas svira (5): Izmantojiet pacelšanas
sviru, lai izmainītu griešanas augstumu.
Stāvēšanas bremzes svira (6):
Izmantojiet
stāvēšanas bremzes sviru, lai iedarbinātu
bremzes, kad jūsatstājat iekārtu.
Droseles vadības svira (7): Izmantojiet dro-
seles vadības sviru, lai palielinātu vai
samazinātu dzinēja ātrumu.
Pievienotāsierīces
Šī iekārta var izmantot daudzas dažādas
pievienotāsierīces. Šī iekārta var vilkt
pievienotāsierīces, piemēram, mauriņatīrītāju,
mauriņa aeratoru vai izkliedētājbunkuru. Šī
iekārta nevar izmantot pievienotāsierīces, kas
saskaras ar zemi, piemēram, arkls, šķīvju
ecēšas vai kultivātors.
Piekabes un aizmugurē velkamo pievienoto
ierīču, maksimālais svars ir 113 kg (250 lbs.).
Kā lietot droseles vadību (Attēls 5)
Izmantojiet droseles vadību, lai palielinātu vai
samazinātu (7) dzinēja ātrumu.
1. Stāvoklis FAST ir iezīmēts ar sprūdu.
Normālā darba režīmā un kad tiek lietots
zāles savākšanas maiss, virziet droseles
vadību uz stāvokli FAST. Lai maksimāli
uzlādētu akumulatoru bateriju un vēsākam
dzinēja režīmam, darbiniet dzinēju stāvoklī
FAST.
2. Dzinēja regulators ir iestatīts rūpnīcā uz
maksimālo veiktspēju. Nepārskaņojiet regu-
latoru, lai palielinātu dzinēja ātrumu.
Kā izmantot asmens rotācijas vadību
(attēls 5)
Izmantojiet asmens rotācijas vadību (1)
iedarbinātu asmeni(ņus).
1. Pirms jūs iedarbiniet dzinēju, pārliecinieties,
ka asmens rotācijas vadība (1) ir stāvoklī
DISENGAGE.
2. Virziet asmens rotācijas vadību (1) uz
stāvokli ENGAGE, lai ieslēgtu asmens (ņu)
rotāciju.
PIEZĪME: Ja dzinējs apstājas, kad jūsie-
darbiniet asmeni(ņus), sēdekļaslēdzis
nav iedarbināts. Pārliecinieties, ka jūs
sēdiet sēdekļa vidussaļā.
3. Virziet asmens rotācijas vadību (1) uz
stāvokli DISENGAGE (ATVIENOT), lai
apturētu asmeni(ņus). Pirms jūsatstājiet op-
eratora vietu, pā
rliecinieties, ka asmens(ņi) ir
beiguši griezties.
4. Pirms jūs brauciet ar iekārtu pāri trotuāram
vai ceļam, virziet asmens rotācijas vadību
(1) stāvoklī DISENGAGE.
BRĪDINĀJUMS: Vienmērturiet
rokas un kājas atstatu no asmeņa,
novirzītāja atvēruma un
pļaujmašīnas korpusa tad, kad dzinējs dar-
bojas.
Kā izmantot nobīdes sviru (Attēls 5)
Lai izmainītu turpgaitas ātrumu vai iekārtas
kustības virzienu, veiciet sekojošas darbības.
PIESARDZĪBA: Pirms jūs virziet nobīdes
sviru, pilnīgi nospiediet sajūga/bremzes
pedāli uz priekšu lai apturētu iekārtu. Ja
iekārtanetiekapturēta, ātrumkārba var tikt
sabojāta.
1. Pilnīgi nospiediet sajūga/bremzes pedāli (2)
uz priekšu lai apturētu iekārtu. Turiet kāju uz
pedāļa.
2. Virziet droseles vadības sviru (7) stāvoklī
SLOW.
3. Lai brauktu turpgaitā,virzietnobīdes sviru
(4) uz turpgaitas ātruma iestatījumu. Lai
brauktu atpakaļgaitā,virzietnobīdes sviru
(4) uz reversu.
4. Lēni atlaidiet sajūga/bremzes pedāli (2).
Neturiet kāju uz pedāļa.
5. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī (7)
FAST.
Kā izmantot stāvēšanas bremzi
(Attēls 5)
1. Pilnīgi nospiediet sajūga/bremzes pedāli (2)
uz priekšu.
2. Paceliet stāvēšanas bremzes sviru (6).
3. Noņemiet kāju no sajūga/bremzes pedāļa
(2) un tad atlaidiet stāvēšanas bremzes
sviru (6).Pārliecinieties, ka stāvēšanas
bremze notur iekārtu.
4. Lai atlaistu stāvēšanas bremzi (6), pilnīgi
nospiediet sajūga/bremzes pedāli (2) uz
priekšu. Stāvēšanas bremze tiks automātiski
atlaista.
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūsatstājiet
operatora vietu, virziet nobīdes
sviru uz neitrālo (N) stāvokli. Pie-
velciet stāvēšanas bremzi. Virziet asmens
rotācijas vadību stāvoklī DISENGAGE.
Apturiet dzinēju un iz
ņemiet aizdedzes
atslēgu.
Kā izmainīt griešanas augstumu
(Attēls 5)
Lai izmainītu griešanas augstumu, paceliet vai
nolaidiet pacelšanas sviru (5) šādi.
1. Virziet pacelšanas sviru (5) uz priekšu, lai
nolaistu pļaujmašīnas korpusu un atpakaļ,lai
paceltu pļaujmašīnas korpusu.
2. Kad jūs brauciet ar iekārtupatrotuāru vai
ceļu, virziet pacelšanas sviru (5) uz
augstāko stāvokli un virziet asmens
rotācijas vadību stāvoklī DISENGAGE
Kā apturētiekārtu (Attēls 5)
1. Pilnīgi nospiediet sajūga/bremzes pedāli (2)
uz priekšu lai apturētu iekārtu. Turiet kāju uz
pedāļa.
2. Virziet asmens rotācijas vadību (1) stāvoklī
DISENGAGE.
3. Virziet nobīdes sviru (4) stāvoklī NEUTRAL.
4. Pievelciet stāvēšanas bremzi (6).
BRĪDINĀJUMS: Pārliecinieties, ka
stāvēšanas bremze notur iekārtu.
5. Virziet droseles vadību (7) uz stāvokli
SLOW.
6. Lai apturētu dzinēju, pagrieziet aizdedzes
atslēgu (3) stāvoklī OFF. Izņemiet atslēgu.
Kā transportētiekārtu
Lai transportētu iekārtu, veiciet sekojošas
darbības.
1. Virziet asmens rotācijas vadību stāvoklī DIS-
ENGAGE.
2. Paceliet pacelšanas sviru uz augstāko
stāvokli.
3. Virziet droseles vadību uz stāvokli starp
SLOW un FAST.
4. Lai brauktu ātrāk, virziet nobīdes sviru uz
lielāku ātrumu.
Kā rīkoties ar pļaujmašīnas korpusu
SVARĪGI: Kad jūs darbojaties ar
pļaujmašīnas korpusu, vienmērstrādājiet ar
droseles vadību stāvoklī FAST.
1. Iedarbiniet dzinēju.
2. Virziet pacelšanas sviru griešanas augstuma
stāvoklī. Augstā vai biezā zālē vispirms,
pļaujiet zāli augstākā stāvoklī un tad nolaidiet
pļaujmašīnas korpusu uz zemāku stāvokli.
3. Virziet droseles vadību uz stāvokli SLOW.
4. Lēni virziet asmens rotācijas vadību uz
stāvokli ENGAGE.
5. Spiediet sajūga/bremzes pedāli līdz galam uz
priekšu.
LV
136
1740475
6. Virziet nobīdes sviru uz vienu no ātruma
iestatījumiem.
PIEZĪME: Kad jūspļaujiet smagā zālē vai
pļaujiet ar savākšanas maisu, ievietojiet
nobīdes sviru zemākajāātrumā.
7. Lēni atlaidiet sajūga/bremzes pedāli.
8. Virziet droseles vadību uz stāvokli FAST. Ja
jums nepieciešms braukt ātrākvailēnāk,
apturiet iekārtu un virziet nobīdes sviru uz
citu ātruma iestatījumu.
9. Pārliecinieties, ka griešanas līmenis joprojām
ir labs. Pēc neliela gabaliņa nopļaušanas,
apskatiet nopļautovietu.Japļaujmašīnas
korpuss nav griešanas līmenī, skatītin-
strukcijas ”Kā uzstādī
tpļaujmašīnas korpusa
līmeni” Apkopes sadaļā.
BRĪDINĀJUMS: Labākai iekārtas
vadīšanai, izvēlieties drošu ātrumu.
Kā rīkoties pakalnos
BRĪDINĀJUMS: Nebrauciet augšup
vai lejup pa slīpumiem, kas ir pārāk
stāvi, lai uzreiz tiktu augšā. Nekad
nebrauciet ar iekārtu šķērsāmpaslīpumu
1. Pirms jūs brauciet augšup vai lejup pa pakal-
nu, virziet nobīdes sviru zemākajāātrumā.
2. Neapstājieties vai nemainiet ātruma
iestatījumus uz pakalna. Ja jums
nepieciešams apstāties, ātri spiediet sajūga/
bremzes pedāli uz priekšu un pievelciet
stāvēšanas bremzi.
3. Lai atkal iedarbinātu, pārliecinieties, ka
nobīdes svira ir zemākajāātrumā.Virziet
droseles vadību uz stāvokli SLOW. Lēni atlai-
diet pedāli.
4. Ja jums nepieciešams apstāties vai
iedarbināt uz pakalna, vienmēr paredziet pie-
tiekami daudz vietas kur iekārtai ripot, kad
jūs atlaidiet bremzi un ieslēdziet sajūgu.
5. Esiet ļoti uzmanīgs kad jūs mainiet virzienus
uz pakalna. Atrodoties uz slīpuma vai
pagriezienā uz pakalna, virziet droseles
vadību uz stāvokli SLOW, lai palīdzētu
novē
rst negadījumu.
Pirms dzinēja iedarbināšanas
Pārbaudiet eļļu
PIEZĪME: Dzinējs tiek nosūtīts no fabrikas ar
iepildītu eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Ja
nepieciešams pielejiet eļļu. Skatiet dzinēja
izgatavotāja instrukcijas par izmantojamām
benzīna un eļļas markām.
1. Pārliecinieties, ka iekārta ir izlīdzināta.
PIEZĪME: Nepārbaudiet eļļas līmeni, kad
dzinējs darbojas.
2. Pārbaudiet eļļu. Ievērojiet procedūru, kas
sniegta dzinēja izgatavotāja instrukcijās.
3. Ja nepieciešams, pielejiet eļļu, līdz eļļasas-
niedz atzīmi FULL uz mērstieņa. Eļļas daud-
zums, kas nepieciešams no ADD uz FULL ir
parādīts uz mērstieņa. Nepielejiet pār
āk
daudz eļļas.
Pielejiet benzīnu
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr
izmantojiet drošu benzīna tvertni.
Nesmēķējiet kad pielejiet benzīnu
degvielas tvertnē. Nepildiet benzīnu,
atrodoties slēgtā vietā.Pirmsjūs pielejiet
benzīnu, apturiet dzinēju un ļaujiet
dzinējam dažas minūtes atdzist
(Attēls 6) Piepildiet degvielas tvertni(1) līdz
FULL (2) stāvoklim ar parastas markas bezsvina
benzīnu. Pārliecinieties, ka benzīns ir svaigs un
tīrs. Benzīns ar svina piedevu palielina
nosēdumus un saīsina vārstu kalpošanas laiku.
Kā iedarbināt dzinēju
BRĪDINĀJUMS: Elektriskā sistēma
ietver operatora klātbūtnes
sistēmu, kas savukārt ietver
sensora slēdzi sēdeklim. Šīs komponentes
ziņo elektriskai sistēmai, kad operators sēž
sēdeklīī sistēma apturēsdzinēju, kad
operators atstājsēdekli. Jūsu drošības
labad, vienmērpārliecinieties, ka šī sistēma
darbojas pareizi.
PIEZĪME: Dzinējs nepalaidīsies, kamērjūs
nenospiedīsiet sajūga/bremzes pedāli un
nevirzīsiet asmens rotācijas vadību stāvoklī
DISENGAGE.
1. Spiediet clutch/brake clutch/brake pedāli līdz
galam uz priekšu. Turiet kāju uz pedāļa.
2. Virziet nobīdes sviru uz neitrālo (N) stāvokli.
3. Pārliecinieties, ka asmens rotācijas vadība ir
stāvoklī DISENGAGE.
4. Virziet droseles vadību pilnīgi uz priekšu uz
CHOKE vai FAST stāvokli. Dažiem modeļiem
ir atsevišķa gaisa vārsta poga. Izvelciet
pilnīgi gaisa vārsta pogu stāvoklī CHOKE.
5. Pagrieziet aizdedzes atslēgu uz START
stāvokli.
PIEZĪME: Ja dzinējs nepalaidīsies pēc
četriem vai pieciem m
ēģinājumiem, virziet
droseles vadību uz stāvokli FAST. Atkal
mēģiniet iedarbinātdzinēju. Ja dzinējs
nepalaidīsies, skatiet BOJĀJUMU
NOVĒRŠANAS SHĒMU.
6. Lēni virziet droseles vadību uz stāvokli
SLOW.
7. Lai iedarbinātu karstu dzinēju, virziet dro-
seles vadību uz stāvokli starp FAST un
SLOW.
Ieteikumi par pļaušanu un savākšanu
1. Lai mauriņš izskatītos labāk, pārbaudiet
pļaujmašīnas korpusa griešanas līmeni.
Skatīt”Kā uzstādītpļaujmašīnas korpusa
līmeni” Apkopes nodaļā.
2. Attiecībā uz pļaujmašīnas korpusa griešanas
līmeni, pārliecinieties, ka riepās ir pareizs
gaisa spiediens.
3. Katru reizi, kad jūs lietojiet iekārtu,
pārbaudiet asmeni. Ja asmens ir salocīts vai
bojāts, nekavējoties nomainiet asmeni.
Pārliecinieties arī,kaasmeņa uzgrieznis ir
cieši pievilkts.
4. Uzturiet asmeni(ņus) uzasinātus. Nodiluši
asmeņiizraisīszāles stiebru galu brūnēšanu.
5. Negrieziet vai nevāciet maisā zāli, kas ir
slapja. Slapja zāle netiks labi izlā
dēta. Ļaujiet
zālei pirms pļaušanas izžūt.
6. Izmantojiet pļaujmašīnas korpusa kreiso pusi
lai aplīdzinātu pie objekta.
7. Izlādējiet pļauto zāli uz nopļautāsvietas.Tas
ļauj iegūt nopļautāszāles vienmērīgāku
izlādēšanu.
8. Kad jūspļaujiet lielas platības, sāciet pļaut
griežoties pa labi, lai nopļauto zāli izlādētu
atstatu no krūmājiem, žogiem, piebrauca-
miem ceļim, utt. Pēc viena vai diviem
riņķiem, pļaujiet pretējā virzienā, griežoties
pa kreisi līdz pabeidziet.
9. Ja z
āle ir ļoti augsta, pļaujiet divas reizes lai
samazinātu slodzi uz dzinēju. Pirmo reizi
pļaujiet ar pļaujmašīnas korpusu uz
maksimālo augstumu un tad nolaidiet
pļaujmašīnas korpusu otrreizējai griešanai.
10.Labākai dzinēja darbībai un nopļautāszāles
vienmērīgākai izlādēšanai, vienmēr darbiniet
dzinēju ar droseli stāvoklī FAST.
11. Kad jūs izmantojiet maisu, darbiniet dzinēju
ar droseli stāvoklī FAST un nobīdes sviru
pirmā vai otrāātrumā.
12.Labākai griešanai un griezuma kvalitātes
nodrošināšanai, pļaujiet ar nobīdes sviru
kādā no lēnākajiem
ātrumiem.
13.Pēc katras lietošanas, labākai darbībai
notīriet pļaujmašīnas korpusa apakšpusi un
augšpusi. Notīrīts pļaujmašīnas korpuss arī
palīdzēs novērst aizdegšanos.
LV
137
1740475
APKOPES DIAGRAMA
BIEŽUMS NEPIECIEŠAMĀ APKOPE PASKAIDROJUMI
Katru dienu vai pirms katras lietošanas Dzinēja apkope Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Rūpīgi apskatiet asmeni(ņus). Pārbaudiet vai nav plaisas, nodilums un lieli
bojājumi.
Novāciet gružus no iekārtas un pļaujamās
vietas
.
Rūpīgi apskatiet visas rotējošāsunslīdošās
daļas.
Pārbaudiet riepas uzpumpējumu. Skatiet Apkopes nodaļu.
Pārliecinieties, ka pļaujmašīnas korpuss
izlīdzināts.
Skatiet Apkopes nodaļu.
Rūpīgi apskatiet V—siksnas. Pārbaudiet vai nav plaisas, nodilums un lieli
bojājumi.
Pārbaudiet bremžu darbību. Skatiet Darba režīma un Apkopes nodaļas.
Pēc pirmo 5 stundu darbības pabeigšanas Eļļas maiņa. Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Pēc25stundām Dzinēja apkope Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Noņemiet, rūpīgi apskatiet, uzasiniet un
nobalansējiet asmeni(ņus).
Skatiet Apkopes nodaļu.
Pārbaudiet noregulējumus:
a. Asmens rotācijas vadībai
b. Bremzēm
c. Sajūgam
d. Stūres iekārtai
Skatiet Apkopes nodaļu.
Ieeļlojiet šasiju un pļaujmašīnas korpusu. Skatiet Kur ieeļlot instrukcijas.
Pārbaudiet klusinātāju:
a. Pievilkšanas momentu
b. Vai nav nodilums vai izdegums
c. Dzirksteļuslāpētāja stāvokli, (ja tiek lietots).
Skatiet Apkopes nodaļu.
Pirms uzglabāšanas perioda 30 dienas vai
ilgāk
Sagatavojiet dzinēju uzglabāšanai. Skatīt Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Izlejiet tukšu degvielas sistēmu. Skatiet brīdinājumus Dzinēja īpašnieka
rokasgrāmatā.
Pievienojiet degvielas stabilizatoru. Skatiet Dzinēja īpašnieka rokasgrāmatu.
Sagatavojiet akumulatoru bateriju uzglabāšanai:
a. Noņemiet no iekārtas.
b. Pilnīgi uzlādējiet.
c. Novietojiet vēsā sausā vietā.
APKOPE
PIEZĪME: Ilustrācijas un starptautiskie
ilustratīvie apzīmējumi sākas ar 2. lappusi.
Vispārīgas rekomendācijas
1. Īpašnieks ir atbildīgs par šī produkta apkopi.
Tas pagarināī produkta kalpošanas laiku
un tas ir arī nepieciešams lai saglabātu ga-
rantiju.
2. Pārbaudiet aizdedzes sveci, braukšanas
bremzi, ieeļlojiet iekārtu un reizi gadā,iztīriet
gaisa filtru.
3. Pārbaudiet stiprinājumus. Pārliecinieties, ka
visi stiprinājumi ir cieši pievilkti.
4. Ievērojiet Apkopes nodaļā norādīto, lai
uzturētu iekārtu labā darba stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat
iekārtas apskati, regulēšanu vai
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-
dedzes sveci. Izņemiet vadu no aizdedzes
sveces lai nepieļautu dzinēja nejaušu
iedarbošanos.
PIEZĪME: Pievilkšanas momentu izsaka
pēdāsmārciņās(metriskāsvienībās-Nm).
Tas nosaka cik cieši jābūt pievilktam uzgriez-
nim vai bultskrūvei. Pievilkšanas momentu
realizē ar dinamometrisko atslēgu.
Apskatiet asmeni (Attēls 7)
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat
asmeņa apskati vai noņemšanu,
atvienojiet vadu uz aizdedzes
sveci. Ja asmens skāris kādu priekšmetu,
apturiet dzinēju. Pārbaudiet vai iekārta nav
bojāta. Asmenim ir uzasinātas šķautnes.
Kad jūs turiet asmeni, lietojiet cimdus vai
audumu lai aizsargātu rokas.
Ja jūsuzturietasmeni (1) uzasinātu un skatiet
vai asmens nav bojāts, asmens griezīslabākun
būsdrošāks darbā.Biežipārbaudiet asmeni vai
nav ļoti liels nodilums, plaisas vai citi bojājumi.
Bieži pārbaudiet uzgriezni(3) ar ko nostiprināts
asmens (1). Uzturiet uzgriezni (3) cieši pievilk-
tu. Ja asmens skāris kādu priekšmetu, apturiet
dzinēju. Atvienojiet vadu uz aizdedzes sveci.
Apskatiet vai asmens nav salocīts vai bojāts.
Pārbaudiet vai asmeņaturētājā (5) nav
bojājumu. Pirms jūs darbiniet iekārtu, nomainiet
bojātāsdaļas ar oriģinālāmiekārtas daļām.
Apmeklējiet autorizēto servisa centru jūsu
rajonā. Katros trijos gados, lai autorizēta servisa
centra darbinieks apskata asmeni vai nomaina
veco asmeni ar oriģinālu iekārtas daļu.
Kā noņemt un uzlikt asmeni (Attēls 7)
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-
su”.
2. Izmantojiet koka gabaliņu lai neļautu asme-
nim griezties.
3. Noņemiet uzgriezni (3) ar ko nostiprināts
asmens (1).
LV
138
1740475
4. Pārbaudiet asmeni (1) un asmeņaturētāju
(5) saskaņā ar instrukcijām ”Apskatiet asme-
ni”. Nomainiet ļoti nodilušu vai bojātu asmeni
ar oriģinālu iekārtas asmeni. Apmeklējiet
autorizēto servisa centru jūsu rajonā.
5. Notīriet pļaujmašīnas korpusa augšpusi un
apakšpusi. Notīriet visu zāli un gružus.
6. Montējiet asmeni (1) un asmeņaturētāju
(5) uz serdeņa(6).
7. Montējiet asmeni (1) tā,laipaceltās
šķautnes (7) ir uz augšu. Ja asmens ir ar
augšpusi uz leju, asmens labi negriezīsun
var izraisīt negadījumu.
8. Piestipriniet asmeni (1) ar oriģin
ālām
paplāksnēmunuzgriezni(3).Pārliecinieties,
ka ārējā apmale paplāksnei (2) ir vērsta pret
asmeni (1).
BRĪDINĀJUMS: Vienmēruzturiet
uzgriezni(3), ar ko nostiprināts as-
mens, cieši pievilktu (1). Vaļīgs uz-
grieznis vai asmens var izraisīt
negadījumu.
9. Cieši pievelciet uzgriezni(3) ar ko
nostiprināts asmens (1) ar pievilkšanas mo-
mentu30pēdas mārciņas (41,5 Nm).
10.Uzlieciet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet ”Kā
noņemt pļaujmašīnas korpusu”.
Kā noregulēt asmens rotācijas vadību
BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu ievai-
nojumu, asmens rotācijas vadībai
jādarbojas pareizi.
Normālā darbībā, asmens rotācijas vadība ne-
prasa noregulējumu. Tomēr, ja griešanas
darbība pasliktinās vai griezuma kvalitāte ir
zema, veiciet šādas izmaiņas.
1. Kad jūspļaujiet, pārliecinieties, ka droseles
vadība ir stāvoklī FAST.
2. (Attēls 8) Virziet asmens rotācijas vadību uz
DISENGAGE stāvokli (1).
3. Apturiet dzinēju. Atvienojiet vadu no aiz-
dedzes sveces.
4. Pārbaudiet asmeni(ņus). Uzturiet uzasinātu
asmeņa(ņu) šķautni. Asmens, kas nav ass,
izraisīszāles stiebru galu brūnēšanu.
5. (Attēls 9) Atvienojiet asmens piedziņas at-
speri (2) no asmens vadība stieņa(1).Vir-
ziet asmens piedziņas atsperi (2) uz vidējo
atvērumu (4). Tas palielinās berzi
pļaujmašīnas dzensiksnai.
6. Pievienojiet vadu uz aizdedzes sveci. Pļaujiet
nelielu gabaliņuunatkalpārbaudiet
griešanas kvalitāti. Ja nepieciešams, virziet
asmens piedziņas atsperi (2) uz aizmu-
gures atvērumu (5)
7. Atkal pārbaudiet griezuma kvalitāti. Ja
griezuma kvalitāte nav uzlabojusies, nomai-
niet pļaujmašīnas dzensiksnu. Skatiet ”Kā
nomainītpļaujmašīnas dzensiksnu”. Ja siks-
nas nomaiņa neuzlabo darbību, nogādājiet
iekārtu uz autorizēto servisa centru.
8. Virziet asmens rotācijas vadību stāvoklī DIS-
ENGAGE. Apturiet dzinēju.
9. (Attēls 10) Pārbaudiet asmens bremzes
darbību. Grieziet ritenī
šus ar roku.
Pārliecinieties, ka bremzes paliktņi(7)ir
cieši piespiests ritenīšiem.
BRĪDINĀJUMS: Ja bremzes paliktņi
(7) nav cieši piespiesti ritenīšiem,
nogādājiet iekārtu uz autorizēto
servisa centru.
10.(Attēls 8) Virziet asmens rotācijas vadību uz
ENGAGE stāvokli (2).
11. (Attēls 10) Pārbaudiet paliktņus priekš as-
mens bremzes (7). Ja paliktņiirļoti nodiluši
vai bojāti, nomainiet bremžu paliktņumez-
glus. Pareizās rezerves daļas un palīdzība ir
saņemama no autorizēta servisa centra.
12.Pievienojiet vadu aizdedzes svecei. Pļaujiet
nelielu gabaliņuunatkalpārbaudiet asmens
rotācijas vadības darbību.
13.Kad jūs virziet asmens rotācijas vadību uz
stāvokli DISENGAGE, visai kustībai
jāapstājas piecu sekunžu laikā. Ja ir siksnas
kustība vai asmeņi turpina rotēt, piecas re-
izes savienojiet un atvienojiet asmens
rotācijas vadību lai notīrītu visu lieko gumiju
no jaunāspļ
aujmašīnas dzensiksnas. Ja
jums nepieciešma palīdzība, nogādājiet
iekārtu uz autorizēto servisa centru.
14. (Attēls 9) Ja jūs nomainiet pļaujmašīnas
dzensiksnu, virziet asmens piedziņas at-
speri (2) uz augšējo atvērumu (3).
Kā noregulēt nobīdes sviru (Attēls 18)
Ja stāvoklis NEUTRAL uz nobīdes sviras
nesakrīt ar neitrāli ātrumkārbā, noregulējiet
nobīdes sviru šādi.
1. Apturiet dzinēju.
2. Atvienojiet regulēšanas uzgriezni (2) no
pārslēdzēja skavas (3).
3. Pārliecinieties, ka nobīdes svira ir stāvoklī
NEUTRAL.
4. Stumjiet iekārtu uz priekšu. Pārliecinieties, ka
ātrumkārba ir neitrālē.
5. Lai savietotu regulēšanas uzgriezni(2) ar
caurumu pārslēdzēja skavā (3),grieziet
regulēšanas uzgriezni(2).
6. Pievienojiet regulēšanas uzgriezni (2) pie
pārslēdzēja skavas (3).
7. Pārliecinieties, ka stāvoklis NEUTRAL uz
nobīdes sviras sakrī
t ar neitrāli ātrumkārbā.
Kā pārbaudīt un noregulēt sajūgu
(Attēls 11)
Ja kustības dzensiksna ir vaļīga, sajūgs izslīdēs
braucot augšup uz pakalnu, velkot smagu kravu
vai iekārta nekustēsies uz priekšu. Noregulējiet
sajūgu šādi.
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat
iekārtas apskati, regulēšanu vai
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-
dedzes sveci. Izņemiet vadu no aizdedzes
sveces lai nepieļautu dzinēja nejaušu
iedarbošanos.
1. Pārbaudiet kustības dzensiksnas
pārvietošanāsshēmu. Pārliecinieties, ka
siksna ir uzlikta pareizi un tā ir visu siksnas
vadotņu iekšienē.
2. Noņemiet šķelttapu (1), paplāksni (2),un
bremzes atsperi (3) no regulējamā
uzgriežņa(4).
3. Atvienojiet regulējamo uzgriezni (4) no
bremzes sviras mezgla (5) un stāvēšanas
bremzes aiztura (6).
4. Savietojiet caurumu bremzes svirā (5) ar
caurumu rāmī.Turietbremzes sviru (5)
savā vietā ar 6 mm tapu vai bultskrūvi (7).
5. Spiediet sajūga stieni uz priekšu līdz tas ir
stingri pievilkts. Grieziet regulējamo uz-
griezni (4) līdz uzgrieznis sakrīt ar caurumu
bremzes svirā (5).
6. Pievienojiet regulējamo uzgriezni (4) pie
st
āvēšanas bremzes aiztura (6), bremzes
sviras (5) un pie bremzes atsperes (3).
Piestipriniet ar paplāksni (2) un šķelttapu
(1).
7. Izņemiet 6 mm tapu vai bultskrūvi (7).
8. Ja siksna izslīdpēc tam, kad sajūgs ir ticis
noregulēts, tad kustības dzensiksna ir nodilu-
si vai bojāta un to jānomaina. Skatiet ”Kā
nomainītkustības dzensiksnu”.
Kā pārbaudīt un noregulēt braukšanas
bremzi (Attēls 12)
Pilnīgi nospiediet sajūga/bremzes pedāli uz
priekšu. Pievelciet stāvēšanas bremzi. Virziet
nobīdes sviru uz neitrālo (N) stāvokli. Stumjiet
iekārtu. Ja pakaļēje riteņi griežas, noregulējiet
vai nomainiet the bremzes paliktņus.
Noregulējiet braukšanas bremzi(1) šādi.
1. Atrašanāsvietabraukšanas bremzei(1) ir
labā puse ātrumkārbā (3).
2. Pārliecinieties, ka stāvēšanas bremze ir pie-
vilkta un nobīdes svira ir neitrālē (N). Grieziet
sešstūra uzgriezni(2) pulksteņrādītāju
kustības virzienā līdz pakaļējie riteņi
negriežas, kad iekārtatiekstumtauzpriekšu.
3. Atlaidiet stāvēšanas bremzi un stumjiet
iekārtu. Ja iekā
rta neripo, grieziet sešstūra
uzgriezni (2) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam līdz iekārta ripo.
4. Pievelciet stāvēšanas bremzi. Stumjiet
iekārtu. Ja pakaļēje riteņi negriežas,
braukšanas bremze(1) ir pareizi noregulēta.
Atlaidiet stāvēšanas bremzi.
BRĪDINĀJUMS: Ja jūs nevariet pa-
reizi noregulēt braukšanas bremzi,
nomainiet bremzes paliktņus.
Pareizās rezerves daļas un palīdzība ir
pieejama no autorizēta servisa centra.
Kā noņemt akumulatoru bateriju
(Attēls 4)
Lai uzlādētu vai lai notīrītu akumulatoru bateri-
ju (1),noņemiet akumulatoru bateriju (1) no
iekārtas šādi.
LV
139
1740475
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
dzirksteļošanu, atvienojiet melno
akumulatoru baterijas kabeli (8) no
negatīvās (—) spailes pirms jūs atvienojiet
sarkano kabeli (5).
BRĪDINĀJUMS: Akumulatoru
baterijā atrodas sērskābe, kas ir
kaitīga ādai, acīmunapģērbam. Ja
skābe nokļūst uz ķermeņa vai apģērba,
nomazgājiet ar ūdeni.
1. Atvienojiet melno kabeli (8) no negatīvās
(—) spailes.
2. Atvienojiet sarkano kabeli (5) no pozitīvās
(+) spailes(4).
3. Paceliet akumulatoru baterijas atbalsta
plati (3) un akumulatoru bateriju (1) ārā no
iekārtas.
Kā uzlādēt akumulatoru bateriju
(Attēls 4)
BRĪDINĀJUMS: Kad jūsuzlādējiet
akumulatoru bateriju, nesmēķējiet.
Turiet akumulatoru bateriju atstatu
no dzirkstelēm. Izgarojumi no akumulatoru
baterijas skābes var izraisīt eksploziju.
1. Pirms jūsuzlādējiet akumulatoru bateriju
(1),noņemiet akumulatoru bateriju (1).
2. Lai uzlādētu akumulatoru bateriju (1), lieto-
jiet 12 voltu akumulatoru baterijas uzlādētāju.
Uzlādējiet ar strāvu 6 amperi 1 stundu.
3. Uzstādiet akumulatoru bateriju(1).
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
dzirksteles, piestipriniet sarkano
kabeli pie pozitīvās (+) spailes
pirms jūs pievienojiet melno kabeli.
4. Piestipriniet sarkano kabeli (5) pie pozitīvās
(+) spailes (4) ar stiprinājumiem kā parādīts.
5. Piestipriniet melno kabeli (8) pie negatīvās
(—) spailes ar stiprinājumiem kā parādīts.
Kā uzstādītpļaujmašīnas korpusa
līmeni (Attēls 13 un Attēls 14)
Ja pļaujmašīnas korpuss ir izlīdzināts, asmens
griezīs vieglāk un mauriņš izskatīsies labāk.
BRĪDINĀJUMS: Pirms jūs veicat
iekārtas apskati, regulēšanu vai
labošanu, atvienojiet vadu uz aiz-
dedzes sveci. Izņemiet aizdedzes sveces
vadu lai nepieļautu dzinēja nejaušu
iedarbošanos
1. Pārliecinieties, ka iekārta ir uz cietas,
līdzenas virsmas.
2. Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Ja gaisa
spiediens ir nepareizs, pļaujmašīnas korpuss
negriezīslīmenī.Pārliecinieties, ka riepas ir
uzpumpētas līdz: priekšējāsriepas 0,97
BAR (14 PSI),pakaļējāsriepas0,69 BAR (10
PSI).
3. (Attēls 13) Virziet pacelšanas sviru (1) uz
zemāko griešanas stāvokli (2).
BRĪDINĀJUMS: Pacēlēja svira (3) ir
pievilkta ar atsperi. Pārliecinieties,
ka pacelšanas svira (3) ir nofiksēta
zemākajā griešanas pozīcijā (2).
4. (Attēls 14) Atlaidiet kreisāsunlabās
regulēšanas pogas (1). Spiediet nost no
pļaujmašīnas korpusa katras puses.
Pārliecinieties, ka pļaujmašīnas korpusa
abas puses ir uz līdzenas virsmas.
Pārliecinieties arī, ka pacelšanas saites ir
vaļīgas un var viegli kustēties uz augšu un uz
leju.
5. Spiediet uz pacelšanas saitēm(2)un cieši
pievelciet kreisāsunlabās regulēšanas
pogas (1).Pārliecinieties, ka regulēšanas
pogas (1) ir cieši pievilktas. Ja
nepieciešams, lietojiet uzgriežņuatslēgu lai
cieši pievilktu regulēšanas pogas (1).
6. (Attēls 13) Paceliet pacelšanas sviru (1).
7. Pļaujiet nelielu gabaliņu. Ja griešanas aug-
stums nav līmenī,atkārtojiet augšminētos
soļus.
Kur ieeļļot (Attēls 15)
Ieeļlojiet parādītāsvietasar
dzinēja eļļu
Uzklājiet smērvielu ar suku
norādītāsvietās.
Modeļieļļojamiem
savienojumiem: Ieeļļojiet ar
eļļošanas pistoli.
PIEZĪME: Ziediet ar smērvielu stūrēšanas
pārnesuma mezglu.
PIESARDZĪBA: Ja iekārtatiekdarbināta
sausā apvidū kur ir smiltis, lietojiet sausa
grafīta izsmidzinātāju lai ieeļļotu iekārtu.
Pārbaudiet riepas
Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Riepas ar
pārāk augstu gaisa spiedienu izraisīspārāk
nelīdzenu ”cietu” braukšanu. Bez tam, nepareizs
gaisa spiediens turēspļaujmašīnas korpusu ats-
tatu no griešanas līmeņa. Pareizs gaisa spie-
diens ir: priekšējāsriepas 0,97 BAR (14 PSI),
pakaļējāsriepas 0,69 BAR (10 PSI).
Kā nomainītkustības dzensiksnu
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-
su”.
2. Pilnīgi nospiediet pedāli uz priekšu un
ieslēdziet stāvēšanas bremzi.
3. (Attēls 16) Velciet nost nospriegoto ritenīti
(1).
4. (Attēls 17) Lai piekļūtu siksnas vadotnēm
(1),noņemiet akumulatoru bateriju un
akumulatoru baterijas pamatni. Skatiet ”Kā
noņemt akumulatoru bateriju”.
5. Atlaidiet siksnas vadotnes (1) pie
piedziņas ritenīša (2).
6. (Attēls 16) Noņemiet kustības dzensiksnu
(3) no piedziņas ritenīša (4).
7. (Attēls 18) Noņemiet regulēšanas uzgriez-
ni (2) no pārslēdzē
ja skavas (3). Pavelciet
kustības dzensiksnu virs pārslēdzēja ska-
vas (3).
8. (Attēls 19) Lai noņemtu kustības dzensiks-
nu (1) no lielā riteņa(2), velciet siksnas
priekšējo galu zem lielā riteņa(2)un tad
atpakaļ starp lielo riteni un stūrēšanas plati
(3).
9. (Attēls 20) Noņemiet piekļūšanas paneli
(1).
10.Noņemiet divas skrūves (4) kas satur
stūrēšanas ass mezglu (2). Paceliet stūres
ratu un stūrēšanas ass mezglu (2). Pavel-
ciet kustības dzensiksnu (3) zem
stūrēšanas ass mezgla (2).
11. Noņemiet kustības dzensiksnu. Pareizā
sre-
zerves daļas un palīdzība ir pieejama no
autorizēta servisa centra jūsu rajonā.
12.Lai uzstādītu kustības dzensiksnu, veiciet
augšminētos soļus otrādā kārtībā.
13.(Attēls 21) Pārbaudiet pārvietošanāsshēmu
kustības dzensiksnai (1).Pārliecinieties, ka
kustības dzensiksna ir uzlikta pareizi uz
nospriegotā ritenīša (2).Pārliecinieties, ka
stūrēšanas ass mezgls (3) ir iekšienē
kustības dzensiksnai (1).
Kā nomainītpļaujmašīnas dzensiksnu
(Attēls 10)
1. Noņemiet pļaujmašīnas korpusu. Skatiet in-
strukcijas ”Kā noņemt pļaujmašīnas korpu-
su”.
2. Velciet nost siksnas aizturi (1) no
nospriegotā ritenīša (2) un noņemiet
pļaujmašīnas dzensiksnu (3).
3. Velciet nost siksnas aizturi (4) no labā
serdeņaritenīša (5) un noņemiet kustības
dzensiksnu (3).
4. Velciet nost siksnas aizturi (4) no kreisā
serdeņaritenīša (6) un noņemiet kustības
dzensiksnu (3). Pareizās rezerves daļas un
palīdzība ir pieejama no autorizēta servisa
centra jūsu rajonā.
5. Lai uzstādītu pļaujmašīnas kustības dzen-
siksnu, veiciet augšminētos soļus otr
ādā
kārtībā.
Kā noņemt pļaujmašīnas korpusu
(Attēls 22)
1. Virziet asmens rotācijas vadībul (1) uz
stāvokli DISENGAGE.
2. Virziet pacelšanas sviru (2) uz līmeņa
regulēšanas stāvokli.
3. Noņemiet izliektās tapas un paplāksnes
regulēšanas svirām(3).Skatītattēlus ”C”
un ”D”.
4. Noņemiet izliektās tapas un paplāksnes no
piekares saitēm(4).Skatītattēlus ”A” un
”B”.
5. Atvienojiet stiepjošo atsperi (5) no asmens
vadības stieņa(6).Skatītattēlu ”E”.
6. Atvienojiet priekšējo āķi(9)no ass balsta.
Skatītattēlu ”F”.
7. Noņemiet pļaujmašīnas dzensiksnu (7) no
lielā riteņa(8).
LV
140
1740475
8. Velciet nost pļaujmašīnas korpusu no
iekārtas labās puses.
9. Lai uzliktu pļaujmašīnas korpusu, veiciet
augšminētās darbības otrādā kārtībā.
Kā nomainītdrošinātāju
Ja drošinātājs ir izsists, dzinējs nepalaidīsies.
Izņemiet drošinātāju un nomainiet ar 15 amperu
automobiļudrošinātāju.
Uzglabāšana (ilgāk par 30 dienām)
Katra gada beigās, sagatavojiet iekārtu
uzglabāšanai sekojošā veidā.
1. Izlejiet degvielu no karburatora un degvielas
tvertnes. Nomainiet dzinēja eļļu. Skatiet
dzinēja izgatavotāja instrukcijas.
2. Notīriet visu iekārtu.
3. Uzlādējiet akumulatoru bateriju.
Kā pasūtīt rezerves daļas
Rezerves daļas ir uzrādītas vai nu šīs instrukciju
grāmatas melnajās lappusēs vai atsevišķā Daļu
saraksta grāmatā.
Lietojiet tikai izgatavotāja autorizētāsvai
sankcionētās rezerves daļas. Nelietojiet
pievienotāsierīces vai piederumus, kas nav
sevišķi rekomendēti šai iekārtai. Lai iegūtu
piemērotas rezerves daļa, jums jāuzrāda jūsu
pļaujmašīnas modeļa numurs (skatiet plāksnīti
ar firmas nosaukumu).
Rezerves daļas, izņemot daļas dzinējam, trans-
misijai, pārvadam vai diferenciālim, ir pieejamas
veikalā,kurā pļaujmašīna tika iegād
āta vai servi-
sa darbnīcā, ko rekomendē veikals.
Garantijas apkope ir pieejama tikai caur
autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko
autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē www.murray.com.
Rezerves daļas dzinējam, pārvadam vai trans-
misijai ir pieejamas izgatavotāja autorizētā servi-
sa centrā, kas atrodams tālruņa izziņugrāmatas
komerciālās informācijas lappusēs. Lai pasūtītu
rezerves daļas, skatītarī individuālāsdzinēja vai
transmisijas garantijas.
Pasūtot, nepieciešama sekojoša informācija:
(1) Modeļa numurs
(2) Sērijas numurs
(3) Da
ļas numurs
(4) Daudzums
LV
141
1740475
BOJĀJUMU NOVĒRŠANAS
SHĒMA
PROBLĒMA: Dzinēju nevar iedarbināt.
1. Veiciet darbības, ”Kā iedarbinātdzinēju” kas
norādītas šajā grāmatā.
2. Elektriski—palaižami modeļi: Notīriet
akumulatoru baterijas spailes. Cieši
pievelciet kabeļus.
3. Pārbaudiet vai nav vaļīgu vadu. Cieši
pievelciet gala slēdžus. (Skatiet vadojuma
shēmu.)
4. Izlejiet degvielas tvertni. Iztīriet degvielas
pievadu. Nomainiet degvielas filtru.
5. Izņemiet aizdedzes sveci(es). Pārvietojiet
droseli stāvoklī SLOW (LĒNS). Pagrieziet
aizdedzes atslēgu stāvoklī ON (IESLĒGTS).
Pamēģiniet vairākas reizes palaist dzinēju.
Ievietojiet aizdedzes sveci.
6. Nomainiet aizdedzes sveci.
7. Noregulējiet karburatoru.
PROBLĒMA: Dzinēju nevar pagriezt.
1. Veiciet darbības, ”Kā iedarbinātdzinēju” kas
norādītas šajā grāmatā.
2. Elektriski—palaižami modeļi: Uzlādējiet
akumulatoru bateriju.
3. Nomainiet drošinātāju.
4. Pārbaudiet vadojuma grīsti vai nav
bojājumu vai pārrautu savienojumu. Izlabojiet
bojāto vadu.
5. Elektriski— iedarbināmi modeļi: nomainiet
solenoidu. Ar rāvienu iedarbināmi modeļi:
nomainiet moduli.
PROBLĒMA: Dzinēju grūti iedarbināt.
1. Noregulējiet karburatoru.
2. Nomainiet aizdedzes sveci.
3. Nomainiet tieši degvielas filtru.
PROBLĒMA: Dzinējs nestrādā
vienmērīgi vai tam ir jaudas zudumi.
1. Pārbaudiet eļļu.
2. Iztīriet gaisa filtru.
3. Iztīriet gaisa aizsargsietu.
4. Nomainiet aizdedzes sveci.
5. Dzinējs strādā pārāk smagi. Izmantojiet
zemāku pārnesumu.
6. Noregulējiet karburatoru.
7. Nomainiet tieši degvielas filtru.
PROBLĒMA: Dzinējs nestrādā
vienmērīgi pie liela ātruma.
1. Nomainiet aizdedzes sveci.
2. Noregulējiet droseles vadību.
3. Iztīriet gaisa filtru.
4. Nomainiet tieši degvielas filtru.
PROBLĒMA: Dzinējs apstājas, kad tiek
ieslēgti asmeņi.
1. Pārbaudiet vadojuma grīsti vai nav
bojājumu vai pārrautu savienojumu. Izlabojiet
bojāto vadu.
2. Var būt uzstādīts zāles savākšanas maiss
(attiecas tikai uz modeli ar aizmugurē
izlādējamu zāles maisu).
PROBLĒMA: Dzinējs apstājas uz
slīpumiem.
1. Brauciet augšup un lejup pa slīpumiem.
Nekad nebrauciet šķērsāmpaslīpumu.
PROBLĒMA: Dzinējs nedarbojas
tukšgaitā.
1. Nomainiet aizdedzes sveci.
2. Iztīriet gaisa filtru.
3. Noregulējiet karburatoru.
4. Noregulējiet droseles vadību.
5. Izlejiet degvielas tvertni. Iztīriet degvielas
pievadu. Nomainiet degvielas filtru.
PROBLĒMA: Dzinējam karstā stāvoklī ir
jaudas zudumi.
1. Iztīriet gaisa aizsargsietu.
2. Pārbaudiet eļļu.
3. Noregulējiet karburatoru.
4. Nomainiet tieši degvielas filtru.
PROBLĒMA: Pārmērīga vibrācija.
1. Nomainiet asmeni.
2. Pārbaudiet vai nav vaļīgas dzinēja
bultskrūves.
3. Samaziniet gaisa spiedienu riepās.
4. Noregulējiet karburatoru.
5. Pārbaudiet vai nav bojāta siksna vai bojāts
rullītis. Nomaniet bojātāsdaļas.
PROBLĒMA: Zāle netiek pareizi
izsviesta.
1. Apturiet dzinēju. Notīriet pļaujmašīnas
korpusu.
2. Paaugstiniet griešanas augstumu.
3. Nomainiet vai uzasiniet asmeni(ņus).
4. Pārvietojiet nobīdes sviru uz zemāku ātrumu.
5. Pārvietojiet droseles vadību stāvoklī FAST.
6. Nomainiet atsperi asmens atbalsta diskam.
7. Iztīriet pagarinātāja cauruli un savienotāja
cauruli (attiecas tikai uz modeli ar aizmugurē
izlādējamu zāles maisu).
PROBLĒMA: Pļaujmašīnas korpuss nav
vienā līmenī.
1. Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās.
2. Pieregulējiet pļaujmašīnas korpusa līmeni.
3. Pārbaudiet priekšējo asi. Ja priekšējā ass
nevar brīvi griezties, atlaidiet ass bultskrūvi
(es).
PROBLĒMA: Pļaujmašīnas asmeņi
nerotē.
1. Pārbaudiet pļaujmašīnas piedziņas siksnu.
Pārliecinieties, ka siksna ir uzlikta pareizi.
2. Nomainiet pļaujmašīnas piedziņas siksnu.
PROBLĒMA: Iekārta nekustās, kad
sajūgs nospiests.
1. Pārbaudiet kustības piedziņas siksnu.
Pārliecinieties, ka siksna ir uzlikta pareizi.
2. Noregulējiet sajūgu.
3. Nomainiet kustības piedziņas siksnu.
PROBLĒMA: Iekārta kustāslēnāk vai
apstājas, kad sajūgs ir ieslēgts.
1. Noregulējiet sajūgu.
2. Nomainiet kustības piedziņas siksnu.
PROBLĒMA: Kad sajūga/bremzes
pedālis ir atlaists, dzirdams siksnas
troksnis.
1. Īslaicīgs siksnas troksnis neizmaina iekārtas
darbību. Ja siksnas troksnis ir nepārtraukts,
pārbaudiet siksnas virzību. Pārliecinieties, ka
siksna ir visu siksnas vadotņu iekšpusē.
2. Ja troksnis ir nepārtraukts, noregulējiet
sajūgu.
PROBLĒMA: Pakaļējie riteņi griežas virs
nevienmērīgā reljefa.
1. Pārbaudiet priekšējo asi. Ja priekšējā ass
nevar brīvi griezties, atlaidiet ass bultskrūvi
(es).
PROBLĒMA: Starpasi ir grūti iebīdīt
starp pārnesumiem, kad dzinējs
darbojas un sajūgs nospiests.
1. Pārbaudiet sajūga noregulējumu, lai
pārliecinātos, ka siksna apstājas, kad sajūga
pedālis ir nospiests starpasij esot (N) neitrālā
stāvoklī.
2. Pārbaudiet siksnas vadotnes ap starpass
piedziņas rullīti. Pārliecinieties, ka siksnas
vadotnes neskaras pie rullīša.
LT
142
1740475
TURINYS
TARPTAUTINĖS ILIUSTRACIJOS 142
INFORMACIJA VARTOTOJUI 143
DARBO SAUGA 143
SURINKIMAS 144
NAUDOJIMAS 145
APTARNAVIMO LENTELĖ 147
APTARNAVIMAS 147
GEDIMŲ SĄRAŠAS 150
TARPTAUTINĖS ILIUSTRACIJOS
DĖMESIO: Sekančios iliustracijos yra pavaiz-
duotos ant įrangos arba literatūroje, kuri
buvo komplekte su įranga. Prieš pradedant
darbą su įranga, įsitikinkite kad teisingai su-
pratote kiekvienos iliustracijos paskirtį.
PASTABA: Iliustracijos ir schemos
prasideda 2 puslapyje.
Darbu Saugos Iliustracijos (Pav 23)
1 DĖMESIO
2 DĖMESIO: Prieš pradedant darbą su
įranga, perskaitykite Įrangos vartojimo
Instrukcija.
3 ATSARGIAI: Išmetamieji objektai.
Negalima dirbti su įranga kai šalia stovi
žmonės. Perskaitykite vartotojo instrukcija,
prieš pradedant darbą su įranga.
4 DĖMESIO: Nešienaukite nuokalnėje, kurios
nuožulnumo kampas yra didesnis 10°.
5 ATSARGIAI: Nesiartinkite arti prie žmonių,
ypač prie vaikų, dirbdami su įrangą.
6 ATSARGIAI: Neženkite.
7 ATSARGIAI: Nelieskite besisukančio peilio
rankomis ir kojomis.
8 Sklindančio garso lygis 100 dB(A) atitinka
2000/14/EC direktyvą.
9 ATSARGIAI: Atjunkite uždegimo žvakės
laidą, prieš aptarnaujdami įrangą.
10 ATSARGIAI: Karštas paviršius.
11 DĖMESIO: Atsargiai prijunginėkite ir
atjunginėkite papildomąįrangą.
12 ATSARGIAI: Sulaužyti pirštai.
13 PASTABA: Perskaitykite vartojimo
instrukcija, tam kad nustatyti atitinkamą
tarpą tarp įrangos denio ir žemes.
14 DĖMESIO: Nelieskite peilio, kai yra įjungtas
variklis.
Kontrolės ir Eksploatavimo Iliustracijos
(Pav 24)
1 Įjunkite variklį.
2 Šviesa
3 Variklis dirba
4 Išjungti variklį
5 Variklis dirba
6 Stabdis
7 Parkavimo stabdis
8 Sankaba
9 Letai
10 Greitai
11 Droselis
12 Alyva
13 Peilio valdymo svirtis
14 Pakelkite
15 Kuras
Sklindančios vibracijos vertės atitinka 98/37/EC direktyvą.
Vibracijos vertė pagal BS EN 1032: Sėdynėje 2
m/s
2
,
Dešinės pusės 2,9
m/s
2
,Kairės pusės 3,3 m/s
2
Vibracijos vertė pagal BS EN 1033: Vairo 3,5 m/s
2
Nustatytos vertės, dirbant su įranga ant tam tikro paviršiaus, yra t 2850 min—1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Nustatytas garso lygis, kuris atitinka direktyvą 2000/14/EC yra 100 dB(A).
Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui yra 83
dB.
Nustatytos vertės atitinka EN 836/A2:2001 standartą.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
LT
143
1740475
INFORMACIJA VARTOTOJUI
Susipažinkite su įranga: susipažinę su naudoji-
mo instrukcija, Jums bus lengviau dirbti su
įranga. Atkreipkite dėmesįįiliustracijas, pavaiz-
duotas ant įrangos, jų reikšmes surasite in-
strukcijoje. Susipažinkite kaip teisingai įjungti,
išjungti, bei valdyti įrangą. Laikykitės naudojimo
instrukcijų, bei darbo saugos, dirbdami su
įranga. Visada turėkite po ranka naudojimo
instrukciją.
DEMĖSIO: Atkreipkite savo dėmesįįšį
ženklą. Jis gali reikšti: ”Dėmesio! Būkite
atsargūs! Jums gresia pavojus.”
Vartotojo atsakomybė
DĖMESIO: Ši žoliapjovė gali nu-
traukti koją arba rankąiosin-
strukcijos nepaisymo pasekmė gali
būti mirtis arba rimta trauma.
Vartotojo atsakomybėje yra sekti visas
žemiau surašytas instrukcijas, kad
išvengti nelaimingų atsitikimų.
DARBO SAUGA
Galioja sėdimosioms žoliapjovėms
Bendri nurodymai
1. Įdėmiai perskaitykite instrukciją.
Susipažinkite su valdymo mechanizmais ir
teisingą žoliapjovės eksploatacija.
2. Niekada neleiskite vaikams arba žmonėms
neskaičiusiems šios instrukcijos naudotis
žoliapjove. Vietiniai įstatymai gali riboti
operatoriaus amžių.
3. Niekada nešienaukite, kai šalia yra
žmonės, vaikai arba naminiai gyvūnai.
4. Turėkite omenyje kad operatorius arba
vartotojas yra atsakingas nelaimingo
atsitikimo pasekmes.
5. Nevežiokite keleivių.
6. Visi vairuotojai turi įgyti teorinį ir praktinį
pagrindąį pagrindą turėtų sudaryti:
a. dėmesis ir koncentracija vairuojant
žoliapjovę;
b. Nuokalnėje žoliapjovės valdymas
nebus atgautas po stabdžio paspaudi-
mo. Pagrindinės valdymo praradimo
priežastys yra:
nepakankamas ratų sukibimas
su paviršiumi;
didelis važiavimo greitis;
nepakankamas stabdymas
žoliapjovės modelis netinka tam
tikram naudojimui;
paviršiaus būklės supratimo
stoka, ypač nuokalnėse;
neteisingas apkrovos
paskirstymas ir priekabos
vilkimas.
Paruošimas
1. Šienaudami visada apsiaukite batus ir
dėvėkite kelnes. Nenaudokite žoliapjovės
be batų arba su sandalais.
2. Apžiūrėkite šienavimo plotą ir pašalinkite
visus daiktus kuriuos gali mesti žoliapjovė.
3. DĖMESIO Benzinas yra ypač degus.
a. Laikykite benziną tik tam skirtose tal-
pyklose.
b. Pilkite benziną tik lauke ir nerūkykite,
pildami kurą.
c. Įpilkite benzino prieš vesdami variklį.
Niekada nenuiminėkite kuro bako
dangčio ir nepilkite kuro kai variklis
veikia arba yra karštas.
d. Jeigu kuras išsiliejo, nebandykite vesti
variklio ir patraukite žoliapjovė toliau
nuo šios vietos.
e. Gerai uždarykite kuro bako ir kuro
tarpiklių dangtelius.
4. Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
5. Prieš naudojimą, apžiūrėkite peilį, peilio
varžtus ir pjovimo mechanizmą. Pakeiskite
susidėvėjusias arba sugadintas dalis.
6. Būkite atsargūssukelių peilių
žoliapjovėmis. Vienas besisukantis peilis
gali priversti suktis kitus peilius.
Naudojimas
1. Neveskite variklio uždaroje patalpoje kur
gali susikaupti nuodingos išmetimo dujos.
2. Šienaukite tik dienos metu arba esant
geram apšvietimui.
3. Prieš vesdami variklį, atjunkite peilio
mechanizmą ir įjunkite laisvą pavarą.
4. Nevažiokite su žoliapjovė nuokalnėse,
kurių pasvyrimo kampas yra didesnis 10
laipsnių.
5. Atsiminkite kad saugių nuokalnių nebūna.
Atsargiai važiuokite per kalvas. Tam kad
neapvirsti:
a. nestabdykite staigiai ir nepradėkite
staigaus judėjimo, važiuodami nuo
arba į kalną;
b. lėtai įjunkite sankabą, niekada
neišjunginėkite pavaros, ypač
važiuodami nuo kalno;
c. žoliapjovės greitis turi būti mažas,
važiodami nuokalne arba darydami
posūkius;
d. venkite kuprų ir duobių;
e. niekada nešienaukite išilgai kalvos,
nebent žoliapjovė yra pritaikyta tokiam
darbui.
6. Būkite atsargūs tempdami priekabą arba
kitą sunkiąįrangą.
a. Naudokite įrangą kuri yra tinkama pri-
jungimui prie Jūsų žoliapjov
ės kablio.
b. Tempkite įrangą su kuria Jūs galite
saugiai valdyti žoliapjovė.
c. Ne darykite staigių posūkių. Atsargiai
važiuokite atbuline eiga.
d. Naudokite atsvarus kada yra reko-
menduojama šioje instrukcijoje.
7. Saugokitės transporto judėjimo, kirsdami
arba važiuodami gatve.
8. Sustabdykite peilį prieš kirsdami gatvę arba
šaligatvį.
9. Naudodami papildomus prietaisus
(išmetimo deflektorius) niekada nekreipkite
jųįpraeivius, Dirbdami, niekam neleiskite
būti šalia žoliapjovės
10. Niekada nenaudokite žoliapjovėssu
apgadintomis apsaugomis ir apsauginiais
gaubtais arba be kitų apsauginių priemonių.
11. Nekeiskite variklio greičio reguliatoriaus
nustatymų. Naudodami variklį pernelyg
dideliu greičiu, padidėja traumos gavimo
rizika.
12. Prieš palikdami operatoriaus vietą.
a. išjunkite visus prietaisus ir nuleiskite
papildomąįrangą;
b. įjunkite laisvą pavarą ir rankinį stabdį;
c. sustabdykite variklį ir ištraukite raktą.
13. Atjunkite visus perdavimo mechanizmus,
sustabdykite variklį ir atjunkite uždegimo
žvak
ėslaidą arba ištraukite uždegimo
raktą.
a. prieš užsikimšimų ir žolėsišmetimo
takų valymą;
b. prieš žoliapjovėstikrinimą,valymą
arba aptarnavimą;
c. po susidūrimo su kitų objektu.
Apžiūrėkite žoliapjovę ir sutaisykite ją
jeigu reikia, prieš sekantį naudojimą.
d. jeigu žoliapjovė pradeda įtartinai vi-
bruoti (nedelsdami patikrinkite).
14. Atjunkite perdavimo mechanizmus,
transportuodami arba sandėliuodami
žoliapjovę.
15. Sustabdykite variklį ir atjunkite perdavimo
mechanizmus.
a. prieš kuro įpylimą;
b. prieš žolės gaudiklio nuėmimą;
c. prieš aukščio reguliavimą, išskyrus kai
šis reguliavimas gali būtiatliktasišop-
eratoriaus vietos.
16. Sumažinkite variklio apsukas prieš variklio
išjungimą ir jeigu yra kuro padavimo
vožtuvas, išjunkite kuro padavimą po darbo
su žoliapjove.
17. Važiuodami atbuline eiga, žiūrėkite atgal ir
žemyn, kad po žoliapjove nepakliūtų
maži
vaikai.
18. Būkite atidūs, privažiuodami prie uždarų
kampų,krūmų, medžių ir kitų objektų kurie
apsunkina vaizdą.
Aptarnavimas ir sandėliavimas
1. Būkite atsargūssukelių peilių
žoliapjovėmis. Vienas besisukantis peilis
gali priversti suktis kitus peilius.
2. Norėdami palikti, sandėliuoti žoliapjovę
nuleiskite pjovimo įrengimus, išskyrus kai
yra naudojamas mechanins užraktas.
3. Visi varžtai, veržlės, sraigtai turi būti gerai
užsukti.
4. Niekada nesandėliuokite žoliapjovėssu
kuru bake. Jame susikaupusios dujos gali
užsiliepsnoti.
5. Atvėsinkite variklį prieš palikdami jį
uždaroje patalpoje.
6. Tam kad išvengtumėte gaisro pavojaus,
visada valykite variklį, akumuliatoriaus
skyrių, duslintuvą ir kuro baką.
7. Pastoviai tikrinkite žolės surinktuvą.
8. Jūsų saugumui, keiskite susidėvėjusias
arba sugadintas dalis.
9. Norėdami išpilti kurą bako, darykite tai
lauke.
LT
144
1740475
SURINKIMAS
Visos tvirtinimo detalėsyrasudėtos į maišelį.
Nepameskite jokių dalių kol žoliapjovė nėra sur-
inkta.
DĖMESIO: Prieš surinkinėdami
žoliapjovę, atjunkite uždegimo
žvakėslaidą.
PASTABA: Šioje instrukcijoje, kairė ir dešinė
pusės nusako dalių/mechanizmų padėtį, kai
operatorius sėdi žoliapjovėssėdynėje.
PASTABA: Iliustracijos ir schemos prasideda
2 puslapyje.
PASTABA: Norėdami surinkti sekančias
atskiras dalis, panaudokite tvirtinimo detalės
parodytas Paveikslėlyje 25.
Kaip uždėti priekinius ratus
(Paveikslėlis 1)
Peiliu nupjaukite keturis dėžės šonus. Padėkite
priekinius ratus(1) į dėžę.
PASTABA: Pasinaudodami 1,25 metro (4
colių) ilgio lenta, pakelkite traktoriaus priekį.
Jeigu šalia nėra lentos, traktoriaus priekį gali
pakelti kitas žmogus. Būkite atsargūs, ne
nuverskite traktoriaus.
1. Paklekite traktoriaus priekį. Pastatykite jį ant
lentos.
2. Įsitikinkite kad nipelis (2) yra išorinėje rato
pusėje. Uždėkite priekinį ratą (1) ant ašies
(3).
3. Pritvirtinkite kiekvieną priekinį ratą (1)
poveržlių (4) ir vielokaiščių (5) pagalba.
Užlenkite abu vielokaiščio (5) galus tam kad
priekinis ratas (1) laikytųsi ant ašies(3).
4. Kai visi priekiniai ratai (1) yra uždėti, pakel-
kite traktorių nuo atramos. Išridenkite
traktorių dėžės.
5. Jeigu Jū
sų traktoriuje yra stebulės dangte-
liai (6),uždėkite juos (6). Įsitikinkite kad
poveržlės(4)laiko stebulėsdangtelius(6)
savo vietoje.
Kaip uždėti sėdynę (Paveikslėlis 2)
1. Atsargiai nuimkite plastmasinį maišelį nuo
sėdynės(1).
2. Sutapatinkite sėdynėskoto(2)skyles su
skylėmis sėdynėje (1). Prisukite sėdynę (1)
prie sėdynės koto (2) tvirtinimo elementų
(4) pagalba ir (5).
3. Atsisėskite ant sėdynės(1).Norėdami sur-
eguliuoti sėdynę (1),atsukitedusparnuotus
varžtus (5).Pastumkitesėdynę (1) į priekį
arba atgal išilgai sėdynės reguliavimo plyšį
(3). Užsukite sparnuotus varžtus (5).
Kaip surinkti vairavimo mechanizmą
(Paveikslėlis 3)
1. Įsitikinkite kad priekiniai ratai stovi tiesiai.
2. Uždėkite dangtį (3) ant vairo kolonėlės(2).
Įsitikinkite kad dangčio (3) sandarinimo
žiedas yra viršuje.
3. Uždėkite vairą (1) ant vairo kolonėlės(2).
4. Prisukite vairą (1) prie vairo kolonėlės(2)
varžtu (4) ir poveržle (6).
5. Kai kuriuose modeliuose yra papildoma įvorė
(7). Įdėkite ją (7) į vairo (1). centrą.
Neaptarnaujamas akumuliatorius
(Paveikslėlis 4)
SVARBI INFORMACIJA: Prieš prijungdami
akumuliatoriaus laidus prie akumuliatoriaus,
patikrinkite akumuliatoriaus datąidatapa-
sakys Jums ar akumuliatorių reikėtų pakrau-
ti.
1. Suraskite datą ant akumuliatoriaus (1).
2. Jeigu planuojate naudoti akumuliatorių (1)
iki nurodytos datos, galite prijungti laidus
nekraudami akumuliatoriaus (1). Skaitykite
”Kaip prijungti akumuliatoriaus laidus” skyrių.
3. Jeigu planuojate naudoti akumuliatorių (1)
po nurodytos datos, pakraukite jį (1).Skaity-
kite ”Kaip pakrauti neaptarnaujamą
akumuliatorių skyrių.
Kaip pakrauti akumuliatorių
(Paveikslėlis 4)
DĖMESIO: Kraudami akumuliatorių,
nerūkykite šalia jo. Laikykite jį kuo
toliau nuo ugnies šaltinių.Akumu-
liatoriaus garai gali sukelti sprogimą.
1. Išimkite akumuliatorių (1) ir akumuliato-
riaus lovelį (3).
2. Nuimkite apsauginį dangtį nuo akumuliato-
riaus gnybtų.
3. Akumuliatoriaus (1) krovimui naudokite 12
voltų pakrovėją. Kraukite vieną valandą prie
6 amperų. Jeigu Jūs neturite pakrovėjo,
nuvežkite akumuliatorių pas įgaliotą serviso
atstovą.
4. Įdėkite akumuliatorių (1) ir akumuliatoriaus
lovelį (3). Įsitikinkite kad pliusas (+) (4) yra
kairės pusės.
Kaip prijungti akumuliatoriaus laidus
(Paveikslėlis 4)
DĖMESIO: Tam kad išvengti
kibirkščiavimo, pirmiausia prijunkite
raudoną laidą prie pliuso (+). Po to
prijunkite juodą laidą.
1. Nuimkite apsauginį dangtį nuo akumuliato-
riaus gnybtų.
2. Uždėkite dangtį(2) ant raudono laido (5).
Prijunkite raudoną laidą(5) prie pliuso (+)
(4) tvirtinimo (6) elementų pagalba ir (7).
3. Prijunkite juodą laidą 8 prie minuso (—)
tvirtinimo elementų (6) pagalba ir (7).
Tikrinkite padangas
Tikrinkite padangų oro slėgį. Jeigu oro bus per-
daug žoliapjovė bus labai kieta. Neteisingas oro
slėgis padangose taip pat įtakoja pjovimo
kokybę.Oroslėgio parametrai yra sekantys:
Priekinės padangos 0,97 BAR (14 PSI), Galinės
padangos 0,69 BAR (10 PSI).
Patikrinkite žoliapjovės korpuso
horizontalumą
Įsitikinkite kad žolė yra pjaunama lygiai.
Nuvažiavę nedidelį atstumą, apžiūrėkite
nupjautą žolėsplotą. Jeigu Jūsų nuomone pjovi-
mo kokybė yra bloga perskaitykite skyrių ”Kaip
reguliuoti žoliapjovės horizontalumą aptarnavi-
mo instrukcijoje.
Kaip paruošti darbui variklį
PASTABA: Alyva yra įpilama į variklį gamyk-
loje. Patikrinkite alyvos lygį. Įpilkite alyvos
jeigu reikia.
Sekite variklio gamintojo rekomendacijas kokį
kurą ir alyvą naudoti. Prieš trimerio naudojimą
perskaitykite saugumo, naudojimo, aptarnavimo
ir sandėliavimo instrukcijas.
DĖMESIO: Sekite variklio gamintojo
rekomendacijas kokį kurą ir alyvą
naudoti. Visada naudokitės saugia
kuro talpa. Nerūkykite, pildami kurąįbaką.
Nepilkite kuro kai esate uždaroje patalpoje.
Prieš pildami kurą, sustabdykite variklį ir
leiskite jam atvėsti.
Svarbi informacija! Prieš pradedami
naudoti žoliapjovę
U Patikrinkite variklio alyvos lygį
U Įpilkite kuro.
U Patikrinkite padangų oro slėgį.
U Patikrinkite žoliapjovės korpuso
horizontalumą.
U Prijunkite akumuliatoriaus laidus.
LT
145
1740475
NAUDOJIMAS
PASTABA: Iliustracijos ir schemos prasideda
2 puslapyje.
Valdymo elementų/svirčių išdėstymas
(Paveikslėlis 5)
Peilio valdymo svirtis (1): Naudokite šį svirtį
peilio įjungimui ir išjungimui.
Sankabos / Stabdymo pedalas (2): Šis peda-
las atlieka dvi funkcijas. Pirma funkcija-sanka-
bos, antra stabdys.
Priekinių žibintų jungiklis (3): Šį jungiklį akty-
vuoja uždegimo raktas. Norėdami įjungti
priekinės šviesas dirbant varikliui, pasukite raktą
į šviesųįjungimo padėtį.
Uždegimo jungiklis (3): Naudokite uždegimo
jungiklįįjungti ir išjungti variklį.
Pavarų svirtis (4): Naudokite pavarų svirtį
įrangos greičiui pakeisti.
Pakėlimo svirtis (5): Naudokite svirtį peilio
aukščiui pakeisti.
Rankinė stabdymo svirtis (6): Panaudokite šį
stabdiklį paliekami įrangą.
Greičio reguliatorius (7): Naudokite šį
reguliatorių padidinti arba sumažinti variklio
greitį.
Papildoma įranga
Prie šios žoliapjovės galima prijungti įvairią
papildomąįrangą. Ši žoliapjovė gali vilkti žolės
surinkimo įrangą, vejos aeratorių arba
barstytuvą. Ši žoliapjovė negali vilkti plūgo arba
kultivatoriaus.
Maksimalus vilkimos įrangos svoris yra 113 kg
(250 lbs.).
Kaip naudoti greičio reguliatorių
(Paveikslėlis 5)
Naudokite greičio reguliatorių (7) padidinti arba
sumažinti variklio greitį.
1. Reguliatoriaus FAST padėtis yra fiksuojama.
Normaliam darbui ir naudodami žolės
surinktuvą, nustatykite greičio reguliatoriųį
FAST padėtį. Dirbkite su įranga tik reguliato-
riui esant FAST padėtyje. Šiuo atveju variklis
yra tinkamai aušinamas ir akumuliatoriaus
krovos srovė yra didžiausia.
2. Variklio greičio reguliatorius yra nustatytas
gamykloje optimaliam darbui. Nereguliuokite
reguliatoriaus norėdami padidinti variklio
apsukas.
Kaip naudotis peilio valdymo svirtimi
(Paveikslėlis 5)
Naudokitės peilio valdymo svirtimi (1) peiliui
įjungti.
1. Prieš paleisdami variklįįsitikinkite kad peilio
valdymo svirtis (1) yra DISENGAGE
(IŠJUNGTAS) padėtyje.
2. Tam kad įjungti peilį, nustatykite peilio valdy-
mo svirtį(1) į ENGAGE (ĮJUNGTI) padėtį.
PASTABA: Jeigu po peilio įjungimo susto-
ja variklis reiškia, reiškia sėdynės jutiklis
nėra aktyvuotas. Įsitikinkite kad Jūs
sėdite sėdynės viduryje.
3. Sustabdykite peilį, nustatydami peilio valdy-
mo svirtį (1) į DISENGAGE (IŠJUNGTI)
padėtį. Prieš palikdami įrangą, įsitikinkite kad
peilis nebesisuka.
4. Norėdami pervažiuoti peščiųjų taką arba
kelią nustatykite peilio valdymo svirtį (1) į
DISENGAGE (IŠJUNGTI) padėtį.
DĖ
MESIO: Visada laikykite kojas ir
rankas kuo toliau nuo peilio, de-
flektoriaus ir žoliapjovės korpuso,
esant veikiančiam varikliui.
Kaip naudotis pavarų svirtimi
(Paveikslėlis 5)
Norėdami pakeisti įrangos greitį arba jos kryptį
vadovaukitės sekančiais patarimais.
ĮSPĖJIMAS: Prieš judindami pavarų svirtį,
paspauskite sankabos/stabdymo pedalą kad
įranga sustotų. Jeigu įranga nesustos,
pavarų dėžė gali būti sugadinta.
1. Paspauskite sankabos/stabdymo pedalą
(2) norėdami sustabdyti įrangą. Laikykite koją
ant pedalo.
2. Nustatykite greičio reguliatorių(7) į SLOW
padėtį.
3. Norėdami pajudėti į priekį,pastumkite
pavarų svirtį (4) į priekį.Norėdami judėti
atbulinę eigą, patraukite pavarų svirtį (4)
atgal.
4. Lėtai atleiskite
sankabos/stabdymo pedalą
(2). Nelaikykite kojos ant pedalo.
5. Nustatykite greičio reguliatorių (7) į FAST
padėtį.
Kaip naudotis rankine stabdymo
svirtimi (Paveikslėlis 5)
1. Paspauskite sankabos/stabdymo pedalą
(2).
2. Pakelkite stabdymo svirtį (6).
3. Atleiskite sankabos/stabdymo pedalą (2) ir
paleiskite rankinę stabdymo svirtį (6).
Įsitikinkite kad stabdys laiko įrangą vietoje.
4. Norėdami atleisti stabdį (6), paspauskite
sankabos/stabdymo pedalą (2). Stabdys
automatiškai atsijungs.
DĖMESIO: Prieš palikdami įrangą,
nustatykite pavarų svirtįįneutralią
(N) padėtį. Įjunkite rankinį stabdį.
Nustatykite peilio valdymo svirtįįDISEN-
GAGE (IŠJUNGTI) padėtį. Išjunkite variklį ir
ištraukite uždegimo raktą.
Kaip pakeisti pjovimo aukštį
(Paveikslėlis 5)
Norėdami pakeisti pjovimo aukštį pakelkite arba
nuleiskite pakėlimo svirtį (5) sekančiai.
1. Pastūmėkite pakėlimo svirtį (5) į priekį,
norėdami nuleisti žoliapjovės korpusą ir pa-
traukite jąįsave, norėdami pakelti
žoliapjovės korpusą.
2. Važiuodami gatve nustatykite pakėlimo
svirtį (5) į aukščiausią padėtį ir peilio valdy-
mo svirtį į DISENGAGE (IŠJUNGTI) padėtį.
Kaip sustabdyti įrangą (Paveikslėlis 5)
1. Paspauskite sankabos/stabdymo pedalą
(2) norėdami sustabdyti įrangą. Laikykite koją
ant pedalo.
2. Nustatykite peilio valdymo svirtį (1) į DIS-
ENGAGE (IŠJUNGTI) padėtį.
3. Nustatykite pavarų svirtį (4) į NEUTRALIĄ
padėtį.
4. Įjunkite rankinį stabdį (6).
DEMĖSIO: Įsitikinkite kad rankinis
stabdis laiko įrangą vietoje.
5. Nustatykite greičio reguliatorių (7) į SLOW
padėtį.
6. Norėdami išjungti variklį, pasukite degimo
raktą (3) į OFF padėtį.Išimkiteraktą.
Kaip važiuoti su žoliapjove
Norėdami važiuoti su žoliapjove, vadovaukitės
sekančiais patarimais
1. Nustatykite peilio valdymo svirtįįDISEN-
GAGE (IŠJUNGTI) padėtį.
2. Nustatykite pakėlimo svirtįįaukščiausią
padėtį.
3. Nustatykite greičio reguliatoriųįtarp SLOW ir
FAST padėčių.
4. Norėdami važiuoti greičiau, pastumkite
pavarų svirtį nuo savęs iki galo.
Kaip dirbti su žoliapjovės korpusu.
SVARBI INFORMACIJA: Dirbdami su
žoliapjovės korpusu, greičio reguliatorius
turi būti visada FAST padėtyje.
1. Užveskite variklį.
2. Nustatykite korpuso pakėlimo svirtįį
reikalingą pjovimui padėtį.Kaolė yra
aukšta arba tanki, pradžioje pjaukite ją
aukščiausioje padėtyje, o vėliau sumažinkite
korpuso aukštį.
3. Nustatykite greičio reguliatoriųįSLOW
padėtį.
4. Letai nustatykite peilio valdymo svirtįįEN-
GAGE (ĮJUNGTI) padėtį.
5. Paspauskite sankabos/stabdymo pedalą.
6. Įjunkite pavarą.
PASTABA: Pjaudami tankią žolę arba dirb-
dami su žolės surinktuvu, nustatykite
lėčiausią pavarą.
7. Lėtai atleiskite sankabos/stabdymo pedalą.
8. Nustatykite greičio reguliatoriųįFAST padėtį.
Norėdami judėti grei
čiauarbalėčiau, sus-
tabdykite žoliapjovę ir įjunkite kitą pavarą.
9. Įsitikinkite kad žolė yra pjaunama tolygiai.
Nuvažiavę nedidelį atstumą, apžiūrėkite
nupjautą žolėsplotą. Jeigu Jūsų nuomone
pjovimo kokybė yra nepatenkinama pers-
kaitykite skyrių ”Kaip reguliuoti žoliapjovės
korpuso horizontalumą aptarnavimo in-
strukcijoje.
LT
146
1740475
DĖMESIO: Įrangos geresnei kontro-
lei pasirinkite saugų greitį.
Kaip dirbti ant kalvų
DĖMESIO: Niekada nevažiuokite į ir
nuo kalno kuris yra labai status.
Niekada nevažiuokite skersai
nuokalnės.
1. Prieš važiuodami į kalnąįjunkite lėčiausią
pavarą.
2. Nebandykite sustoti arba keisti pavarą
nuokalnėje. Jeigu Jūs turite sustoti, greitai
paspauskite sankabos/stabdymo pedalą ir
įjunkite rankinį stabdį.
3. Norėdami pajudėti naujo, įsitikinkite kad
yra įjungta lėčiausia pavara. Nustatykite
greičio reguliatoriųįFAST padėtį.Lėtai atleis-
kite pedalą.
4. Jeigu Jūs turite sustoti arba pradėti judėti
nuokalnėje, visada turėkite omenyje, kad
žoliapjovė gali apversti kai Jūs atleisite stabdį
ir įjungsite sankabą.
5. Būkite atsargūs keisdami važiavimo kryptį
nuokalnėse. Važiuodami nuokalne arba pa-
sukdami ant kalno, nustatykite greičio
reguliatoriųįSLOW padėtį, kad žoliapjovė
neapvirstų.
Prieš vesdami variklį
Patikrinkite alyvą.
PASTABA: Alyva yra įpilama į variklį gamyk-
loje. Patikrinkite alyvos lygį. Įpilkite alyvos
jeigu reikia. Sekite gamintojo rekomendaci-
jas kokį kurą ir alyvą naudoti.
1. Įsitikinkite kad žoliapjovė stovi horizontaliai.
PASTABA: Netikrinkite alyvos lygio kai
variklis yra užvestas.
2. Patikrinkite alyvą.Sėkite variklio gamintojo
rekomendacijas.
3. Jeigu yra reikalinga, įpilkite alyvos iki FULL
žymės ant alyvos lygio matuoklio. Ant alyvos
lygio matuoklio yra žymėsADD(įpilti) ir FULL
(pilnas), pagal kurias galima sekti alyvos lygį.
Neperpilkite alyvos.
Įpilkite kuro
DĖMESIO: Visada naudokitės
saugia kuro talpa. Nerūkykite,
pildami kurąįbaką. Nepilkite kuro
kai esate uždaroje patalpoje. Prieš pildami
kurą, sustabdykite variklį ir leiskite jam
atvėsti.
(Paveikslėlis 6) Įpilkite neetiliuoto benzino į
kuro baką (1) iki FULL (2) žymės. Nenaudokite
aukšto oktaninio skaičiaus benzino. Naudokite
tik šviežią ir švarų benziną. Etiliuotas benzinas
padidins nuosėdų kiekį ir sutrumpins vožtuvų
tarnavimo laiką.
Kaip vesti variklį
DĖMESIO: Žoliapjovėssėdynėje
yra specialus daviklis. Jis paduoda
signaląįvariklio valdymo sistemą,
ar operatorius sėdi sėdynėjeisistema
išjungs variklį kai operatorius palieka
sėdynę.Jūsų saugumui, pastoviai tikrinkite
šią sistemą.
PASTABA: Variklis neužsives kol Jūs nepas-
pausite sankabos/stabdymo pedalo ir nus-
tatysite peilio valdymo svirties į DISENGAGE
(IŠJUNGTI) padėtį.
1. Paspauskite clutch/brake clutch/brake
pedalą. Laikykite koją ant pedalo.
2. Nustatykite pavarų svirtįįneutralią (N)
padėtį.
3. Įsitikinkite kad peilio valdymo svirtis yra DIS-
ENGAGE (IŠJUNGTI) padėtyje.
4. Nustatykite greičio reguliatoriųįCHOKE arba
FAST padėtį. Kai kuriuose modeliuose yra
atskira droselio rankena. Nustatykite ją
CHOKE padėtį.
5. Pasukite uždegimo raktąįSTART padėtį.
PASTABA: Jeigu variklis neužsiveda po
keturių arba penkių bandymų, nustatykite
greičio reguliatoriųįFAST padėtį.Dar
karta pabandykite užvesti variklį. Jeigu
variklis neužsivedė, skaitykite GEDIMŲ
SĄRAŠĄ.
6. Letai nustatykite greičio reguliatoriųįSLOW
padėtį.
7. Norėdami užvesti karštą variklį, nustatykite
greičio reguliatorių tarp FAST (GREITAI) ir
SLOW (LETAI).
Žolės pjovimo ir surinkimo patarimai
1. Pastoviai tikrinkite žoliapjovės korpuso
horizontalumą. Perskaitykite skyrių ”Kaip
reguliuoti žoliapjovės korpuso horizontalumą
aptarnavimo instrukcijoje
2. Tam kad žoliapjovė pjautų žolę tam tikrame
lygyje, tikrinkite padangų oro slėgį.
3. Tikrinkite peilį, prieš kiekvieną žoliapjovės
naudojimą,. Jeigu jis yra sulenktas arba ap-
gadintas, nedelsdami pakeiskite jį.Taippat
įsitikinkite kad peilio veržlė yra gerai užsukta.
4. Peilis (iai) visada turi būti aštrus. Žolės galiu-
kai parudės, jeigu peilis bus susidėvėjęs.
5. Nepjaukite ir nerinkite drėgnos žolės. Drėgna
žolė ne bus visiškai išmetama deflekto-
riaus. Žolė turi išdžiūti prieš pjovimą.
6. Apvažiuokite objektus iš kairės pusės.
7. Nukreipkite žolės išmetimo deflektoriųį
nukirptą plotą. Šiuo atveju nupjautą žolė toly-
giai pasiskirs plote.
8. Pjaudami žolę dideliame plote, pirmiausia
pasukite į dešin
ę, kad nupjautą žolė būtų
išmetama nuo krūmų, pertvarų, kelio ir pan.
Po vieno arba dviejų ratų važiuokite
priešinga kryptimi, darydami kairius
posūkius, kol užbaigsite.
9. Jeigu žolė yra labai aukšta, pjaukite ją du
kartus kad sumažinti variklio krūvį. Pradžioje
pjaukite pakelę korpusąįviršutinę padėtį,
antram pjovimui sumažinkite aukštį.
10.Geresniam variklio darbui ir tolygiam nupjau-
tos žolės paskirstymui greičio reguliatorius
visada turi būti FAST padėtyje.
11. Naudodami žolės surinktuvą, dirbkite tik
greičio reguliatoriui esant FAST padėtyje ir su
pirma arba antra pavara.
12.Norėdami kokybiškai ir tolygiai nupjauti žolę,
pjaukite, įjungę vieną žemesnių pavarų.
13.Po kiekvieno naudojimo valykite žoliapjovės
korpuso apačią ir viršų. Tai sumažins galimo
užsiliepsnojimo riziką.
LT
147
1740475
APTARNAVIMO LENTELĖ
DAŽNUMAS APTARNAVIMAS REIKALINGAS KOMENTARAI
Kiekviena diena arba po kiekvieno naudojimo Variklio aptarnavimas Aprašyta variklio aptarnavimo instrukcijoje.
Patikrinkite peilį (peilius). Patikrinkite ar nėra įskilimų, nusidėvėjimo
požymių.
Nuvalykite žoliapjovę nuo žolės.
Peržiūrėkite visas besisukančias ir slankančias
dalis.
Patikrinkite padangų oro slėgį. Aprašyta Aptarnavimas skyriuje.
Įsitikinkite kad žoliapjovė stovi horizontaliai. Aprašyta Aptarnavimas skyriuje.
Patikrinkite įtempimo diržus. Patikrinkite ar nėra įskilimų, nusidėvėjimo
požymių.
Patikrinkite stabdžius. Aprašyta Valdymas ir Aptarnavimas skyriuose.
Po pirmų 5 darbo valandų Pakeiskite alyvą. Aprašyta variklio aptarnavimo instrukcijoje.
Po 25 valandų Variklio aptarnavimas Aprašyta variklio aptarnavimo instrukcijoje.
Nuimkite, apižiūrėkite, pagąlastikite ir
subalansuokite peilį (peilius).
Aprašyta Aptarnavimas skyriuje.
Patikrinkite mechanizmus:
a. Peilio valdymo mechanizmą
b. Stabdžių sistemą
c. Sankabą
d. Valdymą
Aprašyta Aptarnavimas skyriuje.
Patepkite važiuoklę ir žoliapjovės korpusą. Aprašyta Kur tepti instrukcijoje.
Patikrinkite duslintuvą:
a. Sukimo momentą
b. Ar jis nėra aprūdijęs arba išdegęs.
c. Kibirkšties gaudiklio stovį (jeigu toks yra)
Aprašyta Aptarnavimas skyriuje.
Įrangos paruošimas sandėliavimui 30 ir
daugiau dienų
Paruoškite variklį sandėliavimui. Aprašyta variklio aptarnavimo instrukcijoje.
Išpilkite kurą kuro sistemos. Perskaitykite įspėjimus Vartotojo instrukcijoje.
Įpilkite kuro stabilizatorių. Aprašyta variklio aptarnavimo instrukcijoje.
Paruoškite akumuliatorių sandėliavimui:
a. Išimkite žoliapjovės.
b. Pakraukite jį.
c. Padėkite jįįsausą vietą.
APTARNAVIMAS
PASTABA: Iliustracijos ir schemos prasideda
2 puslapyje.
Bendros aptarnavimo rekomendacijos
1. Šio gaminio priežiūra yra vartotojo
atsakomybė. Tinkamai aptarnaujamas ga-
minys tarnaus ilgiau ir jam galios garantinė
priežiūra.
2. Tikrinkite uždegimo žvakę, stabdžius, tepkite
įrangą ir valykite oro filtrą bent kartąįmetus.
3. Tikrinkite visas veržlės, laikiklius ir sklendes.
Įsitikinkite kad jie yra gerai užsukti.
4. Sėkite Aptarnavimo lentelės patarimus kad
gaminys patikimai tarnautų.
DĖMESIO: Prieš apžiūrą,
reguliavimą, arba remontą atjunkite
uždegimo žvakėslaidą.Nuimkite
laidą nuo žvakės kad variklis atsitiktinai
neužsivestų.
PASTABA: Sukimo momentas yra matuoja-
mas pėdomis svarais (Nm). Šis matas nusa-
ko kokia jėga yra užsukti veržlė arba varžtas.
Sukimo momentas yra matuojamas specialiu
raktu.
Peilio patikrinimas (Paveikslėlis 7)
DĖMESIO: Prieš peilio apžiūrą,
atjunkite uždegimo žvakėslaidą.
Jeigu peilis atsitrenkėįobjektą,
sustabdykite variklį.Apžiūrėkite žoliapjovę.
Peilio kraštai yra aštrūs. Laikydami peilį,
laikykite jį pirštinėse arba su skuduru.
Jeigu Jūs laikysite peilį (1) aštriu ir pastoviai
tikrinsite jį, peilis geriau pjaus žolė ir tarnaus il-
giau. Pastoviai tikrinkite peilį nuo įbrėžimų,
įskilimų arba nusidėvėjimo. Pastoviai tikrinkite
veržlę (3) kuri laiko peilį (1). Ši veržlė (3) turi
būti visada užsukta. Jeigu peilis atsitrenkėį
objektą, sustabdykite variklį. Atjunkite laidą nuo
uždegimo žvakės. Patikrinkite peilį. Patikrinkite
peilio adapterį (5).Prieštęsdami darbą, pakeis-
kite visas apgadintas dalis originaliomis dalimis.
Ieškokite jų pas įgaliotą serviso atstovą.Kastris
metus įgaliotas serviso atstovas turėtų apžiūrėti
peilį ir pakeisti jį nauju.
Kaip nuimti ir uždėti peilį
(Paveikslėlis 7)
1. Nuimkite žoliapjovės korpusą. Ieškokite ”Kaip
nuimti žoliapjovės korpusą instrukcijoje.
2. Užblokuokite peilį kokių nors daiktu (pvz.
lenta) kad jis nesisuktų.
3. Išsukite veržlę (3) kuri laiko peilį (1).
4. Patikrinkite peilį (1) ir peilio adapterį (5)
pagal instrukciją ”Peilio apžiūra”. Pakeiskite
nusidėvėjusį arba sugadintą peilį originaliu
nauju. Teiraukitės įgalioto serviso atstovo
Jūsų šalyje.
5. Nuvalykite žoliapjovėsviršų ir apačią nuo
žolės.
6. Uždėkite peilį (1) ir peilio adapterį (5) ant
šerdies (6).
7. Uždėkite peilį (1) taip kad jo sparneliai (7)
būtų nukreipti į viršų
. Jeigu peilis yra
uždėtas atvirčiai, jis pjaus žolę neteisingai
ir galėtų apgadinti įrangą.
8. Prisukite peilį (1) originalių poveržlių ir
veržlės(3)pagalba. Įsitikinkite kad
lėkštėlinės formos poveržlės(2)išorinė
briauna yra nukreipta nuo peilio (1).
DEMĖSIO: Veržlė (3) laikanti peilį
(1) visada turi būti gerai užsukta.
Atlaisvinta veržlė arba peilis gali
būti nelaimingo atsitikimo priežastimi.
9. Užsukite veržlę (3) kuri laiko peilį (1) 30
pėdų svarų (41,5 Nm) jėga.
10.Uždėkite žoliapjovės korpusą. Ieškokite ”Kaip
nuimti žoliapjovės korpusą skyriuje.
LT
148
1740475
Kaip sureguliuoti peilio valdymo svirtį
DĖMESIO: Tam kad išvengti nelai-
mingo atsitikimo, peilio valdymo
mechanizmas turi teisingai veikti.
Tinkamai naudodami, peilio valdymo mechaniz-
mas nereikalaus jokio reguliavimo. Tačiau jeigu
pjovimo kokybė ir greitis sumažėja, atlikite
sekančius pakeitimus.
1. Pjaudami žolęįsitikinkite kad greičio regulia-
torius yra FAST padėtyje.
2. (Paveikslėlis 8) Nustatykite peilio valdymo
svirtįįDISENGAGE (IŠJUNGTI) padėtį (1).
3. Sustabdykite variklį. Atjunkite uždegimo
žvakėslaidą.
4. Patikrinkite peilį. Jo kraštai turi būti aštrūs.
Žolės galiukai parudės, jeigu peilis bus
susidėvėjęs.
5. (Paveikslėlis 9) Atjunkite peilio spyruoklę
(2) nuo peilio valdymo traukės(1). Įdėkite
peilio spyruoklę (2) į vidurinę skylę (4).Tai
padidins pjovimo diržo įtempimą.
6. Prijunkite uždegimo žvakėslaidą.
Išbandykite žoliapjovė. Jeigu pjovimo kokyb
ė
nepatenkinama, įdėkite peilio pavaros
spyruoklę (2) į apatinė skylę (5)
7. Dar karta išbandykite žoliapjovę. Jeigu pjovi-
mo kokybė nepagėrėja, pakeiskite
žoliapjovėspjovimodiržą. Ieškokite ”Kaip
pakeisti žoliapjovėspjovimodiržą skyriuje.
Jeigu šio diržo pakeitimas neišsprendžia pro-
blemos, nuvežkite įrangą pas įgaliotą serviso
atstovą.
8. Nustatykite peilio valdymo svirtįįDISEN-
GAGE (IŠJUNGTI) padėtį. Sustabdykite
variklį.
9. (Paveikslėlis 10) Patikrinkite peilio stabdžio
veikimą. Ranka pasukite skriemulius.
Įsitikinkite kad stabdžio trinkelės(7)yra
prispaustos prie skriemulio.
DĖMESIO: Jeigu stabdžio trinkelės
(7) nėra prispaustos prie skriemu-
lio, nuvežkite įrangą pas įgaliotą
serviso atstovą.
10.(Paveikslėlis 8) Nustatykite peilio valdymo
svirtįįENGAGE (ĮJUNGTI) padėtį (2).
11. (Paveikslėlis 10) Patikrinkite peilio stabdy-
mo (7) trinkeles. Jeigu jos yra
susidėvėjusios, pakeiskite jas. Atsargines
dalis ir kvalifikuotą pagalbą Jums gali suteikti
įgaliotas serviso atstovas.
12.Prijunkite uždegimo žvakėslaidą.
Išbandykite žoliapjovę ir dar kartą patikrinkite
peilio valdymo mechanizmą.
13.Nustatę peilio valdymo svirtįįDISENGAGE
(IŠJUNGTI) padėtį, peilis turi sustoti per pen-
kias sekundes. Jeigu diržas ir peilis besisu-
ka, įjunkite ir išjunkite peilio valdymo svirtį
kelis kartus, kad pašalinti gumos perteklių
nuo naujo diržo. Jeigu Jums reikalinga pagal-
ba, nuvežkite žoliapjovę pas įgaliotą serviso
atstovą.
14.(Paveikslėlis 9) Jeigu Jūs pakeitėte pjovimo
diržą, įdėkite peilio spyruoklę (2) į viršutinę
skylę (3).
Kaip sureguliuoti pavarų dėžės svirtį
(Paveikslėlis 18)
Jeigu pavarų svirties NEUTRALIA padėtis nesu-
tampa su laisva pavarų dėžės pavarą, atlikite
sekančius veiksmus.
1. Išjunkite variklį.
2. Atjunkite reguliavimo veržlę (2) nuo pava-
ros perjungimo kronšteino (3).
3. Įsitikinkite kad pavarų svirtis yra NEUTRA-
LIOJE padėtyje.
4. Pastumkite žoliapjovęįpriekį. Įsitikinkite kad
įjungta laisva pavara.
5. Tam kad reguliavimo veržlė (2) sutaptų su
skyle esančia pavaros perjungimo
kronšteine (3), pasukite reguliavimo veržlę
(2).
6. Prijunkite reguliavimo veržlę (2) prie pava-
ros perjungimo kronšteino (3).
7. Įsitikinkite kad pavarų svirties NEUTRALIA
padėtis atitinka laisvą pavarų dėžės pavarą.
Kaip patikrinti ir sureguliuoti sankabą
(Paveikslėlis 11)
Jeigu varantysis diržas yra laisvas, važiuodami į
kalną arba tempdami priekabą, sankaba
praslidinės. Be to žoliapjovė gali nejudėti viso.
Šiuo atveju sureguliuokite sankabą sekančiai.
DĖMESIO: Prieš apžiūrą,
reguliavimą, arba remontą atjunkite
uždegimo žvakėslaidą.Nuimkite
laidą nuo žvakės kad variklis atsitiktinai
neužsivestų.
1. Apžiūrėkite varantįjį diržą.Jisturibūti tinka-
mai uždėtas.
2. Atjunkite vielokaištį (1), poveržlę (2),ir
stabdžių spyruoklę (3) nuo reguliavimo
veržlės(4).
3. Atjunkite reguliavimo veržlę (4) nuo stabdy-
mo svirties mechanizmo (5) ir rankinio
stabdžio fiksatoriaus (6).
4. Sutapatinkite stabdžio svirties (5) skylę su
skyle esančia rėme. Palaikykite stabdžio
svirtį (5) 6mmkaiščiu arba varžtu (7).
5. Patraukite pavaros traukęįpriekį kad jį gerai
užsifiksuotų. Pasukite reguliavimo veržlę
(4) taip kad ji pataikytųįstabdžio svirties (5)
skyle.
6. Prijunkite reguliavimo veržlę (4) prie
stabdymo svirties fiksatoriaus (6),
stabdžio svirties (5) ir prie stabdžių
spyruoklės(3). Įdėkite poveržl
ę (2) ir
vielokaištį (1).
7. Ištraukite 6 mm kaištį arba varžtą (7).
8. Jeigu diržas praslysta po reguliavimo, reiškia
jis yra nusidėvėjęs arba apgadintas. Pakeis-
kite jį. Skaitykite ”Kaip pakeisti varantįjį diržą
skyrių.
Kaip patikrinti ir sureguliuoti stabdžių
diską (Paveikslėlis 12)
Paspauskite sankabos/stabdžių pedalą. Įjunkite
rankinį stabdį. Įjunkite laisvą pavarą.
Pastūmėkite žoliapjovę. Jeigu galiniai ratai suka-
si, sureguliuokite arba pakeiskite stabdžių trin-
keles. Sureguliuokite stabdžių diską (1)
sekančiai.
1. Stabdžių diskas (1) randasi dešinės
pavarų dėžės (3) pusės.
2. Įsitikinkite kad rankinis stabdis yra įjungtas ir
yra įjungta laisva pavara. Pasukite
šešiakampę veržlę (2) pagal laikrodžio
rodyklę kol nebesisuks galiniai ratai
3. Atleiskite rankinį stabdį ir pastūmėkite
žoliapjovę. Jeigu žoliapjovė nejuda pasukite
šešiakampę veržlę (2) prieš laikrodžio
rodyklę kol žoliapjovė galėsjudėti.
4. Į
junkite rankinį stabdį.Pastūmėkite
žoliapjovę. Jeigu galiniai ratai nesukasi
stabdžių diskas (1) yra tinkamai sureguliuo-
tas. Atleiskite rankinį stabdį.
DĖMESIO: Jeigu Jūs negalite tinka-
mai sureguliuoti stabdžių diską,
pakeiskite stabdžių trinkeles. Atsar-
gines dalis ir kvalifikuotą pagalbą Jums
gali suteikti įgaliotas serviso atstovas.
Kaip išimti akumuliatorių (Paveikslėlis
4)
Norėdami pakrauti arba nuvalyti akumuliatorių
(1),išimkitejį (1) žoliapjovė sekančiai.
DĖMESIO: Pirmiausia atjunkite
juodą akumuliatoriaus laidą (8) nuo
minuso(—). Po to atjunkite raudoną
laidą (5).
DĖMESIO: Akumuliatoriuje yra sier-
os rūgštis kuri yra labai pavojinga
odai, akims ir drabužiams. Jeigu ji
pateks ant odos arba drabužių, nedelsdami
nuplaukite ją vandeniu.
1. Atjunkite juodą laidą (8) nuo minuso (—).
2. Atjunkite raudoną laidą (5) nuo pliuso (+)
(4).
3. Išimkite akumuliatoriaus lovelį (3) ir
akumuliatorių (1) įrangos.
Kaip pakrauti akumuliatorių
(Paveikslėlis 4)
DĖMESIO: Kraudami akumuliatorių,
nerūkykite šalia jo. Laikykite jį kuo
toliau nuo ugnies šaltinių.Akumu-
liatoriaus garai gali sukelti sprogimą.
1. Prieš kraudami akumuliatorių (1),išimkitejį
(1).
2. Akumuliatoriaus (1)krovimui naudokite 12
voltų pakrovėją. Kraukite maždaug 1 valandą
esant 6 amperams.
3. Įdėkite akumuliatorių (1).
DĖMESIO: Tam kad išvengti
kibirkščiavimo, pirmiausia prijun-
kite raudoną laidą prie pliuso (+).
Po to prijunkite juodą laidą.
4. Prijunkite raudoną laidą (5) prie pliuso (+)
(4) kaip yra parodyta paveikslėlyje.
5. Prijunkite juodą laidą (8) prie minuso (—)
kaip yra parodyta paveikslėlyje.
Kaip sureguliuoti žoliapjovės
horizontalumą
(Paveikslėlis 13 ir Paveikslėlis 14)
Jeigu žoliapjovė stovi horizontaliai, peilis pjaus
žolė tolygiai.
LT
149
1740475
DĖMESIO: Prieš žoliapjovės
apžiūrą, remontą, aptarnavimą,
atjunkite uždegimo žvakėslaidą.
Išimkite uždegimo žvakėslaidą, tam kad
variklis atsitiktinai neužsivestų.
1. Įsitikinkite kad žoliapjovė stovi ant lygaus ir
kieto paviršiaus.
2. Patikrinkite oro slėgį padangose. Jeigu oro
slėgis yra neteisingas, žoliapjovė pjaus žolė
netolygiai. Įsitikinkite kad oro slėgis padan-
gose yra: Priekinėse padangose 0,97 BAR
(14 PSI), Galinėse padangose 0,69 BAR (10
PSI).
3. (Paveikslėlis 13) Nustatykite pakėlimo
svirtį (1) į žemiausią padėtį (2).
DĖMESIO: Pakėlimo svirtis (3) yra
su spyruokle. Įsitikinkite kad svirtis
(3) yra užfiksuojama žemiausioje
padėtyje.(2).
4. (Paveikslėlis 14) Atsukite kairiąją ir dešiniąją
reguliavimo veržles (1). Paspauskite
kiekvieną žoliapjovės korpuso šoną žemyn.
Įsitikinkite kad abi žoliapjovės korpuso pusės
yra ant lygaus paviršiaus. Taip pat įsitikinkite
kad kėlimo jungės gali laisvai judėti į viršų ir į
apačią.
5. Paspauskite žemyn kėlimo jungės(2)ir
užsukite kairiąją ir dešiniąją reguliavimo
veržles (1). Įsitikinkite kad reguliavimo
veržlės(1)yra gerai užsuktos. Jeigu yra re-
ikalinga, užsukite jas (1) raktu.
6. (Paveikslėlis 13) Pakelkite pakėlimo svirtį
(1).
7. Išbandykite žoliapjovę. Jeigu nupjautos žolės
aukštis yra nelygus, pakartokite veiksmus
aprašytus aukščiau.
Kokias detales tepti (Paveikslėlis 15)
Sutepkite nurodytus
paveikslėlyje plotus variklio
alyva.
Sutepkite teptuku nurodytus
paveikslėlyje plotus.
Tam tikras detales sutepkite
tepalo pistoletu.
PASTABA: Sutepkite vairavimo mechanizmą.
ĮSPĖJIMAS: Jeigu žoliapjovė yra naudojama
sausame, smėlėtame klimate, naudokite
sausą purškiamą grafito tepalą.
Tikrinkite padangas
Tikrinkite oro slėgį padangose. Jeigu oro bus
perdaug žoliapjovė bus labai kieta. Neteisingas
oro slėgis padangose taip pat įtakoja pjovimo
kokybę.Oroslėgio parametrai yra sekantys:
Priekinės padangos 0,97 BAR (14 PSI), Galinės
padangos 0,69 BAR (10 PSI).
Kaip pakeisti varantįjį diržą
1. Nuimkite žoliapjovės korpusą. Ieškokite ”Kaip
nuimti žoliapjovės korpusą instrukcijoje.
2. Paspauskite sankabos/stabdžio pedalą ir
įjunkite rankinį stabdį.
3. (Paveikslėlis 16) Išimkite įtempimo
skriemulį (1).
4. (Paveikslėlis 17) Tam kad prieiti prie diržo
kreipiamųjų (1), išimkite akumuliatorių ir
akumuliatoriaus lovelįiūrėkite ”Kaip išimti
akumuliatorių skyrių.
5. Atlaisvinkite diržo kreipiamąsias (1)
esančias ant varančiojo skriemulio (2).
6. (Paveikslėlis 16) Nuimkite varantįjį diržą
(3) nuo varančiojo skriemulio (4).
7. (Paveikslėlis 18) Nuimkite reguliavimo
veržlę (2) nuo pavaros perjungimo
kronšteino (3). Uždėkite varantįjį dirž
ą ant
pavaros perjungimo kronšteino (3).
8. (Paveikslėlis 19) Norėdami nuimti varantįjį
diržą (1) nuo perdavimo skriemulio (2),
pastumkite diržą po perdavimo skriemuliu
(2),potopastumkitejį atgal tarp skriemulio ir
vairo konsolės(3).
9. (Paveikslėlis 20) Išimkite plokštelę (1).
10.Išsukite du varžtus (4) kurie laiko vairo
kolonėlę (2). Pakelkite vairą ir vairo
kolonėlę (2).Pastumkitevarantįjį diržą (3)
po vairo kolonėle (2).
11. Išimkite varantįjį diržą. Atsargines dalis ir
kvalifikuotą pagalbą Jums gali suteikti
įgaliotas serviso atstovas jūsų šalyje.
12.Norėdami įdėti varantįjį dirž
ą atgal, pakarto-
kite visą procesą atvirkštine seka.
13.(Paveikslėlis 21) Patikrinkite varančiojo
diržo (1) būklę. Įsitikinkite kad jis yra teisin-
gai uždėtas ant įtempimo skriemulio (2).
Įsitinkite kad vairo kolonėlė (3) yra
varančiojo diržo (1) viduje.
Kaip pakeisti žoliapjovės pjovimo diržą
(Paveikslėlis 10)
1. Nuimkite žoliapjovės korpusą. Ieškokite ”Kaip
nuimti žoliapjovės korpusą instrukcijoje.
2. Patraukite diržo laikiklį (1) nuo įtempimo
skriemulio (2) ir nuimkite pjovimo diržą (3).
3. Patraukite diržo laikiklį (4) nuo dešiniojo
skriemulio (5) ir nuimkite pjovimo diržą (3).
4. Patraukite diržo laikiklį (4) nuo kairiojo
skriemulio (6) ir išimkite pjovimo diržą (3).
Atsargines dalis ir kvalifikuotą pagalbą Jums
gali suteikti įgaliotas serviso atstovas jūsų
šalyje.
5. Norėdami įdėti pjovimo diržą atgal, pakarto-
kite visą procesą atvirkštine seka.
Kaip nuimti žoliapjovės korpusą
(Paveikslėlis 22)
1. Nustatykite peilio valdymo svirtį (1) į DIS-
ENGAGE (IŠJUNGTI) padėtį.
2. Nustatykite pakėlimo svirtį (2) į horizontalu-
mo reguliavimo padėtį.
3. Išimkite vielokaiščius ir poveržles regu-
liavimo svirčių (3)iūrėkite paveikslėlius
C”ir”D.
4. Išimkite vielokaiščius ir poveržles pakabos
traukių (4)iūrėkite paveikslėlius ”A” ir ”B”.
5. Atjunkite spyruoklę (5) nuo peilio valdymo
traukės(6)iūrėkite paveikslėlį ”E”.
6. Atjunkite priekinį kronšteiną (9) nuo ašies
atramos. Žiūrėkite paveikslėlį ”F”.
7. Nuimkite pjovimo diržą (7) nuo perdavimo
skriemulio (8).
8. Nuimkite žoliapjovės korpusą
dešinės
pusės.
9. Norėdami uždėti žoliapjovės korpusą, pakar-
tokite aukščiau aprašytus veiksmus
atvirkštine seka.
Kaip pakeisti saugiklį
Jeigu saugiklis yra sudegęs variklis neužsives.
Išimkite saugiklį ir įdėkite naują 15 amperų.
Saugojimas (virš 30 dienų)
Po kiekvieno sezono ruoškite žoliapjovę
sandėliavimui sekančiai.
1. Išpilkite kurą iš karbiuratoriaus ir kuro bako.
Pakeiskite variklio alyvą. Skaitykite variklio
aptarnavimo instrukciją.
2. Nuvalykite visą žoliapjovę.
3. Pakraukite akumuliatorių.
Kaip sakyti atsargines dalis
Atsarginės dalys yra atvaizduotos paskutiniuose
šios instrukcijos lapuose arba atskiroje
atsarginių dalių brošiūroje.
Naudokite tik originalias atsargines detales.
Kiekvienos dalies numeryje yra raidės. Nenau-
dokite papildomos įrangos su šia žoliapjove kuri
nėra rekomenduojama. Norėdami gauti tam tikrą
atsarginę dalį,būtinai nurodykite Jūsų
žoliapjovės modelio numerį.
Jūs galite įsigyti atsargines dalis, išskyrus variklį,
pavarų dėžę, varančiąją į arba diferencialą,
parduotuvėje kurioje pirkote žoliapjovę arba pas
serviso atstovą.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik pas
įgaliotą serviso atstovą.Jį galite surasti apsilankę
internetinį puslapį: www.murray.com arba
www.sodotechnika.lt.
Variklio, pavarų dėžės, varančiosios ašies atsar-
gines dalis galite surasti pas gamintojo įgaliotus
atstovus. Taip pat atkreipkite dėmes
įįvariklio
arba pavarų dėžės garantiją.
Dalių užsakymui yra reikalinga sekanti infor-
macija:
(1) Modelio numeris
(2) Serijinis numeris
(3) Dalies numeris
(4) Kiekis
LT
150
1740475
GEDIMŲ SĄRAŠAS
PROBLEMA: Variklis neužsiveda.
1. Perskaitykite ”Kaip užvesti variklį skyrių.
2. Modeliuose su elektros starteriu: Nuvalykite
akumuliatoriaus gnybtus. Patikrinkite laidus.
3. Paieškokite nepritvirtintus laidus. Pritvirtinkite
visus jungiklius. (Peržiūrėkite elektros laidų
diagramą.)
4. Išpilkite kurą kuro bako. Išvalykite kuro
sistemą. Pakeiskite kuro filtrą.
5. Išimkite uždegimo žvakę (arba žvakes). Nus-
tatykite greičio reguliatoriųįSLOW padėtį.
Pasukite raktąįON padėtį. Kelis kartus pa-
bandykite užvesti variklį. Įdėkite uždegimo
žvakęįvariklį.
6. Pakeiskite uždegimo žvakę.
7. Sureguliuokite karbiuratorių.
PROBLEMA: Variklis nesisuka.
1. Perskaitykite ”Kaip užvesti variklį skyrių.
2. Modeliuose su elektros starteriu: Pakraukite
akumuliatorių.
3. Pakeiskite saugiklį.
4. Patikrinkite laidų pynę. Pakeiskite nutrukusį
laidą.
5. Modeliuose su elektros starteriu: pakeiskite
solenoidą. Modeliuose su rankiniu starteriu:
pakeiskite visą modulį.
PROBLEMA: Variklis sunkiai vedasi.
1. Sureguliuokite karbiuratorių.
2. Pakeiskite uždegimo žvakę.
3. Pakeiskite kuro filtrą.
PROBLEMA: Variklis veikia netolygiai
arba nepilnu galingumu.
1. Patikrinkite alyvos lygį.
2. Nuvalykite oro filtrą.
3. Nuvalykite oro įsiurbimo sietą.
4. Pakeiskite uždegimo žvakę.
5. Variklis yra perkrautas. Įjunkite žemesnę
pavarą.
6. Sureguliuokite karbiuratorių.
7. Pakeiskite kuro filtrą.
PROBLEMA: Variklis netolygiai veikia
esant didelėms apsukoms.
1. Pakeiskite uždegimo žvakę.
2. Sureguliuokite greičio reguliatorių.
3. Nuvalykite oro filtrą.
4. Pakeiskite kuro filtrą.
PROBLEMA: Variklis išsijungia kai yra
įjungiamas peilis.
1. Patikrinkite laidų pynę. Pakeiskite nutrukusį
laidą.
2. Turi būti prijungtas žolės surinktuvas (galioja
tik modeliams su galiniu žolės surinktuvu).
PROBLEMA: Važiuodami nuokalne, va-
riklis sustoja.
1. Važiuokite tik statmenai kalno. Niekada
nevažiuokite išilgai.
PROBLEMA: Variklis neįsijungia į
tuščiosios eigos režimą.
1. Pakeiskite uždegimo žvakę.
2. Nuvalykite oro filtrą.
3. Sureguliuokite karbiuratorių.
4. Sureguliuokite greičio reguliatorių.
5. Išpilkite kurą kuro bako. Išvalykite kuro
sistemą. Pakeiskite kuro filtrą.
PROBLEMA: Karštas variklis praranda
galią.
1. Nuvalykite oro įsiurbimo sietą.
2. Patikrinkite alyvos lygį.
3. Sureguliuokite karbiuratorių.
4. Pakeiskite kuro filtrą.
PROBLEMA: Pernelyg didelė vibracija.
1. Pakeiskite peilį.
2. Paieškokite neužsuktus variklio varžtus.
3. Sumažinkite padangų oro slėgį.
4. Sureguliuokite karbiuratorių.
5. Patikrinkite ar diržai ir skriemuliai yra sveiki.
Pakeiskite apgadintas dalis.
PROBLEMA: Žolė išmetama neteisingai.
1. Sustabdykite variklį. Išvalykite žoliapjovės
korpusą.
2. Padidinkite pjovimo aukštį.
3. Pakeiskite arba paaštrinkite peilį.
4. Įjunkite žemesnę pavarą.
5. Nustatykite greičio reguliatoriųįFAST padėtį.
6. Pakeiskite peilio atjungimo spyruoklę.
7. Išvalykite išsiplėtimo vamzdį ir jungimo
vamzdį (galioja tik modeliams su galiniu
žolės surinktuvu).
PROBLEMA: Žoliapjovė nepjauna toly-
giai žolės.
1. Patikrinkite padangų oro slėgį.
2. Sureguliuokite žoliapjovės korpuso lygį.
3. Patikrinkite priekinę į. Jeigu priekinė ašis
nesisuka laisvai, atleiskite ašies varžtus.
PROBLEMA: Žoliapjovės peiliai nebe-
sisuka.
1. Patikrinkite žoliapjovės peilio diržą. Įsitikinkite
kad diržas yra teisingai uždėtas.
2. Pakeiskite žoliapjovės peilio diržą.
PROBLEMA: Žoliapjovė nejuda kai san-
kaba yra įjungta.
1. Patikrinkite varantįjį diržą. Įsitikinkite kad jis
yra teisingai uždėtas.
2. Sureguliuokite sankabą.
3. Pakeiskite varantįjį diržą.
PROBLEMA: Žoliapjovė lėčiau juda arba
sustoja kai yra įjungta sankaba.
1. Sureguliuokite sankabą.
2. Pakeiskite varantįjį diržą.
PROBLEMA: Kai yra atleistas sankabos/
stabdžio pedalas, diržas dirba garsiau.
1. Laikinas diržo ūžesys neįtakoja žoliapjovės
darbo. Jeigu jis yra pastovus, patikrinkite
diržą. Įsitikinkite kad jis eina tarp kreipiamųjų.
2. Jeigu ūžesys yra pastovus, patikrinkite
sankabą.
PROBLEMA: Atgaliniai ratai prasisuka
ant nelygaus paviršiaus.
1. Patikrinkite priekinę į. Jeigu priekinė ašis
nesisuka laisvai, atleiskite ašies varžtus.
PROBLEMA: Pavaros yra sunkiai per-
jungiamos, kai veikia variklis ir įjungta
sankaba.
1. Sureguliuokite sankabą ir patikrinkite ar
diržas sustoja, kai yra paspaustas sankabos
pedalas ir įjungta laisva pavara.
2. Patikrinkite diržo kreipiamąsias aplink
vedantįjį skriemulį. Įsitikinkite kad kreipiamo-
sios neliečia skriemulio.
PL
151
1740475
SPIS TREŒCI
PIKTOGRAMY MIÊDZYNARODOWE 151
INFORMACJE DLA W£AŒCICIELA 152
ZASADY BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA 152
MONTA¯ 154
OBS£UGA 155
SCHEMAT KONSERWACJI 157
KONSERWACJA 157
SCHEMAT ROZWI¥ZYWANIA PROBLEMÓW 161
PIKTOGRAMY
MIÊDZYNARODOWE
WA¯NE: Poni¿sze piktogramy znajduj¹ siê
na urz¹dzeniu lub w literaturze dostarczonej
wraz z produktem. Prze d u¿yciem tego
urz¹dzenia nale¿y zapoznaæ siê ze znacze-
niem ka¿dego piktogramu.
UWAGA: Ilustracje i piktogramy
rozpoczynaj¹ siê od strony 2.
Piktogramy ostrze¿eñ dotycz¹cych
bezpieczeñstwa (rysunek 23)
1 OSTRZE¯ENIE
2 WA¯NE: Przed u¿yciem tego urz¹dzenia
przeczytaj Podrêcznik w³aœciciela.
3 OSTRZE¯ENIE: Mo¿liwoœæ odrzucania
obiektów. Osoby znajduj¹ce siê w pobli¿u
powinny zachowaæ dystans. Przed u¿yciem
tego urz¹dzenia przeczytaj instrukcje dla
u¿ytkownika.
4 OSTRZE¯ENIE: Urz¹dzenie nie powinno
byæ u¿ywane na zboczach o nachyleniu
przekraczaj¹cym 10 stopni.
5 NIEBEZPIECZEÑSTWO: W obszarze
pracy urz¹dzenia nie powinny przebywaæ
¿adne osoby, a w szczególnoœci dzieci.
6 NIEBEZPIECZEÑSTWO: Brak stopnia.
7 NIEBEZPIECZEÑSTWO: Trzymaæ rêce i
stopy z dala od wiruj¹cego ostrza.
8 Deklarowany poziom g³oœnoœci dŸwiêku w
powietrzu 100 dB(A) jest zgodny z
dyrektyw¹ 2000/14/EC.
9 NIEBEZPIECZEÑSTWO: Przed
serwisowaniem urz¹dzenia od³¹czyæ
przewód œwiecy zap³onowej.
10 OSTRZE¯ENIE: Gor¹ca powierzchnia
11 OSTRZE¯ENIE: Zachowaæ ostro¿noœæ
podczas pod³¹czania lub od³¹czania
akcesoriów.
12 OSTRZE¯ENIE: Mo¿liwoœæ zmia¿d¿enia
palców.
13 WA¯NE: Nale¿y wykonaæ instrukcje w
Podrêczniku w³aœciciela, aby
wypoziomowaæ pok³ad.
14 OSTRZE¯ENIE: Podczas pracy silnik a
zachowaæ odstêp od ostrza kosiarki.
Piktogramy dotycz¹ce sterowania i
obs³ugi (rysunek 24)
1 Uruchomienie silnika
2 Œwiat³a
3 Praca silnika
4 Zatrzymanie silnika
5 Praca silnika
6 Hamulec
7 Hamulec parkingowy
8 Sprzêg³o
9 Wolne
10 Szybkie
11 Przepustnica ssania
12 Olej
13 Sterowanie obrotami ostrza
14 Wzniesienie
15 Paliwo
Deklarowane wartoœci emisji drgañ zgodne z dyrektyw¹ 98/37/EC.
Emisja drgañ zgodnie z BS EN 1032: siedzisko 2
m/s
2
,
Prawy stopieñ nadwozia 2,9
m/s
2
, lewy stopieñ nadwozia 3,3 m/s
2
Emisja drgañ zgodnie z BS EN 1033: kierownica 3,5 m/s
2
Wartoœci okreœlone przy pozycji roboczej operatora podczas pracy
nieruchomego urz¹dzenia na betonowej powierzchni przy 2850 min—1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Deklarowany poziom g³oœnoœci dŸwiêku w powietrzu 100 dB(A) jest zgodny z
dyrektyw¹ 2000/14/EC.
Poziom ciœnienia akustycznego w pozycji operatora 83
dB.
Wartoœci okreœlone na poziomie ucha zgodnie ze specyfikacj¹ EN 836/A2:2001.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
PL
152
1740475
INFORMACJE DLA
W£AŒCICIELA
Poznawanie produktu: Poznanie urz¹dzenia i
sposobu jego dzia³ania pozwoli uzyskaæ naj-
lepsz¹ wydajnoœæ. W czasie czytania tego
podrêcznika nale¿y porównywaæ ilustracje z
urz¹dzeniem. Zapoznaæ siê z po³o¿eniem i
funkcj¹ wszystkich elementów steruj¹cych. Aby
zapobiec wypadkowi, nale¿y przestrzegaæ in-
strukcji u¿ycia i zasad bezpieczeñstwa.
Podrêcznik zachowaæ w celu u¿ycia w
przysz³oœci.
OSTRZE¯ENIE: Ten symbol wskazuje
wa¿ne œrodki bezpieczeñstwa. Symbol oz-
nacza: ”Uwaga! Zachowaæ ostro¿noœæ!
Ryzyko zagro¿enia.”
Odpowiedzialnoœæ w³aœciciela
OSTRZE¯ENIE: To urz¹dzenie
tn¹ce mo¿e spowodowaæ odciêcie
r¹k i stóp, a tak¿e powoduje odrzu-
canie obiektów. Nieprzestrzeganie
poni¿szych instrukcji dotycz¹cych bez-
pieczeñstwa mo¿e byæ przyczyn¹
powa¿nych uszkodzeñ cia³a lub œmierci
operatora, a tak¿e osób znajduj¹cych siê w
pobli¿u.
Obowi¹zkiem w³aœciciela jest
przestrzeganie poni¿szych instrukcji.
ZASADY BEZPIECZNEGO
KORZYSTANIA
Kosiarki obrotowe przewo¿¹ce
operatora
Szkolenie
1. Dok³adnie przeczytaæ instrukcje. Zapoznaæ
siê z elementami steruj¹cymi i w³aœciwym
u¿yciem urz¹dzenia.
2. Kosiarki nie mog¹ u¿ywaæ dzieci lub osoby,
które nie zapozna³y siê z tymi instrukcjami.
Lokalne przepisy mog¹ ograniczaæ wiek
operatora.
3. Nie nale¿y kosiæ w pobli¿u innych osób, a
w szczególnoœci dzieci, a tak¿e zwierz¹t.
4. Nale¿y pamiêtaæ, ¿e operator lub
u¿ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagro¿enia wobec innych osób i ich
maj¹tku.
5. Nie przewoziæ pasa¿erów.
6. Wszyscy operatorzy powinni uzyskaæ
profesjonalne i praktyczne instrukcje.
Nale¿y zwróciæ uwagê na nastêpuj¹ce
kwestie:
a. koniecznoϾ zachowania uwagi i kon-
centracji podczas pracy z urz¹dzenia-
mi przewo¿¹cymi operatora;
b. kontroli nad urz¹dzeniem zeœlizg-
uj¹cym siê ze zbocza nie mo¿na od-
zyskaæ poprzez zastosowanie
hamulca. Poni¿ej przedstawiono
g³ówne przyczyny utraty kontroli:
niewystarczaj¹ca przyczepnoœæ
kó³;
zbyt du¿a prêdkoœæ jazdy;
nieodpowiednie hamowanie;
niew³aœciwy typ urz¹dzenia dla
danego zadania;
niezwracanie uwagi na stan
powierzchni, szczególnie w
przypadku zboczy;
niew³aœciwy sposób ci¹gniêcia
lub rozk³adu ³adunku.
Przygotowanie
1. Podczas koszenia nale¿y nosiæ
odpowiednie obuwie i d³ugie spodnie. Nie
wolno obs³ugiwaæ urz¹dzenia boso lub w
otwartych sanda³ach.
2. Teren pracy urz¹dzenia nale¿y dok³adnie
zbadaæ i usun¹æ wszystkie obiekty, które
mog¹ zostaæ odrzucone przez kosiarkê.
3. OSTRZE¯ENIE Benzyna jest
³atwopalna.
a. Paliwo nale¿y przechowywaæ w kanis-
trach do tego przeznaczonych.
b. Tankowanie nale¿y przeprowadzaæ
tylko na zewn¹trz. Podczas tankowa-
nia nie wolno paliæ tytoniu.
c. Paliwo nale¿y tankowaæ przed urucho-
mieniem silnika. Pod ¿adnym pozo-
rem nie wolno zdejmowaæ nakrêtki
zbiornika paliwa lub dolewaæ benzyny,
kiedy silnik pracuje lub jest gor¹cy.
d. Jeœli rozlano benzynê, nie nale¿y uru-
chamiaæ silnika, ale usun¹æ
urz¹dzenie z tego obszaru. Unikaæ
wszelkich Ÿróde³ zap³onu a¿ do wypa-
rowania rozlanej benzyny.
e. Dok³adnie zakrêcaæ nakrêtki zbiornika
paliwowego i kanistra.
4. Wymieniæ uszkodzone t³umiki.
5. Przed u¿yciem sprawdziæ wzrokowo, czy
ostrza, œruby ostrzy i podzespo³y tn¹ce nie
zu¿yte lub uszkodzone. Uszkodzone lub
zu¿yte ostrza i œruby nale¿y wymieniaæ
zestawami, aby zachowaæ równowagê.
6. Zachowaæ ostro¿noœæ w przypadku
urz¹dzeñ z wieloma ostrzami, gdy¿ obrót
jednego ostrza mo¿e spowodowaæ
obracanie siê innych ostrzy.
Dzia³anie
1. Silnika nie nale¿y u¿ywaæ w
pomieszczeniach zamkniêtych, w których
mog¹ gromadziæ siê niebezpieczne spaliny
zawieraj¹ce tlenek wêgla.
2. Kosiæ tylko przy œwietle dziennym lub
odpowiednim œwietle sztucznym.
3. Przed uruchomieniem silnika od³¹czyæ
wszystkie sprzêg³a przystawek ostrzy i
ustawiæ skrzyniê biegów w tryb neutralny.
4. Nie u¿ywaæ kosiarki na zboczach o
nachyleniu przekraczaj¹cym 10 stopni.
5. Nale¿y pamiêtaæ, ¿e nie istnieje
”bezpieczne” zbocze. J azda przez
trawiaste zbocza wymaga szczególnej
uwagi. Aby zapobiec przewróceniu
urz¹dzenia:
a. nie zatrzymywaæ siê i nie ruszaæ
gwa³townie podczas jazdy w górê i dó³
wzgórza;
b. wolno w³¹czaæ sprzêg³o; urz¹dzenie
powinno zawsze pozostawaæ na
biegu, szczególnie podczas jazdy w
dó³;
c. zachowaæ nisk¹ prêdkoœæ urz¹dzenia
podczas jazdy po wzgórzach lub przy
ostrych skrêtach;
d. zwracaæ uwagê na garby, zag³êbienia
i inne ukryte zagro¿enia;
e. nigdy nie kosiæ w poprzek wzgórza,
chyba ¿e kosiarka jest przeznaczona
do tego celu.
6. Zachowaæ ostro¿noœæ podczas ci¹gniêcia
³adunków lub u¿ywania ciê¿kiego sprzêtu.
a. U¿ywaæ tylko zatwierdzonych punktów
zawieszenia na haku.
b. Ograniczyæ ³adunek tak, aby mo¿na
by³o go bezpiecznie kontrolowaæ.
c. Nie skrêcaæ gwa³townie. Zachowaæ
ostro¿noœæ podczas cofania.
d. U¿ywaæ przeciwwagi lub obci¹¿ników
kó³ zgodnie z instrukcjami w
podrêczniku.
7. Uwa¿aæ na ruch podczas przecinania dróg
lub przeje¿d¿ania w ich pobli¿u.
8. Zatrzymaæ ostrza przed przejazdem przez
powierzchnie inne ni¿ trawiaste.
9. Kiedy u¿ywane przystawki, nigdy nie
nale¿y kierowaæ wyrzutu materia³ów w
kierunku osób z najduj¹cych siê w pobli¿u.
Nie pozwalaæ, aby jakieœ osoby znajdowa³y
siê w pobli¿u pracuj¹cego urz¹dzenia.
10. Nigdy nie u¿ywaæ kosiarki z uszkodzonymi
zabezpieczeniami lub os³onami, jak
równie¿ pozbawionej urz¹dzeñ
zabezpieczaj¹cych.
11. Nie zmieniaæ ustawienia ogranicznika
prêdkoœci silnika ani nie przekraczaæ
maksymalnej prêdkoœci silnika. Zbyt du¿a
prêdkoœæ silnika z wiêksza ryzyko urazów
osobistych.
12. Przed opuszczeniem stanowiska operatora
a. wy³¹czyæ wa³ odbioru mocy i obni¿yæ
przystawki;
b. ustawiæ bieg neutralny i zaci¹gn¹æ
hamulec parkingowy;
c. zatrzymaæ silnik i wyj¹æ kluczyk.
13. Wy³¹czyæ napêdzanie przystawek i
od³¹czyæ przewody œwiec zap³onowych lub
wyj¹æ kluczyk zap³onu
a. przed oczyszczeniem zablokowanych
miejsc lub odblokowaniem zsuwnicy;
b. przed sprawdzeniem, czyszczeniem
lub napraw¹ kosiarki;
c. po uderzeniu obcego obiektu.
Sprawdziæ kosiarkê pod k¹tem usz-
kodzeñ i dokonaæ naprawy przed po-
nownym uruchomieniem i u¿yciem
urz¹dzenia;
d. kiedy urz¹dzenie z aczyna wibrowaæ
nietypowo (sprawdziæ natychmiast).
14. Wy³¹czyæ zasilanie przystawek podczas
transportu lub jeœli nie u¿ywane.
15. Zatrzymaæ silnik i wy³¹czyæ zasilanie
przystawek
a. przed zatankowaniem kosiarki;
b. przed zdemontowaniem chwytacza
trawy;
c. przed dokonaniem regulacji wyso-
koœci, chyba ¿e mo¿na dokonaæ tego
z pozycji operatora.
16. Zredukowaæ ustawienie przepustnicy przed
wy³¹czeniem silnika. Jeœli silnik jest
wyposa¿ony w zawór odcinaj¹cy, wy³¹czyæ
dop³yw paliwa po zakoñczeniu k oszenia.
PL
153
1740475
17. Przed rozpoczêciem i w trakcie cofania
nale¿y patrzeæ za siebie i w dó³, zwracaj¹c
uwagê na ma³e dzieci.
18. Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ
podczas zbli¿ania siê do naro¿ników,
krzewów, drzew i innych obiektów, które
mog¹ przes³aniaæ pole widzenia.
Konserwacja i przechowywanie
1. Zachowaæ ostro¿noœæ w przypadku
urz¹dzeñ z wieloma ostrzami, gdy¿ obrót
jednego ostrza mo¿e spowodowaæ
obracanie siê innych ostrzy.
2. Kiedy urz¹dzenie ma zostaæ zaparkowane,
sk³adowane lub pozostawione bez
nadzoru, nale¿y obni¿yæ urz¹dzenia tn¹ce,
chyba ¿e u¿ywana jest blokada
mechaniczna.
3. Wszystkie nakrêtki, œruby i ³¹czniki powinny
byæ dokrêcone, aby zapewniæ bezpieczne
korzystanie z urz¹dzenia.
4. Urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku nie
nale¿y przechowywaæ w budynku, w
którym opary benzyny mog¹ dotrzeæ do
Ÿród³a otwartego p³omienia lub iskry.
5. Nale¿y poczekaæ na sch³odzenie silnika
przed umieszczeniem go w jakiejkolwiek
obudowie.
6. Aby obni¿yæ ryzyko po¿aru, silnik, t³umik,
pojemnik akumulatora i obszar
przechowywania paliwa powinny byæ wolne
od trawy, liœci i nadmiernych iloœci smaru.
7. Regularnie sprawdzaæ chwytacz trawy pod
k¹tem zu¿ycia lub uszkodzenia.
8. Wymieniæ zu¿yte lub zniszczone czêœci,
aby unikn¹æ zagro¿enia.
9. Jeœli konieczne jest opró¿nienie zbiornika
paliwa, nale¿y wykonaæ to na zewn¹trz.
PL
154
1740475
MONTA¯
Wszystkie elementy z³¹czne znajduj¹ siê w
torbie z czêœciami. Nie nale¿y wyrzucaæ ¿ad-
nych czêœci lub materia³ów a¿ do z³o¿enia
urz¹dzenia.
OSTRZE¯ENIE: Przed roz-
poczêciem monta¿u l ub konser-
wacji kosiarki nale¿y od³¹czyæ
przewód od œwiecy zap³onowej.
UWAGA: Odniesienia do lewej lub prawej
strony urz¹dzenia okreœlane z punktu
widzenia operatora znajduj¹cego siê na sied-
zisku.
UWAGA: Ilustracje i piktogramy
rozpoczynaj¹ siê od strony 2.
UWAGA: W celu z³o¿enia poni¿szych luŸnych
czêœci nale¿y u¿yæ elementów z³¹cznych
przedstawionych w pe³nej wielkoœci na
rysunku 25.
Instalacja kó³ przednich (rysunek 1)
Za pomoc¹ no¿a natnij cztery strony pojemnika.
Zamontuj ko³a przednie (1) w pojemniku.
UWAGA: Do podniesienia przodu traktora
wykorzystaj kawa³ek drewna o d³ugoœci 1,25
m. Je¿eli nie mo¿esz znaleŸæ kawa³ka drew-
na, do podniesienia traktora skorzystaj z
pomocy innej osoby. Uwa¿aj, nie pozwól
traktorowi opaϾ.
1. Podnieœ przód traktora. Pod traktorem ustaw
wspornik (klocek drewniany).
2. Upewnij siê, czy trzonek zaworu (2) jest
skierowany na zewn¹trz traktora. Wsuñ ko³o
przednie (1) na trzpieñ (3).
3. Przymocuj ka¿de ko³o przednie (1) przy
u¿yciu podk³adki (4) i zawleczki(5). Rozeg-
nij koñce zawleczki (5), aby ko³o przednie
(1) pozostawa³o na trzpieniu (3).
4. Po zamontowaniu kó³ przednich (1), pod-
nieœ traktor z podparcia. ZjedŸ traktorem ze
zbiornika.
5. Jeœli traktor jest wyposa¿ony w ko³paki piast
(6), za³ó¿ ko³paki piast (6). Upewnij siê, czy
podk³adki (4) przytrzymuj¹ ko³paki piast
(6).
Monta¿ siedziska (rysunek 2)
1. Ostro¿nie zdejmij plastikowy worek z sied-
ziska (1).
2. Wyosiuj otwory zawiasu siedziska (2) zot-
worami w siedzisku (1). Przymocuj siedzis-
ko (1) do zawiasu siedziska (2) za pomoc¹
elementów z³¹cznych (4) i (5).
3. SprawdŸ po³o¿enie robocze siedziska (1).
Jeœli konieczna jest regulacja siedziska (1),
poluzuj dwie œruby motylkowe (5). Przesuñ
siedzisko (1) do przodu lub do ty³u wzd³u¿
otworów regulacyjnych siedziska (3).
Dokrêæ œruby motylkowe (5).
Monta¿ kierownicy (rysunek 3)
1. Upewnij siê, czy przednie ko³a skierowane
do przodu.
2. Przesuñ pokrywê (3) nad dr¹¿kiem kierow-
niczym (2). Upewnij siê, ¿e ko³nierz pok-
rywy (3) znajduje siê u góry.
3. Wsuñ kierownicê (1) na dr¹¿ek kierow-
niczy (2).
4. Przymocuj kierownicê (1) do dr¹¿ka kier-
owniczego (2) za pomoc¹ œrub (4) i
podk³adek (6).
5. Niektóre modele posiadaj¹ opcjonaln¹
wk³adkê (7) w opakowaniu z czêœciami.
Przymocuj wk³adkê (7) na œrodku kierowni-
cy (1).
Akumulator bezobs³ugowy (rysunek 4)
WA¯NE: Przed pod³¹czeniem kabli do
akumulatora nale¿y sprawdziæ datê na
akumulatorze. Ta data informuje, czy ko-
nieczne jest na³adowanie akumulatora.
1. SprawdŸ datê akumulatora na górnej i bocz-
nych czêœciach obudowy akumulatora (1).
2. Jeœli akumulator (1) zosta³ oddany do
u¿ytku przed, mo¿na pod³¹czyæ kable bez
³adowania akumulatora (1).Patrz
”Pod³¹czanie kabli akumulatora”.
3. Jeœli akumulator (1) zosta³ oddany do
u¿ytku po, nale¿y na³adowaæ akumulator(1).
Patrz ӣadowanie akumulatora be-
zobs³ugowego”.
£adowanie akumulatora (rysunek 4)
OSTRZE¯ENIE: Podczas ³adowania
akumulatora nie nale¿y paliæ tyto-
niu. Akumulator nale¿y umieœciæ z
dala od Ÿród³a iskier. Opary kwasu z akumu-
latora mog¹ spowodowaæ wybuch.
1. Wyjmij akumulator (1) i podstawkê akumu-
latora (3).
2. Zdejmij zaœlepkê ochronn¹ ze z³¹cza akumu-
latora.
3. Do ³adowania akumulatora (1) nale¿y u¿yæ
prostownika 12 V. Akumulator nale¿y ³ado-
waæ przez jedn¹ godzinê pr¹dem o
natê¿eniu 6 A. W przypadku braku pro-
stownika nale¿y poprosiæ autoryzowane cen-
trum serwisowe o na³adowanie akumulatora.
4. Zamontuj akumulator (1) i podstawkê
akumulatora (3). Upewnij siê, czy zacisk
dodatni (+) (4) znajduje s iê po prawej
stronie.
Pod³¹czanie kabli akumulatora
(rysunek 4)
OSTRZE¯ENIE: Aby unikn¹æ iskrze-
nia, czerwony kabel nale¿y pod³¹czy
æ
do dodatniego zacisku (+) przed
pod³¹czeniem czarnego kabla.
1. Zdejmij zaœlepkê ochronn¹ ze z³¹cza akumu-
latora.
2. Nasuñ pokrywê zacisku (2) na czerwony
kabel (5). Po³¹cz czerwony kabel (5) z za-
ciskiem dodatnim (+) (4) przy u¿yciu
³¹czników (6) i (7).
3. Po³¹cz czarny kabel 8 ze zaciskiem ujem-
nym (—) przy u¿yciu ³¹czników (6) i (7).
Kontrola opon
Nale¿y sprawdziæ ciœnienie powietrza w op-
onach. Opony o zbyt du¿ym ciœnieniu s ¹ przyc-
zyn¹ nierównej jazdy. Niew³aœciwe ciœnienie
powietrza uniemo¿liwia wypoziomowanie ob-
udowy kosiarki. Poprawne wartoœci ciœnienia
powietrza w oponach: przód 0,97 BAR (14 PSI),
ty³ 0,69 BAR (10 PSI). Opony maj¹ nadmierne
ciœnienie na czas transportu.
Sprawdzanie poziomu obudowy
kosiarki
Upewnij siê, czy poziom ciêcia jest poprawny.
Po skoszeniu niewielkiego obszaru nale¿y
sprawdziæ pokonany odcinek. Jeœli obudowa
kosiarki nie tnie równo trawy, zapoznaj siê z in-
strukcj¹ ”Ustawianie poziomu obudowy kosiarki”
w rozdziale Konserwacja w tym podrêczniku.
Przygotowanie silnika
UWAGA: Silnik opuszcza fabrykê po
nape³nieniu olejem. Nale¿y sprawdziæ po-
ziom oleju i w razie potrzeby uzupe³niæ go.
Nale¿y zapoznaæ siê z zaleceniami producenta
dotycz¹cymi rodzaju u¿ywanej benzyny i oleju.
Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y zapoznaæ siê
z informacjami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa,
obs³ugi, konserwacji i przechowywania.
OSTRZE¯ENIE: Nale¿y przestrzegaæ
instrukcji producenta silnika w
zakresie rodzaju u¿ywanego paliwa i
oleju. Zawsze nale¿y u¿ywaæ bezpiecznego
kanistra z paliwem. W czasie dodawania
benzyny do silnika nie nale¿y paliæ. Nie
nape³niaæ benzyn¹ w pomieszczeniu zam-
kniêtym. Wy³¹czyæ silnik przed dodaniem
benzyny. Silnik powinien stygn¹æ przez kil-
kanaœcie minut.
Wa¿ne! Przed rozpoczêciem koszenia
U Sprawdziæ olej silnikowy.
U Nape³niæ zbiornik paliwa.
U Sprawdziæ ciœnienie powietrza w
oponach.
U Sprawdziæ poziom obudowy kosiar-
ki.
U Pod³¹czyæ kable do akumulatora.
PL
155
1740475
OBS£UGA
UWAGA: Ilustracje i piktogramy
rozpoczynaj¹ siê od strony 2.
Po³o¿enie elementów steruj¹cych
(rysunek 5)
Sterowanie obrotami ostrza (1): umo¿liwia
w³¹czanie i zatrzymywanie obrotów ostrza.
Peda³ sprzêg³a/hamulca (2): peda³ ma dwie
funkcje. Pierwsz¹ z nich jest sprzêg³o, drug¹
hamulec.
W³¹cznik reflektorów (3): w³¹cznik reflektorów
jest pierwsz¹ czêœci¹ w³¹cznika zap³onu. W c elu
korzystania ze œwiate³ w czasie pracy silnika
obróciæ kluczyk do po³o¿enia w³¹czenia œwiate³.
Wy³¹cznik zap³onu (3): umo¿liwia urucha-
mianie i zatrzymywanie silnika.
DŸwignia przek³adni (4): umo¿liwia zmianê
prêdkoœci urz¹dzenia.
DŸwignia podnoœnika (5): za pomoc¹ dŸwigni
podnoœnika mo¿na z mieniaæ wysokoœæ ciêcia.
DŸwignia hamulca postojowego (6):
umo¿liwia zaci¹gniêcie hamulca w razie opuszc-
zania urz¹dzenia.
DŸwignia sterowania przepustnic¹ (7): za
pomoc¹ dŸwigni sterowania przepustnic¹ mo¿na
zwiêkszaæ lub zmniejszaæ obroty silnika.
Przystawki
To urz¹dzenie mo¿e wykorzystywaæ ró¿ne
przystawki. Mo¿liwe j est ci¹gniêcie takich
urz¹dzeñ, jak zamiatarka, aerator lub rozœciel-
arka samowy³adowcza. Nie jest mo¿liwe u¿ycie
przystawek, które wchodz¹ w kontakt z
pod³o¿em, takich jak p³ug, brona talerzowa lub
kultywator.
Maksymalna masa przyczepy i przystawek
ci¹gnionych wynosi 113 kg.
U¿ywanie dŸwigni sterowania
przepustnic¹ (rysunek 5)
Za pomoc¹ sterowania przepustnic¹ (7)
mo¿na zwiêkszaæ lub zmniejszaæ obroty silnika.
1. Pozycja FAST (szybkie) jest oznaczona za-
padk¹. Podczas normalnej pracy i w czasie
korzystania z workownicy nale¿y ustawiæ
sterowanie przepustnic¹ w pozycji FAST.
Aby zapewniæ maksymalne ³adowanie
akumulatora i ch³odzenie silnika, nale¿y
u¿ywaæ silnika w pozycji FAST.
2. Ogranicznik maksymalnych obrotów silnika
jest fabrycznie ustawiony w pozycji zapew-
niaj¹cej maksymaln¹ wydajnoœæ. Nie nale¿y
regulowaæ ogranicznika, aby zwiêkszyæ obro-
ty silnika.
U¿ywanie sterowania obrotami ostrza
(rysunek 5)
Za pomoc¹ sterowania obrotami ostrza (1)
mo¿na w³¹czaæ ostrza.
1. Przed uruchomieniem silnika nale¿y upewniæ
siê, czy sterowanie obrotami ostrza (1)
znajduje siê w pozycji DISENGAGE
(wy³¹czone).
2. W celu obrócenia ostrzy przesun¹æ stero-
wanie obrotami ostrza (1) do pozycji EN-
GAGE (w³¹czone).
UWAGA: Je¿eli silnik wy³¹czy siê w
czasie w³¹czania ostrza (ostrzy), nie jest
aktywowany prze³¹cznik fotela. Upewnij
siê, ¿e siedzisz na œrodku fotela.
3. Aby zatrzymaæ ostrze (ostrza), przesuñ
sterowanie obrotami ostrza (1) do pozycji
DISENGAGE (wy³¹czone). Przed opuszcze-
niem stanowiska operatora upewnij siê, czy
ostrza przesta³y siê obracaæ.
4. Przed przejazdem przez chodnik lub drogê
nale¿y przesun¹æ sterowanie obrotami
ostrza (1) w pozycjê DISENGAGE
(wy³¹czone).
OSTRZE¯ENIE: Podczas pracy
silnika nale¿y zawsze trzymaæ rêce
i stopy z dala od ostrza, otworu de-
flektora i obudowy kosiarki.
U¿ywanie dŸwigni przek³adni
(Rysunek 5)
Aby zmieniæ prêdkoœæ j azdy do przodu lub kieru-
nek jazdy, nale¿y wykonaæ poni¿sze kroki.
UWAGA: Przed przesuniêciem dŸwigni
przek³adni nale¿y nacisn¹æ peda³
sprzêg³a/hamulca ca³kowicie do przodu, aby
zatrzymaæ urz¹dzenie. W przeciwnym razie
mo¿na uszkodziæ skrzyniê biegów.
1. Naciœnij peda³ sprzêg³a/hamulca (2) ca³ko-
wicie do przodu, aby zatrzymaæ urz¹dzenie.
Przytrzymaj stopê na pedale.
2. Przesuñ dŸwigniê sterowania prze-
pustnic¹ (7) do pozycji SLOW (wolno).
3. Aby rozpocz¹æ jazdê do przodu, przesuñ
dŸwigniê przek³adni (4) na bieg do przodu.
Aby pojechaæ do ty³u, przesuñ dŸwigniê
przek³adni (4) na bieg wsteczny.
4. Powoli zwolnij peda³ sprzêg³a/hamulca(2).
Nie trzymaj stopy na pedale.
5. Przesuñ sterowanie przepustnic¹ (7) do
pozycji FAST (szybko).
U¿ywanie hamulca postojowego
(rysunek 5)
1. Naciœnij peda³ sprzêg³a/hamulca (2) ca³ko-
wicie do przodu.
2. Podnieœ dŸwigniê hamulca postojowego
(6).
3. Zdejmij stopê z peda³u sprzêg³a/hamulca
(2) , a nastêpnie zwolnij dŸwigniê hamulca
postojowego (6). Upewnij siê, czy hamulec
postojowy uniemo¿liwia ruch urz¹dzenia.
4. Aby zwolniæ hamulec postojowy (6), na-
ciœnij peda³ sprzêg³a/hamulca (2) ca³ko-
wicie do przodu. Hamulec postojowy zwolni
siê automatycznie.
OSTRZE¯ENIE: Przed opuszcze-
niem stanowiska operatora nale¿y
ustawiæ dŸwigniê przek³adni w po-
zycji neutralnej (N) i zaci¹gn¹æ hamulec
postojowy. Sterowanie obrotami ostrza us-
tawiæ w pozycji DISENGAGE (wy³¹czone).
Zatrzymaæ silnik i wyj¹æ kluczyk zap³onu.
Zmiana wysokoœci ciêcia (rysunek 5)
Aby zmieniæ wysokoœæ ciêcia, nale¿y podnieœæ
lub opuœciæ dŸwigniê podnoœnika (5) w
nastêpuj¹cy sposób.
1. Przesuñ dŸwigniê podnoœnika (5) do przo-
du, aby obni¿yæ obudowê kosiarki, lub prze-
suñ dŸwigniê do ty³u, aby podnieœæ obudowê.
2. Przed przejazdem przez chodnik lub drogê
nale¿y przesun¹æ dŸwigniê podnoœnika (5)
w najwy¿sz¹ pozycjê, a tak¿e przesun¹æ
sterowanie obrotami ostrza do pozycji DIS-
ENGAGE (wy³¹czone).
Zatrzymywanie urz¹dzenia (rysunek 5)
1. Naciœnij peda³ sprzêg³a/hamulca (2) ca³ko-
wicie do przodu, aby zatrzymaæ urz¹dzenie.
Przytrzymaj stopê na pedale.
2. Przesuñ sterowanie obrotami ostrza (1) do
pozycji DISENGAGE (wy³¹czone).
3. Przesuñ dŸwigniê przek³adni (4) do pozycji
NEUTRAL.
4. Zaci¹gnij hamulec postojowy (6).
OSTRZE¯ENIE: Upewnij siê, czy
hamulec postojowy uniemo¿liwia
ruch urz¹dzenia.
5. Przesuñ sterowanie przepustnic¹ (7) do
pozycji SLOW (wolno).
6. Aby wy³¹czyæ silnik, przekrêæ kluczyk
zap³onu (3) w pozycjê OFF. Wyjmij kluczyk.
Transportowanie urz¹dzenia
Aby przetransportowaæ urz¹dzenie, nale¿y wy-
konaæ nastêpuj¹ce czynnoœci.
1. Przesuñ sterowanie obrotami ostrza do po-
zycji DISENGAGE (wy³¹czone).
2. Podnieœ dŸwigniê podnoœnika do najwy¿szej
pozycji.
3. Przesuñ sterowanie przepustnic¹ do pozycji
miêdzy ustawieniami SLOW i FAST.
4. Aby poruszaæ siê szybciej, nale¿y ustawiæ
dŸwigniê przek³adni na najwiêksz¹ prêdkoœæ.
U¿ywanie obudowy kosiarki
WA¯NE: Podczas u¿ywania obudowy kosiar-
ki sterowanie przepustnic¹ musi znajdowaæ
siê w pozycji FAST (szybko).
1. Uruchom silnik.
2. Ustaw dŸwigniê podnoœnika w pozycji ciêcia.
Jeœli trawa jest wysoka lub gruba, nale¿y
skosiæ w najwy¿szej pozycji, a nastêpnie
obni¿yæ obudowê kosiarki do ni¿szej pozycji.
3. Przesuñ sterowanie przepustnic¹ do pozycji
SLOW (wolno).
4. Powoli przesuñ sterowanie obrotami ostrza
do pozycji ENGAGE (w³¹czone).
PL
156
1740475
5. Naciœnij peda³ sprzêg³a/hamulca ca³kowicie
do przodu.
6. Ustaw dŸwigniê przek³adni w jednej z pozycji
prêdkoœci.
UWAGA: W czasie koszenia ciê¿kiej trawy
lub jeœli u¿ywana jest workownica,
dŸwigniê przek³adni nale¿y ustawiæ na
najni¿sz¹ prêdkoœæ.
7. Powoli zwolnij peda³ sprzêg³a/hamulca.
8. Przesuñ sterowanie przepustnic¹ do pozycji
FAST. Jeœli konieczne jest przyspieszenie
lub zwolnienie, zatrzymaj urz¹dzenie i ustaw
dŸwigniê przek³adni na inn¹ prêdkoœæ.
9. Upewnij siê, czy poziom ciêcia jest po-
prawny. Po skoszeniu niewielkiego obszaru
nale¿y sprawdziæ pokonany odcinek. Jeœli
obudowa kosiarki nie tnie równo trawy, za-
poznaj siê z instrukcj¹ ”Ustawianie poziomu
obudowy kosiarki” w rozdziale Konserwacja.
OSTRZE¯ENIE: Aby uzyskaæ
lepsz¹ kontrolê nad urz¹dzeniem,
nale¿y wybraæ bezpieczn¹
prêdkoœæ.
U¿ywanie na wzgórzach
OSTRZE¯ENIE: Nie nale¿y prowad-
ziæ urz¹dzenia w górê lub w dó³
wzgórza, które jest zbyt nachylone,
aby mo¿liwe by³o cofniêcie na wprost.
Nigdy nie nale¿y prowadziæ urz¹dzenia w
poprzek pochy³oœci.
1. Przed rozpoczêciem jazdy w górê lub w dó³
wzgórza nale¿y ustawiæ dŸwigniê przek³adni
na najni¿sz¹ prêdkoœæ.
2. W czasie j azdy po wzgórzu nie nale¿y
zatrzymywaæ siê lub zmieniaæ ustawienia
prêdkoœci. Jeœli konieczne jest zatrzymanie,
nale¿y szybko nacisn¹æ do przodu peda³
sprzêg³a/hamulca i zaci¹gn¹æ hamulec post-
ojowy.
3. Aby ponownie ruszyæ, dŸwignia przek³adni
musi byæ ustawiona na najni¿sz¹ prêdkoœæ.
Nastêpnie przesun¹æ sterowanie prze-
pustnic¹ do pozycji SLOW (wolno) i powoli
zwolniæ peda³.
4. Jeœli konieczne jest zatrzymanie lub ruszenie
na wzgórzu, nale¿y zapewniæ wystarczaj¹c¹
iloœæ miejsca na stoczenie siê urz¹dzenia po
zwolnieniu hamulca i w³¹czeniu sprzêg³a.
5. Nale¿y zachowaæ wyj¹tkow¹ ostro¿noœæ
podczas zmiany kierunku na wzgórzu. Podc-
zas jazdy na wzniesieniu lub skrêcania na
wzgórzu sterowanie przepustnic¹ musi znaj-
dowaæ siê w pozycji SLOW (wolno), aby za-
pobiec wypadkowi.
Przed uruchomieniem silnika
Sprawdzenie oleju
UWAGA: Silnik opuszcza fabrykê po
nape³nieniu olejem. Nale¿y sprawdziæ po-
ziom oleju i w razie potrzeby uzupe³niæ go. W
instrukcji producenta silnika mo¿na znaleŸæ
rodzaj u¿ywanego paliwa i oleju.
1. Upewnij siê, czy urz¹dzenie stoi poziomo.
UWAGA: Nie nale¿y sprawdzaæ poziomu
oleju przy pracuj¹cym silniku.
2. SprawdŸ poziom oleju zgodnie z procedur¹
w instrukcji producenta silnika.
3. W razie potrzeby dolej oleju tak, aby jego
poziom osi¹gn¹³ symbol FULL (pe³ny) na
prêtowym wskaŸniku poziomu. Iloœæ oleju
miêdzy poziomem ADD i FULL jest przedsta-
wiona na prêtowym wskaŸniku poziomu. Nie
nale¿y dolewaæ zbyt du¿o oleju.
Dodawanie paliwa
OSTRZE¯ENIE: Zawsze nale¿y
u¿ywaæ bezpiecznego kanistra z
paliwem. W czasie dodawania
benzyny do silnika nie nale¿y paliæ. Nie
nape³niaæ benzyn¹ w pomieszczeniu
zamkniêtym. Wy³¹czyæ silnik przed
dodaniem benzyny. Silnik powinien
stygn¹æ przez kilkanaœcie minut.
(Rysunek 6) Nape³nij zbiornik paliwa (1) do
pozycji FULL (2) (pe³ny) zwyk³¹ benzyn¹
bezo³owiow¹. Nie nale¿y u¿ywaæ bezo³owiowej
benzyny wy¿szej klasy. Benzyna powinna byæ
œwie¿a i czysta. Benzyna o³owiowa mo¿e spo-
wodowaæ nawarstwianie siê osadów i skrócenie
¿ywotnoœci zaworów.
Uruchamianie silnika
OSTRZE¯ENIE: Uk³ad elektryczny
jest wyposa¿ony w system
wykrywania operatora, który
obejmuje prze³¹cznik czujnika w siedzisku.
Te podzespo³y informuj¹ uk³ad elektryczny
o obecnoœci operatora na siedzisku. Kiedy
operator opuszcza siedzisko, silnik zostaje
wy³¹czony. Aby zapewniæ bezpieczeñstwo,
nale¿y upewniæ siê, czy ten system dzia³a
poprawnie.
UWAGA: Silnik nie zostanie uruchomiony a¿
do momentu zwolnienia peda³u sprzêg³a/ha-
mulca i ustawienia sterowania obrotami ostr-
za w pozycji DISENGAGE (wy³¹czone).
1. Naciœnij peda³ clutch/brake clutch/brake
ca³kowicie do przodu. Przytrzymaj stopê na
pedale.
2. Ustaw dŸwigniê przek³adni w pozycji neutral-
nej (N).
3. Upewnij siê, czy sterowanie obrotami ostrza
znajduje siê z pozycji DISENGAGE
(wy³¹czone).
4. Przesuñ sterowanie przepustnic¹ ca³kowicie
do przodu do pozycji CHOKE lub FAST.
Niektóre modele wyposa¿one w oddzielne
pokrêt³o sterowania ssaniem. Ustaw pokrêt³o
w pe³nej pozycji CHOKE.
5. Przekrêæ kluczyk zap³onu w pozycjê START.
UWAGA: Jeœli silnik nie uruchamia siê po
czterech lub piêciu próbach, nale¿y prze-
sun¹æ sterowanie przepustnic¹ do pozycji
FAST (szybko), a nastêpnie ponowiæ
próbê. Jeœli silnik nie uruchomi siê,
nale¿y zapoznaæ siê ze SCHEMATEM
ROZWI¥ZYWANIA PROBLEMÓW.
6. Powoli przesuñ sterowanie przepustnic¹ do
pozycji SLOW (wolno).
7. Aby uruchomiæ gor¹cy silnik, przesuñ stero-
wanie przepustnic¹ do pozycji miêdzy usta-
wieniami SLOW i FAST.
Wskazówki dotycz¹ce koszenia i
³adowania w worki
1. Aby zapewniæ lepszy wygl¹d trawnika,
nale¿y sprawdziæ poziom ciêcia obudowy
kosiarki. Patrz ”Ustawianie poziomu ob-
udowy kosiarki” w rozdziale Konserwacja.
2. Aby kosiarka ciê³a równo trawê, nale¿y
sprawdziæ, czy opony maj¹ odpowiednie
ciœnienie powietrza.
3. Przy ka¿dym u¿yciu kosiarki nale¿y sprawd-
ziæ ostrze. Jeœli ostrze jest zagiête l ub usz-
kodzone, nale¿y je natychmiast wymieniæ.
Sprawdziæ tak¿e, czy nakrêtka ostrza jest
dokrêcona.
4. Ostrza powinny byæ ostre. Zu¿yte ostrza
mog¹ spowodowaæ br¹zowienie koñcówek
ŸdŸbe³ trawy.
5. Nie nale¿y kosiæ ani ³adowaæ w worki wilgot-
nej trawy. Wilgotna trawa nie jest odpowied-
nio odrzucana. Przed rozpoczêciem
koszenia nale¿y poczekaæ do wyschniêcia
trawy.
6. Lewa strona obudowy kosiarki umo¿liwia
przycinanie trawy w pobli¿u obiektów.
7. Skoszon¹ trawê najlepiej odrzucaæ na kos-
zony obszar. Zapewnia to jeszcze lepsze
rozrzucanie skoszonej trawy.
8. Podczas koszenia du¿ych obszarów nale¿y
zacz¹æ od prawej strony, aby skoszona
trawa zosta³a odrzucona od krzewów,
ogrodzenia, œcie¿ek itp. Po wykonaniu jednej
lub dwóch rund rozpocz¹æ koszenie w prze-
ciwnym kierunku, skrêcaj¹c w lew¹ stronê a¿
do koñca koszenia.
9. Jeœli trawa jest bardzo wysoka, nale¿y j ¹
skosiæ dwa razy, aby zmniejszyæ obci¹¿enie
silnika. Najpierw trawê skosiæ w najwy¿szej
pozycji obudowy kosiarki, a nastêpnie
obni¿yæ do ni¿szej pozycji i powtórzyæ kos-
zenie.
10.Aby uzyskaæ najlepsz¹ wydajnoœæ silnika i
zapewniæ równomierne rozrzucanie skoszo-
nej trawy, nale¿y zawsze u¿ywaæ silnika z
przepustnic¹ w pozycji FAST (szybko).
11.Podczas korzystania z workownicy nale¿y
ustawiæ sterowanie przepustnic¹ w pozycji
FAST (szybko), a dŸwigniê przek³adni usta-
wiæ na pierwszy lub drugi bieg.
12.Aby zapewniæ lepsz¹ wydajnoœæ i jakoœæ
koszenia, nale¿y ustawiæ dŸwigniê przek³adni
na jedn¹ z ni¿szych prêdkoœci.
13.Po ka¿dym u¿yciu nale¿y oczyœciæ doln¹ i
górn¹ czêœæ obudowy kosiarki, aby zapewniæ
lepsz¹ wydajnoœæ. Zapobiega to równie¿
po¿arowi.
PL
157
1740475
SCHEMAT KONSERWACJI
CZÊSTOTLIWOŒÆ WYMAGANA CZYNNOŒÆ UWAGI
Codziennie lub przed ka¿dym u¿yciem Konserwacja silnika Patrz Podrêcznik w³aœciciela silnika.
Sprawdzanie ostrzy Sprawdziæ pod k¹tem pêkniêæ, zu¿ycia lub
nadmiernego uszkodzenia.
Usun¹æ pozosta³oœci spod urz¹dzenia i obszaru
koszenia
.
Sprawdziæ wszystkie czêœci obracaj¹ce lub
przesuwaj¹ siê.
Sprawdziæ ciœnienie w oponach. Patrz sekcja Konserwacja.
Sprawdziæ, czy obudowa kosiarki jest
wyrównana.
Patrz sekcja Konserwacja.
Sprawdziæ pasy klinowe. Sprawdziæ pod k¹tem pêkniêæ, z u¿ycia lub
nadmiernego uszkodzenia.
Sprawdziæ dzia³anie hamulca. Patrz sekcje U¿ywanie i Konserwacja.
Po up³ywie pierwszych 5 godzin pracy Wymieniæ olej. Patrz Podrêcznik w³aœciciela silnika.
Po up³ywie 25 godzin Konserwacja silnika Patrz Podrêcznik w³aœciciela silnika.
Zdemontowaæ, zbadaæ, naostrzyæ i
zrównowa¿yæ ostrza.
Patrz sekcja Konserwacja.
Sprawdziæ dopasowanie:
a. sterowania obrotami ostrza
b. hamulca
c. sprzêg³a
d. kierownicy
Patrz sekcja Konserwacja.
Nasmarowaæ korpus i obudowê kosiarki. Patrz instrukcje w sekcji Miejsca smarowania.
Sprawdziæ t³umik:
a. moment obrotowy
b. zu¿ycie lub wypalenie
c. stan chwytacza iskier (jeœli u¿ywany).
Patrz sekcja Konserwacja.
Przygotowanie urz¹dzenia do
przechowywania przez 30 dni lub wiêcej
Przygotowaæ silnik do przechowywania. Patrz Podrêcznik w³aœciciela silnika.
Opró¿niæ system paliwowy. Zapoznaæ siê z ostrze¿eniami w Podrêczniku
w³aœciciela.
Dodaæ stabilizator paliwa. Patrz Podrêcznik w³aœciciela silnika.
Przygotowaæ akumulator do przechowywania:
a. Zdemontowaæ z urz¹dzenia.
b. Na³adowaæ ca³kowicie.
c. Przenieœæ w suche, ch³odne miejsce.
KONSERWACJA
UWAGA: Ilustracje i piktogramy
rozpoczynaj¹ siê od strony 2.
Zalecenia ogólne
1. Za konserwacjê tego produktu odpowied-
zialny jest jego w³aœciciel. Konserwacja po-
zwala wyd³u¿yæ ¿ywotnoœæ produktu, a tak¿e
jest wymagana w celu zachowania gwaranc-
ji.
2. Raz do roku sprawdziæ œwiecê zap³onow¹ i
hamulec silnika, nasmarowaæ urz¹dzenie i
wyczyœciæ filtr powietrza.
3. Sprawdziæ elementy z³¹czne. Upewniæ siê,
czy wszystkie elementy z³¹czne
dokrêcone.
4. Stosowanie siê do zaleceñ z rozdzia³u Kon-
serwacja pozwoli zapewniæ dobre warunki
pracy urz¹dzenia.
OSTRZE¯ENIE: Przed dokonaniem
kontroli, regulacji lub naprawy
urz¹dzenia nale¿ y od³¹czyæ
przewód od œwiecy zap³onowej, aby zapo-
biec przypadkowemu uruchomieniu silnika.
UWAGA: Moment obrotowy jest mierzony w
niutonometrach. Wartoœæ ta okreœla si³ê, z
jak¹ nale¿y dokrêciæ œrubê lub nakrêtkê. Do
mierzenia momentu obrotowego u¿ywany
jest klucz dynamometryczny.
Sprawdziæ ostrze (rysunek 7)
OSTRZE¯ENIE: Przed dokonaniem
kontroli lub demonta¿em ostrza
nale¿y od³¹czyæ przewód od œwiecy
zap³onowej. Jeœli ostrze uderzy jakiœ przed-
miot, wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ, czy
urz¹dzenie nie zosta³o uszkodzone. Ostrze
ma ostre krawêdzie. Do trzymania ostrza
nale¿y u¿yæ rêkawiczek lub szmatki, aby
ochroniæ rêce.
Zachowanie ostroœci ostrza (1) i regularne
sprawdzanie go pod k¹tem uszkodzeñ zapewni
wiêksze bezpieczeñstwo podczas u¿ywania, a
tak¿e umo¿liwi lepsze koszenie. Regularnie
nale¿y sprawdzaæ ostrze pod k¹tem nadmierne-
go zu¿ycia, pêkniêæ lub innych uszkodzeñ.
Regularnie sprawdzaæ nakrêtkê (3) mocuj¹c¹
ostrze (1). Nakrêtka (3) powinna byæ dokrêco-
na. Jeœli ostrze uderzy jakiœ przedmiot, wy³¹czyæ
silnik i od³¹czyæ przewód od œwiecy zap³onowej.
Sprawdziæ, czy ostrze nie wygiê³o siê lub nie
zosta³o uszkodzone. Sprawdziæ, czy nie uszkod-
zono adaptera ostrza (5). Przed uruchomie-
niem urz¹dzenia wymieniæ uszkodzone czêœci
na oryginalne czêœci. W tym celu nale¿y skon-
taktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym cen-
trum serwisowym. Co trzy lata pracownik
autoryzowanego serwisu powinien zbadaæ
ostrze lub wymieniæ je na oryginalne.
Demonta¿ i monta¿ ostrza (rysunek 7)
1. Zdemontuj obudowê kosiarki. Patrz instrukc-
ja w rozdziale ”Demonta¿ obudowy kosiarki”.
2. U¿yj kawa³ka drewna, aby uniemo¿liwiæ ob-
racanie siê ostrza.
3. Odkrêæ nakrêtkê (3) mocuj¹c¹ ostrze (1).
4. SprawdŸ ostrze (1) i adapter ostrza (5)
zgodnie z instrukcj¹ w rozdziale ”Sprawd-
zanie ostrza”. W ymieñ mocno zu¿yte lub
uszkodzone ostrze na oryginalne ostrze. W
tym celu skontaktuj siê z najbli¿szym autory-
zowanym centrum serwisowym.
PL
158
1740475
5. Wyczyœæ doln¹ i górn¹ czêœæ obudowy ko-
siarki. Usuñ zgromadzon¹ trawê i pozos-
ta³oœci.
6. Zamontuj ostrze (1) i adapter ostrza (5) na
trzpieniu (6).
7. Zamontuj ostrze (1) tak, aby jego podnie-
sione krawêdzie (7) by³y skierowane do
góry. Jeœli ostrze zostanie zamontowane
odwrotnie, nie bêdzie mo¿liwe prawid³owe
koszenie. Mo¿e to byæ tak¿e przyczyn¹ wy-
padku.
8. Dokrêæ ostrze (1) przy u¿yciu oryginalnych
podk³adek i nakrêtki (3). Upewnij siê, czy
zewnêtrzna krawêdŸ podk³adki kr¹¿kowej
(2) przylega do ostrza (1).
OSTRZE¯ENIE: Nakrêtka (3)
mocuj¹ca ostrze (1) powinna byæ
zawsze dokrêcona. LuŸna nakrêtka
lub ostrze mog¹ spowodowaæ wypadek.
9. Dokrêæ nakrêtkê (3) mocuj¹c¹ ostrze (1)
momentem 41,5 Nm.
10.Zamontuj obudowê kosiarki. Patrz ”Demon-
ta¿ obudowy kosiarki”.
Regulacja sterowania obrotami ostrza
OSTRZE¯ENIE: Aby zapobiec
obra¿eniom, sterowanie obrotami
ostrza musi dzia³aæ poprawnie.
Sterowanie obrotami ostrza nie wymaga regu-
lacji podczas normalnego u¿ywania. Jeœli jednak
spada wydajnoœæ lub jakoœæ koszenia, nale¿y
dokonaæ nastêpuj¹cych zmian.
1. Podczas koszenia upewnij siê, czy stero-
wanie przepustnic¹ z najduje siê w pozycji
FAST (szybko).
2. (Rysunek 8) Przesuñ sterowanie obrotami
ostrza do pozycji DISENGAGE (1)
(wy³¹czone).
3. Wy³¹cz silnik. Od³¹cz przewód od œwiecy
zap³onowej.
4. SprawdŸ ostrza i ostroœæ ich krawêdzi.
Nieostre ostrze mo¿e spowodowaæ br¹zo-
wienie koñcówek ŸdŸbe³ trawy.
5. (Rysunek 9) Od³¹cz sprê¿ynê napêdu ostr-
za (2) od prêtasterowaniaostrza(1).Prze-
suñ sprê¿ynê napêdu ostrza (2) do
œrodkowego otworu (4). Spowoduje to
zwiêkszenie napiêcia paska napêdowego
kosiarki.
6. Pod³¹cz przewód do œwiecy zap³onowej. Wy-
konaj krótkie koszenie na p³askim terenie i
ponownie sprawdŸ jakoœæ koszenia. Je¿eli
konieczne, przesuñ sprê¿ynê napêdu ostr-
za (2) do œrodkowego otworu (5)
7. Ponownie sprawdŸ jakoœæ koszenia. Jeœli
jakoœæ koszenia nie poprawi³a siê, wymieñ
pasek napêdowy kosiarki. Patrz ”Wymiana
paska napêdowego kosiarki”. Jeœli nie spo-
woduje to rozwi¹zania problemu, urz¹dzenie
nale¿y dostarczyæ do autoryzowanego cen-
trum serwisowego.
8. Przesuñ sterowanie obrotami ostrza do po-
zycji DISENGAGE (wy³¹czone). Wy³¹cz sil-
nik.
9. (Rysunek 10) SprawdŸ dzia³anie hamulca
ostrza. Obróæ rêk¹ ko³a pasowe. SprawdŸ,
czy p³ytki cierne hamulca (7) dobrze do-
ciœniête do kó³ pasowych.
OSTRZE¯ENIE: Jeœli p³ytki cierne
hamulca (7) nie dobrze dociœn-
iête do kó³ pasowych, urz¹dzenie
nale¿y dostarczyæ do autoryzowanego cen-
trum serwisowego.
10.(Rysunek 8) Przesuñ sterowanie obrotami
ostrza do pozycji ENGAGE (2) (w³¹czone).
11.(SprawdŸ 10) SprawdŸ p³ytki cierne hamul-
ca ostrza (7). Jeœli p³ytki cierne nad-
miernie zu¿yte lub uszkodzone, nale¿y
wymieniæ podzespo³y p³ytek ciernych. Odpo-
wiednie czêœci zamienne i pomoc mo¿na
uzyskaæ w autoryzowanym centrum s erwiso-
wym.
12.Pod³¹cz przewód do œwiecy zap³onowej.
Skoœ trawê na krótkim odcinku i ponownie
sprawdŸ dzia³anie sterowania obrotami ostr-
za.
13.Przesuniêcie sterowania obrotami ostrza do
pozycji DISENGAGE (wy³¹czone) powinno
spowodowaæ przerwanie ruchu w ci¹gu
piêciu sekund. Jeœli pasek lub ostrza w dals-
zym ci¹gu siê krêc¹, nale¿y piêciokrotnie
w³¹czyæ i wy³¹czyæ sterowanie obrotami ostr-
za, aby usun¹æ nadmiar gumy z nowego
paska napêdowego kosiarki. Jeœli potrzebna
jest pomoc, urz¹dzenie nale¿y dostarczyæ do
autoryzowanego centrum serwisowego.
14.(Rysunek 9) Je¿eli wymieniasz pasek
napêdowy kosiarki, przesuñ sprê¿ynê
napêdu ostrza (2) do górnego otworu (3).
Regulacja dŸwigni przek³adni
(rysunek 18)
Jeœli pozycja NEUTRAL dŸwigni przek³adni nie
odpowiada neutralnej pozycji skrzyni biegów,
nale¿y wyregulowaæ wigniê przek³adni w
nastêpuj¹cy sposób.
1. Wy³¹cz silnik.
2. Od³¹cz nakrêtkê regulacyjn¹ (2) od uchwy-
tu wodzika (3).
3. Upewnij siê, czy dŸwignia przek³adni znaj-
duje siê w pozycji NEUTRAL.
4. Pchnij urz¹dzenie do przodu. Upewnij siê,
czy skrzynia biegów jest ustawiona w pozycji
neutralnej.
5. Aby wyosiowaæ nakrêtkê regulacyjn¹ (2) z
otworem w uchwycie wodzika (3), przekrêæ
nakrêtkê regulacyjn¹ (2).
6. Po³¹cz nakrêtkê regulacyjn¹ (2) z uchwy-
tem wodzika (3).
7. SprawdŸ, czy pozycja NEUTRAL dŸwigni
przek³adni odpowiada neutralnej pozycji
skrzyni biegów.
Kontrola i regulacja sprzêg³a
(rysunek 11)
Jeœli pasek napêdowy ruchu jest luŸny, sprzêg³o
bêdzie siê œlizga³o podczas jazdy pod górê lub
ci¹gniêcia ciê¿kiego ³adunku. Urz¹dzenie mo¿e
tak¿e nie posuwaæ siê do przodu. Sprzêg³o
mo¿na wyregulowaæ w nastêpuj¹cy sposób.
OSTRZE¯ENIE: Przed dokonaniem
kontroli, regulacji lub naprawy
urz¹dzenia nale¿ y od³¹czyæ
przewód od œwiecy zap³onowej, aby zapo-
biec przypadkowemu uruchomieniu silnika.
1. SprawdŸ prowadzenie paska napêdowego
ruchu. Upewnij siê, czy pasek jest zamonto-
wany poprawnie i czy zosta³ przeprowadzony
przez wszystkie prowadnice paska.
2. Usuñ zawleczkê (1), podk³adkê (2) i
sprê¿ynê hamulca (3) ze nakrêtki nastaw-
nej (4).
3. Od³¹cz nakrêtkê nastawn¹ (4) od podzes-
po³u dŸwigni hamulca (5) i zapadki hamul-
ca postojowego (6).
4. Wyosiuj otwór w dŸwigni hamulca (5) zot-
worem w ramie. Przytrzymaj dŸwigniê ha-
mulca (5) na miejscu za pomoc¹ ko³ka lub
œruby (7) 6 mm.
5. Ci¹gnij dr¹¿ek sprzêg³a do przodu, do chwili
napiêcia. Obracaj nakrêtkê nastawn¹ (4)
tak, aby umieœciæ w otworze dŸwigni ha-
mulca (5).
6. Zamontuj nakrêtkê nastawn¹ (4) do zapad-
ki hamulca postojowego (6), dŸwigni ha-
mulca (5) i sprê¿yny hamulca (3). Zamocuj
za pomoc¹ podk³adki (2) i zawleczki (1).
7. Wyjmij ko³ek lub œrubê (7) 6 mm.
8. Jeœli po regulacji sprzêg³a pasek napêdowy
ruchu w dalszym ci¹gu siê œlizga, prawdopo-
dobnie jest on zu¿yty lub uszkodzony i
nale¿y go wymieniæ. Patrz ”Wymiana paska
napêdowego”.
Kontrola i regulacja hamulca silnika
(Rysunek 12)
Naciœnij peda³ sprzêg³a/hamulca ca³kowicie do
przodu. Zaci¹gnij hamulec postojowy. Przesuñ
dŸwigniê przek³adni do pozycji neutralnej (N).
Popchnij urz¹dzenie. Jeœli tylne ko³a obracaj¹
siê, wyreguluj lub wymieñ p³ytki cierne hamulca.
Hamulec silnika (1) mo¿na wyregulowaæ w
nastêpuj¹cy sposób.
1. Hamulec silnika (1) znajduje s iê po prawej
stronie skrzyni biegów (3).
2. Upewnij siê, czy hamulec postojowy jest
zaci¹gniêty, a dŸwignia przek³adni znajduje
siê w pozycji neutralnej (N). Przekrêcaj
nakrêtkê szeœciok¹tn¹ (2) w praw¹ stronê
tak, aby tylne ko³a nie obraca³y siê po popch-
niêciu urz¹dzenia do przodu.
3. Zwolnij hamulec postojowy i pchnij
urz¹dzenie. Jeœli kosiarka nie przesuwa siê,
przekrêæ nakrêtkê szeœciok¹tn¹ (2) wlew¹
stronê tak, aby kosiarka zaczê³a siê toczyæ.
4. Zaci¹gnij hamulec postojowy i pchnij
urz¹dzenie. Jeœli tylne ko³a nie obracaj¹ siê,
hamulec silnika (1) zosta³ poprawnie wyre-
gulowany. Zwolnij hamulec postojowy.
PL
159
1740475
OSTRZE¯ENIE: Jeœli nie mo¿na po-
prawnie wyregulowaæ hamulca
silnika, nale¿y wymieniæ p³ytki
cierne hamulca. Odpowiednie czêœci za-
mienne i pomoc mo¿na uzyskaæ w autory-
zowanym centrum serwisowym.
Wyjmowanie akumulatora (rysunek 4)
Aby na³adowaæ lub oczyœciæ akumulator (1),
nale¿y wyj¹æ akumulator (1) z urz¹dzenia w
nastêpuj¹cy sposób.
OSTRZE¯ENIE: Aby unikn¹æ
iskrzenia, nale¿y od³¹czyæ czarny
kabel akumulatora (8) od ujemnego
zacisku (—) przed od³¹czeniem czerwonego
kabla (5).
OSTRZE¯ENIE: Akumulator za-
wiera kwas siarkowy, który mo¿e
byæ szkodliwy dla skóry, oczu i
ubrañ. Jeœli kwas dostanie siê na cia³o lub
ubranie, nale¿y zmyæ go wod¹.
1. Od³¹cz czarny kabel (8) od ujemnego zacis-
ku (—).
2. Od³¹cz czerwony kabel (5) od dodatniego
zacisku (+) (4).
3. Wyci¹gnij podstawkê akumulatora (3) i
akumulator (1) z urz¹dzenia.
£adowanie akumulatora (rysunek 4)
OSTRZE¯ENIE: Podczas ³adowania
akumulatora nie nale¿y paliæ tyto-
niu. Akumulator nale¿y umieœciæ z
dala od Ÿród³a iskier. Opary kwasu z
akumulatora mog¹ spowodowaæ wybuch.
1. Przed na³adowaniem akumulatora (1)
nale¿y go wyj¹æ.
2. Do ³adowania akumulatora (1) nale¿y u¿yæ
prostownika 12 V. Akumulator nale¿y ³ado-
waæ przez jedn¹ godzinê pr¹dem o
natê¿eniu 6 A.
3. Zamontuj akumulator (1).
OSTRZE¯ENIE: Aby unikn¹æ
iskrzenia, czerwony kabel nale¿y
pod³¹czyæ do dodatniego zacisku
(+) przed pod³¹czeniem czarnego kabla.
4. U¿ywaj¹c ³¹czników, pod³¹cz czerwony
kabel (5) do dodatniego zacisku (+) (4) we
wskazany sposób.
5. U¿ywaj¹c ³¹czników, pod³¹cz czarny kabel
(8) do ujemnego zacisku (—) we wskazany
sposób.
Poziomowanie obudowy kosiarki
(Rysunek 13 i rysunek 14)
Jeœli obudowa kosiarki jest wyrównana, kos-
zenie bêdzie ³atwiejsze, a trawnik zyska ³ad-
niejszy wygl¹d.
OSTRZE¯ENIE: Przed dokonaniem
kontroli, regulacji lub naprawy
urz¹dzenia nale¿ y od³¹czyæ
przewód od œwiecy zap³onowej, aby zapo-
biec przypadkowemu uruchomieniu silnika
1. Upewnij siê, czy urz¹dzenie znajduje siê na
twardej, p³askiej powierzchni.
2. SprawdŸ ciœnienie powietrza w oponach.
Jeœli ciœnienie powietrza jest nieprawid³owe,
nie bêdzie mo¿liwe uzyskanie równego po-
ziomu ciêcia. Opony nale¿y napompowaæ
zgodnie z podanymi wartoœciami: przód 0,97
BAR (14 PSI),ty³0,69 BAR (10 PSI).
3. (Rysunek 13) Przesuñ dŸwigniê pod-
noœnika (1) do pozycji najni¿szego ciêcia
(2).
OSTRZE¯ENIE: DŸwignia pod-
noszenia (3) jest obci¹¿ana
sprê¿yn¹. Nale¿y upewniæ siê, czy
dŸwignia podnoszenia (3) jest zablokowana
w pozycji najni¿szego ciêcia (2).
4. (Rysunek 14) Poluzuj lewe i prawe pokrêt³a
regulacji (1). Naciœnij na ka¿d¹ ze stron ob-
udowy kosiarki. Upewnij siê, czy obie strony
obudowy kosiarki znajduj¹ siê na p³askiej
powierzchni. SprawdŸ tak¿e, czy linki pod-
noœnika luŸne i mo¿na je z ³atwoœci¹ pod-
nosiæ i opuszczaæ.
5. Naciœnij na ciêg³a do podnoszenia (2) i
dokrêæ lewe i prawe pokrêt³o regulacji (1).
Upewnij siê, ¿e pokrêt³a regulacji (1)
dokrêcone. Je¿eli konieczne u¿yj klucza do
dokrêcenia pokrête³ regulacji (1).
6. (Rysunek 13) Podnieœ dŸwigniê podnosze-
nia (1).
7. Skoœ trawê na krótkim odcinku. Jeœli wyso-
koœæ ciêcia nie zosta³a wyrównana, powtórz
powy¿sze kroki.
Miejsca smarowania (rysunek 15)
Modele z ³¹cznikami
smarowymi: do smarowania
u¿ywana jest smarownica
ciœnieniowa.
Nasmaruj wskazane miejsca
olejem silnikowym.
Na³ó¿ smar szczotk¹ we
wskazanych miejscach.
UWAGA: Smar nale¿y zastosowaæ do pod-
zespo³u przek³adni kierownicy.
UWAGA: Jeœli urz¹dzenie jest u¿ywane w
suchych, zapiaszczonych obszarach, do jego
smarowania nale¿y u¿ywaæ suchego sprayu
grafitowego.
Kontrola opon
Nale¿y sprawdziæ ciœnienie powietrza w op-
onach. Opony o zbyt du¿ym ciœnieniu s ¹ przyc-
zyn¹ nierównej jazdy. Niew³aœciwe ciœnienie
powietrza uniemo¿liwia wypoziomowanie ob-
udowy kosiarki. Poprawne wartoœci ciœnienia
powietrza w oponach: przód 0,97 BAR (14 PSI),
ty³ 0,69 BAR (10 PSI).
Wymiana paska napêdowego ruchu
1. Zdemontuj obudowê kosiarki. Patrz instrukc-
ja w rozdziale ”Demonta¿ obudowy kosiarki”.
2. Naciœnij peda³ sprzêg³a/hamulca ca³kowicie
do przodu i zaci¹gnij hamulec postojowy.
3. (Rysunek 16) Zdemontuj ko³o pasowe
luŸne (1).
4. (Rysunek 17) Aby uzyskaæ dostêp do pro-
wadnic paska (1), zdemontuj akumulator i
tackê akumulator. Patrz ”Demonta¿ akumula-
tora”.
5. Poluzuj prowadnice paska (1) na kole pa-
sowym napêdu (2).
6. (Rysunek 16) Zdejmij pasek napêdowy
ruchu (3) z ko³a pasowego silnika (4).
7. (Rysunek 18) Zdejmij nakrêtkê regulacyjn¹
(2) z uchwytu zmieniacza (3). Przeci¹gnij
pasek napêdowy ruchu przez uchwyt zmie-
niacza (3).
8. (Rysunek 19) Aby zdj¹æ pasek napêdowy
ruchu (1) z zestawu kó³ pasowych (2),
przeci¹gnij dolny koniec paska pod zesta-
wem kó³ pasowych (2) a nastêpnie z pow-
rotem pomiêdzy zestawem kó³ pasowych I
p³ytk¹ skrêtu (3).
9. (Rysunek 20) Zdejmij panel dostêpowy (1).
10.Wykrêæ dwie œruby (4) mocuj¹ce zespó³
wa³u kierownicy (2). Podnieœ kierownicê i
zespó³ wa³u kierownicy (2). Przeci¹gnij
pasek napêdowy ruchu (3) pod zespo³em
wa³u kierownicy (2).
11.Zdejmij pasek napêdowy ruchu. Odpo-
wiednie czêœci zamienne i pomoc mo¿na
uzyskaæ w autoryzowanym centrum s erwiso-
wym.
12.Aby zainstalowaæ pasek napêdowy ruchu,
nale¿y wykonaæ powy¿sze kroki w odwrotnej
kolejnoœci.
13.(Rysunek 21) SprawdŸ prowadzenie paska
napêdowego ruchu (1). Upewnij siê, czy
pasek napêdowy zosta³ poprawnie za³o¿ony
na ko³o pasowe luŸne (2). Upewnij siê, czy
zespó³ wa³u kierownicy (3) znajduje siê
wewn¹trz paska napêdowego ruchu (1).
Wymiana paska napêdowego kosiarki
(rysunek 10)
1. Zdemontuj obudowê kosiarki. Patrz instrukc-
ja w rozdziale ”Demonta¿ obudowy kosiarki”.
2. Odsuñ element przytrzymuj¹cy pasek (1)
od ko³a pasowego luŸnego(2) i zdejmij
pasek napêdowy kosiarki (3).
3. Odsuñ element przytrzymuj¹cy pasek (4)
od ko³a pasowego prawego trzpienia (5) i
zdejmij pasek napêdowy kosiarki (3).
4. Odsuñ element przytrzymuj¹cy pasek (4)
od ko³a pasowego lewego trzpienia (6) i
zdejmij pasek napêdowy kosiarki (3).Od-
powiednie czêœci zamienne i pomoc mo¿na
uzyskaæ w autoryzowanym centrum s erwiso-
wym.
5. Aby zainstalowaæ pasek napêdowy kosiarki,
nale¿y wykonaæ powy¿sze kroki w odwrotnej
kolejnoœci.
Demonta¿ obudowy kosiarki
(Rysunek 22)
1. Przesuñ sterowanie obrotami ostrza (1) do
pozycji DISENGAGE (wy³¹czone).
2. Przesuñ dŸwigniê podnoœnika (2) do po-
zycji regulacji poziomu.
PL
160
1740475
3. Zdejmij zawleczki i podk³adki z ramion regu-
latora (3). Patrz ilustracje ”C” i ”D”.
4. Zdejmij zawleczki i podk³adki z ³¹czników
zawieszenia (4). Patrz ilu stracje ”A” i ”B”.
5. Od³¹cz sprê¿ynê rozci¹gan¹ (5) od dr¹¿ka
steruj¹cego ostrza (6). Patrz ilustracja ”E”.
6. Od³¹cz przedni wieszak (9) od wspornika
osi. Patrz ilustracja ”F”.
7. Zdejmij pasek napêdowy kosiarki (7) z
po³¹czonego ko³a pasowego (8).
8. Odsuñ obudowê kosiarki od prawej s trony
urz¹dzenia.
9. Aby zamontowaæ obudowê kosiarki, nale¿y
wykonaæ powy¿sze kroki w odwrotnej kolej-
noœci.
Wymiana bezpiecznika
Silnik nie uruchamia siê, jeœli bezpiecznik jest
przepalony. Nale¿y wyj¹æ bezpiecznik i zast¹piæ
go bezpiecznikiem samochodowym 15 A.
Przechowywanie (ponad 30 dni)
Na koniec ka¿dego roku nale¿y przygotowaæ
urz¹dzenie do przechowywania, wykonuj¹c
nastêpuj¹ce czynnoœci.
1. Spuœciæ paliwo z gaŸnika i zbiornika paliwa.
Wymieniæ olej w silniku. Patrz instrukcja
producenta silnika.
2. Wyczyœæ ca³e urz¹dzenie.
3. Na³aduj akumulator.
Zamawianie czêœci zamiennych
Czêœci zamienne zosta³y przedstawione na tyl-
nich stronach niniejszej instrukcji lub w oddziel-
nej broszurze z list¹ czêœci.
Nale¿y u¿ywaæ tylko czêœci zamiennych zat-
wierdzonych lub zaaprobowanych przez produ-
centa. Nie nale¿y u¿ywaæ przystawek ani
akcesoriów, które nie zalecane dla tego
urz¹dzenia. Aby uzyskaæ w³aœciwe czêœci za-
mienne, nale¿y podaæ numer modelu kosiarki
(patrz tabliczka znamionowa).
Czêœci zamienne, z wyj¹tkiem czêœci przeznac-
zonych dla silnika, mostu pêdnego lub mecha-
nizmu ró¿nicowego, dostêpne w sklepie, w
którym zakupiono kosiarkê, lub w warsztacie
polecanym przez ten sklep.
Us³uga gwarancyjna jest zapewniana wy³¹cznie
przez autoryzowanych dealerów serwisowych.
Najbli¿szego dealera mo¿na znaleŸæ na mapie
dostêpnej na stronie internetowej www.mur-
ray.com.
Czêœci zamienne dla silnika, mostu pêdnego,
lub przek³adni dostêpne w autoryzowanym
centrum serwisowym producenta, które mo¿na
znaleŸæ w ksi¹¿ce telefonicznej. W celu
zamówienia czêœci nale¿y zapoznaæ siê z odd-
zielnymi gwarancjami silnika lub przek³adni.
Podczas zamawiania wymagane nastêpuj¹ce
informacje:
(1) Numer modelu
(2) Numer seryjny
(3) Numer czêœci
(4) IloϾ
PL
161
1740475
SCHEMAT ROZWI¥ZYWANIA
PROBLEMÓW
PROBLEM: Nie mo¿na uruchomiæ
silnika.
1. Wykonaæ procedurê ”Uruchamianie silnika” w
tym podrêczniku.
2. Modele z elektrycznym rozrusznikiem:
sprawdziæ z³¹cza baterii. Poprawiæ
mocowania kabli.
3. Sprawdziæ, czy ¿aden przewód nie zosta³
od³¹czony. Dokrêciæ prze³¹czniki
ograniczaj¹ce. (Patrz schemat okablowania).
4. Opró¿niæ zbiornik paliwa. Wyczyœciæ
przewód paliwowy. Wymieniæ filtr paliwa.
5. Wykrêciæ œwiece zap³onowe. Przesun¹æ
przepustnicê do pozycji SLOW. Przekrêciæ
kluczyæ zap³onu do pozycji ON. Kilkakrotnie
spróbowaæ uruchomiæ silnik. Wkrêciæ œwiecê
zap³onow¹.
6. Wymieniæ œwiecê zap³onow¹.
7. Wyregulowaæ gaŸnik.
PROBLEM: Silnik nie zaczyna siê
krêciæ.
1. Wykonaæ procedurê ”Uruchamianie silnika” w
tym podrêczniku.
2. Modele z elektrycznym rozrusznikiem:
na³adowaæ akumulator.
3. Wymieniæ bezpiecznik.
4. Sprawdziæ, czy wi¹zka przewodów nie jest
uszkodzona lub od³¹czona. Naprawiæ
uszkodzony przewód.
5. Modele z elektrycznym rozrusznikiem:
wymieniæ cewkê. Modele uruchamiane link¹:
wymieniæ modu³.
PROBLEM: Problemy z uruchomieniem
silnika.
1. Wyregulowaæ gaŸnik.
2. Wymieniæ œwiecê zap³onow¹.
3. Wymieniæ filtr paliwa.
PROBLEM: Silnik nie dzia³a p³ynnie lub
traci moc.
1. Sprawdziæ olej.
2. Wyczyœciæ filtr powietrza.
3. Wyczyœciæ os³onê wlotu powietrza.
4. Wymieniæ œwiecê zap³onow¹.
5. Silnik jest zbyt obci¹¿ony. U¿yæ ni¿szego
biegu.
6. Wyregulowaæ gaŸnik.
7. Wymieniæ filtr paliwa.
PROBLEM: Silnik nie dzia³a p ³ynnie
przy du¿ej prêdkoœci.
1. Wymieniæ œwiecê zap³onow¹.
2. Wyregulowaæ sterowanie przepustnic¹.
3. Wyczyœciæ filtr powietrza.
4. Wymieniæ filtr paliwa.
PROBLEM: Silnik zatrzymuje siê po
w³¹czeniu ostrzy.
1. Sprawdziæ, czy wi¹zka przewodów nie jest
uszkodzona lub od³¹czona. Naprawiæ
uszkodzony przewód.
2. Musi byæ zamontowana torba na trawê
(dotyczy tylko modelu z torb¹ dla tylnego
wyrzutu).
PROBLEM: Silnik zatrzymuje siê na
wzniesieniach.
1. Koszenie nale¿y z awsze wykonywaæ w górê
lub w dó³ pochy³oœci, nigdy w jej poprzek.
PROBLEM: Silnik nie powraca do
obrotów ja³owych.
1. Wymieniæ œwiecê zap³onow¹.
2. Wyczyœciæ filtr powietrza.
3. Wyregulowaæ gaŸnik.
4. Wyregulowaæ sterowanie przepustnic¹.
5. Opró¿niæ zbiornik paliwa. Wyczyœciæ
przewód paliwowy. Wymieniæ filtr paliwa.
PROBLEM: Gor¹cy silnik powoduje
zmniejszenie mocy.
1. Wyczyœciæ os³onê wlotu powietrza.
2. Sprawdziæ olej.
3. Wyregulowaæ gaŸnik.
4. Wymieniæ filtr paliwa.
PROBLEM: Nadmierne drgania.
1. Wymieniæ ostrze.
2. Sprawdziæ, czy œruby silnika nie
poluzowane.
3. Zmniejszyæ ciœnienie powietrza w oponach.
4. Wyregulowaæ gaŸnik.
5. Sprawdziæ uszkodzenie paska lub ko³a
pasowego. Wymieniæ uszkodzone czêœci.
PROBLEM: Trawa nie jest wyrzucana
prawid³owo.
1. Zatrzymaæ silnik. W yczyœciæ obudowê
kosiarki.
2. Zwiêkszyæ wysokoœæ ciêcia.
3. Wymieniæ lub naostrzyæ ostrza.
4. Ustawiæ dŸwigniê przek³adni na ni¿sz¹
prêdkoœæ.
5. Przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ do
pozycji FAST.
6. Wymieniæ sprê¿ynê ko³a pasowego ostrza.
7. Sprawdziæ pierœcieñ rozszerzenia i pierœcieñ
³¹cznika (dotyczy tylko modelu z torb¹ dla
tylnego wyrzutu).
PROBLEM: Obudowa kosiarki nie tnie
równo trawy.
1. Sprawdziæ ciœnienie powietrza w oponach.
2. Wyregulowaæ poziom obudowy kosiarki.
3. Sprawdziæ przedni¹ oœ. Jeœli nie obraca
siê swobodnie, poluzowaæ œruby osi.
PROBLEM: Ostrza kosiarki nie obracaj¹
siê.
1. Sprawdziæ pasek napêdowy kosiarki.
Upewniæ siê, czy pasek jest za³o¿ony
poprawnie.
2. Wymieniæ pasek napêdowy kosiarki.
PROBLEM: Urz¹dzenie nie porusza siê
po w³¹czeniu sprzêg³a.
1. Sprawdziæ pasek napêdowy ruchu. Upewniæ
siê, czy pasek jest za³o¿ony poprawnie.
2. Wyregulowaæ sprzêg³o.
3. Wymieniæ pasek napêdowy ruchu.
PROBLEM: Urz¹dzenie porusza siê
wolniej lub zatrzymuje siê po w³¹czeniu
sprzêg³a.
1. Wyregulowaæ sprzêg³o.
2. Wymieniæ pasek napêdowy ruchu.
PROBLEM: Po zwolnieniu peda³u
sprzêg³a/hamulca s³ychaæ odg³osy
pracy paska.
1. Chwilowe odg³osy pracy paska nie wp³ywaj¹
na dzia³anie urz¹dzenia. Jeœli odg³osy te
s³ychaæ ci¹gle, nale¿y sprawdziæ
prowadzenie paska. Upewniæ siê, czy pasek
zosta³ przeprowadzony przez wszystkie
prowadnice paska.
2. Jeœli odg³osy s³ychaæ ci¹gle, wyregulowaæ
sprzêg³o.
PROBLEM: Tylne ko³a œlizgaj¹ siê na
nierównym terenie.
1. Sprawdziæ przedni¹ oœ. Jeœli nie obraca
siê swobodnie, poluzowaæ œruby osi.
PROBLEM: Wa³ek napêdowy ma
problemy ze zmian¹ biegu podczas
pracy silnika i naciœniêciu sprzêg³a.
1. Sprawdziæ regulacjê sprzêg³a, aby upewniæ
siê, czy pasek zatrzymuje siê po naciœniêciu
peda³u sprzêg³a, jeœli wa³ek napêdowy
znajduje siê w pozycji neutralnej (N).
2. Sprawdziæ prowadnice paska wokó³ ko³a
pasowego napêdu wa³ka napêdowego.
Upewniæ siê, czy prowadnice paska nie
dotykaj¹ ko³a pasowego.
CZ
162
1740475
OBSAH
MEZINÁRODNÍ ILUSTRACE 162
INFORMACE PRO VLASTNÍKA 163
BEZPEÈNÉ PROVOZNÍ POSTUPY 163
MONTÁŽ 164
FUNGOVÁNÍ 165
TABULKA ÚDRŽBY 167
ÚDRŽBA 167
TABULKA PRO ZJIŠTÌNÍ A OPRAVU ZÁVAD 170
MEZINÁRODNÍ ILUSTRACE
DÙLEŽITÉ: Následující obrázky se nachází
na vašem pøístroji nebo v literatuøe dodávané
s produktem. Než uvedete pøístroj do chodu,
dobøe se s významem každého obrázku sez-
namte.
POZNÁMKA: Ilustrace a obrázky
zaèínají na stranì 2.
Bezpeènostní varovné obrázky
(Obrázek 23)
1 VAROVÁNÍ
2 DÙLEŽITÉ: Pøed uvedením tohoto stroje do
provozu si pøeètìte pøíruèku vlastníka.
3 VAROVÁNÍ: Odletující pøedmìty. Zákaz
postávání kolem stroje. Pøed uvedením
stroje do provozu si pøeètìte pokyny pro
uživatele.
4 VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento stroj na
svazích se sklonem vyšším než 10 stupòù.
5 NEBEZPEÈÍ: Nedovolte ostatním osobám,
zejména dìtem, pøistupovat k pøístroji.
6 NEBEZPEÈÍ: Nepokraèujte.
7 NEBEZPEÈÍ: Udržujte ruce a nohy v
dostateèné vzdálenosti od rotujících nožù.
8 Deklarovaná hladina hluku neseného
vzduchem 100 dB(A) je v souladu se
smìrnicí 2000/14/EC.
9 NEBEZPEÈÍ: Pøed provádìním servisních
prací na pøístroji odpojte kabel od
zapalovací svíèky.
10 VAROVÁNÍ: Horký povrch.
11 VAROVÁNÍ: Pøi pøipojování nebo
odpojování pøíslušenství buïte opatrní.
12 VAROVÁNÍ: Nebezpeèí rozdrcení prstù.
13 DÙLEŽITÉ: Vyvážení plošiny proveïte v
souladu s pokyny v pøíruèce vlastníka.
14 VAROVÁNÍ: Pokud motor bìží, stùjte v
dostateèné vzdálenosti od nožù sekaèky.
Ovládání a provoz obrázky
(Obrázek 24)
1 Spuštìní motoru
2 Svìtla
3 Chod motoru
4 Zastavení motoru
5 Chod motoru
6 Brzda
7 Parkovací brzda
8 Spojka
9 Pomalu
10 Rychle
11 Sytiè
12 Olej
13 Ovládání rotace nožù
14 Zvednutí
15 Palivo
Deklarované emisní hodnoty vibrací v souladu se smìrnicí 98/37/EC.
Emise vibrací dle normy BS EN 1032: Sedadlo 2
m/s
2
,
Pravá stupaèka 2,9
m/s
2
, levá stupaèka 3,3 m/s
2
Emise vibrací dle normy BS EN 1033: Volant 3,5 m/s
2
Hodnoty zjištìné obsluhou na obsluhovacím stanovišti, když byl stroj spuštìn
v ustáleném stavu na betonovém povrchu pøi 2850 min—1.
MODEL NO.: 405013X50C
SERIAL NO.:
2850 RPM
172 kg
SKU No.:
YYYY MM DD:
www.briggsandstratton.com
Deklarovaná hladina zvuku neseného vzduchem 100 dB(A) je v souladu se
smìrnicí 2000/14/EC.
Hladina akustického tlaku na pozici obsluhy 83
dB.
Hodnoty namìøené u ucha v souladu se specifikací normy EN 836/A2:2001.
Net kW 6.39
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464; USA
by Swisher, Inc. for Briggs & Stratton Corporation
CZ
163
1740475
INFORMACE PRO VLASTNÍKA
Poznejte svùj výrobek: Pokud rozumíte svému
pøístroji a víte, jak funguje, dosáhnete nejlepšího
výkonu. Pøi ètení tohoto manuálu porovnávejte
ilustrace s pøístrojem. Seznamte se s umístìním
a funkcí všech ovládacích prvkù. Abyste
pøedešli nehodì èi úrazu, dodržujte provozní
pokyny a bezpeènostní zásady. Uchovejte tento
manuál pro další použití.
VAROVÁNÍ: Tento symbol oznaèuje
dùležitá bezpeènostní opatøení. Vyjadøuje
následující: ”Pozor! Buïte ostražití! V
sázce je vaše bezpeènost.”
Odpovìdnost vlastníka
VAROVÁNÍ: Od tohoto øezacího
stroje mohou odletovat rùzné
pøedmìty. Pokud nebudete
dodržovat následující bezpeènostní po-
kyny, mùže dojít k vážnému zranìní ob-
sluhy nebo okolo stojících osob.
Vlastník odpovídá za dodržování n íže
uvedených pokynù.
BEZPEÈNÉ PROVOZNÍ POSTUPY
Pro øízené (traktorové) rotaèní sekaèky
Školení
1. Peèlivì si pøeètìte pokyny. Seznamte se se
všemi ovládacími prvky a správným
použitím zaøízení.
2. Nedovolte sekaèku používat osobám, které
se neseznámily s tìmito pokyny. Vìk
osoby obsluhující sekaèku mùže být
omezen místními pøedpisy.
3. Nikdy nesekejte tam, kde se nachází lidé,
zejména dìti, pøípadnì domácí zvíøata.
4. Mìjte na pamìti, že obsluha sekaèky
odpovídá za úrazy nebo ohrožení jiných
osob nebo jejich majetku.
5. Nepøepravujte cestující.
6. Každý, kdo obsluhuje sekaèku, by mìl
vyhledat a získat odborné a praktické
pokyny. V tìchto pokynech by mìly být
zdùraznìny následující prvky:
a. potøeba pozornosti a soustøedìní pøi
práci se øízenými stroji;
b. kontrolu øízeného stroje, který se
sesouvá z kopce, nelze získat
použitím brzdy. Hlavní dùvody pro
ztrátu kontroly jsou následující:
nedostateèná pøilnavost
pneumatiky k podkladu;
pøíliš vysoká rychlost jízdy;
nedostateèné brždìní
použitý typ stroje není vhodný
pro daný druh použití;
neznalost úèinkù terénu,
zejména v pøípadì svahù;
nesprávné pøipojení závìsu a
rozložení zaøízení.
Pøíprava
1. Pøi sekání noste vždy kvalitní obuv a
dlouhé kalhoty. Neprovozujte zaøízení bosi
nebo v sandálech.
2. Dùkladnì zkontrolujte oblast, kde budete
zaøízení používat a odstraòte všechny
objekty, které by mohly být strojem
odhozeny.
3. VAROVÁNÍ Benzín je vysoce hoølavý.
a. Palivo skladujte v nádobì speciálnì
urèené ke skladování paliva.
b. Doplòování paliva provádìjte vždy
venku a nekuøte pøi nìm.
c. Palivo doplòujte vždy pøed spuštìním
motoru. Nikdy neodstraòujte víèko
palivové nádrže ani nedoplòujte
benzín za bìhu motoru nebo v
pøípadì, že je motor horký.
d. Pokud dojde k rozlití benzínu,
nepokoušejte se nastartovat motor,
ale odvezte stroj mimo oblast, kde k
rozlití došlo a do úplného vyprchání
benzínových výparù se snažte
zabránit možnosti zapálení.
e. Bezpeènì vymìòte všechny palivové
nádrže a víèka nádob na palivo.
4. Vymìòte vadné tlumièe.
5. Pøed použitím vždy vizuálnì zkontrolujte,
zda nedošlo k opotøebení nebo poškození
nožù, jejich úchytù a s estavy øezného
nástroje. Opotøebené nebo poškozené
nože a úchyty vymìòujte po celých sadách,
abyste zachovali vyvážení.
6. U strojù s více noži dbejte vyšší opatrnosti,
protože pøi rotaci jednoho nože mùže dojít
k roztoèení dalších nožù.
Fungování
1. Nespouštìjte motor v uzavøeném prostoru,
kde se mohou vytváøet nebezpeèné plyny
oxidu uhelnatého.
2. Sekejte pouze za denního svìtla nebo pøi
dobrém umìlém osvìtlení.
3. Pøed spuštìním motoru vyøaïte všechny
spojky uchycení nože a zaøaïte neutrál.
4. Nepoužívejte na kopcích se sklonem
vyšším než 10 stupòù.
5. Mìjte na pamìti, že neexistují žádné
”bezpeèné” svahy. Pohyb stroje na
travnatých svazích vyžaduje obzvláštní
pozornost. Chcete-li zabránit pøevrácení:
a. pøi jízdì do kopce nebo z kopce
nezastavujte náhle;
b. spojku sešlapujte pomalu, mìjte vždy
zaøazenou rychlost, zejména pøi jízdì
z kopce;
c. na kopcích a pøi otáèení byste mìli mít
zaøazenu nižší rychlost;
d. dávejte pozor na hrboly, výmoly a
další skrytá rizika;
e. nikdy nesekejte napøíè svahem, pokud
není sekaèka speciálnì navržena k
tomuto úèelu.
6. Buïte opatrní pøi tažení bøemen nebo pøi
používání tìžkých pøíslušenství.
a. Používejte pouze schválené pøípojné
body pro tažnou tyè.
b. Omezte zátìž tak, abyste ji mohli
bezpeènì kontrolovat.
c. Neotáèejte se prudce. Pøi zmìnì
smìru jízdy buïte opatrní.
d. Tam, kde je to doporuèeno v návodu,
používejte protiváhu nebo zatížení
kola.
7. Pøi pøejíždìní silnice nebo poblíž silnice
dávejte pozor.
8. Pøi pøejíždìní jiných povrchù než trávy
zastavte nože.
9. Pøi používání pøídavných zaøízení nikdy
nesmìøujte vyklápìní materiálu k okolo
stojícím osobám, ani nepouštìjte nikoho do
blízkosti pøístroje, který je v provozu.
10. Nikdy nepoužívejte sekaèku s vadnými
ochrannými kryty nebo štíty nebo bez
nainstalovaných bezpeènostních
ochranných zaøízení.
11. Nemìòte nastavení regulátoru motoru ani
nepøekraèujte jeho maximální rychlost.
Provoz motoru pøi nadmìrné rychlosti
mùže zvýšit riziko zranìní osob.
12. Pøed opuštìním stanovištì obsluhy
a. vypnìte odbìr výkonu motoru pro
pohon pomocných a pøídavných
agregátù a snižte pøídavná zaøízení;
b. vyøaïte na neutrál a zatáhnìte
parkovací brzdu;
c. zastavte motor a vyjmìte klíèek.
13. Vypnìte motor pøídavných zaøízení,
zastavte motor a odpojte kabel(y) od
zapalovací svíèky nebo vyjmìte klíèek ze
zapalování
a. pøed èištìním ucpaných dílù nebo
výsypky;
b. pøed kontrolou, èištìním nebo
provádìním jakýchkoli prací na
sekaèce;
c. po nárazu na cizí pøedmìt.
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození
sekaèky a pøed dalším spuštìním
proveïte potøebné opravy;
d. pokud stroj zaène abnormálnì
vibrovat (proveïte kontrolu okamžitì).
14. Vypnìte pohon pøídavných zaøízení pøi
pøevozu nebo v pøípadì, že se sekaèka
nepoužívá.
15. Zastavte motor a vypnìte pohon
pøídavných zaøízení
a. pøed doplòováním paliva;
b. pøed odstranìním lapaèe trávy;
c. pøed provádìním výškových
nastavení, pokud nelze tato nastavení
provést z pozice obsluhy.
16. Snižte nastavení škrticí klapky pøi dobìhu
motoru a v pøípadì, že je motor vybaven
uzavíracím ventilem, odpojte po dokonèení
sekání pøívod paliva.
17. Pøed couváním a pøi nìm se podívejte
dozadu a dolù, zda kolem vás nepostávají
malé dìti.
18. Dbejte zvláštní opatrnosti, když obcházíte
rohy, keøe, stromy nebo jiné objekty, které
mohou zakrývat výhled.
Údržba a skladování
1. U strojù s více noži dbejte vyšší opatrnosti,
protože pøi rotaci jednoho nože mùže dojít
k roztoèení dalších nožù.
2. Když chcete stroj zaparkovat, skladovat
nebo nechat bez dozoru, snižte polohu
øezacích nástrojù, pokud nepoužíváte
nucené mechanické blokování.
3. Všechny šrouby, matice a úchyty by mìly
být dotaženy, aby byl zachován dobrý
provozní stav zaøízení.
4. Nikdy neskladujte zaøízení s benzínem v
nádrži uvnitø budovy, kde mùže dojít k
zapálení výparù od otevøeného ohnì nebo
jiskry.
5. Pøed skladováním v uzavøeném prostoru
ponechte motor vychladnout.
6. Pro snížení rizika požáru èistìte motor,
tlumiè, pøihrádku na baterii a místo pro
skladování benzínu od trávy, listù nebo
nadmìrného množství maziva.
7. Èasto kontrolujte lapaè trávy, zda není
opotøebený nebo zda nevykazuje známky
degenerace.
8. Pro zachování bezpeènosti vymìòte
opotøebené nebo poškozené díly.
9. Pokud je tøeba vypustit palivovou nádrž,
proveïte to venku.
CZ
164
1740475
MONTÁŽ
Všechny upevòovací šrouby jsou v sáèku s díly.
do úplného sestavení pøístroje žádné díly ani
materiál nelikvidujte.
VAROVÁNÍ: Pøed provádìním
montáže nebo údržby sekaèky od-
pojte kabel od zapalovací svíèky.
POZNÁMKA: Zmínky o pravé nebo levé
stranì v tomto manuálu popisují umístìní
dílu z pohledu obsluhy sedící na sedadle.
POZNÁMKA: Ilustrace a obrázky zaèínají na
stranì 2.
POZNÁMKA: Pro montáž následujících
volných dílù použijte upevòovací šrouby
zobrazené v plné velikosti na obrázku 25.
Jak nainstalovat pøední kola (obrázek 1)
Použijte nùž a seøíznìte ètyøi strany kontejneru.
Nainstalujte pøední kola (1) do kontejneru.
POZNÁMKA:Pro zvednutí pøední èásti trakto-
ru použijte kus døeva asi 4stopy(1.25 metru)
dlouhé. Pokud nenajdete kus døeva, využijte
ke zvednutí traktoru pomoci jiného èlovìka.
Dejte pozor, aby traktor nespadl.
1. Zvednìte pøední èást traktoru. Umístìte pod-
poru (døevìný blok) pod traktor.
2. Ujistìte se, že døík ventilu (2) smìøuje ven
od traktoru. Nasuòte pøední kolo (1) na
vøeteno (3).
3. Upevnìte každé pøední kolo (1) pomocí
podložek (4) a závlaèky (5). Ohnìte konce
závlaèky (5) od sebe, aby bylo pøední kolo
(1) fixováno na vøetenu (3).
4. Po instalaci pøedních kol (1), zvednìte trak-
tor z podpory. Odkulte traktor z kontejneru.
5. Pokud váš traktor kryty hlav kol(6),
nainstalujte tyto kryty hlav (6). Ujistìte se,
že podložky (4) drží kryty hlav kol (6) na
svém místì.
Jak nainstalovat sedadlo (Obrázek 2)
1. Opatrnì sejmìte plastový sáèek ze sedadla
(1).
2. Zarovnejte otvory v kloubu sedadla (1) s
otvory v sedadle (2). Upevnìte sedadlo (1)
k kloubu sedadla (2) pomocí šroubù (4) a
(5).
3. Zkontrolujte provozní polohu sedadla (1).
Pokudjetøebasedadlo (1) seøídit, povolte
dva køídlaté šrouby (5). Posuòte sedadlo
(1) podle potøeby dopøedu nebo dozadu v
seøizovacích otvorech sedadla (3).
Utáhnìte køídlaté šrouby (5).
Jak namontovat volant (Obrázek 3)
1. Zkontrolujte, zda pøední kola smìøují rovnì
dopøedu.
2. Pøetáhnìte kryt (3) pøes øídící tyè
(2).Ujistìte se, že límec krytu (3) je nahoøe.
3. Zasuòte volant (1) na sloupek øízení (2).
4. Pøipevnìte volant(1) k øídící tyèi (2)
šroubem (4) a podložkou (6).
5. Nìkteré modely mají volitelnou vložku (7) v
sáèku s díly. Pøipevnìte vložku (7) ke støedu
volantu (1).
Bezúdržbová baterie (Obrázek 4)
DÙLEŽITÉ: Pøed pøipojením kabelù k baterii
zkontrolujte datum na baterii. Toto datum
udává, zda je nutné baterii nabít.
1. Zkontrolujte, zda s e v horní èásti nebo na
stranì baterie (1) nachází datum baterie.
2. Pokud uvedete baterii (1) do provozu pøed
datem na baterii, lze kabely k baterii pøipojit,
aniž byste museli baterii (1) pøedtím nabít.
Viz kapitolu ”Jak instalovat kabely baterie”.
3. Pokud uvedete baterii (1) do provozu po
datu na baterii, je nutné baterii (1) nabít. Viz
kapitolu ”Jak nabíjet bezúdržbovou baterii”.
Jak nabíjet baterii (Obrázek 4)
VAROVÁNÍ: Pøi nabíjení baterie ne-
kuøte. Udržujte baterii mimo jakékoli
jiskøení. Výpary z kyseliny pøítomné
v baterii mohou zpùsobit explozi.
1. Odstraòte baterii (1) a podložku baterie (3).
2. Sejmìte ochranný kryt svorky baterie.
3. Pro nabití baterie (1) použijte 12 V
nabíjeèku. Nabíjejte pøi hodnotì 6 A po dobu
jedné hodiny. Nemáte-li nabíjeèku na baterie,
nechte si baterii dobít v autorizovaném ser-
visním støedisku.
4. Nainstalujte baterii (1) a podložku baterie
(3). Zkontrolujte, zda je kladná (+) svorka
(4) na levé stranì.
Jak instalovat kabely baterie
(Obrázek 4)
VAROVÁNÍ: Abyste zabránili jiskøení
,
upevnìte èervený kabel ke kladné (+
)
svorce ještì pøedtím, než pøipojíte
èerný kabel.
1. Sejmìte ochranný kryt svorky baterie.
2. Zasuòte kryt svorky (2) na èervený kabel
(5). Upevnìte èervený kabel (5) na kladnou
(+) svorku (4) pomocí šroubù (6) a (7).
3. Upevnìte èerný kabel 8 k záporné (—)
svorce pomocí šroubù (6) a (7).
Zkontrolujte pneumatiky
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pøíliš
nahuštìné pneumatiky zpùsobí tìžkopádnou
jízdu pøístroje. Pokud tlak není správný, nebude
kryt sekaèky sekat rovnì. Správné hodnoty tlaku
jsou: Pøední pneumatiky 0,97 BAR (14 PSI),
Zadní pneumatiky 0,69 BAR (10 PSI).Pøi
dodání byly pneumatiky nahuštìny na vyšší
hodnotu.
Zkontrolujte výšku krytu sekaèky
Zkontrolujte, zda je výška sestøihu správná. Po
posekání èásti trávníku se na posekanou plochu
podívejte. Pokud se nedaøí udržet rovinu,
pøeètìte si pokyny v kapitole ”Jak nastavit výšku
krytu sekaèky” v sekci Údržba.
Jak pøipravit motor
POZNÁMKA: Motor je již z výroby naplnìn
olejem. Zkontrolujte hladinu oleje. Olej podle
potøeby doplòte.
Typ benzínu a oleje najdete v pokynech výrobce
daného motoru. Pøed vlastním použitím zaøízení
si pøeètìte informace o bezpeènosti, provozu,
údržbì a skladování.
VAROVÁNÍ: Typ benzínu a oleje naj-
dete v pokynech výrobce daného
motoru. Vždy používejte
bezpeènostní nádrž na benzín. Pøi pøidávání
benzínu do motoru nekuøte. Benzín nedolé-
vejte v uzavøeném prostoru. Pøed pøidáním
benzínu motor zastavte a nechte jej po dobu
nìkolika minut vychladnout.
Dùležité! Než zaènete sekat...
U Zkontrolujte motorový olej.
U Naplòte palivovou nádrž benzínem.
U Zkontrolujte tlak vzduchu v pneu-
matikách.
U Zkontrolujte výšku krytu sekaèky.
U Pøipojte kabely k baterii.
CZ
165
1740475
FUNGOVÁNÍ
POZNÁMKA: Ilustrace a obrázky zaèínají na
stranì 2.
Umístìní ovládacích prvkù (Obrázek 5)
Ovládání rotace nožù (1): Tento ovládací prvek
se používá ke spuštìní a zastavení rotace nožù.
Pedál spojky / brzdy (2): Tento pedál dvì
funkce. Tou první je spojka. Tou druhou je
brzda.
Spínaè svìtlometu (3): Spínaè svìtlometu je
první èástí spínaèe zapalování. Pokud chcete
použít svìtla spolu s bìžícím motorem, otoète
klíèem na pozici pro svìtla.
Spínaè zapalování (3): Tento spínaè se
používá ke spuštìní a zastavení motoru.
Øadicí páka (4): Pomocí øadicí páky mìníte
rychlost pøístroje.
Páka výškového nastavení (5): Pomocí páky
výškového nastavení mìníte výšku posekaného
trávníku.
Páka parkovací brzdy (6): Páku parkovací
brzdy používejte k zabrždìní sekaèky, když ji
nepoužíváte.
Páèka škrticí klapky (7): Pomocí páèky škrticí
klapky zvyšujete nebo snižujete rychlost motoru.
Pøídavná zaøízení
S tímto pøístrojem lze používat mnoho rùzných
pøídavných zaøízení, jako napøíklad sbìraè pose-
kané trávy, provzdušòovaè trávníku nebo
výsevní zaøízení. Není však možné používat
pøídavná zaøízení, která plní funkci pluhu, talíøo-
brány nebo kultivátoru.
Pro pøípojná zaøízení a zaøízení tažená za se-
kaèkou platí maximální hmotnost 113 kg (250
liber).
Jak používat páèku škrticí klapky
(Obrázek 5)
Použijte páèku škrticí klapky (7) ke zvýšení
nebo snížení rychlosti motoru.
1. Poloha RYCHLE je oznaèena zarážkou. Pøi
normálním provozu a pøi použití pytlovaèe na
trávu posuòte páèku škrticí klapky do polohy
RYCHLE. Provoz motoru v poloze RYCHLE
je vhodný také k tomu, aby se maximálnì
dobila baterie a pro zchlazení motoru.
2. Regulátor motoru je z výroby nastaven na
maximální výkon. Nemìòte nastavení re-
gulátoru motoru za úèelem zvýšení rychlosti
motoru.
Jak používat ovládání rotace nožù
(Obrázek 5)
Pomocí ovládání rotace nožù (1) zapínáte
nože.
1. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte, zda je
ovládání rotace nožù (1) v poloze DISEN-
GAGE.
2. Posuòte ovládání rotace nože (1) do polohy
ZAPNUTO, pokud chcete rozpohybovat nože.
POZNÁMKA:Pokud se motor zastaví pøi
zabírání nožù, není aktivován spínaè pod
sedadlem.Ujistìte se, že sedíte uprostøed
sedadla.
3. Posuòte ovládání rotace nože (1) do polohy
VYPNUTO, pokud chcete zastavit nože.
Pøedtím, než odejdete ze stanovištì obsluhy,
zkontrolujte, zda se nože pøestaly otáèet.
4. Pøedtím, než s pøístrojem pøejedete chodník
nebo cestu, posuòte ovládání rotace nožù
(1) do polohy VYPNUTO.
VAROVÁNÍ: Když motor bìží,
udržujte ruce i nohy vždy v dos-
tateèné vzdálenosti od nožù, ot-
vorù vodicích lišt a krytu sekaèky.
Jak používat øadící páku (Obrázek 5)
Chcete-li zmìnit dopøednou rychlost nebo smìr
pøístroje, postupujte podle následujících krokù.
UPOZORNÌNÍ: Než posunete øadicí páku,
zcela zatlaète pedál spojky/brzdy dopøedu,
èímž pøístroj zastavíte. Pokud se pøístroj ne-
zastaví, mùže být poškozená pøevodovka.
1. Chcete-li pøístroj zastavit, zcela zatlaète pedál
spojky/brzdy (2) dopøedu. Nechte nohu na
pedálu.
2. Pøesuòte páèku škrticí klapky (7) do polohy
POMALU.
3. Pro jízdu vpøed posuòte øadicí páku (4) na
vyšší rychlostní stupeò. Pro jízdu vzad
zaøaïte pomocí øadicí páky (4) zpáteèku.
4. Pomalu pouštìjte pedál spojky/brzdy (2).
Nenechávejte nohu na pedálu.
5. Posuòte páèku škrticí klapky (7) do polohy
RYCHLE.
Jak používat parkovací brzdu
(Obrázek 5)
1. Zcela zatlaète pedál spojky/brzdy (2) dopøe-
du.
2. Zvednìte páku parkovací brzdy (6).
3. Sundejte nohu z pedálu spojky/brzdy (2) a
poté uvolnìte páku parkovací brzdy (6).
Zkontrolujte, zda parkovací brzda udrží
pøístroj zabrždìný.
4. Chcete-li uvolnit parkovací brzdu (6), zcela
zatlaète pedál spojky/brzdy (2) dopøedu.
Parkovací brzda se automaticky uvolní.
VAROVÁNÍ: Než opustíte
stanovištì obsluhy, pøesuòte øadicí
páku do polohy neutrál (N).
Zatáhnìte parkovací brzdu. Pøesuòte
ovládání rotace nožù do polohy VYPNUTO.
Zastavte motor a vyjmìte klíèek ze zapa-
lování.
Jak zmìnit výšku zástøihu trávníku
(Obrázek 5)
Chcete-li zmìnit výšku zástøihu trávníku, upravte
polohu páky výškového nastavení (5) dle
následujících pokynù.
1. Posuòte páku výškového nastavení (5)
dopøedu tím snížíte vzdálenost krytu se-
kaèky od zemì. Posunutím páky zpìt vzdále-
nost od zemì zvýšíte.
2. Když jedete po chodníku nebo po cestì, po-
suòte páku výškového nastavení (5) do
nejvyšší polohy a pøesuòte ovládání rotace
nožù do polohy VYPNUTO.
Jak zastavit pøístroj (Obrázek 5)
1. Chcete-li pøístroj zastavit, zcela zatlaète pedál
spojky/brzdy (2) dopøedu. Nechte nohu na
pedálu.
2. Posuòte ovládání rotace nožù (1) do polohy
VYPNUTO.
3. Posuòte øadicí páku (4) do polohy
NEUTRÁL.
4. Zatáhnìte parkovací brzdu (6).
VAROVÁNÍ: Ujistìte se, že
parkovací brzda udrží pøístroj
zastavený.
5. Pøesuòte páèku škrticí klapky (7) do polohy
POMALU.
6. Chcete-li zastavit motor, pøepnìte startovací
klíèek (3) do polohy VYP. Vyjmìte klíèek.
Jak pøepravovat pøístroj
Chcete-li pøístroj pøepravit, postupujte podle níže
uvedených krokù.
1. Posuòte ovládání rotace nožù do polohy VYP-
NUTO.
2. Posuòte páku výškového nastavení do
nejvyšší polohy.
3. Posuòte páèku škrticí klapky do polohy mezi
POMALU a RYCHLE.
4. Chcete-li jet rychleji, pøeøaïte pomocí øadicí
páky na vyšší rychlostní stupeò.
Jak pracovat s krytem sekaèky
DÙLEŽITÉ: Vždy, když pracujete se sekaèkou
s krytem, mìjte páèku škrticí klapky v poloze
RYCHLE.
1. Spuste motor.
2. Posuòte páku výškového nastavení do
požadované výšky sestøihu. Ve vysoké nebo
silné trávì nejprve sekejte pøi nejvyšším nas-
tavení a poté výšku sestøihu zmenšete.
3. Posuòte páèku škrticí klapky do polohy PO-
MALU.
4. Pomalu posuòte ovládání rotace nožù do po-
lohy ZAPNUTO.
5. Zcela zatlaète pedál spojky/brzdy dopøedu.
6. Pomocí øadicí páky zaøaïte jeden z rych-
lostních stupòù.
POZNÁMKA: Když sekáte v husté trávì
nebo používáte pytlovaè na trávu, zaøaïte
nejnižší rychlostní stupeò.
7. Pomalu pouštìjte pedál spojky/brzdy.
8. Posuòte páèku škrticí klapky do polohy
RYCHLE. Pokud potøebujete jet rychleji nebo
pomaleji, zastavte pøístroj a pomocí øadicí
páky zaøaïte jiný rychlostní stupeò.
9. Zkontrolujte, zda je výška sestøihu správná.
Po posekání èásti trávníku se na posekanou
plochu podívejte. Pokud se nedaøí udržet rovi-
nu, pøeètìte si pokyny v kapitole ”Jak nastavit
výšku krytu sekaèky” v sekci Údržba.
CZ
166
1740475
VAROVÁNÍ: Zvolte takovou rych-
lost, abyste mohli pøístroj
bezpeènì ovládat.
Jak pracovat na kopcích
VAROVÁNÍ: Nejezdìte do kopce
nebo z kopce, pokud je pøíliš strmý.
Nikdy nejezdìte napøíè kopcem.
1. Pøed jízdou do kopce nebo z kopce zaøaïte
pomocí øadicí páky nejnižší rychlostní stupeò.
2. Na kopci nezastavujte ani nemìòte rychlost.
Pokud musíte zastavit, rychle sešlápnìte
pedál spojky/brzdy a zatáhnìte parkovací
brzdu.
3. Pøed dalším rozjetím se ujistìte, že je zaøaze-
na nejnižší rychlost. Posuòte páèku škrticí
klapky do polohy POMALU. Pomalu pouštìjte
pedál.
4. Pokud musíte zastavit nebo se rozjet na
kopci, vždy mìjte po uvolnìní brzdy a
sešlápnutí spojky k dispozici dostatek místa
na dojezd nebo rozjetí.
5. Pøi zmìnách smìru na kopci buïte velmi op-
atrní. Když jste na svahu nebo se na kopci
otáèíte, posuòte páèku škrticí klapky do po-
lohy POMALU, abyste zabránili nehodì.
Pøed spuštìním motoru
Zkontrolujte olej
POZNÁMKA: Motor je již z výroby naplnìn
olejem. Zkontrolujte hladinu oleje. Olej podle
potøeby doplòte. Vhodný typ benzínu a oleje
najdete v pokynech výrobce daného motoru.
1. Zkontrolujte, zda je pøístroj vyvážen a zda stojí
rovnì.
POZNÁMKA: Nekontrolujte výšku hladiny
oleje, když motor bìží.
2. Zkontrolujte olej. Postupujte podle pokynù v
návodu od výrobce motoru.
3. Je-li to nutné, dolijte olej po rysku FULL na
mìrce. Mìrka také ukazuje množství oleje,
které je potøeba pøidat od rysky ADD po rysku
FULL. Nepøilévejte pøíliš mnoho oleje.
Pøidejte benzín
VAROVÁNÍ: Vždy používejte
bezpeènostní nádrž na benz ín. Pøi
pøidávání benzínu do motoru
nekuøte. Benzín nedolévejte v uzavøeném
prostoru. Pøed pøidáním benzínu motor
zastavte a nechte jej po dobu nìkolika
minut vychladnout.
(Obrázek 6) Naplòte palivovou nádrž (1) po
rysku FULL (2) bìžnì prodávaným bezolov-
natým benzínem. Nepoužívejte speciální bezo-
lovnatý benzín. Ujistìte se, že je benzín èerstvý
a èistý. Olovnatý benzín mùže zvyšovat
množství usazenin a zkrátit životnost ventilù.
Jak spustit motor
VAROVÁNÍ: Elektrický systém
obsahuje detekci pøítomnosti
obsluhy, jejíž souèástí je spínaè
èidla sedadla. Tyto souèásti informují
elektrický systém o tom, zda obsluha sedí
na sedadle. Když obsluhující osoba opustí
sedadlo, systém zastaví motor. Pro vaši
vlastní bezpeènost se vždy pøesvìdète, zda
tento systém funguje správnì.
POZNÁMKA: Motor se nespustí, pokud
nesešlápnete pedál spojky/brzdy a neposu-
nete ovládání rotace nožù do polohy VYPNU-
TO.
1. Zatlaète pedál clutch/brake clutch/brake
úplnì dopøedu. Držte nohu na pedálu.
2. Pøesuòte øadicí páku do polohy neutrálu (N).
3. Ujistìte se, že máte ovládání rotace nožù
nastaveno do polohy VYPNUTO.
4. Posuòte páèku škrticí klapky zcela dopøedu
do polohy SYTIÈ nebo RYCHLE. Nìkteré
modely mají pro sytiè vlastní otoèný knoflík.
Vytáhnìte knoflík sytièe zcela do polohy
SYTIÈ.
5. Otoète startovacím klíèkem do polohy START.
POZNÁMKA: Pokud se motor ani po
ètyøech nebo pìti pokusech nenastartuje,
posuòte páèku škrticí klapky do polohy
RYCHLE. Znovu se pokuste spustit
motor. Pokud se motor nespustí, nah-
lédnìte do TABULKY PRO ZJIŠTÌNÍ A
OPRAVU ZÁVAD.
6. Pomalu posuòte páèku škrticí klapky do po-
lohy POMALU.
7. Chcete-li spustit horký motor, posuòte páèku
škrticí klapky do polohy mezi POMALU a
RYCHLE.
Tipy pro sekání a pytlování trávy
1. Aby trávník vypadal co nejlépe, zkontrolujte
vždy nastavení výšky zástøihu pomocí krytu
sekaèky. Viz ”Jak nastavit výšku krytu se-
kaèky” v sekci Údržba.
2. Aby sekaèka sekala rovnì, zkontrolujte, zda je
v pneumatikách dostateèný tlak vzduchu.
3. Vždy, když používáte pøístroj, zkontrolujte
nùž. Je-li nùž ohnutý èi poškozený, okamžitì
jej vymìòte. Také zkontrolujte, zda je matice
upevòující nùž dostateènì utažena.
4. Nože musí být vždy nabroušené. Opotøebova-
a tupé nože mohou zpùsobit zhnìdnutí
špièek trávy.
5. Nesekejte a nepytlujte mokrou trávu. Mokrá
tráva se nebude správnì vyklápìt. Pøed
sekáním nechte trávu uschnout.
6. K sekání kolem objektù používejte levou stra-
nu sekaèky.
7. Posekanou trávu vyklápìjte na posekanou
plochu. Množství posekané vyklopené trávy
bude rovnomìrnìjší.
8. Když sekáte velké plochy, zaènìte se otáèet
nejprve doprava, aby se posekaná tráva
vyklápìla mimo keøe, ploty, pøíjezdové cesty
apod. Po jedné nebo dvou otoèkách zaènìte
sekat v opaèném smìru a do konce sekání
zatáèejte doleva.
9. Pokud je tráva pøíliš vysoká, sekejte ji nad-
vakrát snížíte tak zatížení motoru. Nejprve
sekejte s krytem sekaèky v nejvyšší poloze a
pøi druhém sekání polohu krytu snižte.
10. Pro lepší výkon motoru a rovnomìrné
vyklápìní posekané trávy vždy mìjte páèku
škrticí klapky v poloze RYCHLE.
11. Když používáte pytlovaè na trávu, mìjte
páèku škrticí klapky v poloze RYCHLE a zaøa-
zený první nebo druhý rychlostní stupeò.
12. Pro lepší výkon sekání a kvalitní zástøih se-
kejte se zaøazeným pomalejším rychlostním
stupnìm.
13. Pro zvýšení výkonu sekaèky vyèistìte po
každém použití dolní a horní èást sekaèky.
Pravidelným èištìním krytu také zabráníte
požáru.
CZ
167
1740475
TABULKA ÚDRŽBY
ÈETNOST POŽADOVANÁ ÚDRŽBA POZNÁMKY
Dennì nebo pøed každým použitím Údržba motoru Viz Pøíruèka pro vlastníka motoru.
Zkontrolujte nùž (nože). Zkontrolujte, zda pøístroj nevykazuje praskliny,
opotøebení a nadmìrné poškození.
Odstraòte neèistoty z pøístroje a ze sekané
plochy
.
Zkontrolujte všechny rotující a posuvné
souèásti.
Zkontrolujte nahuštìní pneumatik. Viz sekci Údržba.
Zkontrolujte, zda je kryt sekaèky rovný. Viz sekci Údržba.
Zkontrolujte klínové øemeny. Zkontrolujte, zda pøístroj nevykazuje praskliny,
opotøebení a nadmìrné poškození.
Otestujte funkènost brzd. Viz sekce Fungování a Údržba.
Po dokonèení prvních 5 hodin Vymìòte olej. Viz Pøíruèka pro vlastníka motoru.
Po 25 hodinách Údržba motoru Viz Pøíruèka pro vlastníka motoru.
Odstraòte, prozkoumejte, nabrušte a vyvažte
nože.
Viz sekci Údržba.
Zkontrolujte seøízení následujících prvkù:
a. Ovládání rotace nožù
b. Brzda
c. Spojka
d. Øízení
Viz sekci Údržba.
Promažte kostru a kryt sekaèky. Viz pokyny Kde promazávat.
Zkontrolujte tlumiè výfuku:
a. Krouticí moment
b. Opotøebení nebo vyhoøení
c. Stav lapaèe jisker (je-li k dispozici).
Viz sekci Údržba.
Pøed skladováním po dobu 30 dní nebo více Pøipravte motor na skladování. Viz Pøíruèka pro vlastníka motoru.
Vypuste palivo z palivového systému. Øiïte se varováními v pøíruèce vlastníka.
Pøidejte stabilizátor paliva. Viz pøíruèku vlastníka motoru.
Pøipravte baterii na skladování:
a. Vyjmìte baterii z pøístroje.
b. Plnì ji nabijte.
c. Pøeneste ji na suché a chladné místo.
ÚDRŽBA
POZNÁMKA: Ilustrace a obrázky zaèínají na
stranì 2.
Obecná doporuèení
1. Za údržbu tohoto produktu odpovídá vlastník.
Správná údržba prodlouží životnost produktu
a je nutná i pro zachování záruky.
2. Jednou roènì zkontrolujte zapalovací svíèku,
brzdu, promažte pøístroj a vyèistìte vzdu-
chový filtr.
3. Zkontrolujte šrouby a ujistìte se, že jsou
dotažené.
4. Pro zachování dobrého provozního stavu
pøístroje postupujte podle pokynù v sekci
Údržba.
VAROVÁNÍ: Pøed provádìním kon-
troly, seøízení nebo oprav pøístroje
odpojte kabel od zapalovací svíèky.
Odstraòte kabel od zapalovací svíèky, aby
nedošlo k náhodnému spuštìní motoru.
POZNÁMKA: Krouticí moment se udává ve
foot pounds (v metrických jednotkách Nm).
Tato hodnota udává, nakolik být matice
nebo šroub utažen. Moment se mìøí pomocí
momentového klíèe.
Zkontrolujte nùž (Obrázek 7)
VAROVÁNÍ: Pøed kontrolou nebo
odstranìním nože odpojte kabel od
zapalovací svíèky. Pokud nùž na-
razí na cizí pøedmìt, zastavte motor. Zkon-
trolujte, zda nedošlo k poškození pøístroje.
Nùž je velmi ostrý. Když jej držíte, noste
ochranné rukavice nebo používejte kus
textilie.
Pokud budete udržovat nùž (1) v nabroušeném
stavu a pravidelnì kontrolovat, zda není
poškozen, bude nùž lépe øezat a práce s ním
bude bezpeènìjší. Èasto kontrolujte, zda není
nùž nadmìrnì opotøebený, prasklý nebo jinak
poškozený. Èasto také kontrolujte matici (3) ,
která drží nùž (1). Udržujte matici (3)
dotaženou. Pokud narazí nùž na cizí pøedmìt,
zastavte motor. Odpojte kabel od zapalovací
svíèky. Zkontrolujte, zda není nùž ohnutý èi
poškozený. Zkontrolujte také, zda nedošlo k
poškození držáku nože (5). Pøedtím, než uve-
dete zaøízení do provozu, nahraïte poškozené
díly originálními náhradními díly. Kontaktujte
autorizované servisní støedisko ve vaší oblasti.
Každé tøi roky si nechte od pracovníka autorizo-
vaného servisu vymìnit starý nùž za originální
náhradní díl.
Jak odstranit a nainstalovat nùž
(Obrázek 7)
1. Odstraòte kryt sekaèky. Detaily najdete v
kapitole ”Jak odstranit kryt sekaèky”.
2. Zajistìte nùž kouskem døeva, aby se neo-
táèel.
3. Odstraòte matici (3),kterádržínùž (1).
4. Zkontrolujte nùž (1) a držák nože (5) podle
návodu v kapitole ”Zkontrolujte nùž”. Výraznì
opotøebený nebo poškozený nùž vymìòte za
originální náhradní díl. Kontaktujte autorizova-
servisní støedisko ve vaší oblasti.
5. Vyèistìte horní a dolní èást krytu. Odstraòte
veškerou trávu a neèistoty.
6. Namontujte nùž (1) a držák nože (5) na
vøeteno (6).
7. Namontujte nùž (1) tak, aby zdvižené hrany
(7) smìøovaly nahoru. Je-li nùž nohama
vzhùru, nebude jeho ostøí správnì øezat a
mùže dojít k nehodì.
8. Upevnìte nùž (1) pomocí originálních
podložek a matice (3). Zkontrolujte, zda je
vnìjší okraj talíøové matice (2) nasmìrován
proti noži (1).
VAROVÁNÍ: Matice (3), která drží
nùž (1), musí být vždy utažená.
Uvolnìná matice nebo nùž mohou
zpùsobit nehodu.
9. Utáhnìte matici (3),kterádržínùž (1),na
krouticí moment 30 foot pounds (41,5 Nm).
CZ
168
1740475
10. Nainstalujte kryt sekaèky. Viz kapitolu ”Jak
odstranit kryt sekaèky”.
Jak nastavit ovládání rotace nože
VAROVÁNÍ: Abyste zabránili
zranìní, musí ovládání rotace nože
správnì fungovat.
Pøi bìžném používání nevyžaduje ovládání ro-
tace nože žádné seøizování. Pokud se však pøi
sekání sníží výkon nebo se zhoršuje kvalita
zástøihu, proveïte následující zmìny.
1. Pøi sekání se vždy pøesvìdète, že je páèka
škrticí klapky v poloze RYCHLE.
2. (Obrázek 8) Posuòte ovládání rotace nože do
polohy VYPNUTO (1).
3. Zastavte motor. Odpojte kabel od zapalovací
svíèky.
4. Zkontrolujte nùž (nože). Nože musí být vždy
nabroušené. Tupé nože mohou zpùsobit
zhnìdnutí špièek trávy.
5. (Obrázek 9) Odpojte hnací pružinu nože (2)
od øídící tyèe nože (1).Pøemístìte pohánìcí
pružinu nože (2) do prostøedního otvoru (4).
Zvýší to napìtí hnacího øemenu sekaèky.
6. Pøipevnìte drát do zapalovací svíèky. Pose-
kejte malou plochu a opìt zkontrolujte kvalitu
støihu. Pokud to je nezbytné, posuòte pružinu
pohonu nože (2) do spodního otvoru (5)
7. Znovu zkontrolujte kvalitu støihu. Pokud se
kvalita zástøihu nezlepšila, vymìòte hnací
øemen sekaèky. Viz kapitolu ”Jak vymìnit
hnací øemen sekaèky”. Pokud ani výmìna
øemenu váš problém nevyøeší, odneste
pøístroj do autorizovaného servisního støedis-
ka.
8. Posuòte ovládání rotace nožù do pozice VYP-
NUTO. Zastavte motor.
9. (Obrázek 10) Zkontrolujte funkènost brzdy
nože. Otoète ruènì øemenice. Zkontrolujte,
zda jsou brzdové destièky (7) pevnì pøi-
tisknuty k øemenicím.
VAROVÁNÍ: Pokud brzdové des-
tièky (7) nejsou pevnì pøitisknuté k
øemenicím, odneste pøístroj do
autorizovaného servisního støediska.
10. (Obrázek 8) Posuòte ovládání rotace nožù do
polohy ZAPNUTO (2).
11. (Obrázek 10) Zkontrolujte destièky brzdy
nože (7). Pokud jsou destièky nadmìrnì op-
otøebeny nebo poškozeny, vymìòte sestavy
brzdových destièek. Vhodné náhradní díly a
pomoc vám poskytne autorizované servisní
støedisko.
12. Pøipojte kabel k zapalovací svíèce. Posekejte
kousek trávníku a znovu zkontrolujte
funkènost ovládání rotace nože.
13. Když posunete ovládání rotace nože do po-
lohy VYPNUTO, veškerý pohyb se bìhem
pìti sekund ukonèí. Pokud se øemen pohybuje
nebo pokud se nože dále toèí, pìtkrát zapnìte
a vypnìte ovládání rotace nože, abyste od-
stranili pøebyteènou gumu z nového hnacího
øemene sekaèky. Pokud potøebujete pomoc,
odneste pøístroj do autorizovaného servisního
støediska.
14. (Obrázek 9) Pokud pøemístíte hnací øemen
sekaèky,pøemístìte hnací pružinu nože (2)
do horního otvoru (3).
Jak seøídit øadicí páku (Obrázek 18)
Pokud poloha NEUTRAL øadicí páky neod-
povídá neutrálu na pøevodovce, seøiïte øadicí
páku dle následujících pokynù.
1. Zastavte motor.
2. Odpojte seøizovací matici (2) ze zasouvací
svorky (3).
3. Zkontrolujte, zda je øadicí páka v poloze NEU-
TRAL.
4. Posuòte pøístroj kousek dopøedu. Zkontrolujte,
zda je pøevodovka v neutrální poloze.
5. Zarovnání seøizovací matice (2) s otvorem v
zasouvací svorce (3) provedete otoèením
seøizovací matice (2).
6. Pøipojte seøizovací matici (2) k zasouvací
svorce (3).
7. Zkontrolujte, zda poloha NEUTRAL na øadicí
páce odpovídá neutrální poloze na pøevo-
dovce.
Jak zkontrolovat a seøídit spojku
(Obrázek 11)
Pokud je hnací øemen motoru volný, bude spoj-
ka napøíklad pøi jízdì do kopce nebo tažení vìtší
zátìže prokluzovat nebo se pøístroj nebude
pohybovat smìrem vpøed. Spojku seøídíte násle-
dovnì:
VAROVÁNÍ: Pøed provádìním kon-
troly, seøízení nebo oprav pøístroje
odpojte kabel od zapalovací svíèky.
Odstraòte kabel od zapalovací svíèky, aby
nedošlo k náhodnému spuštìní motoru.
1. Zkontrolujte dráhu hnacího øemene motoru.
Zkontrolujte, zda je øemen správnì nainsta-
lován a zda je umístìn uvnitø všech vodicích
øemenových vidlic.
2. Odstraòte závlaèku (1), podložku (2) a
pružinu brzdy (3) ze seøiditelné matice (4).
3. Odpojte seøiditelnou matici (4) od sestavy
brzdové páky (5) azezápadky parkovací
brzdy (6).
4. Srovnejte otvor v brzdové páce (5) s otvorem
v rámu.Podržtebrzdovou páku (5) na místì
pomocí 6 mm závlaèky nebo zástrèky (7).
5. Zatáhnìte táhlo spojky smìrem vpøed, kam to
jde. Otáèejte seøiditelnou maticí (4) tak dlou-
ho, dokud nezapadne do otvoru v brzdové
páce (5).
6. Pøimontujte seøiditelnou matici (4) k k
západce parkovací brzdy (6),brzdové páce
(5) akpružinì brzdy (3). Upevnìte ji pomocí
podložky (2) a závlaèky (1).
7. Odstraòte 6 mm závlaèku nebo zástrèku (7).
8. Pokud øemen i po seøízení spojky stále proklu-
zuje, je opotøebený nebo poškozený a je
nutné jej vymìnit. Viz kapitolu ”Jak vymìnit
hnací øemen motoru”.
Jak zkontrolovat a seøídit brzdu pohonu
(Obrázek 12)
Zcela zatlaète pedál spojky/brzdy dopøedu.
Zatáhnìte parkovací brzdu. Pøesuòte øadicí
páku do polohy neutrál (N). Zatlaète pøístroj
dopøedu. Pokud se zadní kola otáèejí, seøiïte
nebo vymìòte brzdové destièky. Seøiïte brzdu
pohonu (1) dle následujících pokynù.
1. Umístìní brzdy pohonu (1) je na pravé
stranì pøevodovky (3).
2. Zkontrolujte, zda je zatažena parkovací brzda
a zda je øadicí páka v poloze neutrál (N).
Otoète šestihrannou matici (2) ve smìru
hodinových ruèièek, dokud se zadní kola pøi
tlaèení pøístroje vpøed nepøestanou otáèet.
3. Uvolnìte parkovací brzdu a zatlaète pøístroj
vpøed. Pokud se pøístroj nepohybuje, otáèejte
šestihrannou maticí (2) proti smìru hodi-
nových ruèièek, dokud se nezaène pohybovat.
4. Zatáhnìte parkovací brzdu. Zatlaète pøístroj
vpøed. Pokud se zadní kola neotáèejí, je
brzda pohonu (1) seøízena správnì.
Uvolnìte parkovací brzdu.
VAROVÁNÍ: Pokud nemùžete
správnì nastavit brzdu pohonu,
vymìòte brzdové destièky. Vhodné
náhradní díly a pomoc vám poskytne
autorizované servisní støedisko.
Jak vyjmout baterii (Obrázek 4)
Chcete-li nabít nebo vyèistit baterii (1), vyjmìte
baterii (1) z pøístroje dle následujících pokynù.
VAROVÁNÍ: Abyste zabránili
jiskøení, odpojte èerný kabel bat-
erie (8) od záporné (—) svorky ještì
pøedtím, než odpojíte èervený kabel (5).
VAROVÁNÍ: Baterie obsahuje kyse-
linu sírovou, která poškozuje kùži,
oèi a odìv. Pokud se kyselina dos-
tane na kùži nebo odìv, omyjte ji vodou.
1. Odpojte èerný kabel (8) od záporné (—)
svorky.
2. Odpojte èervený kabel (5) od kladné (+)
svorky (4).
3. Vyjmìte podložku baterie (3) a baterii (1) z
jednotky.
Jak nabíjet baterii (Obrázek 4)
VAROVÁNÍ: Pøi nabíjení baterie ne-
kuøte. Udržujte baterii mimo jakéko-
li jiskøení. Výpary z kyseliny pøítom-
v baterii mohou zpùsobit explozi.
1. Pøed nabíjením baterie (1) tuto baterii (1)
vyjmìte.
2. K nabíjení baterie (1) použijte 12 V nabíjeèku.
Nabíjejte po dobu 1 hodiny pøi 6 ampérech.
3. Nainstalujte baterii (1).
VAROVÁNÍ: Abyste zabránili
jiskøení, upevnìte èervený kabel ke
kladné (+) svorce ještì pøedtím, než
pøipojíte èerný kabel.
4. Upevnìte èervený kabel (5) ke kladné (+)
svorce (4) pomocí šroubù dle obrázku.
5. Upevnìte èerný kabel (8) k záporné (—)
svorce pomocí šroubù dle obrázku.
Jak srovnat kryt sekaèky
(Obrázek 13 a Obrázek 14)
Je-li výška krytu správnì nastavena a kryt je
vyrovnán, bude nùž sekat trávu snáze a trávník
bude vypadat lépe.
VAROVÁNÍ: Pøed provádìním kon-
troly, seøízení nebo oprav pøístroje
odpojte kabel od zapalovací svíèky.
Odstraòte kabel od zapalovací svíèky, aby
nedošlo k náhodnému spuštìní motoru.
1. Ujistìte se, že pøístroj stojí na tvrdé ploché
podložce.
CZ
169
1740475
2. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách.
Pokud tlak není správný, nebude kryt sekaèky
sekat rovnì. Ujistìte se, že jsou pneumatiky
nahuštìny na následující hodnoty: Pøední
pneumatiky 0,97 BAR (14 PSI), zadní pneu-
matiky 0,69 BAR (10 PSI).
3. (Obrázek 13) Posuòte páku výškového nas-
tavení (1) do nejnižší sekací polohy (2).
VAROVÁNÍ: Páka výškového nasta-
vení (3) pruží pøi zatížení. Ujistìte
se, zda je páka výškového nasta-
vení (3) zamèena v nejnižší støihací poloze
(2).
4. (Obrázek 14) Povoltelevéapravéseøizovací
otoèné knoflíky (1). Zatlaète na obì strany
krytu sekaèky. Zkontrolujte, zda jsou obì
strany krytu sekaèky usazeny na rovném
povrchu. Také se ujistìte, zda jsou zdvihová
táhla a nastavovací desky uvolnìné a zda se
snadno pohybují nahoru a dolù.
5. Zatlaète na zdvihová táhla (2) a utáhnìte
levý a pravý seøizovací otoèný knoflík(1).
Zkontrolujte, zda jsou seøizovací knoflíky (1)
utažené. Je-li to nutné, použijte k dotažení
seøizovacích otoèných knoflíkù (1) klíè.
6. (Obrázek 13) Zdvihnìte páku výškového
nastavení (1).
7. Posekejte kousek trávníku. Pokud není výška
zástøihu rovnomìrná, výše uvedený postup
opakujte.
Kde promazávat (Obrázek 15)
Promažte zobrazené oblasti
strojním olejem.
Mazivo na tyto oblasti
aplikujte štìtcem.
Modely s maznicemi:
Promazávejte pomocí
mazacího lisu.
POZNÁMKA: Aplikujte mazivo také na sesta-
vu pøevodovky øízení.
UPOZORNÌNÍ: Pokud používáte pøístroj v
suchých oblastech s vìtším množstvím
písku, použijte k promazá pøístroje suchý
grafitový sprej.
Zkontrolujte pneumatiky
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pøíliš
nahuštìné pneumatiky zpùsobí tìžkopádnou
jízdu pøístroje. Pokud tlak není správný, nebude
kryt sekaèky sekat rovnì. Ujistìte se, že jsou
pneumatiky nahuštìny na následující hodnoty:
Pøední pneumatiky 0,97 BAR (14 PSI), Zadní
pneumatiky 0,69 BAR (10 PSI).
Jak vymìnit hnací øemen motoru
1. Odstraòte kryt sekaèky. Detaily najdete v
kapitole ”Jak odstranit kryt sekaèky”.
2. Zcela zatlaète pedál dopøedu a zatáhnìte par-
kovací brzdu.
3. (Obrázek 16) Vytáhnìte napínací kladku (1)
4. (Obrázek 17) Abyste zpøístupnili vodící
øemenové vidlice (1),odstraòte baterii a
podložku na baterii. Viz ”Jak odstranit baterii”.
5. Uvolnìte vodící øemenové vidlice (1) z
hnací øemenice (2).
6. (Obrázek 16) Odstraòte hnací øemen moto-
ru (3) z hnací øemenice (4).
7. (Obrázek 18) Odstraòte seøizovací matici (2)
ze zasouvací vidlice (3). pøetáhnìte hnací
øemen motoru pøes zasouvací vidlici (3).
8. (Obrázek 19) Abyste mohli odstranit hnací
øemen motoru (1) ze složené øemenice (2),
zatáhnìte pøední konec øemene pod
složenou øemenici (2) a potom zpìt mezi
složenou øemenici a ovládací kotouè (3).
9. (Obrázek 20) Odstraòte poklop v podhledu
(1).
10. Odšroubujte ty dva šrouby (4),kterédržíses-
tavu øídící høídele(2). Vytáhnìte volant a
soustavu øídící høídele (2). Pøetáhnìte hnací
øemen motoru (3) pod soustavou øídící
høídele (2).
11. Odstraòte hnací øemen motoru. Správné
náhradní díly nebo pomoc vám poskytne
autorizované servisní støedisko ve vaší oblas-
ti.
12. Chcete-li nainstalovat hnací øemen motoru,
proveïte výše uvedené kroky v obráceném
poøadí.
13. (Obrázek 21) Zkontrolujte dráhu hnacího øe-
mene motoru (1). Ujistìte se, že je hnací
øemen motoru správnì nainstalován na
napínací kladce (2). Zkontrolujte také, zda je
sestava øídící høídele(3) uvnitø hnacího øe-
mene motoru (1).
Jak vymìnit hnací øemen sekaèky
(Obrázek 10)
1. Odstraòte kryt sekaèky. Detaily najdete v
kapitole ”Jak odstranit kryt sekaèky”.
2. Vytáhnìte držák øemene (1) z napínací
kladky (2) a odstraòte hnací øemen sekaèky
(3).
3. Vytáhnìte držák øemene (4) z pravého trnu
kladky (5) a odstraòte hnací øemen sekaèky
(3).
4. Vytáhnìte držák øemene (4) z levého trnu
kladky (6) a odstraòte hnací øemen sekaèky
(3). Správné náhradní díly nebo pomoc vám
poskytne autorizované servisní støedisko ve
vaší oblasti.
5. Chcete-li nainstalovat hnací øemen sekaèky,
proveïte výše uvedené kroky v obráceném
poøadí.
Jak odstranit kryt sekaèky. (Obrázek 22)
1. Posuòte ovládání rotace nožù (1) do polohy
VYPNUTO.
2. Posuòte páku výškového nastavení (2) do
polohy výškové seøízení.
3. Odstraòte sponky a podložky z ramen seøizo-
vaèe (3). Viz ilustrace ”C” a ”D”.
4. Odstraòte sponky a podložky z vodicích tyèí
nápravy (4). Viz ilustrace ”A” a ”B”.
5. Odpojte tažnou pružinu (5) od táhla
ovládání nože (6). Viz ilustraci ”E”.
6. Odpojte pøední závìs (9) od výztuže høídele.
Viz ilustraci ”F”.
7. Sejmìte hnací øemen sekaèky (7) ze
složené øemenice (8)
8. Stáhnìte kryt sekaèky z pravé strany pøístroje.
9. Chcete-li nainstalovat kryt sekaèky, proveïte
výše uvedené kroky v obráceném poøadí.
Jak vymìnit pojistku
Je-li pojistka spálená, motor nenastartuje.
Vyjmìte pojistku a nahraïte ji 15 A autopojist-
kou.
Skladování (nad 30 dní)
Na konci každého roku pøipravte pøístroj na skla-
dování dle následujících pokynù.
1. Vypuste palivo z karburátoru a z nádrže.
Vymìòte motorový olej. Øiïte se pokyny
výrobce motoru.
2. Vyèistìte celý pøístroj.
3. Nabijte baterii.
Jak objednávat náhradní díly
Náhradní díly jsou vyobrazeny buï na zadních
stránkách této uživatelské pøíruèky nebo v sa-
mostatné knize náhradních dílù.
Používejte pouze náhradní díly schválené výrob-
cem. Nepoužívejte pøídavná zaøízení nebo
pøíslušenství, která nejsou pro tento pøístroj
výslovnì doporuèena. Pro obdržení správných
náhradních dílù musíte uvést èíslo modelu
uvedené na vaší sekaèce (viz výrobní štítek).
Náhradní díly (s výjimkou náhradních dílù pro
motor, pøevodovku, pøevodovku s rozvodovkou
nebo diferenciál) jsou dostupné v obchodì, kde
jste sekaèku zakoupili nebo v servisní dílnì do-
poruèené obchodem.
Záruèní servis je dostupný výhradnì prostøed-
nictvím našich autorizovaných servisních støedi-
sek. Své nejbližší servisní støedisko mùžete najít
na mapì dealerù na stránce www.murray.com.
Náhradní díly pro motor, pøevodovku nebo pøe-
vodovku s rozvodovkou jsou dostupné prostøed-
nictvím autorizovaného servisního støediska
výrobce, které lze najít v telefonním seznamu
firem. Pøi objednávání náhradních dílù berte v
úvahu také poskytovanou záruku na motor nebo
pøevodovku.
Pøi objednávání musíte zadat následující infor-
mace:
(1) Modelové è íslo
(2) Sériové èíslo
(3) Èíslo dílu
(4) Množství
CZ
170
1740475
TABULKA PRO ZJIŠTÌNÍ A
OPRAVU
ZÁVAD
PROBLÉM: Motor nestartuje.
1. Postupujte podle pokynù v sekci ”Jak spustit
motor” v této knize.
2. Modely vybavené elektrickým spouštìním:
Vyèistìte koncovky baterie. Utáhnìte kabely.
3. Zkontrolujte, zda nejsou zapojení uvolnìná.
Dotáhnìte koncové spínaèe. (Viz schéma
zapojení.)
4. Vypus te palivovou nádrž. Vyèistìte palivové
potrubí. Vymìòte palivový filtr.
5. Odstraòte zapalovací svíèky. Posuòte páèku
škrticí klapky do polohy POMALU. Otoète
klíèkem v zapalování do polohy ZAP. Zkuste
motor nìkolikrát nastartovat. Nainstalujte
zapalovací svíèku.
6. Vymìòte zapalovací svíèku.
7. Seøiïte karburátor.
PROBLÉM: Motor se netoèí.
1. Postupujte podle pokynù v sekci ”Jak spustit
motor” v této knize.
2. Modely vybavené elektrickým spouštìním:
Nabijte baterii.
3. Vymìòte pojistku.
4. Zkontrolujte, zda není svazek vodièù
poškozen nebo zda se v nìm nenacházejí
volné spoje. Poškozené vodièe vymìòte.
5. Modely vybavené elektrickým spouštìním:
vymìòte solenoid. Modely vybavené
spouštìcím lankem: vymìòte modul.
PROBLÉM: Motor špatnì startuje.
1. Seøiïte karburátor.
2. Vymìòte zapalovací svíèku.
3. Vymìòte palivový filtr.
PROBLÉM: Motor nebìží hladce nebo
ztrácí výkon.
1. Zkontrolujte olej.
2. Vyèistìte vzduchový filtr.
3. Vyèistìte vzduchový k ryt.
4. Vymìòte zapalovací svíèku.
5. Motor bìží velmi ztìžka. Použijte nižší
pøevodovou rychlost.
6. Seøiïte karburátor.
7. Vymìòte palivový filtr.
PROBLÉM: Motor nebìží pøi vyšší
rychlosti hladce.
1. Vymìòte zapalovací svíèku.
2. Seøiïte ovládání škrticí klapky.
3. Vyèistìte vzduchový filtr.
4. Vymìòte palivový filtr.
PROBLÉM: Motor se zastaví, když jsou
aktivovány nože.
1. Zkontrolujte, zda není svazek vodièù
poškozen nebo zda se v nìm nenacházejí
volné spoje. Poškozené vodièe vymìòte.
2. Je nutno nainstalovat pytlovaè na trávu
(pouze pro modely se zadním vyklápìním
trávy).
PROBLÉM: Ve svažitém terénu se
motor zastavuje.
1. Sekejte ve s mìru do kopce a z kopce. Nikdy
nesekejte napøíè kopcem.
PROBLÉM: Motor nepøejde do chodu
naprázdno.
1. Vymìòte zapalovací svíèku.
2. Vyèistìte vzduchový filtr.
3. Seøiïte karburátor.
4. Seøiïte ovládání škrticí klapky.
5. Vypus te palivovou nádrž. Vyèistìte palivové
potrubí. Vymìòte palivový filtr.
PROBLÉM: Horký motor zpùsobí
snížení výkonu.
1. Vyèistìte vzduchový k ryt.
2. Zkontrolujte olej.
3. Seøiïte karburátor.
4. Vymìòte palivový filtr.
PROBLÉM: Nadmìrné vibrace.
1. Vymìòte nùž.
2. Zkontrolujte, zda nejsou volné úchyty
motoru.
3. Snižte tlak vzduchu v pneumatikách.
4. Seøiïte karburátor.
5. Zkontrolujte, zda není poškozen øemen nebo
kladka. Vymìòte poškozené díly.
PROBLÉM: Tráva se nevyklápí správnì.
1. Zastavte motor. Vyèistìte kryt motoru.
2. Zvìtšete výšku zástøihu.
3. Vymìòte nebo naostøete nùž (nože).
4. Pøeøaïte na nižší rychlost.
5. Posuòte páèku škrticí klapky do polohy
RYCHLE.
6. Vymìòte pružinu napínací kladky nože.
7. Vyèistìte prodlužovací a spojovací trubici
(pouze pro modely se zadním vyklápìním
trávy).
PROBLÉM: Kryt sekaèky neseká rovnì.
1. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách.
2. Nastavte výšku krytu sekaèky.
3. Zkontrolujte pøední nápravu. Pokud se pøední
náprava volnì neotáèí, povolte šroub(y)
nápravy.
PROBLÉM: Nože sekaèky se neotáèí.
1. Zkontrolujte hnací øemen sekaèky. Ujistìte
se, že je øemen správnì nainstalován.
2. Vymìòte hnací øemen sekaèky.
PROBLÉM: Pøístroj se nepohybuje, i
když je zaøazena rychlost.
1. Zkontrolujte hnací øemen motoru.
Zkontrolujte, zda je øemen správnì
nainstalován.
2. Seøiïte spojku.
3. Vymìòte hnací øemen motoru.
PROBLÉM: Pøístroj se pohybuje
pomaleji nebo se zastavuje, i když je
zaøazena rychlost.
1. Seøiïte spojku.
2. Vymìòte hnací øemen motoru.
PROBLÉM: Když se uvolní plynový
pedál, je slyšet hluk øemene.
1. Doèasný hluk øemene nijak nenarušuje
provoz pøístroje. Pokud je hluk souvislý,
zkontrolujte dráhu øemene. Ujistìte se, že je
øemen uvnitø všech vodicích øemenových
vidlic.
2. Pokud je hluk øemene souvislý, seøiïte
spojku.
PROBLÉM: Zadní kola v nerovném
terénu prokluzují.
1. Zkontrolujte pøední nápravu. Pokud se pøední
náprava volnì neotáèí, povolte šroub(y)
nápravy.
PROBLÉM: Pøevodovka s rozvodovkou
pøi bìhu motoru a se sešlápnutou
spojkou obtížnì pøeøazuje rychlosti.
1. Zkontrolujte seøízení spojky a ujistìte se, že
se øemen zastaví, když je sešlápnut pedál
spojky a pøevodovka je v poloze neutrál (N).
2. Zkontrolujte vodicí øemenové vidlice kolem
hnací øemenice pøevodovky. Zkontrolujte,
zda se vodicí øemenové vidlice nedotýkají
øemenice.
171
1740475
EK atbilstības sertifikāts
vastavustunnistus
Ðéóôïðïéçôéêü Óõììüñöùóçò ÅÊ
D
EG--Konformitätserklärung
GB
EC Certificate of Conformity
F Déclaration de conformité pour la CEE
I Certificato di conformita’ comunitario
E Declaración de Conformidad
NL
EG--Conformiteitsverklaring
S
EU--konformitetsintyg
N
EU--konformitetserklæring
DK
EU--overensstemmelseserklæring
SF EY:n vaatimustenmukaisuustodistus
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
conforming to Directive 2002/88/EC
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
entsprechend der Richtlinie 2002/88/EG
conforme à la directive 98/37/CE
conforme à la directive 89/336/CEE
conforme à la directive 2000/14/CE
conforme à la directive 2002/88/CE
conforme alla Direttiva 98/37/CE
conforme alla Direttiva 89/336/CEE
conforme alla Direttiva 2000/14/CE
conforme alla Direttiva 2002/88/CE
según la directiva 98/37/CE
según la directiva 89/336/CEE
según la directiva 2000/14/CE
según la directiva 2002/88/CE
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
overeen komstig de Richtlijn 2002/88/EG
överensstämmande med direktiv 98/37/EG
överensstämmande med direktiv 89/336/EEG
överensstämmande med direktiv 2000/14/EG
överensstämmande med direktiv 2002/88/EG
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØS
overholder direktiv 2000/14/EF
overholder direktiv 2002/88/EF
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØF
overholder direktiv 2000/14/EF
overholder direktiv 2002/88/EF
naudattaa direktiiviä 98/37/EY
naudattaa direktiiviä 89/336/ETY
naudattaa direktiiviä 2000/14/EY
naudattaa direktiiviä 2002/88/EY
Certyfikat zgodnoœci EC
zgodnoœæ z dyrektyw¹ 98/37/EC
zgodnoœæ z dyrektyw¹ 89/336/EEC
zgodnoœæ z dyrektyw¹ 2000/14/EC
zgodnoœæ z dyrektyw¹ 2002/88/EC
PL
LT
atitinka direktyvą 98/37/EC
atitinka direktyvą 89/336/EEC
atitinka direktyvą 2000/14/EC
atitinka direktyvą 2002/88/EC
EC atitikties sertifikatas
H
a 98/37/EC Direktívának megfelelõen
a 89/336/EEC Direktívának megfelelõen
a 2000/14/EC Direktívának megfelelõen
a 2002/88/EC Direktívának megfelelõen
EC Megfelelõségi Nyilatkozat
EE
Kooskõlas direktiiviga 98/37/EÜ
Kooskõlas direktiiviga 89/336/EMÜ
Kooskõlas direktiiviga 2000/14/EÜ
Kooskõlas direktiiviga 2002/88/EÜ
GR
óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 98/37/ÅÊ
óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 89/336/ÅÏÊ
óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 2000/14/ÅÊ
óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 2002/88/ÅÊ
LV
atbilstība direktīvai 98/37/EK
atbilstība direktīvai 89/336/EEK
atbilstība direktīvai 2000/14/EK
atbilstība direktīvai 2002/88/EK
CZ
v souladu se smìrnicí 98/37/ES
v souladu se smìrnicí 89/336/EHS
v souladu se smìrnicí 2000/14/ES
v souladu se smìrnicí 2002/88/ES
ES prohlášení o shodì
172
1740475
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
erklærer som eneansvarlig at produktet
erklærer som eneansvarlig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
Kinnitame omal vastutusel, et antud toode
Ý÷ïíôáò ðëÞñç åõèýíç, üôé ôï ðñïúüí
Saját kizárólagos felelõsségünkre kijelentjük, hogy a termék
paziņojam ar pilnu atbildību, ka šis produkts
Pareiškiame kad gaminys
niniejszy oœwiadczamy, ¿e produkt
prohlašuje na svou výluènou odpovìdnost, že produkt
Wir/We/Nous/Noi/Nosotros/Wij/Vi/Vi/Vi/Me/
Meie / Äçëþíïõìå / Mi
/ Mēs / Mes / My / Výrobce
405013X50C
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo) (Marca,
modelo) (Fabricant, type) (Fabrikat, typ) (Fabrikat, type) (Mærke, type)
(Merkki, malli) (Mark, mudel) (ÌÜñêá, ìïíôÝëï) (Gyártmány, modell)
(Izstrādājums, modelis) (Markė, modelis) (marka, model) (Druh, model)
SWISHER, INC.
Warrensburg, MO USA
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG
(Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VI), Richtlinie 2002/88/EG und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen
Ergänzungen entspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC
, Directive 2000/14/EC (conformity assessment
procedure according to Annex VI), 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE (procédure
d’évaluation de conformité selon l’annexe VI), la directive 2002/88/CE et la directive 89/336/CEE et ses modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di
valutazione della conformità secondo l’Allegato VI), della Direttiva 2002/88/CE e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los
procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VI), de la directiva 2002/88/CE y de la directiva 89/336/CEE y
enmiendas vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG
(conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VI), de richtlijn 2002/88/EG en de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen
för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur r bedömning av överensstämmelse
enligt tillägg VI), direktiv 2002/88/EG och direktiv 89/336/EEG samt allmäna tillägg
som denne erklæring vedrører, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til
anneks VI), direktiv 2002/88/EF og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg
som denne erklæring vedrører, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex
VI), direktiv 2002/88/EF og direktiv 89/336/EØF og ændringer
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivissä 98/37/EY, direktiivissä 2000/14/EY (Liitteen VI mukaisten yhdenmukaisuuden
arviointitoimien), direktiivissä 2002/88/EY, direktiivissä 89/336/ETY ja nykyisissä muutoksissa mainittuja vaatimuksia
mille kohta tunnistus kehtib, on kooskõlas direktiiviga 98/37/EÜ
, direktiiviga 2000/14/EÜ (vastavushindamismenetlus vastavalt lisale VI),
2002/88/EÜ ja direktiiviga 89/336/EMÜ koos jooksvate muudatustega
óôï ïðïßï áöïñÜ ôï ðáñüí ðéóôïðïéçôéêü, ðëçñïß ôéò áðáéôÞóåéò ôçò Ïäçãßáò 98/37/ÅÊ
, ôçò Ïäçãßáò 2000/14/ÅÊ (äéáäéêáóßá
áîéïëüãçóçò ôçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ÐáñÜñôçìá VI), 2002/88/ÅÊ êáé ôçò Ïäçãßáò 89/336/ÅÏÊ êáé ôéò
ôñïðïðïéÞóåéò ôïõò
amelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 98/37/EC
Direktíva, 2000/14/EC Direktíva (a VI Függeléknek megfelelõ megfelelõség
felbecsülési eljárás), 2002/88/EC valamint 89/336/EEC Direktívák és legújabb módosításaik elõírásainak.
Uz kuru attiecas šis sertifikāts, atbilst Direktīvas 98/37/EK, un Direktīvas 2000/14/EK prasībām (atbilstības novērtēšanas procedūra
saskaņā ar Pielikumu VI), 2002/88/EK un Direktīvu 89/336/EEK un kārtējiem grozījumiem
Kuriam priklauso šis sertifikatas, atitinka direktyvos 98/37/EC, direktyvos 2000/14/EC (atitikties atestavimo procedūra pagal Annex
(priedą) Nr.VI), 2002/88/EC ir direktyvos 89/336/EEC reikalavimus ir jų esamus pataisymus
którego dotyczy ten certyfikat, jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 98/37/EC
, dyrektywy 2000/14/EC (procedura oceny zgodnoœci
zgodnie z za³¹cznikiem VI), 2002/88/EC i dyrektyw¹ 89/336/EEC oraz bie¿¹cymi poprawkami.
k nìmuž se vydává toto potvrzení, splòuje požadavky smìrnice 98/37/ES
, smìrnice 2000/14/ES (postup posouzení shody dle pøílohy
VI), 2002/88/ES a smìrnice 89/336/EHS v platném znìní
173
1740475
Zursachgerechten Umsetzung der EG--Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997, ISO 11094;1991
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)
suivante(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)
tecnica(che): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)
normativa(s) y especificación(es) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Om de EG--richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU--normerna: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU--retningslinjenes: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Til gennemførelse af de EF--direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
ETY--direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
EMÜ direktiivide õiguspäraseks kohaldamiseks arvestati allpool nimetatud standardite ja/või tehniliste spetsifikatsioonidega: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 ja/või BS EN 1032:1997, ISO 11094;1991
Ãéá ëüãïõò ïñèÞò åöáñìïãÞò ôùí Ïäçãéþí ÅÏÊ, åëÞöèçóáí õðüøç ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé/Þ ôå÷íéêÝò ðñïäéáãñáöÝò: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 êáé/Þ BS EN 1032:1997, ISO 11094:1991
Az EEC Direktívák megfelelõ alkalmazása céljából a következõ szabványokat és/vagy mûszaki elõírásokat vizsgálták meg: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 és/vagy a BS EN 1032:1997, ISO 11094;1991
Lai panāktu pareizu EEK Direktīvu piemērošanu, ievēroti sekojoši standarti un/vai tehniskie noteikumi: EN 836/A2:2001, EN 836:1997,
BS EN 1033:1996 un/vai BS EN 1032:1997, ISO 11094;1991
Tam kad pritaikyti atitinkamas Europos Sąjungos direktyvas, buvo atsižvelgta į sekančius standartus ir/arba techninius reikalavimus: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 ir/arba BS EN 1032:1997, ISO 11094;1991
Aby zapewniæ w³aœciwe zastosowanie dyrektyw EEC, sprawdzono nastêpuj¹ce standardy i/lub specyfikacje techniczne: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 i/lub BS EN 1032:1997, ISO 11094;1991
Pro správnou aplikaci smìrnic EHS bylo postupováno podle následujících norem a/nebo technických specifikací: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 a/nebo BS EN 1032:1997, ISO 11094;1991
Bauart
Category
Categorie
Categoria
Categoría
Categorie
Kategori
Kategori
Kategori
Kategoria
Kategooria
Êáôçãïñßá
Kategória
Kategorija
Kategorija
Kategoria
Kategorie
RASENTRAKTOR
LAWN MOWER
TONDEUSE A GAZON
TORSAERBA
CORTADORA DE CESPED
GRASMAAIMACHINE
GRÄSKLIPPARE
GRESSKLIPPER
GRÆSSLÅMASKINE
RUOHONLEIKKURI
MURUNIIDUK
×ÏÑÔÏÊÏÐÔÉÊÏ LAWN
FÛNYÍRÓGÉP
ZĀLĀJA PĻĀVĒJS
ŽOLIAPJOVĖ
KOSIARKA DO TRAWY
SEKAÈKA NA TRÁVNÍKY
Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Fabriksmärke /
Merke / Mærke / Merkki / Mark / ÌÜñêá / Gyártmány / Izstrādājums / Markė / Model / Druh
MURRAY
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Typ / T ype / Type /
Tyyppi / Tüüp / Ôýðïò / Típus / Tips / Tipas / Typ / Typ
13 HP / 40
174
1740475
Erklärter Schalleistungspegel
Declared sound power level
Niveau de puissance acoustique déclaré
Livello di potenza acustica dichiarato
Nivel declarado de potencia acústica
Erkend geluidsvermogensniveau
Angiven ljudnivå
Deklarert lydnivå
Deklareret lydniveau
Ilmoitettu äänen tehotaso
Deklareeritud helitase
Äçëùèåßóá óôÜèìç èïñýâïõ
Névleges hangerõszint
Deklarētais skaņas jaudas līmenis
Deklaruojamas triukšmo lygis
Deklarowany poziom g³oœnoœci dŸwiêku
Deklarovaná hladina akustického výkonu
100 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesuré
Livello di potenza acustica misurato
Nivel medido de potencia acústica
Gemeten niveau van geluidssterkte
Uppmätt ljudstyrksnivå
Målt lydnivå
Målt lydniveau
Mitattu äänentehotaso
Mõõdetud helitase
Ìåôñçèåßóá óôÜèìç èïñýâïõ
Mért hangerõszint
Izmērītais skaņas jaudas līmenis
Pamatuotas triukšmo lygis
Zmierzony poziom g³oœnoœci dŸwiêku
Zmìøená hladina akustického výkonu
98 dB (A)
Art des Räumwerks
Type of cutting device
Genre du dispositif de déneigement
Tipo di dispositivo di rimozione della neve
Tipo de dispositivo de remoción de nieve
Type sneeuwverwijderingsapparaat
Typ av snöavlägsningsanordning
Type freserredskap
Type snefjernelsesanordning
Lumenpoistovälineen tyyppi
Lõikeseadme tüüp
ÔýðïòäéÜôáîçòêïðÞò
Vágószerkezet típusa
Griezējierīces tips
Pjovimo prietaiso tipas
Typ urz¹dzenia tn¹cego
Typ øezného mechanismu
SICHELMESSER
ROTATING BLADE
LAME ROTATIVE
LAMA RUOTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BLAD
ROTERANDE BLAD
ROTERENDE BLAD
ROTERENDE BLADE
PYÖRIVÄ TERÄ
PÖÖRLEV TERA
ÐÅÑÉÓÔÑÅÖÏÌÅÍÇ ËÅÐÉÄÁ
KÖRFORGÓ KÉS
ROTĒJOŠS ASMENS
BESISUKANTIS PEILIS
OBROTOWE OSTRZE
ROTUJÍCÍ NÙŽ
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di taglio /
Ancho de corte / Snijbreedte / Skärbredd /
Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys / Lõike laius / Åýñïò êïðÞò /
Vágásszélesség / Griešanas platums / Pjovimo plotis / Szerokoœæ ciêcia / Šíøka øezu
102 cm
175
1740475
Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle für
Richtlinie 2000/14/EG
Name and address of the notified body established in the European Community for Directive
2000/14/EC
Nom et adresse de l’organisme notifié établi dans la Communauté européenne pour la directive
2000/14/CE
Nome e indirizzo dell’organismo notificato stabilito nella Comunità Europea per Direttiva
2000/14/CE
Nombre y dirección del organismo notificado establecido en la Comunidad Europea para la
Directiva 2000/14/CE
Naam en adres van de aangemelde instantie gevestigd in de Europese Gemeenschap voor
richtlijn 2000/14/EG
Namn och adress godkännande organ inom EU för föreskrift 2000/14/EG
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF
Navn og adresse det bemyndigede organ, som er etableret i De Europæiske Fællesskaber for
direktiv 2000/14/EF
Euroopan yhteisön alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin 2000/14/EY
mukaisesti
Euroopa Ühenduses registreeritud teavitatud asutuse nimi ja aadress direktiivi 2000/14/EÜ asjus
Ïíïìáóßá êáé äéåýèõíóç ôçò áñìüäéáò õðçñåóßáò ç ïðïßá èåóðßóôçêå óôçí ÅõñùðáúêÞ
Êïéíüôçôá ãéá ôçí Ïäçãßá 2000/14/ÅÊ
Az Európai Közösségben a 2000/14/EC Direktívához trehozott értesített testület neve és címe
Par Eiropas Kopienas Direktīvu 2000/14/EK atbildīgāsreģistrētāsinstitūcijas nosaukums un
adrese
Juridinio asmens pavadinimas ir adresas, pripažinto pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr.
2000/14/EC
Nazwa i adres powiadomionego organu Wspólnoty Europejskiej odpowiedzialnego za dyrektywê
2000/14/EC
Název a adresa notifikovaného orgánu založeného v Evropském spoleèenství dle smìrnice
2000/14/ES
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV SÜD Gruppe
Westendstrasse 199
D-80686 Müchen
Warrensburg, MO USA 2007.01.05
YYYY MM DD
General Manager
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Place and date of issue) (Name and job function of authorized person)
(Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
(Luogo e data del rilascio) (Nome, qualifica e firma dell’incaricato)
(Lugar y fecha de expedición) (Nombre, función y firma del encargado)
(Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Utfärdat ort/datum) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare)
(Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Sted og dato) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)
(Väljaandmise koht ja kuupäev) (Volitatud isiku nimi ja ametikoht)
(Ôüðïò êáé çìåñïìçíßá Ýêäïóçò) (Ïíïìáôåðþíõìï êáé éäéüôçôá ôïõ åîïõóéïäïôïýìåíïõ áôüìïõ)
(Kiadás helye és dátuma) (A meghatalmazott személy neve és munkahelyi beosztása)
(Izlaides vieta un datums) (Pilnvarotās personas vārds un darba funkcijas)
(Vieta ir data) (Įgalioto atstovo vardas ir pareigos)
(Data i miejsce wystawienia) (Nazwa i stanowisko uprawnionej osoby)
(Místo a datum vydání) (Jméno a funkce autorizované osoby)
/