ADEMCO VIDEO ALD02812L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
SPECIFICATION
MODEL ALD02812L ALD0412S/L ALD0812S/L ALD1614L
Application 1/3” Format
Focal Length 2.8mm 4mm 8mm 16mm
Iris Range F1.3 - T360 F1.2 - T360 F1.4 - T360
Focus Range - 0.1m - 0.5m
Cable (S/L) 100mm / 230mm
Operating
Temperature
10 to +50
PIN CONFIGURATION
PIN CONFIGURATION
Pin No.
Damp. Coil
Damp. Coil ( • Open )
Drive Coil ( • Open )
Drive Coil
1
Pin
1
Dämpfungsspule
2
Dämpfungsspule (
+
Offen)
3
Antriebsspule (
+
Offen)
4
Antriebsspule
LENS
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATIÓN
MANUAL DE OPERACION
MANUALE OPERATIVO
ADEMCO Video
165 Eileen Way
Syosset, NY 11791
1-800-467-5875 Customer
Service
1-800-645-7492 Technical
All questions outside of North America relating the enclose
d
products should be directed to the offices listed below.
Questions from any areas not represented should be directe
d
to the ADEMCO International Head Office.
ADEMCO Australia,
Unit 5, Riverside
Centre
24-28 River Road West
Parramatta
NSW 2150
ADEMCO Asia Pacific
Flat A&B, 7/F, CDW,
Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T.,
Hong Kong
ADEMCO International (Latin America)
1769 N.W.79
th
Ave.
Miami,
Florida 33126
USA
1-305-477-5204
Security House,
Amperestraat 41
1446 TR Purmerend
Netherlands
31-299-419-000
44-1928-754000
ADEMCO Brasil,
Rua Eng. Isaac Milder,
500
Sao Paulo, SP, Brasil
CEP: 05688-010
55-11-3758-6111
ADEMCO France
Parc Gutenberg
13, Voie La Cardon
91120, Palaiseau
France
33-1-6932-1090
ADEMCO Italia
Via C. Colombo,
1-20094 Corsico
Milano
Italy
39-02-4588861
ADEMCO Sontrix Espana
Vivero, 5-28040
Madrid
Spain
34-91-533-4706
Video controls
Ltd.
Aston fields Rd
Whitehouse Ind.
Est.
Run om
ADEMCO International (Hea
d
Offic)
180 Michael Drive
Syosset, New York 11791
1
-
516
-
921
-
6704
MOUNTING THE LENS
1) Loosen the focus locking knob.
2) Press the threaded portion of the lens mount against that of
the camera mount and slowly rotate the lens clockwise until
it stops rotating.
3) When it stops rotating, more strongly rotating it again
clockwise.
4) When you hear a click, the lens should be rotated more lightly.
5) Continue to rotate the lens until its rotating direction is
properly adjusted.
Note:
Do not rotate the lens counterclockwise during mounting after
you hear a click.
6) Tighten the focus locking the knob securely.
FOCUS OPERATION
1) Loosen the focus locking knob.
2) Rotate the focus ring of the lens. For near rotate it
clockwise, as viewed from the camera side.
3) Tighten the focus locking knob.
MAINTENANCE OF THE LENS
Special coating has been applied on the lens surface in order to
prevent light reflection. Dirty lens surface due to dust ,
oil or finger print causes harmful flare which result in
degenerating lens property. Besides, the dirt on the lens may
gather molds or scorch on the lens. Whenever the lens is found
to be dirty, clean the lens as instructed below.
Note:
Be careful not to damage the lens surface in cleaning.
(1) To remove dust on the lens
Brush dust or other debris off with an oil-free soft
brush or a blower-brush (for photography use).
(2) To remove oil on the lens
Wipe water drops or oil off the lens with a clean soft cloth
and dry the lens surface. Then prepare oil-free and washed-out
cotto
n
c
l
ot
h
o
r l
e
n
s
c
l
ea
nin
g
pape
r wi
t
h
e
i
t
h
e
r
a
l
co
h
o
l
,
English
Printed in Japa
n
202B9582441
OBJEKTIV MONTIEREN
1) Fokus Sicherungsstift loesen.
2) Das Objektiv wird im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die
Kamera aufgeschraubt.
3) Nach dem Anschlag muss das Objektiv mit leichter Kraft
weitergedreht werden.
4) Danach lässt sich das Objektiv leichter weiterdrehen.
5) Weiterdrehen bis das Objektiv in der gewuenschten Position ist.
Hinweis:
Das Objektiv darf nach dem Anschlag nicht gegen den
Uhrzeigersinn gedreht werden.
6) Den Sicherungsstift festschrauben.
FOKUSIEREN
1) Sicherungsschraube loesen.
2) Mit dem Fokusring wird die Bildschaerfe eingestellt.
3) Den Sicherungsstift festschrauben.
PFLEGEHINWEIS
Die Linsen des Objektives haben eine Vergütung um Lichtreflexionen
zu verhindern. Staub, Fingerabdrücke oder Oelflecken verursachen
Flare und dadurch verringert sich die optische Qualität. Eine
Verunreinigung kann auch die Vergütung beschädigen. Bei
Verschmutzung sollte das Objektiv sofort gereinigt werden.
Hinweis:
Die Vergütung beim Reinigen möglichst nicht beschädigen.
(1) Staub oder andere Partikel sind mit einer oelfreien Buerste
oder Handgebläse zu entfernen.
(2)
Wasser- oder Oelflecken sind mit einem weichen Tuch zu
entfernen.
Anschließend ist die Linse mit einem Linsenreinigungstuch mit
kreisenden bewegungen (von innen nach aussen) zu reinigen.
Deutsch
A
LD
0
2
8
1
2
L
ALD
0
4
1
2 S
/
L
ALD
0
8
1
2 S
/
L
ALD
1
6
1
4 L
A • Iris Control Cable B • Focus Ring
Anschluss Kabel Fokus Ring
C • CS-Mount D • Focus Locking Knob
CS-Anschluss Fokus-Arretierung
SPECIFIKATIONEN
TYP ALD02812L ALD0412S/L ALD0812S/L ALD1614L
Applikation 1/3” Format
Brennweite 2.8mm 4mm 8mm 16mm
Blendenzahl F1.3 - T360 F1.2 - T360 F1.4 - T360
Fokusierungs-Bereich - 0.1m - 0.5m
Kabel (S/L) 100mm / 230mm
Temperaturbereich
10 bis +50
Lens
Ob
j
ektiv
White
Black
Red
Blue
Weiß
Schwarz
Rot
Blau
Modello ALD02812L ALD0412S/L ALD0812S/L ALD1614L
Applicazione Formato 1/3"
Lunghezza Focale 2.8mm 4mm 8mm 16mm
Escursione Diaframma F1.3 - Chiuso F1.2 - Chiuso F1.4 - Chiuso
Distanze di Messa a Fuoco - 0.1m - 0.5m
Cavo (S/L) 100mm / 230mm
Temperatura di
Esercizio
Da10 a +50
ESPECIFICACIONES
Modelo ALD02812L ALD0412S/L ALD0812S/L ALD1614L
Aplicación Formato 1/3"
Longitud Focal 2.8mm 4mm 8mm 16mm
Rango de Iris F1.3 - Close F1.2 - Close F1.4 - Close
Rango de Foco - 0.1m - 0.5m
Cable (S/L) 100mm / 230mm
Rango de Operación De
10 a
+50
10 à +50
SPECIFICATIONS
Modèle ALD02812L ALD0412S/L ALD0812S/L ALD1614L
Application Format 1/3"
Longueur Focale 2.8mm 4mm 8mm 16mm
Plage d' Iris F1.3 - Fermé F1.2 - Fermé F1.4 - Fermé
Plage de Mise au Point - 0.1m - 0.5m
Câble (S/L) 100mm / 230mm
Temp de
Fonctionnement
SPECIFICHE TECNICHE
A • Câble de Contrôle de L'iris B • Bague de Mise au Point
Cable de Control de Iris Anillo de Foco
Cavo Controllo Diaframma Ghiera Fuoco
C • CS-Monture D •Bouton de Blocage de Mise
au Point
CS-Montura Tirador de Bloqueo de Foco
CS-Montaggio Nottolino Bloccaggio Fuoco
SCH
É
MA DE C
Â
BLAGE
CONNESSIONI ELETTRICHE CONFIGURACI
Ó
N DE PINES
MONTAJE DE LA LENTE
1) Afloje el tirador de bloqueo.
2) Presione la parte roscada de la montura de la lente contra la
rosca de la cámara y lentamente enrosque en la dirección de
las agujas del reloj.
3) Cuando se pare, gire con un poco más de fuerza.
4) Cuando se escuche un "clic", la lente debe ser girada más
suavemente.
5) Contunúe girando la lente en esta dirección hasta que esté
perfectamente ajustada.
Nota:
No desenroscar la lente una vez escuchado el "clic".
6) Asegure aprietando el tirador del añillo de foco.
MANEJO DEL FOCO
1) Afloje el tirador de bloqueo.
2) Gire el anillo de foco de la lente. Para cercano, girar en el
sentido de las agujas del reloj viendolo desde la cámara.
3) Asegure aprietando el tirador del añillo de foco.
MANTENIMIENTO DE LA LENTE
Las ópticas llevan un baño especial en la superficie de las lentes
para evitar los reflejos de luz. Por lo que la suciedad de tipo
aceite o la propia grasa de los dedos provoca un desgaste dañino
que degenera las propiedades de la lente. Además, la suciedad de
la lente puede provocar la acumulación de moho o quemados en la
óptica. Cada vez que se detecte suciedad en la lente límpiela como
se indica a continuación.
Nota:
Tenga cuidado con no dañar la superficie de las lentes.
(1) Eliminar el polvo y la suciedad de las lentes
Cepille el polvo y otras suciedades con un cepillo suave o un
cepillo con perilla de soplado (de uso fotográfico) libre de
aceite.
(2) Para limpiar los cristales
Limpie con un trapo húmedo los puntos de suciedad y las manchas
de grasa. Después seque el cristal con un paño seco. Entonces
prepare el trapo o papel libre de aceite y suciedad con alcohol
í
Español
MONTAGGIO DELL’OBIETTIVO
1) Allentare il nottolino di bloccaggio.
2) Premere la parte filettata della montatura dell'obiettivo
contro il foro filettato dell'alloggiamento corrispondente
sulla telecamera, e ruotare lentamente in senso orario
l'obiettivo fino all'arresto completo.
3) Provocare una ulteriore rotazione in senso orario applicando
una maggiore forza.
4) Quando si ode uno scatto, continuare a ruotare l' obiettivo con
cautela.
5) Proseguire la rotazione finche' l'obiettivo non raggiunge la
posizione desiderata.
Nota:
Non invertire il senso di rotazione dopo che si è udito lo
scatto.
6) Serrare completamente il nottolino di bloccaggio
REGOLAZIONE DEL FUOCO
1) Allentare il nottolino di bloccaggio del fuoco.
2) Ruotare la ghiera del fuoco per ottenere una immagine nitida.
Ruotarla in senso orario, dal punto di vista dell'operatore,
per focalizzare oggetti vicini.
3) Serrare completamente il nottolino di bloccaggio.
MANUTENZIONE DELL’OBIETTIVO
Uno speciale rivestimento e’ stato applicato sulla superficie
delle lenti allo scopo di eliminare la riflessione dei raggi
luminosi. Se le lenti sono sporche, si verificano delle
riflessioni indesiderate che riducono la qualita’ dell’immagine.
Inoltre, le impurità possono causare muffe o altri danni. Ogni
volta che le lenti sono sporche, occorre pulirle seguendo le
istruzioni sotto riportate.
Nota:
Si faccia attenzione a non danneggiare la superficie
delle lenti durante l’operazione
(1) Pulizia di particelle solide
Eliminare polvere o altre particelle solide per mezzo di una
spazzola morbida e pulita o di un pennello con pompetta
aspirante (per uso fotografico)
(2) Pulizia di macchie
Italiano
MONTAGE DE L’OBJECTIF
1) Desserrer le bouton de verrouillage.
2) Présenter l'objectif face à la monture de la caméra et le
visser doucement jusqu'au bout.
3) Arrivé en bout de vissage, verrouiller l'objectif en le
vissant plus fermement.
4) Lorsque vous entendrez un "clic" l'objectif devrait tourner
plus facilement.
5) Continuer à tourner l'objectif pour lui donner l'orientation
que vous souhaitez.
Important :
Ne pas tenter de tourner l'objectif dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre après
l’obtention du "clic".
6) Resserrer le bouton de verrouillage de la mise au point.
REGLAGE DE LA MISE AU POINT
1) Desserrer la vis de blocage de la bague de mise au point.
2) Tourner la bague de mise au point pour obtenir une image nette
sur un moniteur de contrôle.
3) Resserrer la vis de blocage de la mise au point.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’OBJECTIF
Attention, la surface des lentilles de l’objectif est traitée afin
de réduire les reflets de lumière. Si la lentille est poussiéreuse,
grasse ou a des traces de doigts, cela altère la qualité de l’image
fournie par l’optique.
Important
: N’abîmez pas l’objectif en le nettoyant !
(1) Pour dépoussiérer et nettoyer l'objectif utilisez une brosse
souple munie d'une poire de soufflage comme pour les appareils
photos.
(2) Pour nettoyer les traces grasses utiliser un tissu de coton
ou un papier spécial pour le nettoyage du verre. Faire un
mouvement de spirale. Si besoin est, utiliser de l’alcool o
u
un nettoyant pour verre.
Français
Pin N°
1 Asservissement
2 Asservissement ( • Ouvrir )
3 Asservissement ( • Ouvrir )
4 Asservissement
Contatto N.
1 Bobina di Smorzamento
2 Bobina di Smorzamento ( +
Apertura)
3 Bobina di Azionamento ( +
Número
De Pin
1 Damp. Coil
2 Damp. Coil ( + Abierto)
3 Drive Coil ( + Abierto)
4 Drive Coil
L'ob
j
ectif
Lens
Lente
Obiettivo
Blanc
Noir
Rouge
Bleu
Blanco
Negro
Ro
o
Azul
Bianco
Nero
Rosso
Azzurro

Transcripción de documentos

1 ADEMCO Video ALD 0 2 8 1 2 L ALD 0 4 1 2 S / L ALD 0 8 1 2 S / L ALD 1 6 1 4 L LENS OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D'UTILISATIÓN MANUAL DE OPERACION MANUALE OPERATIVO All questions outside of North America relating the enclosed products should be directed to the offices listed below. Questions from any areas not represented should be directed to the ADEMCO International Head Office. 165 Eileen Way Syosset, NY 11791 1-800-467-5875 Customer Service 1-800-645-7492 Technical ADEMCO Australia, ADEMCO Asia Pacific ADEMCO Brasil, Security House, Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta NSW 2150 Flat A&B, 7/F, CDW, Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong Rua Eng. Isaac Milder, 500 Sao Paulo, SP, Brasil CEP: 05688-010 55-11-3758-6111 Amperestraat 41 1446 TR Purmerend Netherlands 31-299-419-000 44-1928-754000 ADEMCO France ADEMCO Italia Parc Gutenberg 13, Voie La Cardon 91120, Palaiseau France 33-1-6932-1090 Via C. Colombo, 1-20094 Corsico Milano Italy 39-02-4588861 ADEMCO Offic) International Video Ltd. controls Aston fields Rd Whitehouse Ind. Est. Run om ADEMCO Sontrix Espana Vivero, 5-28040 Madrid Spain 34-91-533-4706 ADEMCO International (Latin America) th (Head 1769 N.W.79 Ave. Miami, Florida 33126 USA 1-305-477-5204 180 Michael Drive Syosset, New York 11791 1-516-921-6704 Printed in Japan 202B9582441 • SPECIFICATION MODEL Application Focal Length Iris Range Focus Range Cable (S/L) Operating Temperature ALD02812L 2.8mm F1.3 - T360 ALD0412S/L ALD0812S/L 1/3” Format 4mm 8mm F1.2 - T360 ∞ - 0.1m 100mm / 230mm 10 ALD1614L 16mm F1.4 - T360 ∞ - 0.5m to +50 SPECIFIKATIONEN A • Iris Control Cable Anschluss Kabel B • Focus Ring Fokus Ring C • CS-Mount CS-Anschluss D • Focus Locking Knob Fokus-Arretierung TYP ALD02812L Applikation Brennweite 2.8mm Blendenzahl F1.3 - T360 Fokusierungs-Bereich Kabel (S/L) ALD0412S/L ALD0812S/L 1/3” Format 4mm 8mm F1.2 - T360 ∞ - 0.1m 100mm / 230mm 10 Temperaturbereich English ALD1614L 16mm F1.4 - T360 ∞ - 0.5m bis +50 Deutsch PIN CONFIGURATION Lens White Pin No. PIN CONFIGURATION Objektiv Pin Weiß • Damp. Coil Black 1 Dämpfungsspule • Damp. Coil ( • Open ) Red 2 Dämpfungsspule • Drive Coil ( • Open ) Blue 3 Antriebsspule • Drive Coil 4 Antriebsspule Schwarz ( ( + + Offen) Rot Offen) Blau MOUNTING THE LENS OBJEKTIV MONTIEREN 1) Loosen the focus locking knob. 2) Press the threaded portion of the lens mount against that of the camera mount and slowly rotate the lens clockwise until it stops rotating. 3) When it stops rotating, more strongly rotating it again clockwise. 4) When you hear a click, the lens should be rotated more lightly. 5) Continue to rotate the lens until its rotating direction is properly adjusted. Note: Do not rotate the lens counterclockwise during mounting after you hear a click. 6) Tighten the focus locking the knob securely. 1) Fokus Sicherungsstift loesen. 2) Das Objektiv wird im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die Kamera aufgeschraubt. 3) Nach dem Anschlag muss das Objektiv mit leichter Kraft weitergedreht werden. 4) Danach lässt sich das Objektiv leichter weiterdrehen. 5) Weiterdrehen bis das Objektiv in der gewuenschten Position ist. Hinweis: Das Objektiv darf nach dem Anschlag nicht gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. 6) Den Sicherungsstift festschrauben. FOCUS OPERATION 1) Sicherungsschraube loesen. 2) Mit dem Fokusring wird die Bildschaerfe eingestellt. 3) Den Sicherungsstift festschrauben. 1) Loosen the focus locking knob. 2) Rotate the focus ring of the lens. For “ near ” rotate it clockwise, as viewed from the camera side. 3) Tighten the focus locking knob. MAINTENANCE OF THE LENS Special coating has been applied on the lens surface in order to prevent light reflection. Dirty lens surface due to “ dust ” , “ o il ” or “ finger print ” causes harmful flare which result in degenerating lens property. Besides, the dirt on the lens may gather molds or scorch on the lens. Whenever the lens is found to be dirty, clean the lens as instructed below. Note: Be careful not to damage the lens surface in cleaning. (1) To remove dust on the lens Brush “ dust ” or “ other debris ” off with an oil-free soft brush or a blower-brush (for photography use). (2) To remove oil on the lens Wipe water drops or oil off the lens with a clean soft cloth and dry the lens surface. Then prepare oil-free and washed-out cotton cloth or lens cleaning paper with either alcohol, FOKUSIEREN PFLEGEHINWEIS Die Linsen des Objektives haben eine Vergütung um Lichtreflexionen zu verhindern. Staub, Fingerabdrücke oder Oelflecken verursachen Flare und dadurch verringert sich die optische Qualität. Eine Verunreinigung kann auch die Vergütung beschädigen. Bei Verschmutzung sollte das Objektiv sofort gereinigt werden. Hinweis: Die Vergütung beim Reinigen möglichst nicht beschädigen. (1) Staub oder andere Partikel sind mit einer oelfreien Buerste oder Handgebläse zu entfernen. (2) Wasser- oder Oelflecken sind mit einem weichen Tuch zu entfernen. Anschließend ist die Linse mit einem Linsenreinigungstuch mit kreisenden bewegungen (von innen nach aussen) zu reinigen. Français SCHÉMA DE CÂBLAGE L'objectif Blanc Pin N° A • Câble de Contrôle de L'iris B • Bague de Mise au Point Cable de Control de Iris Anillo de Foco Cavo Controllo Diaframma Ghiera Fuoco C • CS-Monture D •Bouton de Blocage de Mise au Point CS-Montura Tirador de Bloqueo de Foco CS-Montaggio Nottolino Bloccaggio Fuoco SPECIFICATIONS Modèle ALD02812L Application Longueur Focale 2.8mm Plage d' Iris F1.3 - Fermé Plage de Mise au Point Câble (S/L) Temp de Fonctionnement ALD0412S/L ALD0812S/L Format 1/3" 4mm 8mm F1.2 - Fermé ∞ - 0.1m 100mm / 230mm 10 ALD1614L 16mm F1.4 - Fermé ∞ - 0.5m à +50 Asservissement 2 Asservissement ( • Ouvrir ) Rouge 3 Asservissement ( • Ouvrir ) Bleu 4 Asservissement MONTAGE DE L’OBJECTIF 1) 2) Desserrer le bouton de verrouillage. Présenter l'objectif face à la monture de la caméra et le visser doucement jusqu'au bout. 3) Arrivé en bout de vissage, verrouiller l'objectif en le vissant plus fermement. 4) Lorsque vous entendrez un "clic" l'objectif devrait tourner plus facilement. 5) Continuer à tourner l'objectif pour lui donner l'orientation que vous souhaitez. Ne pas tenter de tourner l'objectif dans le Important : sens inverse des aiguilles d’une montre après l’obtention du "clic". 6) Resserrer le bouton de verrouillage de la mise au point. REGLAGE DE LA MISE AU POINT ESPECIFICACIONES Modelo Aplicación Longitud Focal Rango de Iris Rango de Foco Cable (S/L) Noir 1 ALD02812L 2.8mm F1.3 - Close ALD0412S/L ALD0812S/L Formato 1/3" 4mm 8mm F1.2 - Close ∞ - 0.1m 100mm / 230mm Rango de Operación De 10 ALD1614L 16mm F1.4 - Close ∞ - 0.5m a +50 SPECIFICHE TECNICHE Modello ALD02812L ALD0412S/L ALD0812S/L Applicazione Formato 1/3" Lunghezza Focale 2.8mm 4mm 8mm Escursione Diaframma F1.3 - Chiuso F1.2 - Chiuso Distanze di Messa a Fuoco ∞ - 0.1m Cavo (S/L) 100mm / 230mm Temperatura di Da 10 a +50 Esercizio ALD1614L 16mm F1.4 - Chiuso ∞ - 0.5m 1) 2) 3) Desserrer la vis de blocage de la bague de mise au point. Tourner la bague de mise au point pour obtenir une image nette sur un moniteur de contrôle. Resserrer la vis de blocage de la mise au point. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’OBJECTIF Attention, la surface des lentilles de l’objectif est traitée afin de réduire les reflets de lumière. Si la lentille est poussiéreuse, grasse ou a des traces de doigts, cela altère la qualité de l’image fournie par l’optique. Important : N’abîmez pas l’objectif en le nettoyant ! (1) Pour dépoussiérer et nettoyer l'objectif utilisez une brosse souple munie d'une poire de soufflage comme pour les appareils photos. (2) Pour nettoyer les traces grasses utiliser un tissu de coton ou un papier spécial pour le nettoyage du verre. Faire un mouvement de spirale. Si besoin est, utiliser de l’alcool ou un nettoyant pour verre. Italiano Español Lente Lens CONFIGURACIÓN DE PINES Número De Pin 1 Damp. Coil 2 Damp. Coil ( + Abierto) 3 Drive Coil ( + Abierto) 4 Drive Coil CONNESSIONI ELETTRICHE Bianco Blanco Contatto N. Negro 1 Bobina di Smorzamento Rojo 2 Bobina di Smorzamento ( + Bobina di Azionamento ( + Azul MONTAJE DE LA LENTE 1) Afloje el tirador de bloqueo. 2) Presione la parte roscada de la montura de la lente contra la rosca de la cámara y lentamente enrosque en la dirección de las agujas del reloj. 3) Cuando se pare, gire con un poco más de fuerza. 4) Cuando se escuche un "clic", la lente debe ser girada más suavemente. 5) Contunúe girando la lente en esta dirección hasta que esté perfectamente ajustada. Nota: No desenroscar la lente una vez escuchado el "clic". 6) Asegure aprietando el tirador del añillo de foco. MANEJO DEL FOCO 1) Afloje el tirador de bloqueo. 2) Gire el anillo de foco de la lente. Para cercano, girar en el sentido de las agujas del reloj viendolo desde la cámara. 3) Asegure aprietando el tirador del añillo de foco. MANTENIMIENTO DE LA LENTE Las ópticas llevan un baño especial en la superficie de las lentes para evitar los reflejos de luz. Por lo que la suciedad de tipo aceite o la propia grasa de los dedos provoca un desgaste dañino que degenera las propiedades de la lente. Además, la suciedad de la lente puede provocar la acumulación de moho o quemados en la óptica. Cada vez que se detecte suciedad en la lente límpiela como se indica a continuación. Nota: Tenga cuidado con no dañar la superficie de las lentes. (1) Eliminar el polvo y la suciedad de las lentes Cepille el polvo y otras suciedades con un cepillo suave o un cepillo con perilla de soplado (de uso fotográfico) libre de aceite. (2) Para limpiar los cristales Limpie con un trapo húmedo los puntos de suciedad y las manchas de grasa. Después seque el cristal con un paño seco. Entonces prepare el trapo o papel libre de aceite y suciedad con alcohol í Nero Apertura) 3 Obiettivo Rosso Azzurro MONTAGGIO DELL’OBIETTIVO 1) Allentare il nottolino di bloccaggio. 2) Premere la parte filettata della montatura dell'obiettivo contro il foro filettato dell'alloggiamento corrispondente sulla telecamera, e ruotare lentamente in senso orario l'obiettivo fino all'arresto completo. 3) Provocare una ulteriore rotazione in senso orario applicando una maggiore forza. 4) Quando si ode uno scatto, continuare a ruotare l' obiettivo con cautela. 5) Proseguire la rotazione finche' l'obiettivo non raggiunge la posizione desiderata. Nota: Non invertire il senso di rotazione dopo che si è udito lo scatto. 6) Serrare completamente il nottolino di bloccaggio REGOLAZIONE DEL FUOCO 1) Allentare il nottolino di bloccaggio del fuoco. 2) Ruotare la ghiera del fuoco per ottenere una immagine nitida. Ruotarla in senso orario, dal punto di vista dell'operatore, per focalizzare oggetti vicini. 3) Serrare completamente il nottolino di bloccaggio. MANUTENZIONE DELL’OBIETTIVO Uno speciale rivestimento e’ stato applicato sulla superficie delle lenti allo scopo di eliminare la riflessione dei raggi luminosi. Se le lenti sono sporche, si verificano delle riflessioni indesiderate che riducono la qualita’ dell’immagine. Inoltre, le impurità possono causare muffe o altri danni. Ogni volta che le lenti sono sporche, occorre pulirle seguendo le istruzioni sotto riportate. Si faccia attenzione a non danneggiare la superficie Nota: delle lenti durante l’operazione (1) Pulizia di particelle solide Eliminare polvere o altre particelle solide per mezzo di una spazzola morbida e pulita o di un pennello con pompetta aspirante (per uso fotografico) (2) Pulizia di macchie
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ADEMCO VIDEO ALD02812L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación