SEVERIN ZB 5564 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NO. ZB 5564
Kartoffelstampfer 4
Potato masher 6
Presse-purée 8
Pureestamper 10
Prensador de patatas 12
Schiacciapatate 14
Kartoffelmoser 16
Potatispress 18
Perunasurvin 20
Espremedor de batatas 22
Tłuczek do ziemniaków 24
Πρέσα πατάτας 26
104 x 142 mm
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
2
1
4
104 x 142 mm
Kartoffelstampfer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1. Adapter
2. Kartoffelstampfer
Sicherheitshinweise
Das Zubehör darf nur
in Verbindung mit den
SEVERIN Stabmixern
Art.Nr. 3771, 3772,
3773, 3774 oder 3775
verwendet werden. Es
gelten daher auch die
Sicherheitshinweise in den
Gebrauchsanweisungen
des jeweiligen Stabmixers.
Die Zubehörteile nach dem
Gebrauch sofort reinigen.
Nähere Angaben zur
Reinigung dem Abschnitt
Reinigung und Pege
entnehmen.
Das Zubehör vor jeder
Benutzung auf Schäden
untersuchen. Ein defektes
Zubehörteil darf nicht
benutzt werden.
Reinigung und Pege:
Den Adapter mit einem
feuchten Tuch und etwas
Spülmittel reinigen.
Darauf achten, dass
kein Wasser oben in den
Adapter läuft!
Das Unterteil des
Kartoffelstampfers
in warmem Wasser
unter Zusatz eines
handelsüblichen
Spülmittels reinigen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Zubehör vor der ersten
Inbetriebnahme reinigen, wie unter
Reinigung und Pege beschrieben.
DE
104 x 142 mm
5
Kurzzeitbetrieb
Der Stabmixer ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen ausgelegt.
Es kann mit dem Kartoffelstampfer bis
zu 1 Minute ununterbrochen mit allen
Schaltereinstellungen benutzt werden.
Anschließend muss der Motor mindestens
3 Minuten abkühlen.
Zubereitungsmengen und Betriebszeiten
Produkt Zubehör Menge (max) Vorbereitung Zeit (in
Sekunden)
Kartoffelpüree Kartoffelstampfer 500 g
Kartoffeln /
250 ml Milch
Kartoffeln kochen 60
Handhabung
Der Kartoffelstampfer eignet sich zur
Zubereitung von Kartoffelpüree und
Gemüsestampf.
Den Kartoffelstampfer in den
Kartoffelstampfer-Adapter stecken und
im Uhrzeigersinn verriegeln.
Den Motorblock auf den Adapter
stecken. Durch Drehung so verriegeln,
bis sich und gegenüberstehen.
Erst den Kartoffelstampfer in das
eingefüllte Stampfgut tauchen,
bevor das Gerät durch Drücken der
Einschalttaster eingeschaltet wird.
Nach dem Gebrauch erst den
Motorstillstand abwarten, bevor der
Kartoffelstampfer entnommen wird.
Den Netzstecker ziehen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
6
104 x 142 mm
Potato masher
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Structure
1. Adapter
2. Potato masher
Safety instructions
The accessories may only
be used in conjunction
with the SEVERIN hand
blenders item no. 3771,
3772, 3773, 3774, or 3775.
The safety instructions in
the instructions for use of
the respective hand blender
therefore also apply.
Clean the accessories
immediately after use.
For more information on
cleaning, please refer to the
Cleaning and care section.
Inspect the accessories for
damage before each use.
A defective accessory must
not be used.
Cleaning and care:
Clean the adapter with
a damp cloth and some
washing-up liquid.
Make sure that no water
runs into the top of the
adapter!
Clean the lower part of the
potato masher in warm
water with the addition of a
standard washing-up liquid.
Before using for the rst time
Clean the accessories before using them
for the rst time, as described under
Cleaning and care.
Short-time operation
It can be used with the potato masher for
up to 1 minute continuously with all switch
settings. The motor must then cool down
for at least 3 minutes.
GB
104 x 142 mm
7
Handling
The potato masher is suitable for preparing
mashed potatoes and mashed vegetables.
Insert the potato masher into the potato
masher adapter and lock it by turning
clockwise.
Put the drive unit on the adapter. Lock
by twisting until and face each
other.
First dip the potato masher into the
lled material to be mashed before the
appliance is switched on by pressing the
operating button.
After use, wait until the motor has
stopped before removing the potato
masher.
Unplug the power cord.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Preparation Quantities and Operating Times
Product Accessory Amount (max) Preparing Time (in
seconds)
Mashed potatoes Potato masher 500 g potatoes /
250 ml milk
Boil potatoes 60
8
104 x 142 mm
Presse-purée
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Composition
1. Adaptateur
2. Presse-purée
Consignes de sécurité
L’accessoire ne doit être
utilisé qu’avec les mixeurs
plongeants de SEVERIN
nº 3771, 3772, 3773, 3774
ou 3775. Les consignes
de sécurité gurant
dans le mode d’emploi
du mixeur plongeant
respectif s’appliquent donc
également.
Nettoyez les accessoires
immédiatement après leur
utilisation.
Pour plus d’informations
sur le nettoyage, consultez
la section Nettoyage et
entretien.
Vériez l’accessoire an
de détecter tout signe de
dommage avant chaque
utilisation. N’utilisez jamais
un accessoire défectueux.
Nettoyage et entretien :
Nettoyez l’adaptateur à
l’aide d’un chiffon humide
et d’un peu de liquide
vaisselle.
Veillez à ce que l’eau
ne pénètre pas dans
l’adaptateur !
Nettoyez la partie inférieure
du presse-purée à l’eau
chaude avec du liquide
vaisselle courant.
FR
104 x 142 mm
9
Quantités de préparation et temps de fonctionnement
Produit Accessoire Quantité (max) Préparation Durée (en
secondes)
Purée Presse-purée 500 g de pommes de terre /
250 ml de lait
Cuire les
pommes de
terre
60
Avant la première utilisation
Nettoyez l’accessoire avant la première
utilisation, tel que décrit dans la section
Nettoyage et entretien.
Brefs intervalles de fonctionnement
Il peut être utilisé avec le presse-purée
pendant 1 minute sans interruption avec
tous les réglages de commutation. Le
moteur doit ensuite refroidir pendant au
moins 3 minutes.
Opération
Le presse-purée convient à la préparation
de purée et de légumes écrasés.
Insérez le presse-purée dans
l’adaptateur et verrouillez-le suivant le
sens horaire.
Placez le bloc moteur sur l’adaptateur.
Verrouillez en tournant de manière à ce
que le et le soient face à face.
Plongez d’abord le presse-purée dans
les aliments avant de mettre l’appareil
en marche en appuyant sur les boutons
d’alimentation.
Après utilisation, patientez que le
moteur s’arrête avant de retirer le
presse-purée.
Débranchez la che secteur.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
10
104 x 142 mm
Pureestamper
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Ontwerp
1. Adapter
2. Pureestamper
Veiligheidsinstructies
Het accessoire mag alleen
in combinatie met de
SEVERIN staafmixers art.
nr. 3771, 3772, 3773, 3774
of 3775 worden gebruikt.
Daardoor zijn ook de
veiligheidsaanwijzingen in
de gebruiksaanwijzingen
van de betreffende
staafmixers van
toepassing.
De accessoires meteen na
gebruik reinigen.
U kunt gedetailleerde
informatie over
schoonmaken vinden in
het hoofdstuk Reiniging en
onderhoud.
Het accessoire voor
elk gebruik controleren
op schade. Een defect
accessoire mag niet
worden gebruikt.
Reiniging en onderhoud:
De adapter reinigen met
een vochtige doek en een
beetje afwasmiddel.
Let er op dat er geen
water boven in de adapter
loopt!
Het onderste deel van de
pureestamper reinigen in
warm water waaraan een
gebruikelijk afwasmiddel
werd toegevoegd.
NL
104 x 142 mm
11
Vóór het eerste gebruik
Reinig het accessoire voor de eerste keer
in gebruik nemen, zoals aangegeven onder
Reiniging en onderhoud.
Gebruik voor korte periodes
De pureestamper kan tot 1 minuut
ononderbroken op alle schakelaarstanden
worden gebruikt. Aansluitend moet de
motor minstens 3 minuten afkoelen.
Bereidingshoeveelheden en bereidingstijden
Product Accessoires Hoeveelheid
(max)
Voorbereiding Tijd (in
seconden)
Aardappelpuree Pureestamper 500 g
aardappelen /
250 ml melk
Aardappelen
koken
60
Gebruik
De pureestamper is geschikt voor
het bereiden van aardappelpuree en
stampotten met groenten.
De pureestamper in de pureestamper-
adapter steken, en rechtsom
vergrendelen.
Het motorblok op de adapter plaatsen.
Door verdraaien zodanig vergrendelen,
dat en tegenover elkaar staan.
Eerst de pureestamper in het
ingevoegde pureergoed brengen, voor
u het apparaat door indrukken van de
schakelaar wordt ingeschakeld.
Na het gebruik wachten tot de motor stil
staat vooraleer de pureestamper weg
te nemen.
De stekker uit het stopcontact halen.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
12
104 x 142 mm
Prensador de patatas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Estructura
1. Adaptador
2. Prensador de patatas
Indicaciones de seguridad
El accesorio solo puede
utilizarse junto con las
batidoras de brazo
SEVERIN con el nº. de
artículo 3771, 3772,
3773, 3774 o 3775. Son
aplicables las indicaciones
de seguridad del manual de
instrucciones de la batidora
correspondiente.
Limpie los accesorios
inmediatamente después
de utilizarlos.
Para más información
sobre la limpieza, consulte
el apartado Limpieza y
cuidado.
Compruebe si los
accesorios están dañados
antes de usarlos. No deben
utilizarse los accesorios
dañados.
Limpieza y cuidado:
Limpie el adaptador con un
paño húmedo y un poco de
detergente para vajillas.
Al hacerlo, asegúrese
de que no entra agua
en la parte superior del
adaptador.
Limpie la parte inferior del
prensador de patatas en
agua caliente añadiendo
un detergente para vajillas
convencional.
ES
104 x 142 mm
13
Cantidades y tiempo de funcionamiento
Producto Accesorios Cantidad (máx.) Preparación Tiempo (en
segundos)
Puré de patata Prensador de
patatas
500 g de patatas /
250 ml de leche
Cocinar las
patatas
60
Antes de la primera puesta en marcha
Limpie el accesorio antes del primer uso
como se indica en el apartado Limpieza y
cuidado.
Funcionamiento de corta duración
Puede utilizarse con el prensador de
patatas durante 1 minuto seguido con
todos los interruptores accionados.
Después debe dejarse enfriar el motor
durante al menos 3 minutos.
Manejo
El prensador de patatas es adecuado para
la preparación de purés de patata y de
verduras.
Inserte el prensador de patatas en su
adaptador y bloquéelo girándolo hacia
la derecha.
Encaje la unidad del motor con el
adaptador. Bloquéela girándola hasta
que estén enfrente y .
En primer lugar, introduzca el prensador
de patatas en el producto a pasar, antes
de poner en marcha el aparato pulsando
el botón de encendido.
Después de utilizarlo, espere a que
el motor se pare antes de retirar el
prensador de patatas.
Saque el enchufe de la red.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
14
104 x 142 mm
Schiacciapatate
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Descrizione
1. Adattatore
2. Schiacciapatate
Avvertenze di sicurezza
L’accessorio può
essere utilizzato solo
in combinazione con il
frullatore a immersione
SEVERIN cod. 3771,
3772, 3773, 3774 o 3775
possono essere utilizzati.
Si applicano quindi anche
le indicazioni di sicurezza
nelle istruzioni per l’uso
del rispettivo frullatore a
immersione.
Pulire gli accessori subito
dopo l’uso.
Per maggiori informazioni
sulla pulizia, vedere la
sezione “Pulizia e cura”.
Ispezionare l’accessorio
per vericare che non sia
danneggiato prima di ogni
utilizzo. Un accessorio
difettoso non deve essere
utilizzato.
Pulizia e cura:
Pulisci l’adattatore con
un panno umido e del
detersivo per piatti.
Assicurarsi che l’acqua
non penetri nella parte
superiore dell’adattatore!
Pulite la parte inferiore
dello schiacciapatate
in acqua tiepida con
l’aggiunta di un normale
detersivo per piatti.
Prima della prima messa in servizio
Pulire gli accessori prima di utilizzarli per
la prima volta, come descritto in Pulizia e
cura.
IT
104 x 142 mm
15
Quantità e tempi di funzionamento
Prodotto Accessori Quantità (max) Preparazione Tempo (in
secondi)
Purè di patate Schiacciapatate 500 g di patate /
250 ml di latte
Lessare le patate 60
Funzionamento per periodi brevi
Può essere utilizzato con lo schiacciapatate
per un massimo di 1 minuto
ininterrottamente con tutte le impostazioni
dell’interruttore. Il motore deve quindi
raffreddarsi per almeno 3 minuti.
Uso
Lo schiacciapatate è adatto per la
preparazione di purè di patate e purè di
verdure.
Inserire lo schiacciapatate
nell’adattatore per schiacciapatate e
bloccarlo in senso orario.
Mettere il blocco motore sull’adattatore.
Bloccare ruotando nché e uno di
fronte all’altro.
Immergere prima lo schiacciapatate nel
materiale riempito da schiacciare, prima
di accendere il dispositivo premendo il
pulsante di accensione.
Dopo l’uso, attendere che il motore
si sia fermato prima di rimuovere lo
schiacciapatate.
Estrarre la spina di alimentazione.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai
normali riuti domestici perché
contengono materiali di valore che possono
essere riciclati. Lo smaltimento adeguato
protegge l’ambiente e la salute umana. Le
autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in
materia.
16
104 x 142 mm
Kartoffelmoser
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
Oversigt
1. Adapter
2. Kartoffelmoser
Sikkerhedsinstruktioner
Tilbehøret må kun
anvendes med SEVERIN
stavblender varenr. 3771,
3772, 3773, 3774 eller
3775. Derudover gælder
sikkerhedsanvisningerne i
brugervejledningen til det
respektive apparat.
Vask tilbehørsdelene straks
efter brugen.
Mere information om
rengøringen ndes i
afsnittet ’Rengøring og
vedligeholdelse’.
Kontrollér tilbehøret for
skader før hver brug. En
defekt tilbehørsdel må ikke
benyttes.
Rengøring og
vedligeholdelse:
Rengør adapteren med
en fugtig klud tilsat lidt
opvaskemiddel.
Sørg for, at der ikke
trænger vand ind i
adapteren!
Rengør kartoffelmoserens
underdel i varmt vand tilsat
almindeligt opvaskemiddel.
Før den første brug
Vask tilbehøret inden første ibrugtagning,
som beskrevet i afsnittet Rengøring og
vedligeholdelse.
Kort tids betjening
Ved anvendelse af kartoffelmoseren kan
enheden køre uafbrudt i op til 1 minut ved
alle funktionsindstillinger. Efterfølgende
skal motoren køle af i mindst 3 minutter.
DK
104 x 142 mm
17
Tilberedningsmængder og driftstider
Produkt Tilbehør Mængde (maks.) Tilberedning Tid (i
sekunder)
Kartoffelmos Kartoffelmoser 500 g kartoer /
250 ml mælk
Kog kartoerne 60
Håndtering
Kartoffelmoseren egner sig til tilberedning
af kartoffel- og grøntsagsmos.
Sæt kartoffelmoseren i adapteren til
kartoffelmoser, og lås den ved at dreje
med uret.
Sæt motordelen på adapteren. Lås
den fast ved at dreje, til og står
overfor hinanden.
Placér kartoffelmoseren i de ifyldte
levnedsmidler, før enheden tændes med
et tryk på tænd/sluktasten.
Efter brugen skal du vente, til motoren
er holdt helt op med at køre, før du tager
kartoffelmoseren op.
Tag stikket ud af kontakten.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
18
104 x 142 mm
Potatispress
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Konstruktion
1. Adapter
2 Potatispress
Säkerhetsinstruktioner
Tillbehören får endast
användas tillsammans
med SEVERIN stavmixer
art.nr. 3771, 3772,
3773, 3774 eller 3775.
Säkerhetsanvisningarna
i bruksanvisningen för
respektive stavmixer är
därför också tillämpliga.
Rengör tillbehören direkt
efter användning.
För mer information om
rengöring, se avsnittet om
Rengöring och skötsel.
Kontrollera att tillbehören
inte är skadade före varje
användning. Ett trasigt
tillbehör får inte användas.
Rengöring och skötsel:
Rengör adaptern med
en fuktig trasa och lite
diskmedel.
Se till att inget vatten
rinner in i adapterns
ovansida!
Rengör potatispressen i
varmt vatten med vanligt
diskmedel tillsatt.
Före den första användningen
Rengör tillbehören innan de används för
första gången, enligt beskrivningen under
Rengöring och skötsel.
Kortvarig användning
Den kan användas kontinuerligt med
potatispressen i upp till 1 minut med alla
användningslägen. Motorn måste sedan
svalna i minst 3 minuter.
SE
104 x 142 mm
19
Tillredningsmängder och driftstider
Produkt Tillbehör Mängd (max) Förberedning Tid (i
sekunder)
Potatismos Potatispress 500 g potatis /
250 ml mjölk
Koka potatisarna 60
Hantering
Potatisstöten är lämplig för att tillaga
potatismos och grönsaksmos.
Sätt in potatisstöten i potatisstötadaptern
och lås den medurs.
Sätt drivenheten på adaptern. Lås
genom att vrida tills och är vända
mot varandra.
Doppa först potatisstöten i det som ska
mosas innan du slår på enheten genom
att trycka på på-knappen.
Efter användning, vänta tills motorn har
stannat innan du tar bort potatisstöten.
Dra ur nätsladden.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
20
104 x 142 mm
Perunasurvin
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Kokoonpano
1. Adapteri
2. Perunasurvin
Turvallisuusohjeet
Lisävarustetta saa käyttää
vain yhdessä SEVERIN-
sauvasekoittimien kanssa,
joiden tuotenumerot ovat
3771, 3772, 3773, 3774
tai 3775. Näin ollen myös
kyseisen sauvasekoittimen
turvallisuusohjeita
ja käyttöohjeita on
noudatettava.
Puhdista lisävarusteet heti
käytön jälkeen.
Katso tarkemmat
puhdistusohjeet
kappaleesta ”Puhdistus ja
hoito”.
Tarkasta lisävarusteet
vaurioiden varalta aina
ennen käyttöä. Viallisia
lisävarusteita ei saa
käyttää.
Puhdistus ja hoito:
Puhdista adapteri kostealla
liinalla ja pienellä määrällä
astianpesuainetta.
Varmista, että ylhäällä
olevaan adapteriin ei valu
vettä!
Puhdista perunasurvimen
alaosa lämpimällä vedellä
ja kaupoissa myytävällä
astianpesuaineella.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Puhdista lisävaruste ennen ensimmäistä
käyttöönottoa kohdassa Puhdistus ja hoito
kuvatulla tavalla.
Lyhytaikainen käyttö
Sitä voidaan käyttää perunasurvimen
kanssa keskeytyksettä enintään 1 minuutin
ajan kaikilla kytkimen asennoilla. Sen
jälkeen moottorin on annettava jäähtyä 3
minuutin ajan.
FI
104 x 142 mm
21
Valmistusmäärät ja käyttöajat
Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika
(sekunteina)
Perunasose Perunasurvin 500 g perunaa /
250 ml maitoa
Perunoiden
keittäminen
60
Käsittely
Vispilä
Vispilä sopii kerman ja munanvalkuaisen
vatkaamiseen tai nesteiden, kuten
keittojen, soseiden jne. sekoittamiseen.
Liitä vispilä vispilän adapteriin.
Liitä moottoriyksikkö adapteriin. Lukitse
kiertämällä niin, että ja ovat
vastakkain.
Työnnä vatkain alas kulhossa olevaan
ainekseen hieman ennen kuin käynnistät
laitteen käyttöpainikkeilla.
Odota aina, että moottori pysähtyy
kokonaan ennen kuin nostat vatkaimen
seoksesta.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
22
104 x 142 mm
Espremedor de batatas
Caro Cliente,
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente as instruções seguintes e
guarde este manual para consulta futura. O
aparelho só deve ser utilizado por pessoas
familiarizadas com estas instruções.
Estrutura
1. Adaptador
2. Espremedor de batata
Instruções de segurança
O acessório só pode ser
utilizado em conjunto
com as varinhas mágicas
SEVERIN artigo nº 3771,
3772, 3773, 3774 ou 3775.
Por conseguinte, também
se aplicam as indicações
de segurança nas
instruções de utilização da
respetiva varinha mágica.
Limpar os acessórios
imediatamente após a sua
utilização.
Informações mais
detalhadas sobre a limpeza
podem ser encontradas
na secção “Limpeza e
cuidados”.
Inspecionar os acessórios
para detetar danos antes
de cada utilização. Um
acessório defeituoso não
deve ser utilizado.
Limpeza e cuidados:
Limpar o adaptador com
um pano húmido e algum
líquido de lavagem.
Certique-se de que não
corre água para a parte
superior do adaptador!
Limpar a parte inferior do
espremedor de batatas
em água morna com
um líquido de lavagem
disponível comercialmente.
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar os acessórios pela
primeira vez, limpe-os tal como descrito em
Limpeza e Cuidados.
PT
104 x 142 mm
23
Serviço de curta duração
Pode ser utilizado com o espremedor
de batatas durante até 1 minuto
continuamente com todas as congurações
do interruptor. O motor deve então
arrefecer durante no mínimo 3 minutos.
Quantidades de preparação e tempos de funcionamento
Produto Acessórios Quantidade (máx) Preparação Tempo (em
segundos)
Puré de
batata
Espremedor de
batata
500 g de batatas /
250 ml de leite Cozer batatas 60
Manuseamento
O espremedor de batata é adequado para
a preparação de puré de batata e puré de
vegetais.
Inserir o espremedor de batata no
adaptador do espremedor de batata e
bloqueá-lo, rodando para a direita.
Colocar o bloco do motor no adaptador.
Bloquear por rotação, até que e
quem voltados um para o outro.
Primeiro mergulhar o espremedor
de batata nos alimentos a serem
esmagados antes de ligar o aparelho,
premindo o botão de ligar.
Após utilização, aguardar que o motor
pare antes de remover o espremedor
de batata.
Remover a cha.
Eliminação
Os aparelhos marcados com este
símbolo devem ser eliminados
separadamente dos resíduos
domésticos, já que contêm
materiais valiosos que podem ser
reciclados. A eliminação adequada protege
o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem
facultar-lhe informações sobre o assunto.
24
104 x 142 mm
Tłuczek do ziemniaków
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Montaż
1. Adapter
2. Tłuczek do ziemniaków
Zasady bezpieczeństwa
To akcesorium wolno
stosować tylko w
połączeniu z blenderami
SEVERIN nr art. 3771,
3772, 3773, 3774 lub 3775.
Dlatego obowiązują także
wskazówki bezpieczeństwa
zawarte w instrukcjach
obsługi danego blendera.
Natychmiast oczyścić
akcesoria po użyciu.
Bardziej szczegółowe
informacje na temat
czyszczenia można znaleźć
w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
Przed każdym użyciem
skontrolować akcesoria
pod kątem uszkodzeń.
Uszkodzone akcesoria nie
mogą być używane.
Czyszczenie i konserwacja:
Oczyścić adapter wilgotną
ściereczką i niewielką
ilością płynu myjącego.
Upewnić się, że woda nie
dostanie się od góry do
adaptera!
Oczyścić dolną część
tłuczka do ziemniaków w
ciepłej wodzie z dodatkiem
dostępnego w handlu
środka myjącego.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym uruchomieniem
akcesorium należy je wyczyścić zgodnie
z opisem w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
PL
104 x 142 mm
25
Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy
Produkt Akcesoria Ilość (maks.) Przygotowanie Czas (w
sekundach)
Purée
ziemniaczane
Tłuczek do
ziemniaków
500 g ziemniaków /
250 ml mleka
Gotowanie
ziemniaków
60
Krótki czas operacyjny miksera
Możliwa jest nieprzerwana praca z
tłuczkiem do ziemniaków do 1 minuty ze
wszystkimi ustawieniami przełącznika.
Następnie silnik musi stygnąć przez co
najmniej 3 minuty.
Użycie
Tłuczek do ziemniaków nadaje się do
przygotowania purée z ziemniaków i
warzyw.
Włożyć tłuczek do ziemniaków do
adaptera tłuczka i zablokować zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Umieścić jednostkę silnikową na
adapterze. Zablokować, obracając w
taki sposób, aż i będą zwrócone
do siebie.
Przed włączeniem urządzenia
należy najpierw zanurzyć tłuczek do
ziemniaków w produkcie do tłuczenia, a
następnie nacisnąć przycisk włączania.
Po użyciu należy odczekać, aż silnik
zatrzyma się przed wyjęciem tłuczka do
ziemniaków.
Wyciągnąć wtyczkę.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
26
104 x 142 mm
Πρέσα πατάτας
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Δομή
1. Προσαρμογέας
2. Πρέσα πατάτας
Υποδείξεις ασφάλειας
Το εξάρτημα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε
συνδυασμό με τα μπλέντερ
χειρός της SEVERIN με αρ.
πρ. 3771, 3772, 3773, 3774
ή 3775. Συνεπώς, ισχύουν
οι υποδείξεις ασφαλείας
που περιλαμβάνονται
στις οδηγίες χρήσης του
εκάστοτε μπλέντερ χειρός.
Καθαρίστε αμέσως τα
εξαρτήματα μετά τη χρήση.
Πιο λεπτομερείς
πληροφορίες για τον
καθαρισμό θα βρείτε στην
ενότητα «Καθαρισμός και
φροντίδα».
Ελέγχετε τα εξαρτήματα
για βλάβες πριν
από κάθε χρήση. Αν
κάποιο εξάρτημα είναι
ελαττωματικό, δεν πρέπει
να χρησιμοποιηθεί.
Καθαρισμός και φροντίδα:
Καθαρίστε τον
προσαρμογέα με ένα
υγρό πανί και λίγο
απορρυπαντικό.
Προσέξτε να μην
διεισδύσει νερό στο
επάνω μέρος, στον
προσαρμογέα.
Καθαρίστε το κάτω μέρος
της πρέσας πατάτας σε
ζεστό νερό, προσθέτοντας
μια ποσότητα κοινού
απορρυπαντικού.
GR
104 x 142 mm
27
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής
Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το
εξάρτημα όπως περιγράφεται στην ενότητα
Καθαρισμός και Φροντίδα.
Λειτουργία για σύντομο χρονικό
διάστημα
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την πρέσα
πατάτας για έως 1 λεπτό χωρίς διακοπή
σε οποιαδήποτε ρύθμιση του διακόπτη.
Στη συνέχεια, θα πρέπει να αφήσετε τον
κινητήρα να κρυώσει για τουλάχιστον 3
λεπτά.
Ποσότητες επεξεργασίας και χρόνοι λειτουργίας
Προϊόν Εξαρτήματα Ποσότητα (μέγ.) Προετοιμασία Χρόνος (σε
δευτερόλεπτα)
Πουρές
πατάτας
Πρέσα
πατάτας
500 g πατάτες /
250 ml γάλα
Βράστε τις
πατάτες
60
Χειρισμός
Η πρέσα πατάτας είναι κατάλληλη για
την παρασκευή πουρέ πατάτας και
πολτοποιημένων λαχανικών.
Εισαγάγετε την πρέσα πατάτας στον
ειδικό προσαρμογέα και ασφαλίστε την
με περιστροφή προς τα δεξιά.
Εισαγάγετε τη μονάδα μοτέρ
στον προσαρμογέα. Ασφαλίστε
περιστρέφοντας, έτσι ώστε το σύμβολο
και το σύμβολο να είναι
ευθυγραμμισμένα.
Βυθίστε πρώτα την πρέσα πατάτας
στο υλικό κι έπειτα ενεργοποιήστε
τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί
λειτουργίας.
Μετά τη χρήση περιμένετε πρώτα
να ακινητοποιηθεί το μοτέρ, πριν να
αφαιρέσετε την πρέσα πατάτας.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
104 x 142 mm
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9978.0000 4/22
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

SEVERIN ZB 5564 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario

Artículos relacionados