Pottinger LION 3540 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
8785.es-ES.80Y.0
Instrucciones de manejo originales
Gradas rotativas
LION 3540
8785
Máquina n.º: +..00001
Modificaciones técnicas
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros produc-
tos, puede existir divergencias entre el producto y esta publicación. De los datos, ilustracio-
nes y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación alguna. Informaciones
vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servi-
cio de vuestro comerciante especializado.
Indicaciones legales
Se solicita prestar atención a que, solo en el caso de las instrucciones de servicio en lengua
alemana, se trata de instrucciones de servicio originales en el sentido de la Directiva
2006/42/CE. Instrucciones de servicio existentes en otras lenguas que alemán, son traduc-
ciones de las instrucciones originales de servicio en alemán.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento
y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autori-
zación escrita de PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los de-
rechos conforme a la legislación sobre derechos de autor.
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
MyPÖTTINGER - simple. Siempre. En todas partes.
Escanear el código QR de la chapa de la máquina con el smartphone/Tablet o introducir
www.mypoettinger.com en Internet.
Los despieces están disponibles exclusivamente mediante MyPÖTTINGER.
Informaciones individuales como manuales de usuario e informaciones de mantenimien-
to de la máquina, están disponibles en todo momento en MyPÖTTINGER en "mis má-
quinas".
2 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Estimado cliente:
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros produc-
tos con el estándar de calidad más alto, los que son supervisados permanentemente por
nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la seguridad,
el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utiliza-
ción de nuestras máquinas; éstas son nuestras competencias esenciales.
Las presentes instrucciones de servicio pretende facilitarle el conocimiento de la máquina y
le informa de manera clara sobre el manejo, la conservación y el mantenimiento seguros y
adecuados. Tómese el tiempo necesario para leer las instrucciones.
Estas instrucciones de servicio son una parte integrante de la máquina. Deben conservarse
en un lugar adecuado durante toda la vida útil de la máquina y estar accesibles en todo mo-
mento para el personal. Se deben complementar con las disposiciones nacionales para pre-
vención de accidentes, circulación por carretera y protección del medio ambiente.
Todas las personas responsables del funcionamiento, el mantenimiento o el transporte de la
máquina deben leer Si no se respetan estas instrucciones, se pierde el derecho de garantía.
Para preguntas sobre esta máquina con relación al contenido de estas instrucciones de ser-
vicio u otras preguntas que van más allá, contactar a un servicio técnico autorizado por
PÖTTINGER.
Realizando las tareas de conservación y mantenimiento en los intervalos indicados, asegura
la seguridad del funcionamiento y de circulación, así como la fiabilidad de la máquina.
Utilizar solo piezas de recambio y accesorios originales de Pöttinger o autorizados por PÖT-
TINGER Landtechnik GmbH. Solo las piezas originales autorizadas han sido verificadas por
nosotros y cumplen las condiciones adecuadas para el uso en su máquina. Si se utilizan pie-
zas no autorizadas se pierde la garantía. Aún después de vencido el tiempo de la garantía
se recomienda utilizar recambios originales para asegurar un gran rendimiento permanente.
La ley de responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y también al vendedor a en-
tregar en el momento de la venta las instrucciones de la máquina, además de informar al
cliente de las medidas de seguridad, manejo y mantenimiento de la máquina. Para poder
comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entrega-
dos deberá hacerse constar mediante certificado de confirmación. El certificado de confirma-
ción lo cumplimenta el vendedor electrónicamente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, todo autónomo y agricultor se considera
empresario. Los daños empresariales según la ley de responsabilidad sobre el producto
quedan, por tanto, excluidos de la responsabilidad de PÖTTINGER. Como daños materiales
en el sentido de la ley de responsabilidad sobre el producto se consideran aquellos daños
ocasionados por la máquina, pero no los que se producen en ella.
Las instrucciones de servicio son parte de la máquina, por tanto, debe entregarlas al nuevo
propietario cuando le entregue la máquina. Infórmele del funcionamiento e indíquele las nor-
mas correspondientes.
El equipo de servicio al cliente de PÖTTINGER le desea mucho éxito.
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 3
Convenciones de presentación
Esta sección contiene explicaciones para mejor comprensión de las ilustraciones, indicacio-
nes de seguridad y de advertencia y descripciones textuales en estas instrucciones de servi-
cio.
Indicaciones de seguridad / Indicaciones de advertencia
Indicaciones de seguridad de carácter general están siempre en el comienzo de un párrafo/
capítulo. Estas advierten sobre peligros que pueden surgir durante el manejo de la máquina
o en caso de preparaciones de trabajos en la máquina. Las indicaciones de advertencia pre-
vienen de peligros, los que pueden presentarse de inmediato en una operación o paso de
trabajo. Indicaciones de advertencia, junto con las operaciones / pasos de trabajo correspon-
dientes, se indican en el texto orientador.
Indicaciones de seguridad e indicaciones de advertencia se representan como sigue:
PELIGRO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, corre peligro de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
ADVERTENCIA
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, corre peligro de lesión grave.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
CUIDADO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, existe peligro de lesión.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
AVISO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, existe peligro de daños materiales.
¡Las indicaciones de estos apartados son de obligado cumplimiento!
CONSEJO
Los párrafos de texto así marcados contienen recomendaciones y consejos para el manejo
de la máquina.
ENVIRONMENT
Los párrafos de texto así marcados contienen indicaciones respecto a la protección del
medio ambiente.
4 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Indicadores de dirección
Indicadores de dirección (como a la izquierda, a la derecha, adelante, atrás) se indican a ba-
se de la "Dirección de marcha de trabajo" normal de la máquina.
Indicaciones de orientación para una ilustración de los detalles de una máquina, se refieren
a la ilustración misma y se entienden solo de caso en caso como concernientes a la direc-
ción de la marcha. El significado de la indicación de orientación (cuando se requiera), es cla-
ramente visible en el texto acompañante.
Denominaciones
En estas instrucciones de servicio se denomina el equipo intercambiable existente para ve-
hículos agrarios (de acuerdo con las líneas de orientación 2006/42/EG) como Máquinas .
Vehículos determinados para la tracción de las máquinas existentes, se denominan como
Tractores .
Equipamientos denominados como Opción se ofrecen solo para determinadas versiones de
las máquinas o solo en países determinados.
Como equipo de protección personal se consideran las gafas de protección, los guantes
de trabajo, los zapatos de protección, la ropa larga pegada al cuerpo, redecilla para el cabe-
llo largo, protección de los oídos, así como equipos adecuados para proteger frente al polvi-
llo de las semillas (como mascarillas antipolvo, etc.). La selección completa del equipo per-
sonal de protección adecuado para el uso correspondiente, es responsabilidad del explota-
dor de la máquina.
Remisiones (referencias remitiendo al lector de una parte a otra del texto)
Remisiones a un otro punto en la guía de servicio o a un otro documento que está en el tex-
to, con la información del capítulo y subcapítulo o bien párrafo. El nombre de subcapítulo o
bien párrafo está entre comillas. (Ejemplo: Revisar todos los tornillos en la máquina por un
asiento firme. Ver "Momentos de apriete" en la página xxx.) Un subcapítulo o bien un párrafo
se encuentra en el documento también por medio de una introducción en el índice de conte-
nido.
Pasos de acción
Una flecha o una numeración consecutiva señalan los pasos de acción que se debe eje-
cutar.
Un contorno en negro, flecha impresa o una numeración consecutiva impresa señalan
resultados provisionales o pasos intermedios que se debe ejecutar.
Ilustraciones
Ilustraciones pueden desviar en el detalle de la máquina disponible y se deben entender co-
mo presentación de principios / ilustraciones simbólicas.
Utilización de colores
Las ilustraciones entregadas por PÖTTINGER Landtechnik GmbH se presentan exclusiva-
mente en escala de grises o en blanco y negro.
Ilustraciones en documentos (PDF) de distribución electrónica, se presentan también en co-
lor y, en caso, necesario, se pueden también imprimir en color.
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 5
Utilización de símbolos
Las ilustraciones pueden adicionalmente contener símbolos introducidos, flechas y otras lí-
neas, los que sirven para mejora de la comprensión del contenido del gráfico, o conducir la
atención a una zona determinada de la ilustración.
6 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Instrucciones para la entrega del producto
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos
verifiquen los puntos indicados.
Marcar lo que proceda.
Máquina revisada según albarán de entrega. Todas las piezas embaladas retira-
das, todos los dispositivos de seguridad, árbol cardán y elementos de mando pre-
sentes.
Se ha conversado con el cliente y explicado sobre el servicio, puesta en marcha y
mantenimiento de la máquina o del apero a base del manual de servicio.
Verificada la correcta presión de los neumáticos.
Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
Con correcto número de revoluciones del árbol de toma de fuerza y sentido de giro
indicados.
Adaptación al tractor ejecutada; regulación del tres puntos, altura de lanza, coloca-
ción de la palanca del freno de mano en la cabina del tractor, articulación de la con-
ducción forzada ajustada, compatibilidad de todas las conexiones necesitadas:
eléctricas, hidráulicas y conexiones enchufables neumáticas al tractor revisadas y
establecidas.
Árbol de transmisión con longitud correcta.
Prueba de funcionamiento de todas las funciones de la máquina, así como del fre-
no de estacionamiento y del freno para contener la marcha ejecutadas y no verifi-
cada deficiencia alguna.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Informaciones sobre petición de equipamiento o bien equipo adicional dadas.
Indicaciones sobre lectura imprescindible de las instrucciones de servicio dadas.
Para la comprobación que la máquina y las instrucciones de servicio fueron debidamente
entregadas, es necesario una confirmación. Con este objetivo ha recibido un correo electró-
nico de confirmación de PÖTTINGER. Si este correo electrónico no se ha recibido, dirigirse,
por favor, al distribuidor pertinente. El distribuidor pertinente puede rellenar el certificado de
entrega en línea (online).
Austria
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Teléfono+43 7248 600-0
Fax+43 7248 600-2513
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 7
Índice modificación
Fecha Índice Causa modificación Capítulo modificado
8 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Transporte por camión
Descargar la máquina con la grúa.................................................................................... 13
Normas de la fábrica - Momentos de apriete de los tornillos
Momentos de apriete de los tornillos................................................................................ 14
Estructura y función
Elementos de función........................................................................................................ 15
Accesorios suministrados................................................................................................. 18
Programa de reequipamiento............................................................................................ 19
Resumen
Identificación..................................................................................................................... 20
Placa de identificación................................................................................................. 20
Descripción
Declaración de conformidad............................................................................................. 22
Uso reglamentario............................................................................................................. 23
Uso no conforme a las normas......................................................................................... 23
Datos técnicos
Dimensiones..................................................................................................................... 24
Límites de aplicación en caso de utilización como combinación de máquinas................. 25
Límites de aplicación al utilizar como máquina independiente.................................... 25
Sistema hidráulico............................................................................................................. 25
Sistema eléctrico............................................................................................................... 26
Emisión de ruidos.............................................................................................................. 26
Seguridad y medio ambiente
Indicaciones de seguridad................................................................................................ 27
Capacitación del personal................................................................................................. 27
Ejecución de trabajos de mantenimiento.......................................................................... 27
Medidas organizativas...................................................................................................... 27
Cumplimiento de la seguridad de servicio........................................................................ 28
Peligros especiales........................................................................................................... 29
Contenido
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 9
Símbolos de advertencia................................................................................................... 30
Zona de peligro condicionada por el servicio.................................................................... 34
Equipamiento técnico de circulación................................................................................. 35
Manejo de sustancias peligrosas...................................................................................... 39
Eliminación de la máquina................................................................................................ 40
Seguros de transporte
Marcador de huellas (opcional)......................................................................................... 42
Hydrolift (elevador hidráulico) (opción)............................................................................. 43
Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo Seguro de transporte............................... 45
Ajuste manual de la profundidad de trabajo Seguro de transporte................................... 46
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
Levantar o bajar la máquina /combinación de máquinas.................................................. 48
Manejo del marcador de pistas (opcional) ....................................................................... 48
Hydrolift (opcional) Manejo............................................................................................... 51
Brazo superior hidráulico para máquinas sembradoras (opcional) Manejo / Ajuste......... 53
Protectores laterales Manejo............................................................................................ 53
Explotación
Puesta en servicio............................................................................................................. 57
Lastre del tractor............................................................................................................... 57
Determinar el lastre del tractor mediante el método de pesaje................................... 59
Determinar el lastre del tractor mediante cálculo........................................................ 61
Ajuste / Reequipamiento .................................................................................................. 62
Balancín de brazos inferiores Ajuste........................................................................... 63
Número de revoluciones de molinete Ajuste............................................................... 65
Adaptación del número de revoluciones del molinete con el cambio del juego de rueda
dentada............................................................................................................................. 65
Ajustar profundidad de trabajo manualmente ............................................................. 68
Ajustar hidráulicamente la profundidad de trabajo...................................................... 69
Protectores laterales Ajustes....................................................................................... 70
Barras-guía de rebotamiento Ajuste de profundidad de trabajo ................................. 73
Regular elevador hidráulico (Hydrolift)........................................................................ 77
Regular limitador de desplazamiento (opción).................................................................. 79
Desactivar / activar limitador de desplazamiento.............................................................. 81
Regular chapas rascadoras en el apero de arrastre sincrónico.................................. 83
Contenido
10 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ajustar marcador de huellas (opcional)....................................................................... 86
Ampliación de funciones por máquinas adicionales ................................................... 89
Superponer en el apero de arrastre sincrónico la máquina sembradora de cultivo inter-
calar TEGOSEM............................................................................................................... 89
Desmontar del apero de arrastre sincrónico la máquina sembradora de cultivo interca-
lar TEGOSEM................................................................................................................... 95
Superponer máquina sembradora AEROSEM / VITASEM en el apero de arrastre sin-
crónico .............................................................................................................................. 99
Desmontar máquina sembradora AEROSEM / VITASEM del apero de arrastre sincró-
nico.................................................................................................................................... 108
Montar máquina sembradora AEROSEM / VITASEM en el Hydrolift............................... 113
Desmontar máquina sembradora AEROSEM / VITASEM del Hydrolift............................ 118
Alterar el montaje del soporte de iluminación.............................................................. 121
Acoplamiento.................................................................................................................... 124
Acoplar máquina / combinación de máquinas con el tractor....................................... 125
Acoplar tubos flexibles hidráulicos en el tractor.......................................................... 129
Enchufar cables en el tractor....................................................................................... 130
Acoplar el árbol de transmisión................................................................................... 130
Árbol de transmisión Límites de aplicación....................................................................... 131
Actividades de trabajo....................................................................................................... 132
Marcha de transporte.................................................................................................. 133
Utilización.................................................................................................................... 134
Desacoplamiento.............................................................................................................. 138
Sacar el cable.............................................................................................................. 139
Sacar los conductos flexibles hidráulicos.................................................................... 139
Desmontaje de máquina / combinación de máquinas ................................................ 140
Puesta fuera de servicio de la máquina al término de la temporada................................ 142
Mantenimiento
Mantener la disposición de servicio.................................................................................. 144
Indicaciones generales..................................................................................................... 145
Árbol de transmisión......................................................................................................... 146
Conservación orientada al estado
Marcador de huellas seguro de choque............................................................................ 148
Cambiar dientes................................................................................................................ 150
Contenido
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 11
Conservación predeterminada
Antes de cada temporada................................................................................................. 153
Lubricación de la barra................................................................................................ 153
Revisar el embrague de levas del árbol de transmisión.............................................. 154
Mantenimiento diario......................................................................................................... 155
Controlar la instalación hidráulica................................................................................ 155
Iluminación controlar/cambiar fuentes de iluminación................................................. 156
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras - controlar/
cambiar........................................................................................................................ 157
La primera vez después de 50 horas, después cada 100 horas...................................... 158
Transmisión de entrada Cambio de aceite.................................................................. 158
Después de cada temporada (período invernal)............................................................... 160
Limpiar /conservar la máquina.................................................................................... 161
Cada 6 años...................................................................................................................... 162
Cambiar conductos flexibles hidráulicos..................................................................... 162
Esquema de engrase........................................................................................................ 162
Materiales fungibles
Especificación de material fungible................................................................................... 165
Materiales fungibles y volúmenes de carga...................................................................... 165
Recomendaciones
Iluminación........................................................................................................................ 167
Obstrucciones................................................................................................................... 167
Función embrague de levas del árbol de transmisión....................................................... 168
Planos
Sistema eléctrico............................................................................................................... 170
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
Símbolos de advertencia inglés EE.UU. / CANADÁ......................................................... 171
Remolque seguro de cargas............................................................................................. 176
Contenido
12 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Descargar la máquina con la grúa
Condición previa
¡Prestar atención a los datos técnicos (pesos)!
Utilizar sólo equipo elevador de dimensiones suficientes.
Cuidar de que el perno enchufable se ha asegurado debidamente en el punto superior
de sujeción de la grada rotativa.
Meter el perno enchufable para la profundidad de trabajo de tal manera que, el apero de
arrastre sincrónico no pueda girar hacia arriba, mientras la máquina está levantada.
Puntos de sujeción para equipo elevador
L+R = Manipular el aparato elevador al lado izquierdo y al lado derecho del apero de arras-
tre sincrónico.
Ejecución
Afianzar con cuidado el equipo elevador en los puntos de sujeción y asegurar.
CUIDADO
¡Caída de la máquina!
¡No quedarse debajo de la carga suspendida!
Mantener distancia lateral suficiente a la carga suspendida.
Quitar sujeciones de la superficie de carga.
Elevar la máquina horizontal desde la superficie de carga
Aparcar la máquina sobre una base llana y resistente y asegurar contra desplaza-
mientos involuntarios.
Quitar equipo elevador.
Transporte por camión
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 13
Momentos de apriete de los tornillos
Estas normas de la fábrica son válidas para todos los tornillos métricos para los que no se
ha especificado momento de apriete especial alguno en el diseño / guía. La clase correspon-
diente de resistencia es visible en la cabeza de tornillo.
Los valores especificados son valores nominales y válidos para un coeficiente de roza-
miento de cabeza de IJ=0,14 y una fricción de la rosca de IJ=0,125. Se puede producir
irregularidades insignificantes de la fuerza elástica de tensión por coeficientes de roza-
miento diferentes. Los valores mencionados deben cumplir con una tolerancia de ±
10%.
Con la utilización de los momentos de apriete especificados de los tornillos, y los coefi-
cientes de rozamiento utilizados existentes, se somete a un esfuerzo el material para
tornillos al 90% del límite elástico mínimo, conforme a DIN ISO 898.
Si en el caso de una sujeción por tornillo se especifica un momento de apriete especial,
se debe apretar todas estas sujeciones por tornillo con una llave dinamométrica y con el
momento de apriete especificado.
Rosca métrica Clase de resistencia 8.8 Clase de resistencia 10.9
Par de apriete Fuerza de tensión Par de apriete Fuerza de tensión
M 4 3,1 Nm 4000 N 4,4 Nm 5700 N
M 5 6,2 Nm 6600 N 8,7 Nm 9300 N
M 6 10,5 Nm 9300 N 15 Nm 13000 N
M 8 25 Nm 17000 N 36 Nm 24000 N
M 10 50 Nm 27000 N 70 Nm 38000 N
M 12 86 Nm 39500 N 121 Nm 56000 N
M 14 135 Nm 54000 N 195 Nm 76000 N
M 16 215 Nm 75000 N 300 Nm 105000 N
M 20 410 Nm 117000 N 580 Nm 164000 N
M 24 710 Nm 168000 N 1000 Nm 237000 N
M 30 1400 Nm 270000 N 2000 Nm 380000 N
M 8 x 1 27 Nm 18700 N 38 Nm 26500 N
M 10 x 1,25 53 Nm 29000 N 74 Nm 41000 N
M 12 x 1,25 95 Nm 44500 N 130 Nm 63000 N
M 14 x 1,5 150 Nm 60000 N 210 Nm 85000 N
M 16 x 1,5 230 Nm 81000 N 320 Nm 115000 N
M 20 x 1,5 460 Nm 134000 N 650 Nm 189000 N
M 24 x 2 780 Nm 188000 N 1090 Nm 265000 N
Normas de la fábrica - Momentos de apriete de los tornillos
14 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Elementos de función
Denominación y función
Pos. Elemento Función
1 Protector lateral dere-
cho
Impide el lanzamiento lateral de tierra desde la cama
de siembra.
2 Marcador derecho de
huellas (opción)
Marca la vía de calles de pista.
3 Hydrolift (elevador hi-
dráulico) (opción)
Montaje de máquinas sembradoras Vitasem en la gra-
da rotativa
El peso de la máquina sembradora se desplaza más
hacia adelante hacia la grada rotatoria en la posición
de cabecera de parcela / posición de transporte.
4Bloque de enganche Bastidor macizo de montaje para el montaje de la má-
quina al tractor.
5 Rodillo Ajuste de la profundidad de trabajo de la grada rotati-
va, desmenuzamiento de la capa superior cultivable
del suelo y allanamiento de la cama de semillas.
6 Marcador izquierdo de
huellas (opción)
Marca la vía de calles de pista.
7 Protector lateral dere-
cho
Impide el lanzamiento lateral de tierra desde la cama
de siembra.
8 Barra-guía delantera de
rebotamiento (opcional)
Allanamiento de desniveles del suelo.
9 Rotor con dientes Mullimiento y desmenuzamiento de la capa superior
cultivable del suelo.
10 Engranaje de entrada Transmisión de potencia del tractor a través del árbol
de transmisión.
Sin
ilustra-
ción
Barra-guía trasera de
rebotamiento
Allanamiento de desniveles del suelo.
Estructura y función
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 15
Estructura y función
16 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Denominación y función
Pos. Elemento Función
11 Barra plana niveladora tra-
sera
Allanamiento de desniveles del suelo.
12 Mullidor de rodadas (opcio-
nal)
Mullir la vía del tractor (número y posición del mullidor
de rodadas a discreción). No en máquinas con barra-
guía delantera de rebotamiento.
13 Limitador de desplaza-
miento (opción)
Solo junto con Hydrolift; limita altura ajustable de ele-
vación del Hydrolift.
Denominación y función
Pos. Elemento Función
14 Brazo superior hi-
dráulico (opción)
Elevamiento por separado de la máquina sembradora aco-
plada en la posición de cabecera de parcela o en la posi-
ción de transporte (simil elevador hidráulico).
Ajuste de inclinación de la máquina sembradora.
Sin
ilustra-
ción
Brazo superior
manual (opcional)
Ajuste de inclinación de la máquina sembradora.
15 Piñón de paso Árbol de toma de fuerza para árboles de transmisión Máqui-
nas sembradoras acopladas
Estructura y función
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 17
Accesorios suministrados
Instrucciones de servicio
Llave de chicharra de boca estrellada (1)
4 tornillos de ruptura para los marcadores de huellas (opcional)
Estructura y función
18 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Programa de reequipamiento
El amplio programa de reequipamiento de PÖTTINGER Landtechnik GmbH ofrece numero-
sas opciones. Las informaciones al respecto las facilita el servicio del comerciante especiali-
zado.
Estructura y función
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 19
Identificación
Placa de identificación
T = Posición de la placa de identificación
Placa de identificación
Para realizar una consulta relativa a la máquina o por cuestiones técnicas, mire el modelo y
el tipo en la placa identificativa y tenga dicha información a mano. Para pedir piezas de
repuesto son imprescindibles el número de chasis y /o el número de serie.
A la entrega de la máquina, anote el número completo de chasis y / o número de serie en la
página del título de las instrucciones de servicio para poder asignar las presentes instruccio-
nes de servicio de manera correcta a la máquina correspondiente.
Símbolos CE
El símbolo CE en la placa de identificación confirma la conformidad de la máquina con la re-
dacción de las directrices para máquinas del reglamento (válido a la fecha de la puesta en
circulación de la máquina).
Datos incluidos
En la placa de identificación se lee los datos siguientes, dependiente en cada caso del tipo
de máquina y modelo.
Datos Datos
Número de bastidor Año de fabricación
Modelo Año modelo
Número de identificación del vehículo Cargas por eje cada eje
Tipo Carga de apoyo
Resumen
20 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Datos Datos
Número de serie Peso total permitido
Peso básico
Resumen
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 21
Declaración de conformidad
Descripción
22 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Uso reglamentario
La máquina está concebida para el funcionamiento como máquina individual y para el
servicio como combinación de máquinas, junto con máquinas sembradoras de cultivo.
La máquina solo debe ser utilizada para la preparación de la capa superior cultivable
del suelo para una siembra a continuación.
Para que el uso sea considerado como adecuado deben seguirse estas instrucciones y
deben respetarse los símbolos de advertencia (pictogramas) colocados en la máquina.
Uso no conforme a las normas
La siguiente utilización de la máquina puede conducir al término de la garantía
Depósito y transporte de semilla / fertilizante u otros materiales / sustancias en la má-
quina.
Ganadería en la máquina.
Tratamiento de senderos y caminos con la máquina.
Sumergir en fluidos en caso de transporte, servicio o depósito de la máquina.
Utilización de la máquina como objeto de juego / andamio autotrepante.
Descripción
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 23
Dimensiones
Designación LION 3540
Tipo 8785
Longitud: con rodillo compactador 1,4 m
con rodillo de jaula 1,2 m
Altura: Estándar 1,3 m
con Hydrolift (elevador hidráulico) 2,2 m
Anchura de trabajo: 3,5 m
Anchura de transporte: < 3,5 m
Número de molinetes: 14
Profundidad de trabajo/Longitud de dientes: 24 cm / 34 cm
Número de revoluciones de accionamiento: 1000 U/min
Peso: Apero básico 1164 kg
Rodillo compactador dentado ø 420 -
ø 500 552 kg
ø 550 622 kg
Rodillo de jaula ø 420 -
ø 540 -
Rodillo compactador cortante ø 550 693 kg
Rodillo compactador desmenuzador ø 525 -
Rodillo compactador de prisma ø 500/12,5 703 kg
ø 500/15 -
ø 600/12,5 868 kg
ø 600/15 818 kg
Rodillo compactador de goma ø 590 -
Hydrolift 200 kg
Barra guía delantera de rebotamiento 70 kg
Potencia requerida < 147 kW
Montaje CAT III / Holgura
II y III
CONSEJO
¡Si su máquina está equipada con componentes de equipamiento adicionales, puede variar
el peso indicado!
Datos técnicos
24 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Límites de aplicación en caso de utilización como
combinación de máquinas
CONSEJO
Junto con máquinas sembradoras PÖTTINGER Vitasem / Aerosem / Tegosem.
Declive del terreno A máx. 15 %
Subida del terreno B máx. 15 %
Ladera del terreno C máx. 25 %
Límites de aplicación al utilizar como máquina independiente
Actualmente sin información disponible.
Sistema hidráulico
AVISO
¡Daños en el sistema hidráulico por aceites hidráulicos incompatibles!
¡No mezclar aceites minerales con aceites biológicos!
Verificar la compatibilidad del aceite hidráulico antes de conectar la máquina al tractor.
Datos técnicos
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 25
Especificación aceite hi-
dráulico
DIN 51524 parte 1 y 2
Temperatura de aceite máx. 80 °C
Presión de trabajo 140 hasta máx. 200 bar
Conexiones de efecto
simple Tractor-Válvulas
de mando
1 enchufe tamaño constructivo 3 - Marcador de huellas - (opcio-
nal); marcación en gris
1 enchufe tamaño constructivo 3 - Hydrolift (elevador hidráulico)
- (opcional); marcación en azul
Conexiones de efecto
doble Tractor-Válvulas
de mando
2 enchufes tamaño constructivo 3 - ajuste hidráulico de la pro-
fundidad de trabajo (opcional); marcación en gris
2 enchufes tamaño constructivo 3 - Brazo superior hidráulico
(opcional) para la máquina sembradora; marcación en azul
2 enchufes - Brazo superior hidráulico en el tractor (opcional)
Sistema eléctrico
Tensión 12 VDC
Conexiones 1 enchufe de 7 polos - según DIN ISO 1724
Emisión de ruidos
Nivel acústico continuo < 70 dB (A)
Datos técnicos
26 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad advierten de peligros para el cuerpo y la vida, y ante un uso
indebido de la máquina. Antes de la puesta en marcha y de los trabajos en la máquina leer
atentamente esta guía y, seguir tanto las indicaciones de seguridad mencionadas en estas
instrucciones como las indicaciones de advertencia colocadas en la máquina. De no seguir
las indicaciones de peligro en estas instrucciones o los avisos de seguridad en la máquina,
el usuario de la máquina será el único responsable en caso de lesiones o daños.
Capacitación del personal
Con la máquina solo deben trabajar personas que han alcanzado la edad mínima legal,
sean física y mentalmente aptas y hayan sido adecuadamente capacitadas o instruidas.
El personal que se encuentra todavía en fase de aprendizaje, semicualificado o en pro-
ceso de instrucción o en una formación profesional, puede trabajar con la máquina solo
bajo vigilancia permanente de personas experimentadas.
Trabajos de revisión y ajustes deben ser ejecutados solo por personal cualificado autori-
zado. Como personal cualificado autorizado se designa a las personas que son instrui-
das por PÖTTINGER Landtechnik GmbH o por un comerciante especializado en servi-
cio PÖTTINGER.
Trabajos de montaje, reparación y cambios de montaje deben ser ejecutados solo por
personal técnico. Como personal técnico se designa a una persona que por su forma-
ción profesional técnica, conocimientos y experiencias puede valorar y ejecutar debida-
mente las tareas transmitidas. Además el personal técnico tiene conocimiento de todas
las normas relevantes y riesgos que su actividad conlleva.
Ejecución de trabajos de mantenimiento
En estas instrucciones se describe sólo los trabajos de cuidado, mantenimiento y repa-
ración, los que el operador debe ejecutar por sí solo. Todos los trabajos que sobrepa-
sen a estos, deben ser ejecutados por un taller especializado.
Las reparaciones en la instalación eléctrica o hidráulica, en los muelles pretensados, en
el acumulador de presión, etc., exigen conocimientos suficientes y herramientas de
montaje conformes a las instrucciones y, por consiguiente, deben ser realizados sola-
mente en talleres especializados.
Usar herramientas apropiadas y equipos de protección personales.
Medidas organizativas
Tenga las instrucciones siempre a mano.
Aprenda el funcionamiento de todos los dispositivos antes de iniciar el trabajo.
Además de las indicaciones de estas instrucciones también deben respetarse las nor-
mas de cada país relativas a la previsión laboral y las normas en vigor generales y otras
disposiciones vinculantes relativas a la prevención de accidentes. Este tipo de obliga-
Seguridad y medio ambiente
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 27
ciones puede afectar, por ejemplo, a llevar un equipo de protección personal o a las
normas de circulación.
Para la ejecución de trabajos de inspección, regulación y reparación se requiere traba-
jar con un equipo adecuado.
Cumplimiento de la seguridad de servicio
Emplear la máquina solo en buen estado técnico, conforme a lo fijado, consciente de la
seguridad y peligros.
Eliminar de inmediato todas las deficiencias que contrarrestan la seguridad, o dejarlas
eliminar en un taller especializado.
Prestar atención a los símbolos gráficos de advertencia en la máquina.
El operador debe asegurarse que mientras la máquina está en funcionamiento todos los
símbolos gráficos de advertencia están disponibles y son legibles.
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o modificación arbitraria alguna en
la máquina. Esto es también válido para la incorporación y la regulación de dispositivos
de seguridad, tanto como para la soldadura ó perforaciones en las piezas sustentado-
ras.
Los recambios y accesorios deben ser piezas originales de Pöttinger o expresamente
autorizado su uso por PÖTTINGER Landtechnik GmbH. Para estas piezas se verificó la
eficacia, seguridad y cualificación, especial para máquinas de PÖTTINGER. No puede
Pöttinger estimar esto para otros productos, y teniendo eso en cuenta, tampoco puede
garantizarlos.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento, los que se describe en estas instrucciones,
completos y en los intervalos de tiempo dados, o dejarlos ejecutar en un taller especiali-
zado.
No ponerse a hacer modificación alguna de programa (software) en los sistemas pro-
gramables de mando.
Seguridad y medio ambiente
28 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Peligros especiales
PELIGRO
¡Aplastamientos y arrastres de partes del cuerpo por piezas accionadas de la máqui-
na!
No llevar el pelo largo suelto o ropa muy suelta. En caso necesario o si las normas lo
requieren, usar equipo de protección personal.
Tomar la máquina en servicio solo si se ha colocado debidamente todos los dispositi-
vos de protección, intactos y en posición de protección.
Mientras la máquina esté en funcionamiento, nadie debe entrar en la zona de compo-
nentes móviles.
No acercarse a la máquina aunque esté desconectada, hasta que todos los componen-
tes móviles se hayan detenido.
Por principio, los trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación deben realizarse
con la transmisión parada. Asegure la máquina siempre, para que no pueda conectar-
se, desplazarse o volcar involuntariamente.
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por ruido!
Con un nivel de ruido a partir de 80 dB(A) se recomienda llevar protección de oídos.
Con un nivel de ruido a partir de 85 dB(A) es obligatorio llevar protección de oídos.
ADVERTENCIA
¡Incendio o explosión!
La suciedad por materiales inflamables en la zona de trabajos de afilado y de soldadura
puede encenderse en caso de proyección de chispas.
Antes de realizar trabajos de soldadura y afilados, limpiar la máquina y el entorno de
polvo y materias inflamables y procurar que haya suficiente aireación.
No ejecutar trabajos de afilado y soldadura sobre una base inflamable.
ADVERTENCIA
¡Irritaciones de la piel, ojos y vías respiratorias!
Aceites, grasas, disolventes y medios de limpieza pueden afectar la salud.
Se deben respetar las normas de seguridad en vigor para cada uno de los productos.
Cuidar de suficiente aireación.
Usar accesorios protectores personales tales como ropa protectora, guantes de protec-
ción / gafas protectoras.
Seguridad y medio ambiente
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 29
ADVERTENCIA
¡Infecciones por escape de aceite hidráulico!
¡Aceite hidráulico escapando bajo alta presión puede penetrar en la piel y producir infeccio-
nes graves en partes desnudas del cuerpo!
Antes que se ejecute trabajos de mantenimiento/conservación se debe dejar sin pre-
sión el sistema hidráulico,
Para todos los trabajos en el sistema hidráulico llevar equipo de protección personal,
como gafas protectoras y guantes.
Antes de cada puesta en funcionamiento, controlar el sistema hidráulico por si ha sufri-
do desgaste o daños.
Buscar las fugas con medios auxiliares adecuados (p. ej. spray especial para busca de
fugas). Arregle los fallos inmediatamente en un taller especializado.
No obturar con la mano u otras partes del cuerpo las pérdidas por fuga.
En caso de lesiones relacionadas con aceite hidráulico consultar de inmediato a un
médico.
ADVERTENCIA
¡Expulsión de piedras y tierra!
En el servicio, pueden salir disparados cuerpos extraños a gran velocidad junto a la máqui-
na y alcanzar zonas alejadas.
Especial cuidado durante el servicio en la cercanía de construcciones, zonas de pasto-
reo con animales y zonas con circulación de personas.
Desacelerar, reducir el número de revoluciones del árbol de toma de fuerza y seguir la
marcha con velocidad reducida, hasta que se pueda abandonar la zona de peligro.
En caso de duda, detenerse y desconectar el árbol de toma de fuerza hasta que se
pueda excluir la posibilidad de un peligro.
Símbolos de advertencia
A continuación se muestran las posiciones y los significados de todos los símbolos de adver-
tencia utilizados.
CONSEJO
Los símbolos de advertencia (pictogramas) advierten de peligros residuales y de cómo evi-
tarlos.
Los símbolos de advertencia dañados o perdidos deben cambiarse por otros nuevos.
Si se cambian componentes de la máquina con símbolos gráficos de advertencia adheri-
dos, en los componentes nuevos montados deben colocarse de nuevo los símbolos gráfi-
cos de advertencia respectivos.
Seguridad y medio ambiente
30 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
CONSEJO
EE.UU. / CANADÁ
Para máquinas operadas en los EE.UU. / CANADÁ está disponible en PÖTTINGER un jue-
go de reequipamiento con símbolos de advertencia (para la adaptación a las normas loca-
les) a elegir entre idioma inglés o francés. Ver también "Suplemento para instrucciones de
servicio USA / CANADA".
Vista desde adelante a la izquierda
Explicación
Pos. Símbolos de advertencia Significado
1 Riesgo de corte en los dedos. No poner ja-
más pie en la máquina, mientras componen-
tes se puedan mover.
Seguridad y medio ambiente
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 31
Pos. Símbolos de advertencia Significado
2 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
3 Lea las instrucciones de servicio atentamen-
te antes de la puesta en marcha.
4 Riesgo de corte en los dedos. No poner ja-
más pie en la máquina, mientras componen-
tes se puedan mover.
5 Peligro de lanzamiento de piezas por movi-
miento centrífugo con el motor en marcha -
Mantener distancia de seguridad.
6 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
Seguridad y medio ambiente
32 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Pos. Símbolos de advertencia Significado
7 Riesgo de corte en los dedos. No introducir
la mano en la zona de peligro mientras las
piezas puedan moverse.
8 Riesgo de arrastre y peligro por proyección
por fuerza centrífuga de piezas con árbol de
toma de fuerza conectado. Levantar protec-
tores laterales solo con árbol de toma de
fuerza en reposo.
9Peligro de lanzamiento de piezas por movi-
miento centrífugo con el motor en marcha -
Mantener distancia de seguridad.
Vista desde adelante a la derecha
Seguridad y medio ambiente
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 33
Explicación
Pos. Símbolos de advertencia Significado
10 Peligro de lanzamiento de piezas por movi-
miento centrífugo con el motor en marcha -
Mantener distancia de seguridad.
11 Riesgo de arrastre y peligro por proyección
por fuerza centrífuga de piezas con árbol de
toma de fuerza conectado. Levantar protec-
tores laterales solo con árbol de toma de
fuerza en reposo.
12 Riesgo de corte en los dedos. No introducir
la mano en la zona de peligro mientras las
piezas puedan moverse.
13 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
14 Peligro de lanzamiento de piezas por movi-
miento centrífugo con el motor en marcha -
Mantener distancia de seguridad.
Zona de peligro condicionada por el servicio
¡Se prohibe entrar a la zona de peligro, mientras la máquina está en servicio y/o el motor del
tractor gira!
Seguridad y medio ambiente
34 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
PELIGRO
¡Aplastamientos, arrastres y pérdida por corte de partes del cuerpo!
Al acercase a componentes móviles de la máquina pueden la ropa, pelo y partes del cuer-
po ser cogidos de tal manera, que escaparse sin lesiones graves hasta mortales, no es po-
sible.
No entrar en la zona de peligro de la máquina, mientras allí se puedan mover compo-
nentes de la máquina.
Antes de la puesta en marcha, controlar los dispositivos de protección por estado de
completos y disposición para el servicio.
Antes de la puesta en marcha y durante el servicio en curso, alejar a las personas de la
zona de peligro alrededor de la máquina.
Marcación = Para el cálculo de la zona de peligro de la máquina sembradora acoplada o so-
brepuesta (ver las instrucciones de servicio de la máquina sembradora) hay que añadir la
zona de peligro de la máquina de laboreo del suelo existente y tomando en cuenta la dimen-
sión de la máquina sembradora correspondiente.
Equipamiento técnico de circulación
El equipamiento técnico de circulación es obligado para circular por vías públicas. Puede va-
riar según cada país.
CONSEJO
EE.UU. / CANADÁ
Para máquinas operadas en los EE.UU. / CANADÁ está disponible un "Flasher-Control-
Modul" (para la adaptación de la frecuencia de intermitencia de las luces de indicación del
sentido de la marcha a las normas locales).
Seguridad y medio ambiente
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 35
Iluminación atrás "Estándar"
Pos. Equipamiento
1 Reflector naranja a ambos lados de la máquina
2 Panel de aviso a ambos lados de la máquina
3 LED-luz trasera / luz de freno / luz intermitente en ambos lados de la máquina
Iluminación adelante "Estándar"
Pos. Equipamiento
4 Reflector naranja a ambos lados de la máquina
Seguridad y medio ambiente
36 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Pos. Equipamiento
5 Panel de aviso a ambos lados de la máquina
6 LED-luz de posición en blanco en ambos lados de la máquina
Iluminación adelante "Francia"
Pos. Equipamiento
1 Panel de aviso a ambos lados de la máquina
2 Reflector naranja a ambos lados de la máquina
3 LED-luz de posición en blanco en ambos lados de la máquina
4 Panel de aviso a ambos lados de la máquina
Seguridad y medio ambiente
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 37
Iluminación atrás "Francia"
Pos. Equipamiento
5 Panel de aviso a ambos lados de la máquina
6 LED-luz trasera / luz de freno / luz intermitente en ambos lados de la máquina
Iluminación atrás EE.UU. / CANADÁ
Pos. Equipamiento
1 Reflector naranja a ambos lados de la máquina
2 Laminilla reflectante en rojo en ambos lados de la máquina
Seguridad y medio ambiente
38 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Pos. Equipamiento
3 Triángulo de advertencia (SMVI-Emblema)
4 LED-luz trasera / luz de freno en rojo en ambos lados de la máquina
5 LED- luz intermitente en amarillo en ambos lados de la máquina
Iluminación adelante EE.UU. / CANADÁ
Pos. Equipamiento
6 Laminilla reflectante en rojo en ambos lados de la máquina
7 LED- luz intermitente en amarillo en ambos lados de la máquina
Manejo de sustancias peligrosas
Respetar, además de las indicaciones que figuran en estas instrucciones, las normas gene-
rales vigentes, legales y vinculantes para la prevención de accidentes.
Seguridad y medio ambiente
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 39
Eliminación de la máquina
ENVIRONMENT
Al final de su vida útil, la máquina se debe transportar para un reciclaje de residuos, el que
está regulado por ley específica de cada país.
Recipientes a presión, amortiguadores, resortes de compresión de gas, etc.
Según la máquina, los acumuladores de presión hidráulica incorporados se encuentran
bajo alta presión de gas (nitrógeno) y se deben vaciar por medio de un dispositivo ade-
cuado antes del desguace.
El recipiente de aire a presión de los frenos de aire comprimido dejarlo sin presión por
medio de purgar el condensado antes de su eliminación.
Resortes de compresión de gas, amortiguadores de presión de gas o los amortiguado-
res de presión de aceite están sometidos a alta presión y se deben desmontar antes de
desechar la máquina, y si hubiere lugar a ello, reciclarlos por separado de la chatarra.
Eliminar lubricantes y materiales fungibles
Vaciar lubrificantes de engranaje y aceites hidráulicos, recogerlos y eliminarlos de ma-
nera profesional.
Vaciar contenedores de lubrificante de los dispositivos de lubricación central y eliminar
lubrificante de manera profesional.
Eliminar componentes eléctricos y electrónicos
Quitar dispositivo de iluminación, ordenador de trabajo, sensores y cables y transportar-
los por separado al reciclaje de residuos
Eliminar piezas de materia plástica
Las piezas de materia plástica están provistas con una identificación, la que informa so-
bre la composición del material. Así las piezas de materia plástica pueden ser clasifica-
das y transportadas al reciclaje.
Eliminar piezas de metal
Todas las piezas metálicas deben ser transportadas al proceso de reciclaje correspon-
diente clasificadas lo mejor posible según su tipo.
Antes del desguace liberar los componentes de lubrificantes tales como aceite para en-
granajes, aceite hidráulico, etc.
Eliminar piezas de goma / neumáticos
Transportar al proceso de reciclaje correspondiente, neumáticos con y sin llanta y otros
componentes de goma.
Desmontaje de piezas pesadas de la máquina
Elevar solamente con grúa o con carretilla elevadora las piezas de la máquina cuyo pe-
so exceda de 25 kg.
Seguridad y medio ambiente
40 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por levantamiento manual pesado!
No elevar manualmente las piezas de la máquina cuyo peso exceda de 25 kg.
Para retirarlos o desmontar estas piezas, usar grúa, carretilla elevadora o simila-
res.
Seguridad y medio ambiente
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 41
Los seguros de transporte son dispositivos de seguridad en la máquina que impiden que los
componentes de la máquina se muevan de manera involuntaria en marchas de transporte.
Marcador de huellas (opcional)
Antes de marchas por superficies reservadas al tráfico público, el marcador de pistas debe
ser asegurado con pasador de bloqueo, como se describe a continuación.
Quitar / colocar seguro de transporte del marcador de huellas
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme, y asegurados contra des-
plazamientos involuntarios.
Hacer alejar a las personas de la zona de peligro.
Ejecución
Quitar seguro de transporte: Quitar pasador de bloqueo (V) en ambos lados de la má-
quina y colocarlos en posición de aparcamiento en ambos lados de la máquina, como
ilustrado.
Seguros de transporte
42 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ejemplo, marcador derecho de vía: Pasa-
dor de bloqueo (V) en su posición de tra-
bajo
Ejemplo, marcador derecho de huellas:
Pasador de bloqueo (V) en su posición de
aparcamiento
CONSEJO
Si el pasador de cierre no se deja quitar, poner la válvula de mando del tractor en "Le-
vantar" y a continuación quitar el pasador abatible.
Colocar seguro de transporte: Poner el dispositivo de mando del tractor en "Levantar" y
girar hacia arriba hasta el tope el marcador de pistas bajado.
Quitar pasador de bloqueo (V) en ambos lados de la máquina de su posición de aparca-
miento y colocarlo en posición de trabajo en ambos lados de la máquina, como ilustra-
do.
Ejemplo, marcador derecho de huellas:
Pasador de bloqueo (V) en su posición de
aparcamiento
Ejemplo, marcador derecho de vía: Pasa-
dor de bloqueo (V) en su posición de tra-
bajo
Hydrolift (elevador hidráulico) (opción)
El Hydrolift (elevador hidráulico) debe ser puesto fuera de servicio con la llave de retención,
antes de marchas por superficies reservadas al tráfico público en posición de transporte por
carretera.
Seguros de transporte
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 43
Ilustr.: Grifo de cierre (A) abierto
ADVERTENCIA
¡Operaciones involuntarias de giro de piezas de la máquina!
Si no se ha colocado / activado debidamente los seguros de transporte, se puede producir
operaciones involuntarias de giro de piezas de la máquina.
Colocar / activar siempre los seguros de transporte antes de marchas por superficies
reservadas al tráfico público como especificado.
Activar / desactivar seguro de transporte de Hydrolift
Requisito
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de trabajo.
Hydrolift conectado en un mando hidráulico de efecto simple del tractor.
Hydrolift elevado a la posición de transporte por carretera.
Ejecución
Cerrar llave de retención (A).
Ilustr.: Llave de retención (A) cerrada
Desactivar el seguro de transporte antes de actividades de trabajo: Abrir llave de reten-
ción (A).
Seguros de transporte
44 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Llave de retención (A) abierta
Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo
Seguro de transporte
Para evitar una inclinación incontrolada hacia arriba o hacia abajo del apero de arrastre sin-
crónico en marchas en posición de transporte por carretera, se debe activar el seguro de
transporte del apero de arrastre sincrónico como descrito a continuación.
Seguro de transporte activar / desactivar
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina aparcados en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y
asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Antes de todo trabajo en la máquina: motor del tractor desconectado, árbol de toma de
fuerza desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de encendido quitada
y guardada.
Ejecución
Accionar el dispositivo de mando del tractor y bajar hasta el tope el apero de arrastre
sincrónico a la menor profundidad de trabajo posible según la escala.
Ilustración: la menor profundidad de trabajo posible según la escala
Cerrar la llave de retención en la conducción de toma hidráulica (si existe) y bloquear el
dispositivo de mando del tractor por puesta en marcha involuntaria en la medida de lo
posible.
Seguros de transporte
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 45
Desactivar seguro de transporte: Ejecutar procedimiento por orden inverso.
Ajuste manual de la profundidad de trabajo Seguro
de transporte
Para evitar una inclinación incontrolada hacia arriba o hacia abajo del apero de arrastre sin-
crónico en marchas en posición de transporte por carretera, se debe activar el seguro de
transporte del apero de arrastre sincrónico como descrito a continuación.
Ilustr.: Plancha de taladros guía en el lado izquierdo de la máquina
Seguro de transporte activar / desactivar
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina aparcados en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y
asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Antes de todo trabajo en la máquina: motor del tractor desconectado, árbol de toma de
fuerza desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de encendido quitada
y guardada.
Ejecución
Accionar elevador hidráulico trasero y levantar la máquina de tal manera que el apero
de arrastre sincrónico está bajado del todo, y puede ser girado manual libremente.
Quitar el pasador (1) y el perno de bloqueo (2).
Seguros de transporte
46 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Meter el perno enchufable (2) en la plancha de taladros en el agujero (1) y asegurar me-
diante el pasador de bloqueo (1), como ilustrado.
Ilustr.: Plancha de taladros mostrada parcialmente transparente
Ejecutar debidamente igual las operaciones a ambos lados de la máquina.
Desactivar seguro de transporte: Ejecutar operación por orden inverso, o bien ajustar de
inmediato la profundidad de trabajo al valor deseado. Véase "Ajustar profundidad de tra-
bajo manualmente " en la página 68.
Seguros de transporte
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 47
ADVERTENCIA
¡Reparto poco claro del trabajo!
Trabaja más de una persona con y en la máquina, se puede producir ámbitos de responsa-
bilidad poco claros, por cuyo motivo se puede originar riesgos para todos los participantes.
Antes de todo trabajo, con y en la máquina sembradora, fijar claramente los ámbitos de
responsabilidad de los ayudantes presentes y acordar entre sí todas las operaciones
de trabajo planeadas.
Si al ayudante se le asigna nuevas tareas durante el trabajo o se le quita trabajos, fijar
nuevamente claramente los ámbitos de responsabilidad de los ayudantes presentes y
acordar entre sí todas las operaciones de trabajo planeadas.
ADVERTENCIA
¡No usar el equiipo de protección personal!
Use el equipo de protección personal (ropa de trabajo, calzado de trabajo, guantes, ga-
fas de protección) mientras maneja la máquina.
Levantar o bajar la máquina /combinación de
máquinas
Ejecución de la función por medio de la llave reguladora del elevador hidráulico trasero.
Ejecución
Levantar la máquina / combinación de máquinas a la posición de transporte por carrete-
ra: Poner en "Elevar" el elevador hidráulico de la parte trasera.
Bajar la máquina /combinación de máquinas a la posición de trabajo: Poner el mando
hidráulico del elevador hidráulico trasero en "Bajar" y poner la combinación de máqui-
nas con cuidado encima del suelo.
Manejo del marcador de pistas (opcional)
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de trabajo.
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
48 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Posición de trabajo
Marcador de huellas conectado en un dispositivo de mando de efecto simple-tractor.
Hacer alejar a las personas de la zona de peligro de la máquina.
Llevar el marcador de vía a la posición de trabajo
Requisito
Pasador de bloqueo (V), de ambos marcadores de pista, quitado en el seguro de trans-
porte.
Ejemplo: pasador de cierre (V) del marcador de huella derecho aún no quitado.
Ejecución
Poner el dispositivo de mando del tractor del marcador de pistas en "Bajar".
Condicionado por la posición momentánea de la válvula de tres vías, uno de am-
bos marcadores de pistas se baja hasta el tope.
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 49
CONSEJO
Si se necesita primero el marcador de vía opuesto: Poner el dispositivo de
mando del tractor en "Elevar" para levantar hasta el tope el marcador de pistas
correspondiente. A continuación, poner nuevamente en "Bajar" el dispositivo de
mando del tractor para bajar hasta el tope el marcador de pistas necesitado.
A continuación, poner el dispositivo de mando del tractor en "Posición flotante".
Llevar marcadores de vía a la posición de transporte por carretera
Ejecución
Poner el dispositivo de mando del tractor en "Elevar" para levantar hasta el tope el mar-
cador de pista que en estos momentos se encuentra en posición de trabajo.
Asegurar los marcadores de pista con pasador de bloqueo (V) en ambos lados de
la máquina.
Ejemplo: marcador derecho de pista asegurado por medio de pasador de bloqueo
(V).
A continuación, poner el dispositivo de mando del tractor en "Posición flotante".
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
50 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Hydrolift (opcional) Manejo
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de trabajo.
Hydrolift en posición de transporte por carretera / posición de cabecera de parcela
Ilustr.: Posición de trabajo: Hydrolift en posición de transporte por carretera / posición de
cabecera de parcela
Llave de retención (A) abierta en el Hydrolift, como ilustrado.
Ilustr.: Llave de retención abierta [Limitador de desplazamiento (opcional) enmascarado]
Hydrolift conectado en un dispositivo de mando de efecto simple-tractor.
Hacer alejar a las personas de la zona de peligro de la máquina.
Ejecución
Llevar el Hydrolift a la posición de trabajo
Ejecución
Poner el dispositivo de mando del tractor en "Bajar" y bajar el Hydrolift hasta el tope.
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 51
Ilustr.: Hydrolift en posición de trabajo
Llevar el Hydrolift a la posición de transporte por carretera / posición de cabecera de
parcela
Requisito
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de trabajo.
Hydrolift en posición de trabajo.
Ilustr.: Hydrolift en posición de trabajo
Ejecución
Levantar el Hydrolift a la posición de transporte por carretera / posición de cabecera de
parcela: Poner el dispositivo de mando del tractor en "Elevar".
La operación de elevar se detiene al alcanzar la posición ajustada del limitador de
desplazamiento.
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
52 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ilustración: Hydrolift en posición de transporte
Brazo superior hidráulico para máquinas
sembradoras (opcional) Manejo / Ajuste
El brazo superior hidráulico sirve...
...para poder inclinar la máquina sembradora tanto hacia adelante que así las rejas de
siembra no tienen contacto alguno con el suelo (= servicio de grada sin siembra).
...para acercar la máquina sembradora en posición de transporte por carretera más cer-
ca al tractor para desplazar el centro de gravedad más lejos hacia adelante.
Condición previa
Brazo superior conectado en un dispositivo de mando de efecto doble-tractor.
Hacer alejar a las personas de la zona de peligro de la máquina.
Llevar el brazo superior a la posición de trabajo
Ejecución
Poner el dispositivo de mando del tractor en "Bajar" hasta que la máquina sembradora
está apoyada en el suelo.
Llevar el brazo superior a la posición de transporte por carretera / posición de cabece-
ra de parcela
Ejecución
Poner el dispositivo de mando del tractor en "Elevar" y levantar la máquina sembradora
hasta el tope.
Protectores laterales Manejo
Según convenga, se puede trabajar en la tierra de labor con los protectores laterales en am-
bas posiciones posibles de la chapa lateral (posición de trabajo / posición de transporte por
carretera).
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 53
CONSEJO
El mejor ajuste apropiado se determina en funcionamiento.
Según la posición preferida, en el trabajo de campo, se debe controlar el ajuste de las cha-
pas laterales y en caso necesario adaptarlo. Véase "Protectores laterales Ajustes" en la pá-
gina 70.
Ilustr.: Protector lateral a la derecha
1 = Chapa lateral
2 = perno de fijación
Establecer la posición de trabajo
Ejecución
Girar leve hacia fuera en el agarradero el protector lateral sometido a la presión de un
resorte.
Tirar hacia delante el perno de fijación sometido a la presión de un resorte.
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
54 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Perno enchufable, para 90 ° girar y soltar.
Girar lento hacia dentro la chapa lateral y luego soltar.
El protector lateral cargado por un resorte puede así en el servicio girar hacia fuera
y se detiene hacia el interior con el perno de fijación.
Ilustr.: Posición del perno enchufable en el funcionamiento estándar
Ejecutar la operación de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Colocar aquí la posición de transporte por carretera
Los protectores laterales (1) deben estar plegados hacia dentro del todo en ambos lados de
la máquina y perno enchufable (2) quitado y encajado en la posición de transporte por carre-
tera antes de marchas por superficies reservadas al tráfico público.
Ejecución
Tirar hacia delante en el agarradero el perno enchufable (2) sometido a la presión de un
resorte.
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 55
Girar el perno enchufable y con el agarradero encajarlo en las bridas en ambos lados,
como se ilustra abajo.
En caso de pernos con ajuste muy fijo, levantar algo la chapa lateral correspon-
diente para poder manipular fácil los pernos enchufables.
Ejecutar la operación de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Manejo de los elementos de funcionamiento de la máquina
56 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Puesta en servicio
Antes de la puesta en funcionamiento controlar si el tractor es adecuado para la máqui-
na. Comparar las indicaciones con las indicaciones correspondientes en las instruccio-
nes de servicio del tractor.
Asegurarse que eventuales seguros de transporte existentes fueron quitados.
Controlar, si fuera necesario, que una máquina sembradora sobrepuesta (con marcado-
res de pista en posición de transporte) durante la elevación no roza el tractor ni la má-
quina de laboreo del suelo.
Asegurarse que el árbol de transmisión (suministrado) haya sido adaptado al tractor an-
tes de la puesta en servicio.
Lastre del tractor
CUIDADO
¡Peligro de accidentes por error de contrapeso!
Los errores de contrapeso afectan a la capacidad de viraje y de frenada del tractor.
Las máquinas que pueden funcionar en diferentes estados de acoplamiento como má-
quina sola o como combinación, deben pesarse en estos estados.
Para el pesaje establezca la posición de descarga más hacia atrás y más hacia delante
de la máquina / combinación de máquina.
Un vez llevado a cabo el contrapesado, efectúe una prueba de frenada.
Al menos el 20% del peso en vacío del tractor debe encontrarse como carga sobre el eje
delantero, así se garantiza la capacidad de conducción y rendimiento de frenado del tractor.
Las cargas sobre los ejes, el peso total y la capacidad de carga de los neumáticos no deben
sobrepasarse.
Para un contrapesado correcto de su tractor, véanse también las instrucciones de uso del
tractor.
Para la determinación del contrapeso necesario puede utilizar dos métodos distintos.
Métodos para determinar el contrapeso del tractor.
Método de pesaje
Con el método de pesada se alcanza el resultado más preciso. Se debe tener en cuenta
posibles desviaciones de los pesos indicados.
Método de cálculo
El método de cálculo solo facilita resultados aritméticos de los pesos de los datos técni-
cos de la máquina y el tractor en el momento de la entrega. Estos números pueden des-
viar del peso efectivo por cambios técnicos posteriores.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 57
CONSEJO
¡Usar el método de pesaje siempre que sea posible!
El contrapesado correcto debe determinarse de nuevo en cada cambio de tractor y máqui-
na.
Tabla de cifras rellenable
valor real valor admisible Capacidad de carga de los neumáti-
cos permitida
Lastre frontal mínimo kg (GV min)- -
Peso total kg (Gtat) ≤ kg (Gperm.)-
Carga eje delantero kg (TV tat) kg (TV zul)≤ kg
Carga eje posterior kg (TH tat) ≤ kg (TH perm.)≤ kg
Explotación
58 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Determinar el lastre del tractor mediante el método de pesaje
Este método (a preferir) puede ser utilizado para el control de la determinación netamente
por cálculo del contrapesado del tractor. Véase "Determinar el lastre del tractor mediante
cálculo" en la página 61.
Ejecución
Pesar el tractor
Desmontar del tractor eventuales máquinas montadas y contrapesos.
Conducir el tractor con eje delantero y trasero a la báscula.
Apuntar el peso como peso en vacío del tractor (T L ) e introducirlo en la tabla numérica.
Pesar la carga del eje delantero
Acoplar la máquina al tractor y colocarla en posición de trabajo.
Conducir el tractor con el eje delantero a la báscula.
Tomar nota del peso como carga efectiva sobre el eje delantero (T V tat ) e introducirlo en
la tabla numérica.
Calcular si la carga efectiva sobre el eje delantero (T V tat ) es todavía cuando menos
20% del peso en vacío del tractor T L . En caso que la carga sobre el eje delantero sea
demasiado baja, colocar contrapesos hasta que la carga efectiva sobre el eje delantero
(T V efe ) sea como mínimo 20% del peso en vacío del tractor ( T L ).
Controlar que no se haya excedido la carga máxima permitida sobre el eje delantero (T
V per ) atendiendo a la capacidad de resistencia de los neumáticos. Véanse instrucciones
de uso del tractor.
Pesar el peso total
Conducir a la báscula el tractor con eje delantero y trasero junto con la máquina en po-
sición de transporte y los contrapesos.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 59
Apuntar el peso como peso total (G efe ) e introducirlo en la tabla numérica.
Controlar si el valor medido excede el peso total permitido (G per ) del tractor. Véanse
instrucciones de uso del tractor.
Pesar la carga del eje trasero
Conducir a la báscula el tractor con el eje trasero y contrapesos junto con la máquina.
Introducir en la tabla numérica el peso como carga efectiva sobre el eje trasero T H .
Controlar si el valor medido no excede la carga máxima permitida sobre el eje trasero (T
H per ) atendiendo a la capacidad de resistencia de los neumáticos. Véanse instrucciones
de uso del tractor.
Controlar que los datos técnicos de los neumáticos y las llantas cumplen las normas del
fabricante del tractor. Véanse instrucciones de uso del tractor.
Explotación
60 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Determinar el lastre del tractor mediante cálculo
Ejecución
Distancia (a) de centro de gravedad lastre frontal (G V ) al centro del eje delantero:
a = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia de ejes (b) tractor:
b = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia (c) centro eje trasero al punto de acoplamiento:
c = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia (d) de punto trasero de acople al centro de gravedad (G H ) Combinación de
máquinas:
d = ......................... mm (medir)
Carga eje delantero tractor sin carga (TV):
TV = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Carga eje trasero tractor sin carga (TH):
TH = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Peso en vacío tractor (TL):
TL = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Calcular lastre frontal mínimo (G mínimo ) e introducir en la tabla numérica:
GV min = (GH * (c + d) - TV * b + 0,2 * TL * b) / (a + b)
...........................................................................................................................................
Calcular el lastre delantero efectivo (T V efectivo ) e introducir en la tabla numérica:
TV efectivo = GV * (a + b) + TV * b - GH * (c + d) / b
...........................................................................................................................................
Introducir en la tabla numérica el valor permitido para la carga sobre el eje delantero (T
V permitido ) de acuerdo a las instrucciones de servicio del tractor.
Calcular e introducir en la tabla numérica el peso total efectivo (G efectivo ):
Gtat = GV + TL + GH
...........................................................................................................................................
Calcular e introducir en la tabla numérica el peso total permitido (G permitido ) según las
instrucciones de servicio del tractor.
Calcular e introducir en la tabla numérica la carga efectiva sobre el eje trasero (T H efecti-
va ):
TH tat = Gtat - TV tat
...........................................................................................................................................
Calcular e introducir en la tabla numérica el valor de la carga permitida sobre el eje tra-
sero (T H permitida ).
Duplicar la capacidad de carga de los neumáticos permitida conforme a las instruccio-
nes de uso del tractor o la documentación del fabricante de los neumáticos (dos ruedas
por eje) e introducirlo en la tabla de cifras.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 61
Ajuste / Reequipamiento
Antes de las actividades de trabajo ejecutar los siguientes trabajos de regulación y de ree-
quipamiento descritos, o bien controlar la máquina por una regulación y equipamiento co-
rrectos.
CONSEJO
La regulación cuidadosa de la máquina protege la máquina / el suelo y ahorra combustible.
PELIGRO
Cogidas y arrastres en todo el cuerpo por piezas en movimiento de la máquina en
todos los trabajos en la máquina.
Ejecutar todos los trabajos solo con el accionamiento parado.
Antes de realizar cualquier trabajo asegurar la máquina para que no se conecte de ma-
nera involuntaria.
Durante el trabajo, no lleve el pelo largo suelto o ropa muy suelta o ancha.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
Poner la máquina en servicio solo si todos los dispositivos protectores están debida-
mente montados, intactos y en posición de protección.
Mientras la máquina esté en funcionamiento, nadie debe entrar en la zona de peligro
de componentes móviles.
ADVERTENCIA
¡Aplastamientos, cortes, aprisionamientos y golpes en todo el cuerpo!
En todos los trabajos de ajuste existe riesgos a causa de componentes de la máquina pe-
sados, parcialmente sometidos a presión de muelle, con bordes levantados así como de
cantos vivos.
Trabajos de ajuste solo deben ser ejecutados por personal debidamente instruido.
Usar equipo personal de protección de acuerdo con las tareas que se van a llevar a
cabo (como guantes de protección, gafas de protección, etc.).
Atender a las instrucciones de seguridad para el servicio y para prevención de acciden-
tes.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
¡Durante el funcionamiento puede calentarse demasiado algunos componentes de la má-
quina (como engranajes, cojinetes, etc.). (>45 °C) y mantenerse calientes durante bastante
tiempo!
Durante el funcionamiento e inmediatamente después no se deben tocar los engrana-
jes, cojinetes, etc. sin equipo personal de protección (como guantes, ropa de trabajo,
etc.).
Explotación
62 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Balancín de brazos inferiores Ajuste
Para una adaptación óptima de la máquina al tractor, la armazón de soporte de montaje está
equipada con balancines regulables de brazos inferiores.
CONSEJO
Para instalar el centro de gravedad de tiro del conjunto tanto como sea posible hacia ade-
lante, es necesario montar la máquina de laboreo del suelo tan cercana como sea posible
al tractor.
Determinar posición óptima de montaje
Condición previa
Montaje Cat. III, Holgura II o III
Tractor apropiado (ver capítulo de datos técnicos)
Brazos inferiores del tractor asegurados contra ladeos laterales hacia fuera.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente.
Marcadores de huellas (opción) levantados y seguro de transporte colocado.
Hydrolift (opcional) levantado y seguro de transporte activado.
Brazo superior hidráulico (máquina sembradora) (opcional) levantado y el dispositivo de
mando del tractor asegurado contra involuntaria puesta en servicio.
Ejecución
CUIDADO
¡Peligro de lesión por atrapamientos!
Alejar a las personas de la zona de peligro entre tractor y máquina, mientras el tractor y
piezas de la máquina se puedan allí mover.
Incorporar bolas del brazo superior y de brazos inferiores en los pernos de fijación del
brazo superior y de los brazos inferiores.
Asegurar pernos del brazo superior e inferior como especificado.
Acercar el tractor a la máquina.
Enganchar brazos inferiores en los balancines de brazos inferiores (1) y asegurar como
especificado.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 63
Enganchar brazo superior, asegurar como especificado.
Levantar un poco la máquina / combinación de máquinas.
Ajustar brazo superior hasta que la máquina / combinación de máquinas estén horizon-
tales al suelo.
Lento levantar más la máquina y controlar si los componentes de la máquina (en
particular ventanilla giratoria) pueden chocar con el tractor.
Averiguar si la distancia entre máquina y tractor eventualmente puede ser aún me-
nor sin que los componentes de la máquina puedan chocar con el tractor.
Bajar la máquina al suelo, desacoplar el tractor del todo de la máquina y alejarle de la
máquina.
A continuación regular los balancines de los brazos inferiores de la máquina de laboreo
del suelo a la distancia mínima determinada.
Regular balanceo de brazos inferiores
El ajuste se presenta en el ejemplo en el balancín derecho de los brazos inferiores.
Quitar el pasador (1) y el perno de bloqueo (2).
Ajustar el balancín de los brazos inferiores, de ajuste cuádruplo, a la distancia determi-
nada antes.
Explotación
64 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
1-4 = posiciones posibles de colocación
Colocar nuevamente el perno enchufable (1) y asegurar con pasador de bloqueo (2).
Ejecutar debidamente lo ajustes de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Número de revoluciones de molinete Ajuste
El número de revoluciones del molinete se selecciona por medio del número de revoluciones
del árbol de toma de fuerza, según la potencia del tractor y la naturaleza del terreno.
CONSEJO
Número de revoluciones recomendado del árbol de toma de fuerza =1000 U/min. En este
caso se produce el menor momento de giro y se protege los componentes de accionamien-
to.
Adaptación del número de revoluciones del molinete con el cambio del juego de rueda dentada
Solo con transmisiones de entrada, las que pueden estar equipadas con un "Piñón de paso"
(no en transmisiones CLASSIC), se puede adaptar adicionalmente el número de revolucio-
nes del molinete a las necesidades personales por medio de juego de rueda dentada.
Cambiar número de revoluciones del molinete
Preparación
Juego de ruedas dentadas según convenga
Papel de limpieza o similar
Recipiente de recogida de aceite de desecho
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 65
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Eventual máquina sembradora acoplada, de la grada rotativa desmontada, para poder
trabajar la parte trasera del tren de engranajes de la grada rotatoria.
Hydrolift (si existe) plegado hacia arriba y asegurado en la posición de transporte por
carretera. Véase "Hydrolift (opcional) Manejo" en la página 51.
Ilustr.: Hydrolift en la posición de transporte por carretera
Máquina aparcada en posición de trabajo sobre una base llana y resistente e inclinada
algo hacia delante y asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Motor del tractor desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de encendi-
do sacada y guardada.
Árbol de transmisión del tractor desacoplado.
Ejecución
Quitar suciedades alrededor de la tapa de los engranajes.
Poner el recipiente de recogida de aceite de desecho debajo de la tapa de los engrana-
jes.
Quitar 10 tornillos (1) en la tapa de los engranajes y sacar la tapa del tren de engrana-
jes.
Explotación
66 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Someter a un control visual la empaquetadura de la tapa de engranajes (2).
En caso necesario, sustituir la guarnición por una pieza nueva. Véase lista de pie-
zas de recambio.
Quitar ruedas dentadas de engranaje y cambiarlas por ruedas dentadas apropiadas de
engranaje del juego de ruedas dentadas. Ver adhesivo en la tapa del tren de engrana-
jes.
Ilustr.: Adhesivo en la tapa del tren de engranajes
Z1 / Z2 = Rueda dentada 1 / 2
Los números en los símbolos de rueda dentada señalan en cada caso el número de
dientes de la rueda dentada.
Colocar nuevamente la tapa del tren de engranajes tomando en cuenta la empaqueta-
dura (nueva en caso necesario) de la tapa.
Afianzar los 10 tornillos (1) en la tapa del tren de engranajes.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 67
ENVIRONMENT
Quitar aceite de desecho / impurezas aceitosas etc, y eliminar profesionalmente.
Ajustar profundidad de trabajo manualmente
La profundidad de trabajo de la grada rotativa se determina por la zona de balanceo del ape-
ro de arrastre sincrónico montado. La zona de vaivén se limita hacia arriba por medio del
perno enchufable en la plancha de taladros guía.
Condición previa
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Eventual máquina sembradora montada sobre el Hydrolift o el brazo superior hidráulico
levantada y asegurada en la posición de transporte por carretera.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente, en posición de trabajo, y asegura-
da contra desplazamientos involuntarios.
Dispositivo regulador / plancha de taladros guía limpiados si es necesario.
Ejecución
Levantar la máquina por medio del elevador hidráulico trasero, de tal manera, hasta que
el apero de arrastre sincrónico está girando libremente.
Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
CONSEJO
¡Apoyar la máquina en el bastidor o en el elevador hidráulico trasero, pero no en el
apero de arrastre sincrónico!
Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
Ajustar el perno enchufable (2) en ambos lados de la máquina en la plancha de taladros
guía a la misma profundidad de trabajo deseada y asegurar con pasador de bloqueo
(1).
Explotación
68 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
AVISO
¡Daños en el apero de arrastre sincrónico y los componentes de montaje!
Si la profundidad de trabajo no se ajusta a igual profundidad en ambos lados de la
máquina, las guías del apero de arrastre sincrónico y los soportes correspondientes
en la máquina de laboreo del suelo pueden coger daños en el servicio.
Ajustar el apero de arrastre sincrónico a igual profundidad de trabajo en ambos la-
dos de la máquina.
Ilustr.: Ejemplo: Aquí ajuste en el nivel [4] en la plancha de taladros guía
La plancha de taladros guía posibilita el ajuste de la profundidad de trabajo de la
máquina (comenzando con el nivel [1] = profundidad de trabajo mínima hasta el ni-
vel [9] = máxima profundidad de trabajo) en pasos de 25 mm cada uno.
Ajustar hidráulicamente la profundidad de trabajo
La profundidad de trabajo de la grada rotativa se determina por la zona de balanceo del ape-
ro de arrastre sincrónico montado. En máquinas con ajuste hidráulico de la profundidad de
trabajo, se ajusta la zona de balanceo con el dispositivo de mando del tractor desde el
asiento del conductor. La indicación de la profundidad de trabajo ajustada se realiza por me-
dio de un indicador en la escala en el lado derecho de la máquina.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Durante el ajuste de la profundidad de trabajo los que no tienen participación deben
mantener distancia a la máquina de mínimo 2 m.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 69
Escala e Indicador
Condición previa
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y debidamente asegurada.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente en posición de trabajo.
Dispositivo regulador limpiado si es necesario.
Ejecución
Accionar el dispositivo de mando del tractor y ajustar el apero de arrastre sincrónico al
valor deseado a base del indicador en la escala.
Posición 1 indicador = la profundidad menor de trabajo
Posición 7 indicador = la profundidad mayor de trabajo
Protectores laterales Ajustes
Las chapas laterales en posición de trabajo apantallan el acceso a las unidades exteriores
de molinete y apoyan la preparación de la cama de siembra.
CONSEJO
La regulación se debe realizar en el campo, porque la profundidad de trabajo de los protec-
tores laterales se debe adaptar a la profundidad real de trabajo de la máquina de laboreo
del suelo.
Explotación
70 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ilustr.: 1 = protector lateral izquierdo
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Máquina en el campo en posición de trabajo y en la profundidad de trabajo deseada.
La máquina debe encontrarse en el campo y en el servicio estar ya en posición de tra-
bajo a la profundidad de trabajo deseada.
CONSEJO
Ejecutar la regulación en una parte del campo lo más llana posible.
Protectores laterales en posición de trabajo. Véase "Protectores laterales Manejo" en la
página 53.
El motor del tractor desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, sacada la llave
de encendido y puesta a buen recaudo.
Ajustar la profundidad de trabajo
Ejecución
Aflojar los tornillos (2) en el protector lateral y desplazar vertical la chapa (3) como de-
seado.
El ajuste básico del protector lateral debe ser realizado de tal manera que el borde
inferior de la chapa lateral está ajustado a una profundidad de trabajo de aproxima-
damente 20 mm.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 71
Afianzar nuevamente los tornillos (2).
Ejecutar debidamente igual regulación en ambos lados de la máquina.
Controlar la regulación en los primeros metros de labranza y repetir el procedimiento de
regulación en caso necesario.
Ajustar la chapa guía
La chapa guía (1) sirve para evitar la formación de lomos de tierra en la zona del borde del
apero de arrastre sincrónico, es ajustable horizontal en los protectores laterales y si se cam-
bia el apero de arrastre sincrónico debe ser adaptada a este.
AVISO
¡Daños en chapas guía, protectores laterales y aperos de arrastre sincrónico!
Ajustar la distancia de la chapa guía al apero de arrastre sincrónico de tal manera que
la chapa guía no pueda chocar con el apero de arrastre sincrónico.
Explotación
72 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
CONSEJO
A continuación se ejemplifica el ajuste de la chapa guía en el lado izquierdo de la máquina
y se presenta basándose en un apero de arrastre sincrónico con rodillo compactador.
Ejecución
Aflojar los tornillos (2) en el protector lateral y desplazar horizontal la chapa (1), según
las necesidades.
¡Desplazar la chapa guía de tal manera que, en el servicio, no choca con el apero
de arrastre sincrónico!
Afianzar nuevamente los tornillos (2).
Ejecutar debidamente igual operación en ambos lados de la máquina.
Barras-guía de rebotamiento Ajuste de profundidad de trabajo
La máquina está equipada de fábrica con una barra-guía trasera de rebotamiento (barra-
guía delantera de rebotamiento = opcional). Las barras-guía de rebotamiento son ajustables
manualmente en altura en la plancha de taladros guía (en pasos de a 30 mm).
CONSEJO
La barra-guía trasera de rebotamiento sirve para desmenuzar la tierra (terrones) mante-
niendo el molinete en la zona hasta que la fragmentación de los terrones sea suficiente.
La barra-guía trasera de rebotamiento se ajusta en la profundidad de trabajo de tal manera
que se alcanza el grado de desterronamiento deseado, y una nivelación del suelo que
mantiene el par de tracción en el apero de arrastre sincrónico lo más pequeño posible.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 73
CONSEJO
La barra-guía delantera de rebotamiento sirve para allanar los desniveles del suelo.
La barra-guía delantera de rebotamiento se ajusta en la profundidad de trabajo de tal ma-
nera que esa siempre mueve en el centro un pequeño montón (reborde) de tierra hacia
adelante. De esta manera existe siempre material para allanar por desniveles.
Barra-guía trasera de rebotamiento (de serie)
1 = Barra-guía delantera de rebotamiento (opcional)
No utilizable junto con mullidor de rodadas.
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Eventual máquina sembradora montada movida a la posición de trabajo.
La máquina debe encontrarse en la tierra de labor y en el servicio ya estar en posición
de trabajo a la profundidad de trabajo deseada.
Ejecutar la regulación en una parte del campo lo más llana posible.
Máquina aparcada en posición de trabajo y asegurada contra desplazamientos involun-
tarios y puesta involuntaria en funcionamiento.
Dispositivos de guía (F) de la barra-guía de rebotamiento limpiados en ambos lados de
la máquina. Esto facilita el ajuste e impide la retención.
Explotación
74 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Barras-guía de rebotamiento Ajustar
CONSEJO
El ajuste de las barras-guía de rebotamiento se ejemplifica a continuación con la presenta-
ción de la barra-guía delantera de rebotamiento. El ajuste de la barra-guía trasera de rebo-
tamiento se realiza debidamente igual.
Ejecución
Tomar la llave de chicharra de boca estrellada (1) de la posición de aparcamiento, rete-
ner el pasador de cierre.
Quitar el pasador de cierre (2) en ambos lados de la máquina.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 75
Ilustr.: Ejemplo: barra-guía delantera de rebotamiento lado izquierdo de la máquina
Utilizar la llave de chicharra de boca estrellada (1) como ilustrado y cogerla con una ma-
no.
Quitar el perno enchufable (3) con la otra mano.
Si el perno enchufable no se deja quitar, aligerar el perno enchufable (3) levantan-
do leve la barra-guía de rebotamiento con la llave de chicharra de boca estrellada
(1).
Accionar la llave de chicharra de boca estrellada según convenga y a pasos pequeños
levantar / bajar la barra-guía de rebotamiento.
CONSEJO
¡Si la barra-guía de rebotamiento se ajusta a pasos grandes, esta se puede atascar en
la guía!
Hacer entrar el perno enchufable en la posición deseada.
Quitar la llave de chicharra de boca estrellada y ejecutar el ajuste en el lado opuesto de
la máquina debidamente igual y a la misma altura de fijación.
Explotación
76 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Colocar nuevamente el pasador de bloqueo en el perno enchufable.
Después de terminar los trabajos de ajuste colocar de nuevo a llave de chicharra de bo-
ca estrellada en su posición de aparcamiento y asegurar con pasador de bloqueo.
Regular elevador hidráulico (Hydrolift)
Para impedir choques de una máquina sembradora PÖTTINGER sobrepuesta con el apero
de arrastre sincrónico de la grada rotatoria, se puede adaptar el Hydrolift a la máquina de
laboreo del suelo así como al apero de arrastre sincrónico correspondiente utilizado.
CONSEJO
Se debe ejecutar nuevamente el ajuste en caso de cambiar el apero de arrastre sincrónico
o cambio de la máquina sembradora.
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Hydrolift bajado en posición de trabajo.
Máquina sembradora (si disponible) desmontada.
Ejecución
CONSEJO
¡La distacia entre agujeros ajustarla siempre igual en el brazo portacargas superior y en
ambos brazos portacargas inferiores!
Asegurar el Hydrolift en el punto señalado con un cinturón elevador o armazón de so-
porte apropiada a colocar por debajo para asegurar contra bajadas involuntarias duran-
te los trabajos de montaje.
Cuando sea necesario cambiar el montaje de las distancias con se ve en la ilustración.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 77
1 - 6b = Para asignación de los agujeros de taladro ver tabla abajo
Asignación de los agujeros para máquinas y aperos de arrastre sincrónico
Nume-
ración
de ta-
ladros
Máquina Tipo de apero de arrastre sincrónico Dimensión del
apero de
arrastre sin-
crónico
1LION / FOX
dientes
Rodillo compactador dentado
Rodillo de jaula de tubos
Rodillo de jaula de tubos
420
420
540
3LION / FOX
Dientes
Rodillo compactador dentado
Rodillo compactador de corte
Rodillo compactador prismático
500
550
500
FOX Disco Rodillo compactador dentado
Rodillo de jaula de tubos
Rodillo de jaula de tubos
420
420
540
4LION / FOX
Dientes
Rodillo compactador dentado
Rodillo compactador desmenuzador
550
525
5 LION / FOX
Dientes
Rodillo compactador de goma 585
Rodillo compactador prismático 600
FOX Disco Rodillo compactador dentado
Rodillo compactador de corte
Rodillo compactador dentado
Rodillo compactador prismático
Rodillo compactador desmenuzador
500
550
550
500
525
Explotación
78 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Nume-
ración
de ta-
ladros
Máquina Tipo de apero de arrastre sincrónico Dimensión del
apero de
arrastre sin-
crónico
6a Utilizable con
todas las má-
quinas arriba
mencionadas
Utilizable con todos los aperos de arrastre
sincrónico arriba mencionados
Utilizable con
todas las di-
mensiones
arriba mencio-
nadas
6b FOX Disco Rodillo compactador dentado
Rodillo compactador prismático
Rodillo compactador desmenuzador
550
500
525
LION Rodillo compactador prismático 600
Afianzar tornillos por medio de la llave dinamométrica con 500 Nm.
Regular limitador de desplazamiento (opción)
El limitador de desplazamiento (H) posibilita limitar la elevación máxima del Hydrolift a una
zona ajustable.
Requisitos
Máquina depositada en posición de trabajo.
Hydrolift bajado en posición de trabajo.
Máquina asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Hydrolift (opcional) montado.
Limitador de desplazamiento (opcional) montado.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 79
Ejecución
Cerrar palanca de retención (A) para el seguro de transporte.
Ilustr.: Palanca de retención cerrada
Retirar los pasadores (V).
Quitar disco (S).
Descolgar la cadena y suspenderla de nuevo para alargar /acortar en un eslabón de ca-
dena.
CONSEJO
Mientras más larga sea la cadena entre la posición de colocación y la palanca de vál-
vula, más tarda la desconexión de la válvula y mayor es la altura de elevación del
Hydrolift.
Añadir nuevamente disco (S).
Explotación
80 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Volver a colocar el pasador (V).
Abrir la palanca de cierre (A) para el seguro de transporte y controlar el ajuste con una
prueba de funcionamiento del Hydrolift.
Ilustr.: Palanca de retención (A) abierta.
AVISO
¡Choque de componentes de la máquina!
Ejecutar lento la prueba de funcionamiento y bajo vigilancia constante de eventua-
les puntos de choque.
Si aún hay puntos posibles de choque, repetir debidamente la operación de ajuste.
Desactivar / activar limitador de desplazamiento
Para desactivar el limitador de desplazamiento se debe cambiar la suspensión de la cadena
como se describe a continuación.
Cerrar la palanca de retención (A) para el seguro de transporte.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 81
Ilustr.: Palanca de retención cerrada
Quitar pasador de bloqueo (V)
Quitar disco (S).
Descolgar la cadena y suspenderla en el garfio (H) sobre el limitador de desplazamiento
de tal manera que no se suelta y que no se pueda colgar en otros componentes de la
máquina.
Explotación
82 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Añadir nuevamente disco (S).
Volver a colocar el pasador (V).
En caso necesario, abrir nuevamente la palanca de retención (A) del seguro de trans-
porte.
Ilustr.: Palanca de retención abierta
Activar limitador de desplazamiento: Ejecutar el proceso en orden inverso.
Regular chapas rascadoras en el apero de arrastre sincrónico
Las chapas rascadoras impiden la adhesión de tierra en los espacios intermedios del rodillo.
Se puede regular todas las chapas rascadoras al mismo tiempo por medio del mecanismo
de ajuste en el travesaño del rascador raedera, o individual cada chapa rascadora.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 83
1 = Rascador raedera Travesaño
2 = Soporte de rascador raedera
3 = Chapa rascadora
CONSEJO
Se recomienda reajustar si la eficiencia de limpieza de las chapas rascadoras disminuye
visiblemente.
La regulación individual de las chapas rascadoras se ejecuta normalmente solo si se debe
cambiar chapas rascadoras individuales.
Regular el travesaño del rascador raedera
Condición previa
Máquina montada en un tractor apropiado y debidamente asegurada.
Eventual máquina sembradora montada por medio de Hydrolift o brazo superior hidráu-
lico, levantada en posición de transporte y asegurada.
Eventual máquina sembradora montada con brazo superior manual, desmontada de la
máquina de laboreo del suelo.
Máquina aparcada en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y asegurada
contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Levantar la máquina mediante el elevador hidráulico.
De ese modo se aligera al apero de arrastre y desciende hacia abajo.
Levantar la máquina de tal manera que el apero de arrastre sincrónico esté suspendido
libre y no repose más en el suelo
Explotación
84 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
CONSEJO
Apoyar la máquina en el bastidor y no en el apero de arrastre sincrónico, en caso con-
trario el apero de arrastre sincrónico, en determinadas circunstancias, puede ser gira-
do sin control de la posición.
Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
Aflojar los tornillos (1) en ambos lados de la máquina.
Aflojar las contratuercas (2) en ambos lados del apero de arrastre sincrónico.
Girar tuercas de ajuste en ambos lados de la máquina, y establecer la distancia desea-
da (la menor posible) de las chapas rascadoras al rodillo.
Girar rodillo para control. Las chapas rascadoras no deben rozar en el rodillo.
Corregir la regulación en caso necesario y controlar otra vez.
Si la regulación es correcta, entonces afianzar nuevamente las contratuercas (2) y los
tornillos (1) aflojados.
Regulación individual de las chapas rascadoras
Ejecución
1 Levantar la máquina y aligerar el apero de arrastre sincrónico hasta que éste no des-
canse más en el suelo.
2 Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
CONSEJO
Apoyar la máquina en el bastidor y no en el apero de arrastre sincrónico, en caso con-
trario el apero de arrastre sincrónico, en determinadas circunstancias, puede ser gira-
do sin control de la posición.
3 Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
4 Aflojar el tornillo (1) en la chapa rascadora.
Regular las chapas rascadoras (2) a la mínima distancia posible del rodillo sin que ésas
rocen en el rodillo.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 85
Ilustración simbólica
5 Girar el rodillo varias veces manual para controlar. Las chapas rascadoras no deben ro-
zar en el rodillo.
6 Corregir la regulación en caso necesario y controlar otra vez.
7 Posición correcta: Afianzar tornillos (1).
8 Ejecutar debidamente igual operación en cada chapa rascadora.
Ajustar marcador de huellas (opcional)
El cambio de semillas o la conmutación de siembra en línea a siembra de grano individual
puede requerir ajustes.
Con el marcador de huella (opcional) durante la siembra se marca alternativamente la si-
guiente rodada.
Para ajustar el marcador de huellas, calcular primero la distancia de marcación, y luego
ajustar el marcador de pistas a la medida determinada.
CONSEJO
Los marcadores de huellas (opción) montados en la máquina de laboreo del suelo sirven
como sustituto de eventual marcador de huellas defectuoso en la máquina sembradora. En
el servicio independiente de la máquina de laboreo del suelo no son normalmente necesa-
rios/utilizados los marcadores de huellas.
Explotación
86 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Cálculo distancia marcación marcador de huellas
Distancia de marcación en "centro del tractor"
Ejemplo de cálculo:
Distancia de ajuste A = (B + R) / 2
Anchura de trabajo B = 300 cm
Distancia entre hileras R = 12,5 cm
A = (300 + 12,5) / 2 = 156,25
La distancia de ajuste A es aprox. 156 cm
Ajustar la distancia de la marca del marcador de huellas
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina aparcados en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y
asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Uno de ambos marcadores de vía bajado a la posición de trabajo.
Seguro de transporte desactivado en ambos marcadores de rastro.
Antes de todos los trabajos en la máquina, motor del tractor desconectado, freno de es-
tacionamiento bloqueado, llave de encendido quitada y guardada.
Ejecución
1 Quitar seguro de transporte en ambos marcadores de pista.
2 Aflojar los tornillos de fijación (1) del disco marcador (2).
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 87
Ilustración simbólica
3 Ajustar el disco marcador (2) a la distancia de marcación calculada para este lado de la
máquina.
4 Afianzar nuevamente la sujeción (1) antes aflojada.
5 Ejecutar debidamente igual el ajuste en el marcador de huellas opuesto.
A continuación se puede adaptar el efecto cizallador de los discos marcadores a
las condiciones del suelo.
CONSEJO
El mejor ajuste apropiado se determina en funcionamiento.
Ajustar el disco de marca del marcador de huellas
Si la huella marcada es poco visible, ajustar el disco de marcación de forma más agresiva.
CONSEJO
Ajustando el disco marcador también se regula el ancho de rodada a marcar. Comprobar la
distancia de marcación y corregirla en caso de necesidad.
AVISO
¡Choque de componentes de la máquina!
En máquinas sembradoras con pieza sobrepuesta en el depósito semillas, puede determi-
nados ajustes de los discos marcadores producir choque del mismo marcador con el depó-
sito de semillas.
Prestar atención a posibles choques al plegar el marcador de huellas hacia arriba.
Cambiar el ajuste de los discos marcadores de tal manera que el disco marcador no
pueda chocar con la pieza sobrepuesta en el depósito de semillas.
Ajustar los discos marcadores de tal manera que en la posición de transporte por ca-
rretera / posición de cabecera de parcela no tengan contacto con el depósito de semi-
llas.
Ejecución
1 Desenroscar los tornillos de cabeza hexagonal (1) en uno de ambos marcadores de
huellas.
Explotación
88 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
2 Ajustar disco marcador (2) si fuera preciso.
3 Afianzar tornillos de cabeza hexagonal (1).
4 Ajustar a ambos lados de la máquina de la misma manera.
CONSEJO
El mejor ajuste apropiado se determina en funcionamiento.
Ampliación de funciones por máquinas adicionales
Montar máquinas adicionales posibles en correspondencia con los datos del fabricante.
AVISO
¡Daños por sobrecarga!
No sobrecargar la máquina. En caso de duda dejarse aconsejar por el servicio al clien-
te de PÖTTINGER.
Atender a los límites de rendimiento del tractor utilizado.
Superponer en el apero de arrastre sincrónico la máquina sembradora de cultivo intercalar TE-
GOSEM
A continuación se describe el montaje sobrepuesto de una máquina sembradora TEGOSEM
(con brazo superior manual) a una máquina de laboreo del suelo con rodillo compactador
prismático.
La superposición se realiza debidamente igual en todos los tipos de apero de arrastre sin-
crónico PÖTTINGER.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 89
CONSEJO
Para el montaje se debe utilizar la máquina sembradora PÖTTINGER correspondiente y el
diámetro de rodillo del apero de arrastre sincrónico respectivo, apropiado para el brazo su-
perior, según la tabla de abajo.
Brazo superior mecánico
Apero de arrastre sincróni-
co - diámetro del rodillo
VITASEM AEROSEM TEGOSEM
LION hasta 550 mm
452 mm -
680 mm
300 mm -
380 mm
452 mm -
680 mm
a partir de 560 mm 452 mm -
680 mm
300 mm -
380 mm
Montar la sembradora
Requisitos
Máquina de laboreo del suelo totalmente montada y asegurada en un tractor apropiado.
El brazo superior hidráulico / mecánico (opcional) montado en la máquina sembradora.
El tractor y la máquina de laboreo del suelo aparcada en posición de trabajo sobre una
base llana y resistente y asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Explotación
90 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Para todos los trabajos en la máquina, motor del tractor desconectado, accionamiento
del árbol de toma de fuerza desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave
de encendido quitada y guardada.
Perno auxiliar colocado (para el servicio en solo de la máquina de laboreo del suelo sin
máquina sembradora AEROSEM / VITASEM sobrepuesta) en ambos lados de la má-
quina y asegurado con pasador de bloqueo, como ilustrado.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Perno enchufable para el brazo superior en armazón de soporte de montaje de la má-
quina de laboreo del suelo, preparado y asegurado con pasador de cierre como ilustra-
do.
El alojamiento para la máquina sembradora montado en ambos lados de la máquina,
como ilustrado.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 91
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Iluminación trasera (en caso necesario) sacada en la máquina de laboreo del suelo.
Véase "Alterar el montaje del soporte de iluminación" en la página 121.
Ejecución
1 Abrir dispositivo de bloqueo en el apero de arrastre sincrónico en ambos lados de la
máquina: Quitar pasador de bloqueo (2) y dispositivo de bloqueo (1) y mantenerlos al
alcance de la mano.
Dispositivo de bloqueo cerrado Dispositivo de bloqueo quitado
2 Quitar, y tener al alcance de la mano, el pasador de bloqueo (4) y perno enchufable del
brazo superior (3) en el armazón de soporte de montaje de la máquina de laboreo del
suelo.
3 Levantar leve la máquina de laboreo del suelo por medio del elevador hidráulico trasero
y acercarla a la máquina sembradora, como ilustrado.
Explotación
92 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
4 La máquina de laboreo del suelo, teniendo en cuenta choques posibles, integrarla lento
debajo de la máquina sembradora, y para alinear, colocar el perno de guía en la máqui-
na sembradora con el canal de guía en el apero de arrastre sincrónico en ambos lados
de la máquina.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina.
Patas-soporte de aparcamiento de la máquina sembradora suprimidos.
5 Levantar la máquina de laboreo del suelo con el elevador hidráulico trasero de tal ma-
nera que los pernos guía de la máquina sembradora están apoyados del todo en el ca-
nal guía en ambos lados de la máquina, como abajo se ilustra.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
6 Colocar perno (5) y pasador de bloqueo (6) [en el volumen de entrega de la máquina
sembradora], dispositivo de bloqueo (7) y pasador de cierre (8) en ambos lados de la
máquina, como ilustrado
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 93
7 Suspender el brazo superior en la máquina sembradora, colocar perno enchufable y
asegurar con pasador de bloqueo, como ilustrado.
Suspender el brazo superior en armazón de soporte de montaje de la máquina de
laboreo del suelo, colocar perno enchufable (A) y asegurar con pasador de bloqueo
(V), como ilustrado.
8 Establecer todas las uniones hidráulicas, eléctricas y mecánicas de la máquina sembra-
dora al tractor y para la máquina de laboreo del suelo. Ver las instrucciones de servicio
de la máquina sembradora.
9 Colocar iluminación trasera en la máquina sembradora. Véase "Alterar el montaje del
soporte de iluminación" en la página 121.
10 Levantar la máquina de laboreo del suelo por medio del elevador hidráulico trasero /
brazo superior del tractor de tal manera que las patas soporte de la máquina sembrado-
ra no están más apoyadas en el suelo.
11 Quitar el pasador de bloqueo (V) en ambos lados de la máquina para poder quitar los
soportes de aparcamiento (A).
Explotación
94 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
12 Tirar lateralmente hacia afuera las patas-soporte de aparcamiento en ambos lados de la
máquina y guardarlas con los pasadores de cierre antes quitados.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
A continuación, se puede ajustar la inclinación de la máquina sembradora hacia la
máquina de laboreo del suelo mediante el brazo superior. Ver las instrucciones de
servicio de la máquina sembradora.
Desmontar del apero de arrastre sincrónico la máquina sembradora de cultivo intercalar TE-
GOSEM
A continuación se describe el montaje sobrepuesto de una máquina sembradora TEGOSEM
(con brazo superior manual) a una máquina de laboreo del suelo con rodillo compactador
prismático.
El desmontaje se realiza debidamente igual en todos los tipos de apero de arrastre sincróni-
co PÖTTINGER.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 95
Desmontar la sembradora
Requisitos
La combinación de máquinas montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
El tractor y la combinación de máquinas aparcados en posición de trabajo sobre una
base llana y resistente y asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Perno auxiliar colocado (para el servicio en solo de la máquina de laboreo del suelo sin
máquina sembradora AEROSEM / VITASEM sobrepuesta) en ambos lados de la má-
quina y asegurado con pasador de bloqueo, como ilustrado.
Explotación
96 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Iluminación trasera quitada (cuando sea necesario) en la máquina sembradora. Véase
"Alterar el montaje del soporte de iluminación" en la página 121.
Para todos los trabajos en la máquina, motor del tractor desconectado, accionamiento
del árbol de toma de fuerza desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave
de encendido quitada y guardada.
Ejecución
1 Levantar la combinación de máquinas por medio del elevador hidráulico trasero.
2 Colocar patas-soporte de aparcamiento en ambos lados de la máquina y asegurar con
pasador de cierre.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
3 Accionar el elevador hidráulico trasero / brazo superior del tractor y aparcar la combina-
ción de máquinas sobre las patas-soporte de aparcamiento.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 97
4 Desacoplar todos los elementos de unión hidráulicos, eléctricos y mecánicos de la má-
quina sembradora al tractor y a la máquina de laboreo del suelo (p.ej. árbol de transmi-
sión). Ver las instrucciones de servicio de la máquina sembradora.
5 Quitar en ambos lados de la máquina el pasador de bloqueo (6), perno (5) [contenido
en el volumen de entrega de la máquina sembradora], pasador de cierre (8), dispositivo
de bloqueo (7), como ilustrado.
CONSEJO
Cuando sea necesario, levantar mínimamente la combinación de máquinas con el ele-
vador hidráulico trasero para aligerar el dispositivo de bloqueo.
Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
6 Aligerar el brazo superior, pasador de bloqueo (V) y quitar el perno enchufable (A) en el
armazón de soporte de montaje de la máquina de laboreo del suelo y girar el brazo su-
perior hacia la máquina sembradora.
7 Accionar elevador hidráulico trasero / brazo superior del tractor y bajar la máquina de
laboreo del suelo de tal manera que el perno guía de la máquina sembradora, en am-
Explotación
98 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
bos lados de la máquina, se han soltado de los canales de guía del apero de arrastre
sincrónico.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Patas-soporte de aparcamiento de la máquina sembradora suprimidos.
8 Alejarse bajo vigilancia de posibles choques de la máquina sembradora.
9 Colocar nuevamente pasador de bloqueo (2) y dispositivo de bloqueo (1), como ilustra-
do, en ambos lados de la máquina en el apero de arrastre sincrónico.
Dispositivo de bloqueo quitado Dispositivo de bloqueo montado
10 Colocar iluminación trasera (según la necesidad) en la máquina de laboreo del suelo.
Véase "Alterar el montaje del soporte de iluminación" en la página 121.
Superponer máquina sembradora AEROSEM / VITASEM en el apero de arrastre sincrónico
A continuación se describe la sobrepuesta de una máquina sembradora Vitasem (con brazo
superior hidráulico) en una máquina de laboreo del suelo con rodillo compactador prismáti-
co.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 99
CONSEJO
Este método de montaje no está previsto para el montaje de máquinas sembradoras de
otros fabricantes.
La superposición se realiza en todos los tipos de aperos de arrastre sincrónico PÖTTINGER,
y debidamente igual con todas las máquinas sembradoras PÖTTINGER AEROSEM y VITA-
SEM previstas para este método de montaje con brazo superior mecánico o hidráulico.
CONSEJO
¡Se recomienda la utilización de un brazo superior hidráulico entre la máquina de laboreo
del suelo y la máquina sembradora!
Montar la sembradora
Requisitos
La máquina de laboreo del suelo montada del todo en un tractor apropiado y asegura-
da.
El brazo superior hidráulico / mecánico (opcional) montado en la máquina sembradora.
El tractor y la máquina de laboreo del suelo aparcada en posición de trabajo sobre una
base llana y resistente y asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Explotación
100 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Para todos los trabajos en la máquina, motor del tractor desconectado, accionamiento
del árbol de toma de fuerza desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave
de encendido quitada y guardada.
Perno auxiliar colocado (para el servicio en solo de la máquina de laboreo del suelo sin
máquina sembradora AEROSEM / VITASEM sobrepuesta) en ambos lados de la má-
quina y asegurado con pasador de bloqueo, como ilustrado.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Perno enchufable para el brazo superior en armazón de soporte de montaje de la má-
quina de laboreo del suelo ya preparado y asegurado con pasador de cierre como ilus-
trado.
El alojamiento para la máquina sembradora montado en ambos lados de la máquina,
como ilustrado.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 101
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Iluminación trasera sacada en la máquina de laboreo del suelo. Véase "Alterar el mon-
taje del soporte de iluminación" en la página 121.
Ejecución
1 Abrir el dispositivo de bloqueo en el apero de arrastre sincrónico en ambos lados de la
máquina: Quitar pasador de bloqueo (2) y dispositivo de bloqueo (1) y mantenerlos al
alcance de la mano.
Dispositivo de bloqueo cerrado Dispositivo de bloqueo abierto
2 Quitar pasador de bloqueo (4) y perno enchufable del brazo superior (3) (si existe) en
armazón de soporte de montaje de la máquina de laboreo del suelo y mantenerlos a
mano.
3 Levantar leve la máquina de laboreo del suelo por medio del elevador hidráulico trasero
y acercarla a la máquina sembradora, como ilustrado abajo.
Explotación
102 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
4 La máquina de laboreo del suelo, teniendo en cuenta choques posibles, integrarla lento
debajo de la máquina sembradora, y para alinear, colocar el perno de guía en la máqui-
na sembradora con el canal de guía en el apero de arrastre sincrónico en ambos lados
de la máquina.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina.
Patas-soporte de aparcamiento de la máquina sembradora no se ilustran.
5 Levantar la máquina de laboreo del suelo con el elevador hidráulico trasero / brazo su-
perior del tractor de tal manera que los pernos guía de la máquina sembradora están
apoyados del todo en los canales-guía en ambos lados de la máquina, como abajo se
ilustra.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
6 Cerrar el dispositivo trasero de bloqueo (1b) y colocar de nuevo pasador de cierre (en
ambos lados de la máquina), como ilustrado abajo.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 103
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
7 Quitar el pasador de bloqueo (V) en ambos lados de la máquina para poder quitar la
pata-soporte delantera de aparcamiento (VA).
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Sacar lateralmente hacia afuera la pata-soporte delantera de aparcamiento (VA) en
ambos lados de la máquina y guardarla.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
8 Poner el elevador hidráulico trasero / brazo superior del tractor en "Bajar" y bajar la má-
quina de laboreo del suelo hasta que el soporte de aparcamiento trasero está apoyado
en el suelo.
9 Quitar y mantener al alcance de la mano, el pasador de bloqueo (5) y perno auxiliar (6)
en ambos lados de la máquina. En caso necesario, aligerar el perno por medio del ele-
vador hidráulico trasero / brazo superior del tractor, para poder quitar el perno.
Explotación
104 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
10 Accionar el elevador hidráulico trasero / brazo superior del tractor y levantar la máquina
de laboreo del suelo para dejar que el perno-guía delantero en la máquina sembradora
se apoye del todo en el canal de guía delantero en el apero de arrastre sincrónico.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
11 Colocar y asegurar con pasador de cierre el dispositivo de bloqueo (1a) con el perno
auxiliar (6) ya preparado y pasador de cierre (5) en ambos lados de la máquina, como
ilustrado abajo.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
12 Poner el elevador hidráulico trasero en "Bajar" y bajar la máquina de laboreo del suelo
hasta que el brazo superior se pueda montar en el armazón de soporte de montaje de
la máquina de laboreo del suelo.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 105
CONSEJO
La máquina sembradora está sobre las patas-soporte traseras de aparcamiento y por
eso el apero de arrastre sincrónico se gira hacia arriba.
Cuando sea necesario, accionar el dispositivo de mando del tractor para hacer salir /
hacer entrar el brazo superior de la máquina sembradora para facilitar el montaje, o
bien ajustar manual el brazo superior mecánico (eventualmente disponible).
13 Coger el brazo superior con una mano, levantar algo y tirar del soporte (H) del brazo
superior en dirección hacia el tractor para desbloquear ese.
14 Continuar sujetando el brazo superior y girar el soporte (H) hacia abajo, como ilustrado.
15 Girar el brazo superior hacia dentro en el armazón de soporte de montaje de la máquina
de laboreo del suelo.
Explotación
106 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Colocar el perno enchufable (3) y asegurar con pasador de cierre (4).
16 Establecer todas las conexiones hidráulicas, eléctricas y mecánicas de la máquina sem-
bradora al tractor y a la máquina de laboreo del suelo (p.ej. árbol de transmisión). Ver
las instrucciones de servicio de la máquina sembradora.
17 Colocar iluminación trasera en la máquina sembradora. Véase "Alterar el montaje del
soporte de iluminación" en la página 121.
18 Levantar la máquina de laboreo del suelo con el elevador hidráulico trasero / brazo su-
perior del tractor hasta que el soporte trasero de aparcamiento de la máquina sembra-
dora no está más apoyado en el suelo.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
19 Quitar pasador de bloqueo (V) en ambos lados de la máquina.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 107
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
20 Sacar lateralmente hacia afuera las patas-soporte de aparcamiento en ambos lados de
la máquina y guardarlas.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Prestar atención al alineamiento de la máquina sembradora con relación a la má-
quina de laboreo del suelo. Para esto se debe controlar la posición del indicador (Z)
en el bastidor de la máquina sembradora y ajustar la posición de tal manera que el
indicador indica con precisión la marca (M), o bien está leve detrás, lo que resulta
en una inclinación leve de la máquina sembradora hacia atrás.
Para informaciones más precisas ver las instrucciones de uso de la máquina sem-
bradora.
Desmontar máquina sembradora AEROSEM / VITASEM del apero de arrastre sincrónico
En lo que sigue se describe el desmontaje de una máquina sembradora Vitasem (con brazo
superior hidráulico).
Explotación
108 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
CONSEJO
El desmontaje se realiza en todos los tipos de apero de arrastre sincrónico PÖTTINGER, y
debidamente igual con todas las máquinas sembradoras PÖTTINGER - con brazo superior
mecánico o hidráulico - previstas para estos métodos de montaje.
Desmontar la sembradora
Requisitos
Máquina de laboreo del suelo montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Combinación de máquinas montada del todo en un tractor apropiado aparcada en posi-
ción de trabajo sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamientos
involuntarios.
Seguros de transporte colocados completos y asegurados en la máquina sembradora.
Ver las instrucciones de servicio de la máquina sembradora.
Iluminación trasera quitada en la máquina sembradora. Véase "Alterar el montaje del
soporte de iluminación" en la página 121.
Para todos los trabajos en la máquina, motor del tractor desconectado, accionamiento
del árbol de toma de fuerza desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave
de encendido quitada y guardada.
Ejecución
Levantar la combinación de máquinas por medio del elevador hidráulico trasero.
Introducir las patas-soporte de aparcamiento traseras en el soporte en ambos lados de
la máquina y asegurar con pasador de bloqueo (V).
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 109
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Bajar la combinación de máquinas por medio del elevador hidráulico trasero hasta enci-
ma de las patas de apoyo traseras.
El brazo superior de la máquina sembradora desmontarlo de la máquina de laboreo del
suelo. Cuando sea necesario, accionar el elevador hidráulico trasero / brazo superior
del tractor, para el brazo superior hidráulico o el brazo superior mecánico, para aligerar
el brazo superior.
Ilustr.: Ejemplo: brazo superior hidráulico
Volver a montar el bulón y el pasador.
Explotación
110 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Coger el brazo superior con una mano, con la otra mano girar el soporte del brazo
superior hacia arriba y presionar hacia atrás hasta que ese encaja en el tornillo (S),
como ilustrado.
Asegurarse que el soporte está encajado debidamente, y poner el brazo superior
en el soporte.
Ilustr.: Ejemplo: brazo superior hidráulico
Quitar el dispositivo de bloqueo (1a) delantero junto con el pasador de cierre, el pasador
de bloqueo (5) y perno (6) en ambos lados de la máquina.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 111
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Colocar el pasador de bloqueo (5) y perno auxiliar (6) en ambos lados de la máquina,
como ilustrado. En caso necesario, accionar el elevador hidráulico trasero para poder
introducir el perno auxiliar.
Levantar la combinación de máquinas mediante el elevador hidráulico trasero, colocar
patas soporte delanteras en ambos lados de la máquina y asegurar con pasador de cie-
rre.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Accionar el elevador hidráulico y aparcar la combinación de máquinas sobre las patas-
soporte de aparcamiento.
Explotación
112 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Hacer dejar sin presión las uniones hidráulicas entre tractor y máquina sembradora.
Desconectar todas las uniones eléctricas e hidráulicas entre la máquina de laboreo
del suelo y la máquina sembradora y depositar los tubos flexibles / conductores en
el soporte de conductos flexibles de la máquina sembradores (en caso necesario
enrollarlos).
Quitar pasador de bloqueo y abrir el dispositivo de bloqueo (1b) en ambos lados de la
máquina.
Accionar el elevador hidráulico y bajar la máquina de laboreo del suelo.
A continuación hacer salir la máquina de laboreo del suelo por debajo de la máquina
sembradora, teniendo en cuenta posibles choques.
Montar iluminación trasera en la máquina de laboreo del suelo. Véase "Alterar el monta-
je del soporte de iluminación" en la página 121.
Montar máquina sembradora AEROSEM / VITASEM en el Hydrolift
En lo que sigue se describe el montaje de una máquina sembradora Vitasem en la grada
rotatoria.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 113
CONSEJO
El montaje se realiza debidamente igual con todos los tipos de máquinas sembradoras
PÖTTINGER previstas para este método de montaje.
Si se monta una máquina sembradora de otro fabricante en la grada rotatoria LION, puede
que el procedimiento aquí descrito desvíe del procedimiento necesario para la máquina
sembradora correspondiente. En cualquier caso, se debe también consultar las instruccio-
nes de servicio de la máquina sembradora respectiva, para prevenir eventual aparición de
riesgos en el montaje.
CONSEJO
Para el montaje, se debe utilizar el brazo superior apropiado para la máquina sembradora
PÖTTINGER respectiva y, para el diámetro de rodillo del apero de arrastre sincrónico co-
rrespondiente, según la tabla de abajo.
Brazo superior mecánico
Apero de arrastre sincróni-
co - diámetro del rodillo
VITASEM AEROSEM TEGOSEM
LION hasta 550 mm
452 mm -
680 mm
300 mm -
380 mm
452 mm -
680 mm
a partir de 560 mm 452 mm -
680 mm
300 mm -
380 mm
Montar máquina sembradora
Requisitos
La máquina de laboreo del suelo montada del todo en un tractor apropiado y asegura-
da.
Explotación
114 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Hydrolift montado en la máquina de laboreo del suelo y adaptado para la utilización con
el apero de arrastre sincrónico y la máquina sembradora adecuada. Véase "Regular
elevador hidráulico (Hydrolift)" en la página 77.
El tractor y la máquina de laboreo del suelo aparcada en posición de trabajo sobre una
base llana y resistente y asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Ilustr.: Máquina e Hydrolift en posición de trabajo
Para todos los trabajos en la máquina, motor del tractor desconectado, accionamiento
del árbol de toma de fuerza desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave
de encendido quitada y guardada.
Iluminación trasera sacada en la máquina de laboreo del suelo. Véase "Alterar el mon-
taje del soporte de iluminación" en la página 121.
Ejecución
Levantar leve la máquina de laboreo del suelo por medio del elevador hidráulico trasero
y acercarla a la máquina sembradora, como ilustrado.
Quitar pasador de bloqueo (V) y perno enchufable (A) en el gancho de retención en los
brazos inferiores del Hydrolift (en ambos lados de la máquina) y tenerlos al alcance de
la mano.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 115
Quitar pasador de bloqueo (V) y perno enchufable (A) para el brazo superior en el
Hydrolift y tenerlos al alcance de la mano.
Aproximarse más con la máquina de laboreo del suelo, accionar el elevador hidráulico
trasero, y suspender los brazos inferiores del Hydrolift en los pernos de los brazos infe-
riores de la máquina sembradora.
Colocar perno enchufable (A) y pasador de bloqueo (V) en ambos lados de la máquina
de tal manera que el perno en el gancho de retención de brazos inferiores no se pueda
mover. La posición de colocación a seleccionar (a o b) es dependiente del diámetro del
perno en el armazón de soporte de montaje de la máquina sembradora.
Explotación
116 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Accionar el elevador hidráulico y aparcar la máquina de laboreo del suelo en el suelo.
Introducir el brazo superior en el Hydrolift y colocar perno enchufable (A) así como pa-
sador de cierre (V).
Establecer todas las conexiones hidráulicas, eléctricas y mecánicas de la máquina sem-
bradora al tractor y a la máquina de laboreo del suelo (p.ej. árbol de transmisión). Ver
las instrucciones de servicio de la máquina sembradora.
Colocar iluminación trasera de la máquina de laboreo del suelo a la máquina sembrado-
ra. Véase "Alterar el montaje del soporte de iluminación" en la página 121.
En funcionamiento, prestar atención al alineamiento de la máquina sembradora con
relación a la máquina de laboreo del suelo. Para esto se debe controlar la posición
del indicador (Z) en el bastidor de la máquina sembradora y ajustar la posición de
tal manera que el indicador indica con precisión en la marca (M), o bien está leve
detrás, lo que resulta en una inclinación leve de la máquina sembradora hacia
atrás.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 117
Para informaciones más precisas ver las instrucciones de uso de la máquina sem-
bradora.
Desmontar máquina sembradora AEROSEM / VITASEM del Hydrolift
En lo que sigue se describe el desmontaje de una máquina sembradora PÖTTINGER Vita-
sem.
CONSEJO
El desmontaje de máquinas sembradoras PÖTTINGER se realiza debidamente igual en to-
dos los tipos de máquinas sembradoras previstas para estos métodos de montaje.
Si se debe desmontar una máquina sembradora de otro fabricante, pueda que los procedi-
mientos aquí descritos desvíen del procedimiento necesario para la máquina sembradora
respectiva. En cualquier caso, consultar las instrucciones de servicio de la máquina sembra-
dora respectiva, para prevenir la aparición de eventuales riesgos a causa del desmontaje.
Desmontar la sembradora
Requisitos
Combinación de máquinas montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Explotación
118 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
El tractor y la máquina de laboreo del suelo aparcada en posición de trabajo sobre una
base llana y resistente y asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Iluminación trasera quitada en la máquina sembradora. Véase "Alterar el montaje del
soporte de iluminación" en la página 121.
Seguros de transporte colocados completos en la máquina sembradora y asegurados.
Ver las instrucciones de servicio de la máquina sembradora.
Para todos los trabajos en la máquina, motor del tractor desconectado, accionamiento
del árbol de toma de fuerza desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave
de encendido quitada y guardada.
Ejecución
Desconectar el conjunto de las uniones eléctricas, hidráulicas y mecánicas para el trac-
tor y para la máquina de laboreo del suelo. Ver las instrucciones de servicio de la má-
quina sembradora.
Desmontar brazo superior. Para esto coger el brazo superior con una mano, quitar el
pasador de bloqueo (V) y el perno enchufable (A), y girar lento el brazo superior hacia
abajo hacia la máquina sembradora.
Reajustar el brazo superior, si fuera preciso, para poder quitar el perno enchufable.
Colocar nuevamente el perno enchufable (A) y el pasador de bloqueo (V).
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 119
Accionar el dispositivo de mando del tractor y, levantar leve el Hydrolif para aligerar el
garfio de cierre en el gancho de retención de los brazos inferiores. Además la máquina
sembradora debe ser levantada de modo no perceptible.
Quitar nuevamente el perno enchufable (A) y el pasador de bloqueo (V) en ambos lados
de la máquina y tenerlos al alcance de la mano.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Presionar hacia arriba hasta el tope la palanca de ajuste para el garfio de cierre que es-
tá en el interior, en ambos lados de la máquina.
Colocar nuevamente el perno enchufable (A) y el pasador de bloqueo (V) para blo-
quear el garfio de cierre en posición abierta en ambos lados de la máquina, como
ilustrado.
Explotación
120 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina; gancho de retención presentado par-
cialmente transparente
Accionar el dispositivo de mando del tractor y bajar del todo el Hydrolift.
Accionar el elevador hidráulico y levantar leve la máquina de laboreo del suelo.
Alejarse bajo vigilancia de posibles choques de la máquina sembradora.
Colocar nuevamente el perno enchufable (A) y el pasador de bloqueo (V) en am-
bos lados de la máquina.
Ilustr.: Ejemplo: lado izquierdo de la máquina
Alterar el montaje del soporte de iluminación
Si la iluminación trasera de la máquina de laboreo del suelo (a causa de una eventual má-
quina sembradora sobrepuesta en posición de transporte por carretera) está oculta total o
parcialmente, antes de marchas por superficies reservadas al tráfico público, se debe cam-
biar esa de posición en la máquina sembradora respectiva como descrito a continuación.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 121
CONSEJO
Se debe verificar - antes de la primera marcha por superficies reservadas al tráfico público
- la aptitud de las máquinas sembradoras de otros fabricantes para el montaje de paneles
de aviso PÖTTINGER con iluminación y reponer si es necesario, o bien, por un servicio de
distribuidor autorizado hacer reponer adecuado a las circunstancias legales del lugar.
Ejecución
Sacar el enchufe de bayoneta del cable de iluminación de la conexión en la máquina de
laboreo del suelo: para esto girar hacia la izquierda hasta el tope el cierre de bayoneta y
sacar el enchufe hacia arriba.
Ilustr.: Ejemplo: portaluces trasero derecho (Iluminación "Estándar").
Quitar pasador de bloqueo (V) y guardar.
Tirar del portaluces hacia arriba y sacar.
Explotación
122 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Colocar el portaluces por orden inverso en la máquina sembradora.
CONSEJO
Colocar el portaluces de la máquina de laboreo del suelo en el lado derecho de la má-
quina sembradora, asegurar con pasador de cierre y acoplar el enchufe de bayoneta.
Ilustr.: Situación de montaje, VITASEM como ejemplo
Ejecutar debidamente igual operación en el portaluces que está al lado opuesto.
Ejecutar prueba de funcionamiento de la iluminación.
Si la iluminación funciona como especificado, no es necesaria alguna otra acción.
Si la iluminación no funciona como especificado, ejecutar la eliminación del defecto
o bien cambiar la fuente de iluminación / lámpara. Véase "Iluminación" en la pági-
na 167.Véase "Iluminación controlar/cambiar fuentes de iluminación" en la pági-
na 156.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 123
Acoplamiento
AVISO
¡Colisiones con otros usuarios de la carretera!
En marchas con máquinas cuyos componentes no están asegurados en posición de trans-
porte por carretera, pueden producirse colisiones con otros usuarios de la carretera.
Antes de realizar marchas de transporte por vías públicas, deben colocarse todos los
componentes de la máquina en posición de transporte por carretera y asegurarse tal
como se describe.
Antes de conducir en zonas de tráfico con otros usuarios de la carretera, coloque la
máquina en la posición de transporte por carretera.
PELIGRO
¡Arrastre y cortes de partes del cuerpo!
Asegurar el accionamiento del árbol de toma de fuerza contra conexiones involunta-
rias.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo!
Está prohibido mantenerse en la zona de peligro del tractor y máquina, mientras el conjun-
to de tracción no esté asegurado contra desplazamientos involuntarios y puesta en marcha
no vigilada.
1 Alejar a las personas que no tienen participación de la zona de peligro de alrededor del
tractor y máquina.
2 Asegurarse que en la zona de peligro no andan personas que no tienen participación.
3 Aparcar la máquina solo sobre una base llana y firme.
4 Tire del freno de estacionamiento.
5 Desconectar el motor del tractor, sacar la llave de encendido y guardarla.
6 Encajar cuñas de calzar en el tractor y en la máquina.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo al accionar el elevador hidráulico!
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del elevador hidráulico.
En caso de manejo del elevador hidráulico con las teclas exteriores, no ponerse entre
tractor y máquina.
Explotación
124 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Acoplar máquina / combinación de máquinas con el tractor
AVISO
¡Daños en los componentes de la máquina al acoplar!
Prestar atención para que haya libre acceso.
Colocar tubos flexibles, cables y cadenas siempre por fuera de la zona del acoplamien-
to.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
Requisitos
Enganche al 3 puntos cat. II ó cat. III.
Contrapesos de tractor colocados completos.
Máquina / combinación de máquinas aparcadas en posición de trabajo sobre una base
llana y resistente y asegurada.
Ilustr.: Máquina sola en posición de traba-
jo
Ilustr.: Combinación de máquinas en posi-
ción de trabajo
Todos los seguros de transporte debidamente activados / colocados.
Bolas de brazo superior e inferior colocadas en los puntos de acoplamiento y perno de
fijación asegurado con pasador de cierre.
Montaje de la máquina de laboreo del suelo
La máquina de laboreo del suelo puede ser montada en un tractor como máquina sola, o
junto con máquinas sembradoras adecuadas como combinación de máquinas.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 125
CONSEJO
En lo que sigue se describe el montaje en el tractor como una máquina sola. Operaciones
para el montaje en un tractor, referidas a una eventual máquina sembradora montada (co-
mo conexiones hidráulicas etc.) se deben tomar de las instrucciones de servicio de la má-
quina sembradora.
Ejecución
Quitar pasador de bloqueo (V) y perno enchufable para el brazo superior.
Colocar bola del brazo superior (K) conforme a la categoría de montaje (CAT II / CAT
III) y asegurar perno enchufable (A) con pasador de bloqueo (V), como ilustrado.
Quitar pasador de bloqueo (V) y perno enchufable (A) en ambos brazos inferiores.
Colocar bolas de brazos inferiores conforme a la categoría de montaje (CAT II / CAT III)
en ambos lados de la máquina en las consolas de los brazos inferiores y asegurar per-
no enchufable (A) con pasador de bloqueo (V), como ilustrado.
Explotación
126 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Asegurarse que las consolas de brazos inferiores de la máquina para el montaje en
el tractor presente están correctamente ajustadas. Véase "Balancín de brazos infe-
riores Ajuste" en la página 63.
Marchar con el tractor hasta justo delante de la máquina.
Ajustar el brazo inferior al tractor a la anchura y la altura del enganche.
Fijar los brazos inferiores del tractor de manera que el apero no pueda ladear hacia
afuera.
Aproximarse con el tractor a la máquina y suspender los brazos inferiores del tractor en
las bolas de los brazos inferiores y asegurar.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Al montar / desmontar la máquina no introducir las manos en la zona de peligro de
aplastamiento.
Ilustr.: Ejemplo: consola derecha de brazos inferiores
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 127
Enganchar brazo superior en el tractor y asegurar. Véanse las instrucciones de servicio
del tractor.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Al montar / desmontar la máquina no introducir las manos en la zona de peligro de
aplastamiento.
Enganchar brazo superior en la máquina y asegurar.
Prestar atención a que el brazo superior indica leve hacia arriba.
Acoplar el árbol de transmisión, como especificado en las instrucciones de servicio del
fabricante del árbol de transmisión.
Suspender el soporte del árbol de transmisión (G) en la posición de trabajo, como ilus-
trado.
Ilustr.: Soporte de árbol de transmisión en posición de trabajo.
A continuación puede ser necesario unir el equipo hidráulico, el árbol de transmisión y la
electricidad de la máquina sembradora con el tractor / con la máquina de laboreo del suelo.
Ver las instrucciones de servicio de la máquina sembradora.
Explotación
128 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Acoplar tubos flexibles hidráulicos en el tractor
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves!
El sistema hidráulico debe estar sin presión tanto del lado del tractor como del lado de
la máquina.
Los conductos hidráulicos acoplados a la máquina deben permitir con facilidad todos
los movimientos entre la máquina y el tractor y no deben tensarse, doblarse o rozar.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento y separación por corte de partes del cuerpo al invertir el funciona-
miento del equipo hidráulico!
Las conexiones hidráulicas están marcadas en color y se deben colocar en el orden
correcto.
ENVIRONMENT
Recoger los lubricantes y eliminarlos de manera adecuada.
Ejecución
1 Seleccionar una válvula de mando de efecto simple para cada función y poner el ele-
mento de mando de la válvula de mando en posición neutral.
Marcador de calles de pista (opción)
Hydrolift (elevador hidráulico) (opción)
2 Seleccionar una válvula de mando de efecto doble para cada función y poner el mando
hidráulico en posición flotante.
Brazo superior hidráulico (opción).
Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo (opcional)
3 Conectar el conducto flexible hidráulico para cada función.
1 Sacar el enchufe del conducto de presión (marca "P“, cubierta de protección "roja")
del armario de tubos flexibles.
2 Abrir las tapas protectoras en el enchufe y en el manguito de la válvula de mando
seleccionada.
3 Limpiar el enchufe y el manguito con un paño sin pelusas.
4 Presionar el enchufe en el casquillo hasta que el bloqueo del casquillo es percepti-
ble.
CONSEJO
Acoplar con el tractor las conexiones hidráulicas de una eventual máquina sembradora
montada: ¡ver instrucciones de servicio de la máquina sembradora!
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 129
Enchufar cables en el tractor
Ejecución
1 Sacar cables del soporte de tubos flexibles.
2 Quitar cubiertas de protección.
3 Enchufar cables para cada funcionamiento en el tractor.
Acoplar el árbol de transmisión
Asegurarse que antes de la puesta en servicio el árbol de transmisión haya sido adaptado al
tractor.
CUIDADO
¡Lanzamiento de fragmentos del árbol de transmisión!
Si el árbol de transmisión no ha sido adaptado al tractor, puede destruirse el árbol de
transmisión durante el servicio.
La adaptación del árbol de transmisión al tractor correspondiente debe realizarla un
servicio técnico de un distribuidor autorizado.
Al cambiar un tractor se debe comprobar de nuevo la adecuación del árbol de transmi-
sión y, en caso necesario, el árbol de transmisión debe adaptarse de nuevo.
AVISO
¡Piezas del árbol de transmisión pueden salir despedidas!
Por un montaje inadecuado del árbol de transmisión, se puede dañar grave el tractor, la
máquina y el árbol de transmisión.
Antes del montaje del árbol de transmisión, lea las instrucciones adjuntas del fabricante
del árbol de transmisión.
Ejecución
Árbol de transmisión, conforme a las informaciones del fabricante del árbol de transmi-
sión, (con el lado del acoplamiento de sobrecarga en caso de estar disponible) meterlo
en el extremo del árbol de toma de fuerza de la transmisión de entrada de la máquina y
hacerlo encajar del todo.
Colocar y afianzar el tornillo de apriete conforme al modelo del árbol de transmi-
sión.
Asegurarse que la unión del cabo del árbol de toma de fuerza del tren de engrana-
jes ajusta fijo al árbol de transmisión.
Suspender la cadena de sostén de protección (según el modelo del árbol de transmi-
sión) en un lugar apropiado (en la cercanía del punto de acoplamiento) teniendo en
cuenta el ángulo máximo de giro del árbol de transmisión.
Las cadenas de sujeción de la protección no se deben enrollar alrededor de la pro-
tección, por eso acortar la cadena teniendo en cuenta el ángulo de giro máximo po-
sible.
Introducir el árbol de transmisión con el otro lado al tractor y hacerlo encajar del todo.
Explotación
130 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Llevar el soporte de árbol de transmisión (si disponible) a su posición de aparca-
miento.
Colocar y afianzar el tornillo de apriete conforme al modelo del árbol de transmi-
sión.
Asegurarse de que la unión, muñón del árbol de toma de fuerza-mecanismo de
transmisión, ajusta con firmeza en el árbol de transmisión.
Suspender la cadena de sostén de protección (según el modelo del árbol de transmi-
sión) en un lugar apropiado (en la cercanía del punto de acoplamiento) teniendo en
cuenta el ángulo máximo de giro del árbol de transmisión.
AVISO
¡Daños en elementos de protección!
Las cadenas de sujeción de la protección excesivamente largas durante el servicio pueden
enrollarse y dañar los elementos de protección.
No sujetar la cadena de sujeción de la protección en el cono protector del engranaje.
Alargar en caso necesario la cadena de sujeción de la protección teniendo en cuenta el
ángulo de giro máximo posible.
Árbol de transmisión Límites de aplicación
En la utilización no se debe exceder el número de revoluciones permisible del árbol de toma
de fuerza y la desviación angular máxima permisible de cada tipo de articulación.
¡En caso de reposo del árbol de toma de fuerza, no se debe exceder igualmente la desvia-
ción angular máxima permisible de cada tipo de articulación!
Desviación angular máxima permisible de cada tipo de articulación
Tipo de articulación Desviación angular máxima en
el servicio
Desviación angular máxima en
el reposo
Articulación gran angular 70 ° 70 °
Articulación normal 35 ° 90 °
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 131
Actividades de trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión!
Revisar la máquina antes del servicio para la seguridad de circulación y de funciona-
miento. Poner la máquina en servicio solo si se han colocado y funcionan debidamente
todos los dispositivos de protección.
Acoplar la máquina antes del servicio correcta y completamente al tractor.
Antes de circular con la máquina, asegúrese de que nadie se encuentra en la zona de
peligro, en particular detrás de la máquina. En caso de necesidad, instruir a una segun-
da persona que se encuentre fuera de la zona de peligro.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
El comportamiento durante la marcha se ve muy influenciado por los lastres y el tama-
ño de las máquinas conectadas. Por riesgo de vuelco, evitar marchas rápidas o repen-
tinas en curvas, especialmente en marchas en elevaciones o en descensos así como
marchas transversales a la pendiente.
Antes de abandonar el tractor, debe tirarse del freno de estacionamiento, desconectar
el motor y guardar la llave de encendido. En caso necesario, utilice calces.
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por ruido!
Con un nivel de ruido a partir de 80 dB(A) se recomienda llevar protección de oídos.
Con un nivel de ruido a partir de 85 dB(A) es obligatorio llevar protección de oídos.
Para reducir el nivel de ruido aún más, puede cerrar la cabina del tractor.
ADVERTENCIA
¡El material que sale despedido (p. ej. piedras, terrones...) puede ocasionar lesiones
a las personas!
Se pide especial cuidado en campos pedregosos y en la cercanía de carreteras y cami-
nos.
Poner las cubiertas de protección en posición de servicio.
Mantener distancia por motor en marcha!
Durante el trabajo no debe permanecer persona alguna en la zona de peligro. Enviar a
las personas fuera de la zona de peligro.
Durante la actividad de trabajo ninguna persona debe seguir el apero.
Desconectar la toma de fuerza y esperar a que el accionamiento se detenga antes de
levantar la máquina.
Explotación
132 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
AVISO
¡Daños por pasar por encima de obstáculos!
Circule con precaución.
Si es posible retire los obstáculos conocidos antes de iniciar el trabajo.
ENVIRONMENT
Evitar vueltas innecesarias en la cabecera. Antes de iniciar el trabajo, calcular cuál es la
mejor manera de trabajar la superficie.
Marcha de transporte
Las marchas de transporte son los recorridos que se realizan desde y hasta el lugar de ser-
vicio por vías públicas. La altura, el ancho y el peso no deben exceder los valores legalmen-
te admisibles del país en el que se usa la máquina. La iluminación debe estar en buen fun-
cionamiento durante la marcha de transporte y estar limpia y en posición vertical con respec-
to a la vía.
CUIDADO
¡Giros poco estables de componentes de la máquina!
Si componentes de la máquina no están asegurados como especificado, antes de dar el
primer paso en la marcha de transporte, estos pueden ladear hacia fuera inesperadamen-
te.
Asegurar todos los componentes visibles de la máquina tal como se indica.
AVISO
¡Daños en la máquina por componentes no asegurados!
Si componentes de la máquina no están asegurados como especificado, antes de dar el
primer paso en la marcha de transporte, estos pueden ladear hacia fuera inesperadamen-
te.
Asegurar todos los componentes giratorios de la máquina tal como se indica.
Requisito
Máquina / combinación de máquinas montada del todo en un tractor apropiado y asegu-
rada. Véase "Acoplar máquina / combinación de máquinas con el tractor" en la pági-
na 125.
Contrapesos en el tractor colocados completos. Véase "Lastre del tractor" en la pági-
na 57.
Árbol de toma de fuerza desconectado.
Todos los componentes plegables de la máquina / de la combinación de máquinas ple-
gados en posición de transporte por carretera.
Todos los seguros de transporte activados. Véase "Seguros de transporte" en la pági-
na 42.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 133
Suciedades gruesas de la máquina / de la combinación de máquinas en todos los com-
ponentes de montaje quitadas.
Equipamiento técnico de circulación en perfecto estado y totalmente apto para funcio-
nar. Véase "Alterar el montaje del soporte de iluminación" en la página 121.Véase
"Equipamiento técnico de circulación" en la página 35.
Ejecución
1 Controlar la zona de balanceo lateral de los brazos inferiores del tractor. En caso nece-
sario, corregir de tal manera que la máquina no pueda balancear en estado de levanta-
da.
2 Levantar a la posición de transporte por carretera la máquina sembradora suspendida
por Hydrolift o brazo superior hidráulico y, activar los seguros de transporte.
3 Levantar la máquina / combinación de máquinas a la posición de transporte por carrete-
ra.
4 Conectar la iluminación.
5 Realizar la marcha de transporte.
Utilización
PELIGRO
¡Aplastamientos, arrastres y pérdida por corte de partes del cuerpo!
Al acercase a componentes móviles de la máquina pueden la ropa, pelo y partes del cuer-
po ser cogidos de tal manera, que escaparse sin lesiones graves hasta mortales, no es po-
sible.
No entrar en la zona de peligro de la máquina, mientras allí se puedan mover compo-
nentes de la máquina.
Antes de la puesta en marcha, controlar los dispositivos de protección por estado de
completos y disposición para el servicio.
Antes de la puesta en marcha y durante el servicio en curso, alejar a las personas de la
zona de peligro alrededor de la máquina.
CUIDADO
¡Riesgo de lesiones por cuerpos extraños lanzados a gran velocidad!
Si la máquina acciona sin apero de arrastre sincrónico, cuerpos extraños, tal como piedras
(en particular en la zona trasera de la máquina) pueden ser impulsados con fuerza hacia
afuera a alta velocidad y a amplias distancias.
No hacer funcionar la máquina sin apero de arrastre sincrónico.
Ejecutar laboreo del suelo
Condición previa
Máquina / combinación de máquinas montada del todo en un tractor apropiado y asegu-
rada.
Explotación
134 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Ajustar los brazos inferiores del tractor de tal manera que la máquina en la posición de
trabajo se pueda mover lateralmente sin chocar con los componentes del tractor.
Contrapesos en el tractor colocados completos.
Seguros de transporte retirados. Véase "Seguros de transporte" en la página 42.
Todos los pasos para el funcionamiento de una eventual máquina sembradora monta-
da, si fuera preciso, ejecutados. Ver las instrucciones de servicio de la máquina sem-
bradora.
Protectores laterales girados a la posición de trabajo.
Ejecución
1 Bajar la máquina / combinación de máquinas hasta cerca del suelo.
Eventual máquina sembradora montada bajarla a la posición de trabajo con el bra-
zo superior hidráulico / Hydrolift.
Ejecutar todos los pasos de trabajo necesarios para el servicio de una eventual
máquina sembradora montada (por ejemplo, conectar dispositivo de mando, conec-
tar soplador etc.)
2 Conectar el árbol de toma de fuerza y llevarlo al número de revoluciones previsto. Ver
adhesivo en la transmisión de entrada.
3 Ponerse en marcha lentamente con el tractor y bajar la grada rotativa a la profundidad
de trabajo deseada (apero de arrastre sincrónico apoyado en el suelo).
Ajustar la máquina de laboreo del suelo horizontal al suelo o bien ligeramente incli-
nada hacia adelante, por medio del brazo superior.
Controlar la inclinación de la eventual máquina sembradora montada y dado el ca-
so adaptar. Ver las instrucciones de servicio de la máquina sembradora.
4 Acelerar el tractor a la velocidad de servicio y ejecutar el laboreo del suelo / trabajo de
siembra.
5 Después de un corte trecho de marcha, levantar la grada rotatoria a la posición de ca-
becera de parcela, y detener el tractor para evaluar el resultado del trabajo.
Desconectar el árbol de toma de fuerza.
Desconectar las funciones en marcha de una eventual máquina sembradora mon-
tada.
Desconectar motor del tractor, bloquear freno de estacionamiento, quitar llave de
encendido y guardarla y asegurar tractor con cuñas para evitar desplazamientos in-
voluntarios del tractor.
6 Examinar el resultado del trabajo.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 135
Si el resultado del trabajo no es satisfactorio, cambiar los ajustes de la máquina pa-
ra que sean acordes con el resultado del trabajo.
Si es necesario, adaptar el ajuste de los protectores laterales a la profundidad
de trabajo. Véase "Protectores laterales Ajustes" en la página 70.
Si es necesario, adaptar el efecto de nivelación por medio del ajuste de la ba-
rra-guía de rebotamiento. Véase "Barras-guía de rebotamiento Ajuste de pro-
fundidad de trabajo " en la página 73.
Si fuera preciso, adaptar la profundidad de trabajo ajustando el apero de arras-
tre sincrónico. Véase "Ajustar profundidad de trabajo manualmente " en la pá-
gina 68.Véase "Ajustar hidráulicamente la profundidad de trabajo" en la pági-
na 69.
Si fuera preciso, adaptar el ajuste del marcador de huellas. Véase "Ajustar
marcador de huellas (opcional)" en la página 86.
Si fuera preciso, adaptar el ajuste de la máquina sembradora. Ver las instruc-
ciones de servicio de la máquina sembradora.
7 Poner el tractor nuevamente en servicio.
8 Ejecutar todos los pasos de trabajo necesarios para el servicio de una eventual máqui-
na sembradora montada (por ejemplo, conectar dispositivo de mando, conectar sopla-
dor etc.)
9 Bajar máquina / combinación de máquinas hasta a ras del suelo.
10 Conectar el árbol de toma de fuerza y llevarlo al número de revoluciones previsto.
11 Ponerse en marcha lentamente con el tractor y bajar la grada rotativa a la profundidad
de trabajo deseada (apero de arrastre sincrónico apoyado en el suelo).
12 Acelerar el tractor a la velocidad de servicio y continuar el laboreo del suelo / trabajo de
siembra.
13 Para comprobar nuevamente el resultado del trabajo, levantar la grada rotatoria a la po-
sición de cabecera de parcela después de marchar un breve trecho, y detener el tractor.
Desconectar el árbol de toma de fuerza.
Desconectar las funciones en marcha de una eventual máquina sembradora mon-
tada.
Desconectar motor del tractor, bloquear freno de estacionamiento, quitar llave de
encendido y guardarla y asegurar tractor con cuñas para evitar desplazamientos in-
voluntarios del tractor.
14 Examinar nuevamente el resultado del trabajo.
Si el resultado del trabajo No satisface las necesidades, repetir la operación desde
el punto 6.
Si el resultado del trabajo satisface las necesidades, continuar con los pasos si-
guientes.
15 Poner el tractor nuevamente en servicio.
16 Ejecutar todos los pasos de trabajo necesarios para el servicio de una eventual máqui-
na sembradora montada (por ejemplo, conectar dispositivo de mando, conectar sopla-
dor etc.)
17 Bajar la máquina / combinación de máquinas hasta cerca del suelo.
18 Conectar el árbol de toma de fuerza y llevarlo al número de revoluciones previsto.
Explotación
136 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
19 Ponerse en marcha lentamente con el tractor y bajar la grada rotativa a la profundidad
de trabajo deseada (apero de arrastre sincrónico apoyado en el suelo).
20 Acelerar el tractor a la velocidad de servicio y continuar el laboreo del suelo / trabajo de
siembra.
Ejecutar la operación de giro (vuelta en la cabecera de parcela)
Reducir la velocidad del tractor y detener la marcha.
Desconectar la transmisión del árbol de toma de fuerza.
CONSEJO
Si la máquina de laboreo del suelo se elevó solo hasta que los dientes fueron levanta-
dos enteramente desde el suelo, el árbol de toma de fuerza - en determinadas cir-
cunstancias - puede seguir conectado.
Si se produce vibraciones en el estado de levantada o ruidos en el árbol de transmi-
sión, se debe, por lo general, desconectar el árbol de toma de fuerza antes de manio-
bras de giro.
Levantar la máquina / combinación de máquinas a la posición de cabecera de parcela
por medio del elevador hidráulico trasero.
Ejecutar operación de giro.
Ejecutar todos los pasos de trabajo necesarios para el servicio de una eventual máqui-
na sembradora montada (por ejemplo, conectar dispositivo de mando, conectar sopla-
dor etc.)
Bajar la máquina / combinación de máquinas hasta cerca del suelo.
Conectar el árbol de toma de fuerza y llevarlo al número de revoluciones previsto.
Ponerse en marcha lentamente con el tractor y bajar la grada rotativa a la profundidad
de trabajo deseada (apero de arrastre sincrónico apoyado en el suelo).
Acelerar el tractor a la velocidad de servicio y continuar el laboreo del suelo / trabajo de
siembra.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 137
Desacoplamiento
PELIGRO
¡Riesgo de vuelco por manejo erróneo de los dispositivos de soporte!
Si no se utiliza o no están asegurados dispositivos de apoyo, tales como pies de apoyo /
soportes de aparcamiento, la máquina puede volcar.
Aparcar la máquina solo sobre una base llana y firme.
Usar pies de apoyo o soportes al aparcar la máquina.
Asegurar los pies de apoyo o los soportes tal se indica.
PELIGRO
¡Arrastre y cortes de partes del cuerpo!
Asegurar el accionamiento del árbol de toma de fuerza contra conexiones involunta-
rias.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo al accionar el elevador hidráulico!
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del elevador hidráulico.
En caso de manejo del elevador hidráulico con las teclas exteriores, no ponerse entre
tractor y máquina.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo!
Está prohibido mantenerse en la zona de peligro del tractor y máquina, mientras el conjun-
to de tracción no esté asegurado contra desplazamientos involuntarios y puesta en marcha
no vigilada.
1 Alejar a las personas que no tienen participación de la zona de peligro de alrededor del
tractor y máquina.
2 Asegurarse que en la zona de peligro no andan personas que no tienen participación.
3 Aparcar la máquina solo sobre una base llana y firme.
4 Tire del freno de estacionamiento.
5 Desconectar el motor del tractor, sacar la llave de encendido y guardarla.
6 Encajar cuñas de calzar en el tractor y en la máquina.
ADVERTENCIA
¡Caída por resbalar / tropezar !
El acceso a la máquina aparcada puede conllevar lesiones considerables.
No se debe acceder a la máquina aparcada.
Impedir con las medidas adecuadas que los niños accedan a la máquina.
Explotación
138 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Sacar el cable
Ejecución
Para cada función desconectar cables en tractor y máquina / combinación de máquinas.
Enchufe de iluminación de la máquina / combinación de máquinas.
Otros enchufes (p.ej. cable del mando / de la alimentación de corriente) para la má-
quina sembradora sobrepuesta.
Colocar las tapas.
Enrollar los cables y depositarlos en la caja de herramientas si es posible, en caso con-
trario depositarlos en el soporte de tubos flexibles.
Sacar los conductos flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves.
Dejar sin presión el sistema hidráulico antes de colocar o desacoplar los conductos fle-
xibles hidráulicos.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación en los tubos hidráulicos, se
debe dejar sin presión el sistema hidráulico.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
ENVIRONMENT
Recoger los lubricantes y eliminarlos de manera adecuada.
Requisito
Hacer dejar sin presión el sistema hidráulico, en caso contrario, las conexiones de en-
chufe eventualmente no podrán ser desconectadas.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme, y asegurados contra des-
plazamientos involuntarios.
Árbol de transmisión desacoplado del tractor y depositado en el soporte de árboles de
transmisión.
Durante los trabajos en la máquina el motor del tractor desconectado, freno de estacio-
namiento bloqueado, sacada la llave de encendido y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Poner el elemento de control de la válvula de mando del tractor en "Neutral o bien posi-
ción flotante" para las funciones siguientes.
Válvula de control del tractor del marcador de vía (opcional) de la máquina de labo-
reo del suelo.
Mando hidráulico del tractor del ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo de la
máquina de laboreo del suelo.
Válvula de mando de tractor del Hydrolift (opcional).
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 139
Mando hidráulico del tractor del brazo superior (opcional) hidráulico para la máqui-
na sembradora.
Válvula de mando del tractor para funciones hidráulicas de las máquinas sembra-
doras. Ver las instrucciones de servicio de la máquina sembradora.
Mando hidráulico del tractor del brazo superior (opcional) hidráulico para la máqui-
na de laboreo del suelo.
Acoplar tubo flexible hidráulico de la función correspondiente.
Limpiar de restos de aceite hidráulico en el enchufe y casquillo con un trapo limpio y sin
pelusas.
ENVIRONMENT
No dejar que restos de aceite hidráulico vayan a parar al medioambiente, sino que eli-
minarlos profesionalmente.
Colocar las tapas de protección en el enchufe y el buje.
Depositar los tubos flexibles hidráulicos en el soporte de tubos flexibles (enrollados si
fuera necesario) de la máquina de laboreo del suelo o bien de la máquina sembradora.
Desmontaje de máquina / combinación de máquinas
La máquina de laboreo del suelo puede ser montada en un tractor como máquina individual,
o junto con máquinas sembradoras apropiadas como combinación de máquinas.
Requisitos
Seguros de transporte colocados completos y debidamente.
Tractor y máquina / combinación de máquinas aparcada en posición de trabajo, como
ilustrado en lo que sigue, y asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Ilustr.: Máquina sola (aquí sin marcador
de huellas)
Ilustr.: Combinación de máquinas LION
con VITASEM en el Hydrolift
Conductos flexibles hidráulicos desacoplados.
Conexiones eléctricas desacopladas.
Árbol de transmisión desacoplado del tractor, plegado completamente y depositado en
el soporte de árboles de transmisión (G).
Explotación
140 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Preparación
Lugar de aparcamiento llano, resistente y protegido del clima.
Antioxidante para las piezas desnudas de la máquina (como para los vástagos de ém-
bolo de los cilindros hidráulicos), si la máquina debe estar estacionada largo tiempo.
Desmontar máquina / combinación de máquinas
Ejecución
Bajar la máquina de laboreo del suelo mediante el elevador hidráulico trasero hasta el
suelo, y aparcar horizontal a los dientes y al apero de arrastre sincrónico, si todavía no
se ha hecho.
Ejecutar todos los pasos necesarios para el aparcamiento de la máquina sembra-
dora en posición de trabajo, como descrito en la instrucciones de servicio de la má-
quina sembradora, y bajar la máquina sembradora a la posición de trabajo hasta el
tope.
Desconectar motor del tractor, bloquear freno de estacionamiento, quitar llave de en-
cendido y guardarla y asegurar tractor para evitar desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Al montar / desmontar la máquina no introducir las manos en la zona de peligro de
aplastamiento.
Aligerar brazo superior y desacoplar.
Ilustración simbólica
Aligerar los brazos inferiores (1), desacoplar y bajar por medio del elevador hidráulico
trasero.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 141
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Al montar / desmontar la máquina no introducir las manos en la zona de peligro de
aplastamiento.
Ilustración simbólica
Apartar el tractor de la máquina de laboreo del suelo.
Quitar en caso necesario las bolas de brazos inferiores y de brazo superior.
Puesta fuera de servicio de la máquina al término de
la temporada
AVISO
¡Daños por condiciones desfavorables de almacenaje!
Depositar la máquina en estado de limpia, protegida para la invernada, seca y no en la
cercanía a de fertilizante artificial o establos.
Proteger por antioxidante las piezas desnudas de la máquina, tal como vástagos de
émbolos de cilindro hidráulico o parecido.
Desacoplar árboles de transmisión de la máquina, a lo largo plegada por completo,
protegida para la invernada, seca y depositarla en el suelo.
Explotación
142 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
ADVERTENCIA
¡Caída por resbalar / tropezar !
El acceso a la máquina aparcada puede conllevar lesiones considerables.
No se debe acceder a la máquina aparcada.
Impedir con las medidas adecuadas que los niños accedan a la máquina.
Explotación
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 143
PELIGRO
¡Cogeduras, arrastres y cortes en miembros, así como aplastamientos y atropellos
en todo el cuerpo!
Durante los trabajos debe accederse a la zona de peligro entre el tractor y la máquina.
Antes de realizar los trabajos se deben desconectar el toma de fuerza y el motor del
tractor, afianzar el freno de estacionamiento, sacar y guardar la llave de encendido.
Esperar a que todos los componentes de la máquina estén en reposo antes de acceder
a la zona de peligro entre el tractor y la máquina.
¡Al realizar tareas de mantenimiento, coloque calces debajo de la máquina!
ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias ocultas detrás de las cubiertas de protección!
¡Las piezas giratorias detrás de la cubierta de protección pueden seguir girando durante
más tiempo sin que se vea!
Esperar a que se detengan todas las piezas giratorias.
Asegurarse de que la máquina no pueda ser puesta involuntariamente ni por terceros
en movimiento.
Asegurarse de que el tractor no pueda ser puesto involuntariamente ni por terceros en
movimiento.
ADVERTENCIA
¡No usar el equiipo de protección personal!
Use el equipo de protección personal (ropa de trabajo, calzado de trabajo, guantes, ga-
fas de protección) mientras maneja la máquina.
Mantener la disposición de servicio
El cuidado y el mantenimiento regular es condición básica para que la máquina funcione de-
bidamente y con seguridad.
Mantenimiento
144 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por trabajos en la máquina!
Hacer uso de equipo personal de protección, como gafas protectoras, guantes etc.
Aparcar la máquina sobre suelo llano, firme y asegurar contra desplazamientos invo-
luntarios.
Parar el motor del tractor, bloquear el freno de estacionamiento, sacar la llave de en-
cendido y guardarla.
Asegurar la zona de trabajo de tal manera que no puedan entrar en ella personas que
no tengan participación o no estén autorizadas.
Ejecutar todos los trabajos solo con el accionamiento parado.
Cerrar el grifo de cierre en todos los conductos hidráulicos antes de que se realicen tra-
bajos en la zona de riesgo o en componentes de la máquina de control hidráulico.
Todas las conexiones eléctricas entre tractor y máquina desconectadas antes que se
trabaje en los componentes de accionamiento eléctrico de la máquina.
Utilizar elementos apropiados de apoyo contra bajadas / giros involuntarios de compo-
nentes de mando hidráulico de la máquina.
Después del término de los trabajos inspeccionar las uniones roscadas sueltas por
asiento firme y verificar los dispositivos de seguridad y de protección por un funciona-
miento correcto.
Indicaciones generales
¡Reapretar todos los tornillos después de las primeras horas de servicio!
Recambios
Las piezas originales de PÖTTINGER y accesorios han sido especialmente diseñados
para la máquina correspondiente.
Llamamos la atención a que recambios y accesorios no entregados por PÖTTINGER, no se
autorizan para ser utilizados en las máquinas PÖTTINGER.
La incorporación y la utilización de tales productos pueden perjudicar las propiedades espe-
cificadas para la máquina. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causa-
dos por piezas y accesorios no originales.
Modificaciones por si y ante si en la máquina, así como la utilización de piezas de construc-
ción y de montaje, las que no pertenecen a la máquina entregada de fábrica, excluyen una
responsabilidad del fabricante.
Terminal de mando
Antes de la preparación para el invierno de la máquina, depositar el terminal de mando ase-
gurado y protegido contra heladas, seco, así como protegido de entrada directa de calor irra-
diado por el sol. Antes de la preparación para el invierno cargar completo el terminal accio-
nado por acumulador y, a continuación controlar regularmente el estado del acumulador pa-
ra evitar inutilizar el acumulador por descarga excesiva.
Mantenimiento
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 145
Árboles de transmisión
Para el mantenimiento de árboles de transmisión básicamente valen las instrucciones de
uso en esta guía.
Si en esta guía no se dispone instrucción especial alguna, son válidas las indicaciones de la
guía entregada por el fabricante de árboles de transmisión correspondiente.
Soldaduras de reparación
Antes de cualquier tipo de trabajo de soldadura en el tractor, mientras la máquina está mon-
tada, se debe desconectar las conexiones de enchufe en el ordenador de trabajo de la má-
quina. Antes de trabajos directos en la máquina, se debe desconectar asimismo las conexio-
nes de enchufe en el ordenador de trabajo.
Operaciones de carga de batería y de ayuda en el arranque
Si se carga la batería del tractor, por medio de un cargador de acumuladores, con máquina
montada, se debe desconectar primero todas las conexiones de enchufe para la máquina.
Si el tractor debe ser puesto en marcha con fuente de alimentación externa, con máquina
montada, se debe desconectar primero todas las conexiones de enchufe para la máquina.
Árbol de transmisión
CONSEJO
Los intervalos de lubrificación del árbol de transmisión se deben adaptar o reducir a la mi-
tad en caso de condiciones pulverulentas y con gran desviación angular condicionada por
el servicio.
CONSEJO
¡Para indicaciones completas sobre la limpieza y el mantenimiento para el árbol de trans-
misión existente, se debe tener en cuenta la guía de servicio del árbol de transmisión ad-
junta del fabricante del árbol de transmisión!
Servicio de invierno
Si el árbol de transmisión se acciona en invierno, se deben engrasar los tubos protectores
con grasa universal referencia combustible (IV) según especificación de combustible para
evitar que los tubos protectores se pongan rígidos. Ver la página 165.
Ejecución
Estirar separando el árbol de transmisión a la longitud máxima posible sin engrase de
tubo de protección integrado y lubricar el tubo protector interior con una capa fina de
grasa universal.
Juntar empujando el árbol de transmisión de nuevo.
Lubricar el árbol de transmisión con engrase de tubo de protección integrado en los
puntos de engrase según se indica en las instrucciones de servicio del fabricante del ár-
bol de transmisión.
Mantenimiento
146 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Limpiar y lubricar el árbol de transmisión
Ejecución
Si se trata de un árbol de transmisión nuevo y en caso de tiempo de parada prolongado,
limpiar antes de la primera puesta en funcionamiento y lubricar con grasa universal refe-
rencia combustible (IV) hasta que salga grasa por las juntas. Véase "Especificación de
material fungible" en la página 165.
Ilustración simbólica de los puntos posibles de lubrificación
Eliminar el lubricante sobrante debidamente.
A continuación lubricar regularmente el árbol de transmisión según las indicaciones del
fabricante / esquema de lubricación.
Mantenimiento
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 147
Las actividades descritas a continuación se ejecutan después de una comprobación y valo-
ración del estado de zonas determinadas de la máquina / componentes de la máquina.
Marcador de huellas seguro de choque
Los marcadores de huellas están equipados con tornillo de ruptura para la protección por
daños. El tornillo se debe cambiar por activación del seguro contra choques.
Ilustración simbólica marcador derecho de huellas
Sustituir tornillo de ruptura
En cada brazo saliente del marcador de huellas están incorporados 2 tornillos de ruptura de
reserva.
Ilustr.: Ejemplo: LION brazo saliente izquierdo
Ejecución
Quitar eventuales restos de tornillos rotos.
Conservación orientada al estado
148 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Presionar hacia adelante el marcador de huellas.
AVISO
Peligro de daños materiales
Por el montaje de tornillos inapropiados sin punto teórico de rotura, se puede producir
daños en los marcadores de huellas en caso de renovadas entradas en funcionamien-
to del seguro de choque.
Utilizar solo recambios originales PÖTTINGER.
Ilustración simbólica
Colocar tornillo nuevo, tuerca y afianzar. Véase también la lista de piezas de recambio.
Conservación orientada al estado
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 149
Cambiar dientes
1 = Dientes
Por daños
Al alcanzar el límite de desgaste
Cambiar dientes con placa estándar (de serie)
PELIGRO
Peligro de que la ropa o el cabello largo queden enganchados o sean arrastrados.
Eventuales máquinas sembradoras montadas, desmontadas de la máquina de laboreo
del suelo.
Máquina de laboreo del suelo montada en un tractor apropiado.
Máquina de laboreo del suelo levantada un poco, aparcada sobre una base llana y re-
sistente, asegurada con apoyos apropiados contra bajadas involuntarias.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Preparación
Fijador de roscas de resistencia media (por ejemplo Loctite 243)
Ejecución
Quitar tornillos, sacar placa y grabarse la posición de montaje de la placa.
Conservación orientada al estado
150 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
ADVERTENCIA
¡Caída de piezas de la máquina!
Al desmontar la placa pueden caer los dientes.
Quitar la placa desenroscando gradualmente.
Cuidar de que ambos dientes se puedan desmontar al mismo tiempo con la placa
y junto con los tornillos o pernos.
Limpiar portadientes, placa y zona de sujeción de los dientes (alrededor del agujero de
taladro).
Recubrir con una capa de fijador de roscas las vueltas de rosca del tornillo (en caso ne-
cesario utilizar tornillos nuevos - ver lista de recambios).
Colocar los dientes y placa, tener en cuenta la posición de montaje de la placa (como
desmontada).
Introducir nuevamente los tornillos y afianzar con momento de giro de 290 Nm.
Cambiar dientes con placa de cambio rápido (opción)
Condición previa
Eventuales máquinas sembradoras montadas, desmontadas de la máquina de laboreo
del suelo.
Máquina de laboreo del suelo montada en un tractor apropiado.
Máquina de laboreo del suelo levantada un poco, aparcada sobre una base llana y re-
sistente, asegurada con apoyos apropiados contra bajadas involuntarias.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Quitar pasador abatible y perno, a continuación sacar los dientes lateralmente.
Conservación orientada al estado
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 151
Limpiar los espacios intermedios de los portadientes en caso necesario (limpiar cepi-
llando, quitar soplando).
Montar nuevamente los dientes por orden inverso y asegurar con pasador abatible.
Conservación orientada al estado
152 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Las actividades descritas a continuación se ejecutan en un momento determinado o en un
intervalo determinado.
Antes de cada temporada
Lubricación de la barra
CONSEJO
La barra contiene grasa fluida (especificación DIN51825 KP2K-20).
En el funcionamiento normal, no es necesario cambiar el llenado de grasa fluida durante la
vida de servicio de la máquina.
Ilustr.: Grasa fluida - Tubos de relleno
Controlar nivel de carga de grasa fluida
CONSEJO
Si no es detectable alguna pérdida evidente de grasa en la barra, es suficiente controlar 1
vez por temporada el nivel de relleno.
Ejecutar control de nivel de carga con la máquina a temperatura de régimen.
Condición previa
Máquina aparcada en posición de trabajo sobre una base llana y resistente.
Tubo de relleno y el entorno del tubo de relleno limpiados, para evitar la penetración de
cuerpos extraños en el engranaje de barra.
Hacer enfriar componentes de la máquina intensamente calientes, como en el mecanis-
mo de transmisión de entrada, antes de tocar esos.
Utilizar equipamiento de protección personal (como guantes, gafas protectoras y ropa
protectora).
Ejecución
Abrir tubos de relleno y controlar nivel de carga del llenado de grasa.
Conservación predeterminada
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 153
El nivel de carga debe estar aproximadamente entre el centro de las ruedas dentadas
de engranaje (MÍNIMO) y el borde superior de las ruedas dentadas de engranaje (MÁ-
XIMO).
Ilustr.: Nivel de carga mínimo y máximo
Si el relleno de grasa no alcanza más hasta el borde superior de las ruedas denta-
das de engranaje, calentar leve grasa fluida fresca y llenar paso a paso, hasta que
el nivel de carga llega al borde superior de las ruedas dentadas de engranaje.
AVISO
¡Sobrecalentamiento de la grasa!
Si la grasa fluida se sobrecalienta, se puede menoscabar sus propiedades de lu-
bricación.
No calentar la grasa fluida por sobre los 35 °C.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por grasa caliente!
No calentar la grasa fluida por sobre los 35 °C.
Cerrar tubos de relleno y afianzar tapa.
Revisar el embrague de levas del árbol de transmisión
Una vez al año, controlar (separado por presión) el embrague de levas del eje cardán. La
revisión es importante sobre todo si no entra en funcionamiento en el servicio normal.
Conservación predeterminada
154 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
AVISO
¡Sobrecarga en el sistema de accionamiento!
Si el embrague de levas nunca se acciona durante el funcionamiento, se puede incremen-
tar el punto de accionamiento bastante o el embrague de levas se puede fijar.
¡Separar anualmente a presión el árbol de transmisión por parte de un servicio técnico
del distribuidor especializado!
Se permite una tolerancia de +/- 10% del momento de giro de accionamiento.
Al sobrepasar o quedar por debajo del valor límite, se debe sustituir el árbol de transmisión.
CONSEJO
¡Para indicaciones completas sobre la limpieza y el mantenimiento para el árbol de trans-
misión existente, se debe tener en cuenta la guía de servicio del árbol de transmisión ad-
junta del fabricante del árbol de transmisión!
Mantenimiento diario
El mantenimiento diario se debe ejecutar al comienzo de cada día de trabajo, antes de la
utilización de la máquina.
Controlar la instalación hidráulica
ADVERTENCIA
¡Infecciones por escape de aceite hidráulico!
¡Aceite hidráulico escapando bajo alta presión puede penetrar en la piel y producir infeccio-
nes graves en partes desnudas del cuerpo!
Antes que se ejecute trabajos de mantenimiento/conservación se debe dejar sin pre-
sión el sistema hidráulico,
Para todos los trabajos en el sistema hidráulico llevar equipo de protección personal,
como gafas protectoras y guantes.
Antes de cada puesta en funcionamiento, controlar el sistema hidráulico por si ha sufri-
do desgaste o daños.
Buscar las fugas con medios auxiliares adecuados (p. ej. spray especial para busca de
fugas). Arregle los fallos inmediatamente en un taller especializado.
No obturar con la mano u otras partes del cuerpo las pérdidas por fuga.
En caso de lesiones relacionadas con aceite hidráulico consultar de inmediato a un
médico.
Conservación predeterminada
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 155
Control por daños y fugas
AVISO
Rotura de todos los tubos flexibles hidráulicos viejos.
Se debe cambiar los conductos flexibles hidráulicos con más de 6 años. Use solo tubos
flexibles de las mismas características. Véase lista de piezas de recambio.
Requisito
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Instalación hidráulica (por ejemplo, tubos flexibles hidráulicos, acumulador de presión...)
controlarla por daños y fugas, y dado el caso cambiar los componentes necesarios (ver
lista de recambios).
CONSEJO
Tipos de daños posibles en los conductos flexibles hidráulicos
• Dobleces
Formación de burbujas
Superficies porosas o agrietadas de los conductos flexibles
Puntos de fricción y tejido al descubierto en el revestimiento
En caso de pérdidas por fuga en junta o unión atornillada, reapretar la atornilladura
correspondiente si es posible. Si la fuga no se deja eliminar, entonces se debe
cambiar de inmediato el componente hidráulico en cuestión.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación en la hidráulica, se de-
be dejar sin presión el sistema hidráulico.
Para esto - con alimentación de presión hidráulica desconectada - subir y bajar va-
rias veces moviendo alternativamente el dispositivo de mando del tractor.
Iluminación controlar/cambiar fuentes de iluminación
Cambiar las luces o fuentes de iluminación defectuosas antes de marchas por superficies re-
servadas al tráfico público (de estos se exceptúan los proyectores de luz de trabajo).
CONSEJO
Mantenimiento de lámparas LED
¡Fuente de iluminación no puede ser cambiada por luces LED!
Cambiar las lámparas LED en caso de defecto.
Conservación predeterminada
156 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras -
controlar/cambiar
CONSEJO
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras están compuestos por un
portador de objetos (diferentes materiales) y una capa aplicada de material fotoreflectante.
La ejecución y las posiciones de montaje pueden ser distintas según la máquina y el país
de destino.
Ilustración simbólica
1 = Panel de aviso
2 = Láminas avisadoras (rojo y amarillo)
3 = Triángulo de advertencia (SMVI-Emblema)
CUIDADO
Riesgo de accidente por mala visibilidad de los dispositivos de advertencia.
Limpiar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras sucios antes
de circular con la máquina por superficies de trafico público.
Sustituir paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras dañados an-
tes de circular con la máquina por superficies de trafico público.
Ejecución
Controlar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras por limpieza.
Quitar totalmente eventuales ensuciamientos con un limpiador sin ácidos ni al-
cohol, con un trapo suave o esponja, y si es posible con agua un poco caliente.
Controlar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras por daños.
Conservación predeterminada
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 157
Sustituir de inmediato paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisa-
doras dañados por la intemperie o por agentes mecánicos.
CONSEJO
¡Por cambio de paneles de aviso prestar atención a la dirección de montaje de las
bandas de los paneles de aviso!
La primera vez después de 50 horas, después cada
100 horas
Transmisión de entrada Cambio de aceite
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras por aceite caliente del engranaje o por caja caliente del en-
granaje!
Por el servicio de la máquina puede estar caliente la caja de engranaje y el aceite para en-
granajes.
Dejar enfriar engranaje.
Utilizar guantes a prueba de aceite y gafas protectoras.
CONSEJO
Aceite para engranajes, frío es más espeso que caliente.
Es mejor ejecutar cambio de aceite inmediato después de una utilización, mientras que el
aceite esté aún relativamente fluido.
Condición previa
Eventual montada máquina sembradora, desmontada.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente.
Las zonas alrededor de los tornillos de llenado a abrir, tornillos de control del nivel de
carga y tornillos de llenado, limpiadas, para evitar entrada de suciedad en el tren de en-
granajes.
Preparación
Bandeja recogedora de aceite usado con capacidad aproximada de 2 litros.
Embudo de relleno de aceite
Papel de limpieza o parecido.
Aceite fresco para engranajes según lista de materiales fungibles / plan de lubricación.
Nuevo anillo del obturación del tornillo purgador de aceite / tornillo de nivel de carga /
del tornillo de llenado (ver lista de recambios).
Conservación predeterminada
158 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Transmisión de entrada con piñón de paso / ruedas de engranaje dentadas de cambio
1 = Tornillo de carga de aceite 2 = Tornillo purgador de aceite
Ilustr.: El adhesivo del número de revoluciones en la caja de engranajes presenta la relación
del número de revoluciones del árbol de toma de fuerza (columna izquierda) al número de
revoluciones del molinete, en dependencia del juego de ruedas dentadas de engranaje utili-
zado.
Ejecución
Girar hacia afuera tornillo de carga de aceite (1) con varilla de nivel de aceite, limpiar y
poner la cubeta para aceite debajo del tornillo purgador de aceite.
Girar hacia afuera el tornillo purgador de aceite (2).
Conservación predeterminada
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 159
Hacer salir del todo el aceite usado.
Colocar nuevamente el tornillo purgador de aceite (2) con nuevo anillo de obturación
(ver lista de recambios) y afianzar.
Llenar con aceite fresco para engranajes según tabla "Materiales fungibles y volumen
de carga" paso a paso (con pequeñas cantidades en cada paso). Véase "Materiales
fungibles" en la página 165.
Después de cada paso de llenado girar el tornillo de llenado del todo hacia dentro,
pero aún no afianzar, y girarlo nuevamente hacia afuera para leer el nivel de carga
en la varilla indicadora del nivel de aceite.
A continuación limpiar con un trapo la varilla indicadora del nivel de aceite para una
nueva medición.
¡No rellenar los engranajes en exceso! Llenar con aceite de engranajes máximo
hasta la marca superior en la varilla indicadora del nivel se aceite.
Colocar nuevamente el tornillo de llenado de aceite (1) con nuevo anillo de obturación
(si es necesario) y afianzar.
Eliminar de manera profesional el aceite usado y papel de limpieza sucio con aceite.
Después de cada temporada (período invernal)
En máquinas, las que se estacionan sin la protección antioxidante correspondiente, se pue-
de producir daños al poner esas nuevamente en marcha al comienzo de temporada. Por eso
la máquina está protegida contra depósitos de polvo (especialmente por fertilizantes artificia-
les y desinfectantes de semillas), así como no estacionarla en la cercanía de establos y pro-
tegida para la temporada de invierno.
Conservación predeterminada
160 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
AVISO
¡Daños por oxidación en las piezas desnudas de la máquina sin protección contra la
herrumbe!
Si piezas desnudas puestas en la máquina no se conservan (con antioxidante), esto puede
producir daños por oxidaciones leves si la máquina después de largo tiempo de reposo
(por ejemplo después de la invernada) se pone de nuevo en marcha.
Limpiar y conservar con grasa universal los vástagos de émbolos desnudos de los ci-
lindros hidráulicos antes de la temporada invernal de la máquina.
Limpiar y conservar con grasa universal los extremos del eje en engranajes y perfiles
de árboles de transmisión antes del período invernal de la máquina.
Lubricar todos los puntos de lubricación según las instrucciones de mantenimiento an-
tes de la temporada de invierno.
Limpiar /conservar la máquina
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Preparación
Limpiador de alta presión
Aceite de conservación
Ejecución
1 Limpiar a fondo con alta presión.
CUIDADO
Lesiones en los ojos por uso de limpiadores de alta presión!
En caso de actividades de limpieza con limpiadores de alta presión o aire compri-
mido, usar gafas protectoras.
Conservación predeterminada
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 161
AVISO
Los componentes de la máquina pueden ser dañados por el limpiador a alta pre-
sión.
Temperatura máxima del agua 80 °C
No use boquillas de chorro redondo, fresa para la suciedad o boquillas de limpieza
Power.
Mantener una distancia mínima de aprox. 30 cm entre las boquillas de alta presión
y la superficie.
Durante la limpieza mantener el chorro de agua siempre en movimiento.
No dirigir chorros de agua directo a los componentes eléctricos o hidráulicos, coji-
netes, aberturas de aspiración, árboles de transmisión, adhesivos y neumáticos.
2 Dejar secar la máquina después de la limpieza húmeda.
3 Reparar eventuales daños existentes de pintura.
4 Pintar o pulverizar las piezas desnudas de la máquina con aceite de conservación.
5 Comprobar la integridad de las señales de advertencia y sustituirlas en caso necesario.
Cada 6 años
Cambiar conductos flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves.
Dejar sin presión el sistema hidráulico antes de colocar o desacoplar los conductos fle-
xibles hidráulicos.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación en los tubos hidráulicos, se
debe dejar sin presión el sistema hidráulico.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
Se debe cambiar los conductos flexibles hidráulicos con más de 6 años. Solo utilizar conduc-
tos flexibles de recambio con la misma especificación, así como aceptar los puntos de fija-
ción y métodos de afianzamiento de los conductos flexibles "antiguos". Véase también la lis-
ta de piezas de recambio.
Esquema de engrase
Esquema del engrase, explicación de símbolos
Símbolo Explicación
Grasa
Conservación predeterminada
162 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Símbolo Explicación
Aceite
Número y posición de los lubricadores
Números romanos en-
tre paréntesis p. ej.
(III), (IV), etc.
Para referencia de combustible véase apartado "Especificación
de combustible"; para cantidad de llenado véase "Combustible y
cantidades".
Seguir la guía del fabricante
X h Engrasar cada "X" horas de servicio
_____ líneas continuas de unión - parte estándar
- - - - líneas de unión a trazos - parte opcional
Conservación predeterminada
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 163
Conservación predeterminada
164 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Especificación de material fungible
CONSEJO
Por PÖTTINGER Landtechnik G.m.b.H. especificado estándar mínimo de calidad para ma-
teriales fungibles a utilizar en las máquinas PÖTTINGER.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Si se utiliza materiales fungibles con un estándar de calidad inferior al especificado, se
puede producir daños en la máquina.
Número carac-
terístico del ma-
terial fungible
según esquema
de lubrificación
Descripción Especificación
I Aceite hidráulico HLP 46 DIN 51524 parte 2
II Aceite para motores SAE 30 según API CD/SF
III Aceite para engranajes SAE 90 o bien SAE 85W - 140 según
API-GL 4 o API-GL 5
IV Grasa de litio DIN 51 502, KP 2K
V Grasa fluida para engranajes DIN 51 502:GOH
VI Grasa compleja DIN 51 502:KP 1R
VII Aceite para engranajes SAE 90 o bien SAE 85W - 140 según
API-GL 5
VIII Aceite para engranajes SAE 75W - 90 conforme a API-GL 5
IX Aceite para engranajes SAE 80W - 90 conforme a API-GL 5
X Aceite lubricador bio SAE 15W-40
XI Grasa fluida para engranajes DIN 51 825:KP2k-20
Materiales fungibles y volúmenes de carga
Dónde Material fungi-
ble, número ca-
racterístico
según esquema
de lubrificación
Descripción Especificación LION
3540 /
8785
Puntos de lubri-
cación (también
con engrasado-
res)
(IV) Grasa univer-
sal de litio
NLGI 12 Cuando
sea nece-
sario
Barra (XI) Grasa fluida Li- Grasa DIN 51825
KP2K-20
23 kg
Materiales fungibles
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 165
Dónde Material fungi-
ble, número ca-
racterístico
según esquema
de lubrificación
Descripción Especificación LION
3540 /
8785
Mecanismo de
transmisión Clas-
sic
(III) Aceite para
engranajes
SAE 90 o bien SAE
85W - 140
conforme API-GL 4 ó
API-GL 5
4,5 l
Materiales fungibles
166 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Iluminación
Iluminación completa sin función
Causas y subsanación
Fusible defectuoso.
Reemplazar por fusible de la misma especificación.
Error de contacto, el cable está delante.
Apagar y volver a encender la iluminación.
Controlar todos los enchufes con cable por una conexión correcta.
Cable defectuoso. Hacer que lo cambie o lo repare un técnico especialista.
Iluminación parcialmente sin función
Luces defectuosas.
Reemplazar por luces de la misma especificación.
Con iluminación LED puede que no se puedan cambiar las luces (p. ej. luces de
marcas laterales). En este caso, las luces deben ser cambiadas por un servicio es-
pecializado.
Error de contacto, el cable está delante.
Apagar y volver a encender la iluminación.
Controlar todos los enchufes con cable por una conexión correcta.
Cable defectuoso. Hacer que lo cambie o lo repare un técnico especialista.
Fusible defectuoso.
Reemplazar por fusible de la misma especificación.
Relé defectuoso. Hacer que lo cambie un técnico especialista.
Obstrucciones
La máquina se puede obstruir por fragmentos gruesos de piedra o madera. El bloqueo se
nota principalmente si el seguro de sobrecarga del árbol de transmisión entra en funciona-
miento y (también con disminución del número de revoluciones del árbol de toma de fuerza)
y no se acopla de nuevo. En este caso se debe desconectar de inmediato el accionamiento
del árbol de toma de fuerza y eliminar el bloqueo.
Eliminación de obstrucciones
Ejecución
1 Detener tractor y desconectar árbol de toma de fuerza.
2 Accionar el elevador hidráulico y levantar la máquina / la combinación de máquinas a la
posición de cabecera de parcela.
Si el bloqueo no se deja eliminar por el levantamiento a la posición de cabecera de
parcela, continuar con el siguiente paso.
Recomendaciones
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 167
3 Instalar el tractor y máquina / combinación de máquinas sobre una base llana y resis-
tente.
4 Aparcar la máquina / combinación de máquinas sobre soportes apropiados a colocar
por debajo.
CUIDADO
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo!
Movimientos inesperados de máquinas / de componentes de máquinas pueden cau-
sar graves lesiones.
Colocar por debajo en el elevador trasero hidráulico pata-soporte de aparcamiento
apropiada, antes que se trabaje en la máquina / combinación de máquinas levan-
tadas.
Desconectar motor del tractor, desconectar accionamiento del árbol de toma de
fuerza, bloquear el freno de estacionamiento, sacar la llave de encendido y guar-
darla.
Asegurar el tractor y máquina / combinación de máquinas contra desplazamientos
involuntarios.
5 Eliminar bloqueo e inspeccionar la máquina por medio de control visual por eventuales
daños visibles.
Quitar soportes a colocar por debajo.
6 Poner máquina / combinación de máquinas nuevamente en servicio: Ejecutar procedi-
miento por orden inverso.
Vigilar acústica y ópticamente el "comportamiento" de la máquina por ruidos, vibra-
ciones, fugas, formación de humo (espeso) o parecido.
Si aparecen ruidos poco habituales, vibraciones, pérdidas por fuga, formación
de humo (espeso) o parecido, detener la máquina de inmediato y verificar / ha-
cer probar los componentes de la máquina por un funcionamiento como co-
rresponde.
Si no aparecen algunos ruidos poco habituales, vibraciones, pérdidas por fu-
ga, formación de humo (espeso) o parecido, se puede continuar con el trabajo
en la tierra de labor.
CONSEJO
Para indicaciones que atañen al funcionamiento del seguro de sobrecarga de árboles arti-
culados, ver las secciones siguientes.
Función embrague de levas del árbol de transmisión
El embrague de levas es un acoplamiento de sobrecarga que interrumpe del todo el momen-
to de giro por una sobrecarga. No ocurre pues transmisión alguna de un momento de giro en
el momento de la sobrecarga. Condición previa para la utilización de una función determina-
da, es que el árbol de transmisión con el acoplamiento de sobrecarga se accione en el senti-
do de giro especificado y en la posición de montaje indicada.
Recomendaciones
168 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
El acoplamiento desconectado se conecta nuevamente automáticamente cuando el número
de revoluciones del toma de fuerza disminuye hasta cerca de 200 U/min sin que el árbol de
transmisión llegue a estar del todo en reposo.
CONSEJO
La entrada frecuente en funcionamiento del embrague de levas reduce el período de servi-
cio del embrague de levas por un mayor desgaste.
En general, no dejar girar el embrague de levas durante más de 10 segundos.
Recomendaciones
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 169
Sistema eléctrico
Iluminación enchufe Ocupación de los puntos de conexión
Enchufe conector ISO 7 polos del tractor
R = derecha enchufe de bayoneta 5 polos verde
L = izquierda enchufe de bayoneta 5 polos amarillo
Leyenda
N.º Denom. Color Función
1 BL amarillo Intermitente a la izquierda
2 S - -
3 31 blanco Tierra
4 BL verde Intermitente a la derecha
5 UR marrón Luz de posición a la derecha
6 BR rojo Luz de freno
7 UR negro Luz de posición a la izquierda
Planos
170 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Símbolos de advertencia inglés EE.UU. / CANADÁ
A continuación se muestran las posiciones y los significados de todos los símbolos de adver-
tencia utilizados.
CONSEJO
Los símbolos de advertencia (pictogramas) advierten de peligros residuales y de cómo evi-
tarlos.
Los símbolos de advertencia dañados o perdidos deben cambiarse por otros nuevos.
Si se cambian componentes de la máquina con símbolos gráficos de advertencia adheri-
dos, en los componentes nuevos montados deben colocarse de nuevo los símbolos gráfi-
cos de advertencia respectivos.
CONSEJO
EE.UU. / CANADÁ
Para máquinas operadas en los EE.UU. / CANADÁ está disponible en PÖTTINGER un jue-
go de reequipamiento con símbolos de advertencia (para la adaptación a las normas loca-
les) a elegir entre idioma inglés o francés. Ver también "Suplemento para instrucciones de
servicio USA / CANADA".
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 171
Símbolos gráficos de advertencia árbol de transmisión USA CANADA
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
172 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Pos. Símbolos de advertencia Pos. Símbolos de advertencia
1 2
3 4
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 173
Pos. Símbolos de advertencia Pos. Símbolos de advertencia
5 6
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
174 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
Pos. Símbolos de advertencia Pos. Símbolos de advertencia
7 8
9 10
11
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
8785.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales LION 3540 | 175
Remolque seguro de cargas
El recorrido de la frenada se alarga con la velocidad y el peso de las cargas remolcadas, así
como en pendientes. Las cargas remolcadas, frenadas o no frenadas que son demasiado
pesadas para el tractor o que se remolcan demasiado rápido pueden provocar pérdidas del
control. Tenga en cuenta el peso total del apero y de su carga. Respete la velocidad máxima
permitida en carretera o las limitaciones de velocidad locales que pueden ser inferiores. Re-
duzca la velocidad también en caso de mal estado de la carretera o con mal tiempo.
Si el apero remolcado no dispone de frenos, no circule a más de 32 km/h ni remolque
cargas que excedan 1,5 veces el peso del tractor.
Si el apero remolcado dispone de un sistema de frenos con control y de una línea auxi-
liar, no circule a más de 40 km/h y no remolque cargas que excedan 4,5 veces el peso
del tractor.
Si el apero remolcado dispone solo de un sistema de frenos con control, no circule a
más de 40 km/h ni remolque cargas que excedan 1,5 veces el peso del tractor.
Si no sabe de qué sistema de frenado dispone el apero, compruébelo en el manual de ins-
trucciones o consúltelo al propietario o al comerciante. Mientras no esté seguro por lo que
respecta al tipo de sistema de frenado, la carga no debe exceder 1,5 veces el peso del trac-
tor.
Asegúrese de que la carga no excede la relación de peso recomendada. Añada el lastre
hasta el máximo recomendado para el tractor, reduzca la carga o consiga otro vehículo trac-
tor más pesado. El tractor debe tener la suficiente fuerza y potencia y disponer de la sufi-
ciente capacidad de frenada para la carga remolcada. Sea muy prudente al remolcar cargas
sobre suelos en condiciones adversas, al girar y en pendientes.
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
176 | Instrucciones de manejo originales LION 3540 8785.es-ES.80Y.0
PÖTTINGER colaboradores
Nuestros clientes disponen de una amplia red de distribuidores y de servicio en todo el mun-
do. Esta proximidad garantiza un suministro rápido de recambios que permite una óptima
entrega y ajuste de la máquina por profesionales.
Nuestros servicios:
Cursos de formación continua para profesionales
Piezas ORIGINAL INSIDE, pedidos en línea 24 horas
Larga vida útil de la máquina por la disponibilidad de recambios
Y mucho más ...
Infórmese en su distribuidor o en www.poettinger.at.
8785.es-ES.80Y.0
8785.es-ES.80Y.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Pottinger LION 3540 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación