Black & Decker X50 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Size: 21.75" x 17"
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
How to Use
This appliance is for household use only.
GETTING STARTED
1. Remove any labels, stickers or tags attached to the body or soleplate of the iron. Note: Use ordinary tap water for
ironing. Do not use water processed through a home softening system.
2. Lift iron handle until it locks into position (A) and keep it in the upright position.
3. Check that dual voltage switch is set to the voltage you need.
4. To set the voltage, slide the switch to 120V or 220V (B).
Important: Never switch voltage while using the iron.
STEAM IRONING
1. To fill water tank, unplug iron.
2. Grip water tank on the sides and pull out (C ).
3. Slide the steam selector to one side and keeping the water tank in a horizontal position, pour
water through the opening until water reaches the MAX level mark on the tank (D). Do not
overfill.
4. Grasp the water tank on the sides and insert back into position.
Note: Make sure tank is securely in place.
5. Stand iron on its heel rest and plug in. The temperature-ready light glows until it reaches the
appropriate temperature. It then cycles on and off during ironing.
6. Turn temperature setting dial to appropriate setting for your fabric (E). Read garment’s label to help
you determine fabric type.
Tip: If unsure of garment’s fabric, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing.
The temperature-ready light glows until it reaches the appropriate temperature. It then cycles on and
off during ironing.
7. Move the selector to desired steam level (F).
8. When finished ironing, stand iron on its heel rest. Steam will stop.
DRY IRONING
1. To use iron without steam, make sure water tank is empty. See Emptying Water After Ironing.
2. Turn temperature settings dial to appropriate setting for your fabric.
SPRAY
You can use spray at any setting.
1. With iron unplugged, fill handle with water.
2. Hold handle with one hand and with thumb nail of the other hand, push open water-fill cover and
pull out. Be careful not to pull it too hard as it is attached to the inside of the water opening (G).
3. Tilt iron and using a measuring cup, pour water into opening (H). Do not overfill.
4. Press water-fill cover securely into place.
5. Press spray button. If spray is weak, pump button a few times.
EMPTYING WATER FROM IRON
Water Tank
1. Unplug iron and let it cool completely.
2. Remove water tank, turn upside down (J) and let water pour out through opening.
3. Insert water tank back in place.
Handle
1. Open water-fill cover.
Turn iron upside down and let water pour out of water-fill hole (K).
Care and Cleaning
Note: This unit has no user-serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
1. Unplug iron and let it cool completely.
2. Make sure the water tank and handle have no water.
3. Wipe soleplate and outer surfaces with a damp cloth.
4. Press the handle release button and push handle down to the flat position.
5. Fold cord in loops the cord and fasten with a wire tie.
6. Store iron in bag provided.
Warning: Never store iron inside the bag while it is hot. Wait until it has cooled completely.
B
A
C
D
F
E
G
H
J
K
TROUBLESHOOTING
Problem Solution
Iron won’t heat. Check that iron is plugged in.
Set fabric-select guide to highest setting.
Iron does not steam. Set variable steam selector to highest setting.
Check the water level.
Wait until the iron has had enough time to preheat.
Iron is leaking. Do not overfill water tank.
If dry ironing, make sure water tank is empty.
• Synthetics
•• Silk/Wool
••• Linen/Cotton
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
ANTES DE COMENZAR
1. Retire toda etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a la suela de la plancha. Nota: Utilice agua corriente de la llave
para llenar el tanque de la plancha. No utilice agua procesada por sistemas domésticos de ablandamiento.
2. Eleve el mango de la plancha hasta quedar en posición normal (A).
3. Asegúrese de ajustar el interruptor de doble voltaje a la posición correcta.
4. Para ajustar el voltaje, deslice el interruptor hacia 120 V o 220 V (B).
Importante: Jamás pase el interruptor de voltaje de una posición a otra mientras plancha.
PLANCHADO A VAPOR
1. Para llenar el tanque, desconecte la plancha.
2. Sujete el tanque por los costados y tire para afuera (C).
3. Deslice el selector del vapor hacia un lado, coloque el tanque en posición horizontal y vierta agua a
través de orificio de llenado hasta alcanzar la marca del nivel MAX en el tanque (D). No exceda el
nivel de llenado.
4. Sujete el tanque por los costados e instale nuevamente en su lugar.
Nota: Asegúrese que el tanque quede firme.
5. Coloque la plancha sobre el talón de descanso. La luz indicadora del nivel de temperatura se ilumina
y permanece así hasta que la plancha alcanza el nivel programado. Esta luz se enciende y se apaga
intermitentemente durante el ciclo de planchado.
6. Ajuste el control de temperatura a la posición apropiada según el tejido de la prenda (E). Lea la
etiqueta de la prenda para determinar el tipo de tejido.
Consejo: Si tiene alguna duda sobre el tejido, planche un ruedo o una costura interior antes de planchar
la prenda por el derecho.
La luz indicadora del nivel de temperatura se ilumina y permanece así hasta que la plancha alcanza el
nivel programado. Esta luz se enciende y se apaga intermitentemente durante el ciclo de planchado.
7. Ajuste el selector al grado de vapor deseado (F).
8. Cuando termine de planchar, coloque la plancha sobre el talón de descanso. La emisión de vapor se
interrumpe.
PLANCHADO SECO
1. Para planchar sin vapor, asegúrese que el tanque de la plancha esté vacío. Consulte la sección del
vaciado de la plancha después de planchar.
2. Ajuste la temperatura a la posición apropiada para el tejido de la prenda.
ROCÍO
El rociador se puede utilizar a cualquier ajuste de temperatura.
1. Desconecte y vierta agua adentro del mango de la plancha.
2. Sujete el mango con una mano y con la ayuda de la uña del pulgar de la otra mano, abra y hale
hacia afuera la tapa del orificio de llenado. Tenga cuidado de no halar muy fuerte ya que la tapa está
ligada al interior del orificio de llenado (G).
3. Incline la plancha y con la ayuda de una taza de medir, vierta agua a través del orificio (H). No
exceda el llenado.
4. Coloque y presione la tapa nuevamente en su lugar.
5. Presione el botón del rociador. Si la emisión de rocío es débil, bombee el botón varias veces.
VACIADO DEL AGUA
Tanque de agua
1. Desconecte la plancha y espere que se enfríe.
2. Retire e invierta el tanque (J) para vaciar el agua a través del orificio de llenado.
3. Instale el tanque nuevamente en su lugar.
Mango
1. Abra la tapa e invierta la plancha para vaciar el agua a través del orificio de llenado (K).
Cuidado y limpieza
Nota: Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal calificado para
cualquier servicio de mantenimiento.
1. Desconecte la plancha y espere que se enfríe bien.
2. Asegúrese que tanto el tanque como el mango estén vacíos.
3. Limpie la suela y las superficies exteriores con un paño humedecido.
4. Presione el botón de emisión del mango y empuje hasta retraer el mango por completo.
5. Enrolle el cable en bucles y sujete con una gasa.
6. Guarde la plancha en el bolso provisto.
Advertencia: Nunca guarde la plancha en la bolsa mientras esté caliente. Espere a que se enfrie completamente.
DETECCIÓN DE FALLAS
Problema Solución
La plancha no calienta. Asegúrese que la plancha esté enchufada.
Ajuste la guía de tejidos al nivel más elevado.
La plancha no emite vapor. Ajuste el vapor al nivel más elevado.
Revise el nivel del agua.
Espere que la plancha se caliente bien.
La plancha gotea. No llene el tanque excesivamente.
Para el planchado seco, asegúrese que el tanque esté vacío.
B
A
C
D
F
E
G
H
J
K
• Sintético
•• Seda/Lana
••• Lino/Algodón
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
PRÉPARATIFS
1. Enlever tout autocollant ou étiquette qui se trouvent sur la semelle ou le corps du fer. Note : Utiliser de l’eau du robinet
pour repasser. Ne pas se servir d’eau traitée par un adoucisseur d’eau domestique.
2. Soulever la poignée du fer jusqu’à ce qu’elle se verrouuille en place (A) et la laisser en position
élevée.
3. Vérifier si le sélecteur est réglé à la tension voulue.
4. Pour régler la tension, faire glisser le sélecteur à 120 V ou à 220 V (B).
Important : Ne jamais régler la tension lorsque le fer fonctionne.
REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Pour remplir le réservoir, débrancher le fer.
2. Saisir les côtés du réservoir et le tirer hors du fer (C ).
3. Faire glisser le sélecteur de vapeur d’un côté et, tout en laissant le réservoir à l’horizontale, verser de
l’eau par l’orifice jusqu’à la marque MAX du réservoir (D). Éviter de trop remplir.
4. Saisir les côtés du réservoir et le remettre en place.
Note : S’assurer que le réservoir est bien en place.
5. Déposer le fer sur son talon d’appui et le brancher. Le témoin de fonctionnement s’allume.
6. Régler le sélecteur à la température appropriée au tissu (E). Lire l’étiquette du vêtement afin de
connaître le type de tissu.
Conseil pratique : Lorsqu’on ne connaît pas le type de tissu, faire un essai sur une petite surface (une
couture ou un bord intérieur) avant de repasser le vêtement.
Le témoin de température atteinte s’allume lorsque le fer atteint la température appropriée. Par la suite,
le témoin s’éteint et s’allume pendant le repassage.
7. Déplacer le sélecteur à la quantité de vapeur voulue (F).
8. À la fin du repassage, déposer le fer sur son talon d’appui. La vapeur s’arrête.
REPASSAGE À SEC
1. Pour repasser à sec, s’assurer que le réservoir est vide. Consulter la rubrique relative au vidage du
fer.
2. Régler le sélecteur à la température appropriée au tissu.
PULVÉRISATION
On peut utiliser le pulvérisateur peu importe le réglage.
1. Lorsque le fer est débranché, remplir la poignée d’eau.
2. Saisir la poignée d’une main et, avec l’ongle du pouce de l’autre main, soulever le bouchon de
l’orifice de remplissage et le retirer. Prendre garde de ne pas le tirer trop fort car il est fixé à l’intérieur
de l’orifice (G).
3. Incliner le fer et, à l’aide d’une tasse à mesurer, verser de l’eau dans l’orifice (H). Éviter de trop
remplir.
4. Remettre le bouchon bien en place.
5. Enfoncer le bouton de pulvérisation. Lorsque le jet est faible, pomper le bouton à quelques reprises.
VIDAGE DU FER
Réservoir
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir complètement.
2. Retirer le réservoir (J), le renverser et laisser l’eau s’écouler par l’orifice.
3. Remettre le réservoir en place.
Poignée
1. Ouvrir le bouchon de l’orifice de remplissage.
Renverser le fer et laisser l’eau s’écouler hors de l’orifice (K).
Entretien et nettoyage
Note : L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du
personnel qualifié.
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir complètement.
2. S’assurer qu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir ni dans la poignée.
3. Essuyer la semelle et les surfaces externes avec un chiffon humide.
4. Enfoncer le bouton de dégagement de la poignée et abaisser la poignée.
5. Faire des boucles avec le cordon et le fixer à l’aide d’une attache.
6. Ranger le fer dans le sac fourni.
Advertissement : Ne jamais ranger dans le sac quand il est chaud. Attendre qu’il soit complètement
refroidi.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
Le fer ne chauffe pas. S’assurer que le fer est branché.
Régler le sélecteur à la température maximale.
Le fer ne produit pas de vapeur. Régler le sélecteur à la quantité maximale de vapeur.
Vérifier le niveau d’eau.
Le fer a-t-il eu suffisamment de temps pour réchauffer.
Le fer fuit Éviter de trop remplir le réservoir
Pour le repassage à sec, s’assurer que le réservoir est vide.
B
A
C
D
F
E
G
H
J
K
• Synthétique
•• Soie/ laine
••• Linge/ coton
1. Sélecteur de la quantité de vapeur
2. Ajutage de pulvérisation
3. Bouton de pulvérisation
4. Bouchon de l’orifice de remplissage
5. Bouton de dégagement de la poignée
6. Talon d’appui
7. Sélecteur de tension
8. Témoin de fonctionnement et de température atteinte
9. Sélecteur de température
10. Réservoir
11. Semelle
1. Variable steam selector
2. Spray nozzle
3. Spray button
4. Water-fill cover
5. Handle release button
6. Heel rest
7. Dual voltage switch
8. Power on/Temperature-ready light
9. Temperature setting dial
10. Water tank
11. Soleplate
1. Selector de vapor
2. Boquilla de rociar
3. Botón del rociador
4. Tapa del orificio de llenado
5. Botón de emisión del mango
6. Talón de descanso
7. Interruptor de doble voltaje
8. Luz indicadora de funcionamiento/temperatura
9. Control de temperatura
10. Tanque de agua
11. Suela
Size: 21.75" x 17"
Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment
les suivantes.
Lire toutes les directives avant d’utiliser.
Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été
prévu.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne
pas immerger le fer.
Toujours mettre le fer hors tension arrêt (voir
“Utilisation”) avant de le brancher ou de le
débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer.
Éviter de mettre le cordon en contact avec des
surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir
complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon
lâchement autour du fer avant de le ranger.
Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau,
pour le vider ou pour le ranger.
Ne pas utiliser le fer si le cordon électrique est
endommagé ou si le fer a été tombé ou
endommagé. Pour éviter le risque de secousse
électrique, ne pas démonter le fer, l’apporter à un
réparateur qualifié pour le faire examiner et réparer.
Mal le remonter peut causer un risque de secousse
électrique quand on utilise le fer.
Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est
utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en
sert. Ne pas laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une
planche à repasser.
Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur
peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec
précaution un fer à vapeur ou prendre garde
lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau
brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter de
faire des mouvements brusques lors du repassage
afin de minimiser l’écoulement accidentel
d’eau brûlante.
S’assurer que le sélecteur de voltage est dans la
bonne position avant d’utiliser. Avant de
brancher, lire les informations sur le double
voltage contenues dans la section mode d’emploi
de ce manuel.
Cet appareil a été réglè à l’usine pour opérer
à 120 volts. Se référer à la section mode
d’emploi de ce manuel por convertir à une
opération 220 volts.
MESURES SPÉCIALES
Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres
appareils à forte consommation électrique sur le
même circuit.
Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge,
choisir un cordon de 15 ampères et 120 volts ou
un cordon de 7 ampères et 220 volts. Les cordons
dont le calibre est inférieur risquentde surchauffer.
Placer le cordon de façon à ne pas trébucher sur
ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché
accidentellement
Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el producto.
Use la plancha únicamente para planchar.
No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro
líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico.
Siempre apague la plancha (vea la sección “Como
usar”) antes de conectarla o desconectarla de la
toma de corriente. Nunca tire del cable para
desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo.
No permita que el cable entre en contacto con
superficies calientes. Permita que la plancha se
enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable
holgadamente alrededor del talón de la plancha.
Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la
vacíe y cuando no esté en uso.
No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado
el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha
estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo
de un choque eléctrico, no desarme la plancha.
Acuda a una persona de servicio, calificada para
revisar y efectuar las reparaciones necesarias. El
armar la plancha incorrectamente puede ocasionar
el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha
esté en funcionamiento.
Se requiere supervisión cuando cualquier unidad
electrónica esté siendo usada cerca de los niños
o por ellos mismos. No desatienda la plancha
mientras esté conectada o cuando esté sobre la
tabla de planchar.
Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes
metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome
precaución al invertir una plancha de vapor ya
que puede haber agua caliente dentro del
tanque. Evite los movimientos bruscos para no
derramar agua caliente.
Asegúrese de que el selector de doble voltaje
esté en la posición correcta antes de hacerlo
funcionar. Antes de enchufarlo, lea la
información acerca del doble voltaje contenido
en la sección de instrucciones de uncionamiento
de este manual.
Este artefacto fue fabricado para funcionar a 120
voltios. Lea las instrucciones de funcionamiento
en este manual para la conversión a 220 voltios.
INSTRUCCIONES
ESPECIALES
Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro
aparato de alto consumo de corriente en el
mismo circuito.
Si el uso de un cable de extensión es
absolutamente necesario, se deberá utilizar uno
de 15 amperios y 120 voltios o uno de
7 amperios y 220 voltios. Los cables de menor
amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe
tener cuidado de acomodar el cable de manera
que nadie lo hale ni se tropiece.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
Travel Iron
Plancha plegable para viaje
Fer de voyage
When using your iron, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
Read all instructions before using.
Use iron only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not
immerse the iron in water or other liquid.
The iron should always be turned off (refer to “How
to Use” section) before plugging into or unplugging
from an outlet. Never yank cord to disconnect from
outlet; instead grasp plug and pull to disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron
cool completely before putting away. Loop cord
loosely around cord wrap when storing.
Always disconnect iron from electrical outlet
when filling with or emptying of water and when
not in use.
Do not operate iron with a damaged cord or if the
iron has been dropped or damaged. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble the iron,
take it to a qualified serviceman for examination
and repair. Incorrect reassembly can cause a risk
of electric shock when the iron is used.
Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave iron
unattended while connected or on an ironing
board.
Burns can occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use caution when you turn
a steam iron upside down or use the surge of
steam — there may be hot water in the water
tank. Avoid rapid movement of iron to minimize
hot water spillage.
Be sure the dual voltage selector is in the correct
voltage position before operating. Before
plugging in, read the information about dual
voltage operation contained in the operating
instructions section of this manual.
This appliance was set at the factory to operate
at 120 volts. Refer to operating instructions
section of this manual for conversion to
220-volt operation.
SPECIAL
INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate another
high-wattage appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary,
a 15-ampere and 120-volt, or 7-ampere and
220-volt cord should be used. Cords rated for
less amperage may overheat. Care should be
taken to arrange the cord so that it cannot be
pulled or tripped over.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES MISES EN GARDE
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning : This appliance is equipped with a tamper-
resistant screw to prevent removal of the outer cover. To
reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to
remove the outer cover. There are no user-serviceable parts
inside. Repair should be done only
by authorized service
personnel.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be
replaced by qualified personnel or in Latin America by
an authorized service center.
Copyright © 2004 - 2006 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000001219-00-RV02
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente en los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto
es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un
choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no
entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no
encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de
alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de
seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del
mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el
consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente
por personal de servicio autorizado.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, debe
sustituirse por personal calificado o en América Latina
por el centro de servicio autorizado.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus
large que l'autre). Afin de minimiser les risques de
secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la
fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après
avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable
empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour
réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques,
ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur
ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement
au personnel des centres de service
autorisés.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est
endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel
qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un
centre de service autorisé.
CONSERVER CES MESURES.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the
product to the place of purchase. Do not mail the product back to the
manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s
liability will not exceed the purchase price of the product
For how long?
One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call
our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of
the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su
producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto
a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de
compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
•Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
normales
•Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
•Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
•Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
•Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
producto
•Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité
de la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau
ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux
relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états
ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
l’état ou la province qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto
por 2 años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio
Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el
producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra
original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá
encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación
que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota:
Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen
los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro
de sus red de servicio.
is a trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, É.-U.
Argentina
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716/ 223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto
Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503 / (55) 1106-1400
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las
Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede
solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparacione
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
R22004/3-11-24E/S/F
Model
Modelo
Modèle
X50
615 W 120 V
~
60 Hz
870/1050 W 220/240 V
~
50/60 Hz
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com

Transcripción de documentos

Size: 21.75" x 17" Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré. � � 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. � � 쐂 � 쐆 � 쐅 Variable steam selector Spray nozzle Spray button Water-fill cover Handle release button Heel rest Dual voltage switch Power on/Temperature-ready light Temperature setting dial Water tank Soleplate 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Selector de vapor Boquilla de rociar Botón del rociador Tapa del orificio de llenado Botón de emisión del mango Talón de descanso Interruptor de doble voltaje Luz indicadora de funcionamiento/temperatura Control de temperatura Tanque de agua Suela 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sélecteur de la quantité de vapeur Ajutage de pulvérisation Bouton de pulvérisation Bouchon de l’orifice de remplissage Bouton de dégagement de la poignée Talon d’appui Sélecteur de tension Témoin de fonctionnement et de température atteinte Sélecteur de température Réservoir Semelle 쐊 쐈 How to Use This appliance is for household use only. GETTING STARTED 1. Remove any labels, stickers or tags attached to the body or soleplate of the iron. Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water processed through a home softening system. 2. Lift iron handle until it locks into position (A) and keep it in the upright position. 3. Check that dual voltage switch is set to the voltage you need. 4. To set the voltage, slide the switch to 120V or 220V (B). Important: Never switch voltage while using the iron. A STEAM IRONING 1. To fill water tank, unplug iron. 2. Grip water tank on the sides and pull out (C ). 3. Slide the steam selector to one side and keeping the water tank in a horizontal position, pour water through the opening until water reaches the MAX level mark on the tank (D). Do not overfill. B 4. Grasp the water tank on the sides and insert back into position. Note: Make sure tank is securely in place. 5. Stand iron on its heel rest and plug in. The temperature-ready light glows until it reaches the appropriate temperature. It then cycles on and off during ironing. 6. Turn temperature setting dial to appropriate setting for your fabric (E). Read garment’s label to help you determine fabric type. Tip: If unsure of garment’s fabric, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing. C D • Synthetics •• Silk/Wool ••• Linen/Cotton E F G The temperature-ready light glows until it reaches the appropriate temperature. It then cycles on and off during ironing. 7. Move the selector to desired steam level (F). 8. When finished ironing, stand iron on its heel rest. Steam will stop. DRY IRONING 1. To use iron without steam, make sure water tank is empty. See Emptying Water After Ironing. 2. Turn temperature settings dial to appropriate setting for your fabric. SPRAY You can use spray at any setting. 1. With iron unplugged, fill handle with water. 2. Hold handle with one hand and with thumb nail of the other hand, push open water-fill cover and pull out. Be careful not to pull it too hard as it is attached to the inside of the water opening (G). 3. Tilt iron and using a measuring cup, pour water into opening (H). Do not overfill. 4. Press water-fill cover securely into place. 5. Press spray button. If spray is weak, pump button a few times. EMPTYING WATER FROM IRON Water Tank 1. Unplug iron and let it cool completely. 2. Remove water tank, turn upside down (J) and let water pour out through opening. 3. Insert water tank back in place. Handle 1. Open water-fill cover. Turn iron upside down and let water pour out of water-fill hole (K). Care and Cleaning H J Utilisation Como usar Este aparato es solamente para uso doméstico. ANTES DE COMENZAR 1. Retire toda etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a la suela de la plancha. Nota: Utilice agua corriente de la llave para llenar el tanque de la plancha. No utilice agua procesada por sistemas domésticos de ablandamiento. A B C D • Sintético •• Seda/Lana ••• Lino/Algodón E F G H Note: This unit has no user-serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. 1. Unplug iron and let it cool completely. 2. Make sure the water tank and handle have no water. 3. Wipe soleplate and outer surfaces with a damp cloth. 4. Press the handle release button and push handle down to the flat position. 5. Fold cord in loops the cord and fasten with a wire tie. 6. Store iron in bag provided. Warning: Never store iron inside the bag while it is hot. Wait until it has cooled completely. K 2. Eleve el mango de la plancha hasta quedar en posición normal (A). 3. Asegúrese de ajustar el interruptor de doble voltaje a la posición correcta. 4. Para ajustar el voltaje, deslice el interruptor hacia 120 V o 220 V (B). Importante: Jamás pase el interruptor de voltaje de una posición a otra mientras plancha. PLANCHADO A VAPOR 1. Para llenar el tanque, desconecte la plancha. 2. Sujete el tanque por los costados y tire para afuera (C). 3. Deslice el selector del vapor hacia un lado, coloque el tanque en posición horizontal y vierta agua a través de orificio de llenado hasta alcanzar la marca del nivel MAX en el tanque (D). No exceda el nivel de llenado. 4. Sujete el tanque por los costados e instale nuevamente en su lugar. Nota: Asegúrese que el tanque quede firme. 5. Coloque la plancha sobre el talón de descanso. La luz indicadora del nivel de temperatura se ilumina y permanece así hasta que la plancha alcanza el nivel programado. Esta luz se enciende y se apaga intermitentemente durante el ciclo de planchado. 6. Ajuste el control de temperatura a la posición apropiada según el tejido de la prenda (E). Lea la etiqueta de la prenda para determinar el tipo de tejido. Consejo: Si tiene alguna duda sobre el tejido, planche un ruedo o una costura interior antes de planchar la prenda por el derecho. La luz indicadora del nivel de temperatura se ilumina y permanece así hasta que la plancha alcanza el nivel programado. Esta luz se enciende y se apaga intermitentemente durante el ciclo de planchado. 7. Ajuste el selector al grado de vapor deseado (F). 8. Cuando termine de planchar, coloque la plancha sobre el talón de descanso. La emisión de vapor se interrumpe. PLANCHADO SECO 1. Para planchar sin vapor, asegúrese que el tanque de la plancha esté vacío. Consulte la sección del vaciado de la plancha después de planchar. 2. Ajuste la temperatura a la posición apropiada para el tejido de la prenda. ROCÍO El rociador se puede utilizar a cualquier ajuste de temperatura. 1. Desconecte y vierta agua adentro del mango de la plancha. 2. Sujete el mango con una mano y con la ayuda de la uña del pulgar de la otra mano, abra y hale hacia afuera la tapa del orificio de llenado. Tenga cuidado de no halar muy fuerte ya que la tapa está ligada al interior del orificio de llenado (G). 3. Incline la plancha y con la ayuda de una taza de medir, vierta agua a través del orificio (H). No exceda el llenado. 4. Coloque y presione la tapa nuevamente en su lugar. 5. Presione el botón del rociador. Si la emisión de rocío es débil, bombee el botón varias veces. VACIADO DEL AGUA Tanque de agua 1. Desconecte la plancha y espere que se enfríe. 2. Retire e invierta el tanque (J) para vaciar el agua a través del orificio de llenado. 3. Instale el tanque nuevamente en su lugar. Mango 1. Abra la tapa e invierta la plancha para vaciar el agua a través del orificio de llenado (K). Nota: Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal calificado para cualquier servicio de mantenimiento. J 1. Desconecte la plancha y espere que se enfríe bien. 2. Asegúrese que tanto el tanque como el mango estén vacíos. 3. Limpie la suela y las superficies exteriores con un paño humedecido. 4. Presione el botón de emisión del mango y empuje hasta retraer el mango por completo. 5. Enrolle el cable en bucles y sujete con una gasa. K 6. Guarde la plancha en el bolso provisto. Advertencia: Nunca guarde la plancha en la bolsa mientras esté caliente. Espere a que se enfrie completamente. Solution Problema Solución Iron won’t heat. Check that iron is plugged in. La plancha no calienta. Asegúrese que la plancha esté enchufada. Set fabric-select guide to highest setting. Iron is leaking. La plancha no emite vapor. Ajuste el vapor al nivel más elevado. Revise el nivel del agua. Wait until the iron has had enough time to preheat. Espere que la plancha se caliente bien. If dry ironing, make sure water tank is empty. F Réservoir 1. Débrancher le fer et le laisser refroidir complètement. 2. Retirer le réservoir (J), le renverser et laisser l’eau s’écouler par l’orifice. 3. Remettre le réservoir en place. Poignée 1. Ouvrir le bouchon de l’orifice de remplissage. Renverser le fer et laisser l’eau s’écouler hors de l’orifice (K). G H Entretien et nettoyage Note : L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié. 1. Débrancher le fer et le laisser refroidir complètement. 2. S’assurer qu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir ni dans la poignée. 3. Essuyer la semelle et les surfaces externes avec un chiffon humide. 4. Enfoncer le bouton de dégagement de la poignée et abaisser la poignée. 5. Faire des boucles avec le cordon et le fixer à l’aide d’une attache. 6. Ranger le fer dans le sac fourni. Advertissement : Ne jamais ranger dans le sac quand il est chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi. J K GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Solution Le fer ne chauffe pas. S’assurer que le fer est branché. Ajuste la guía de tejidos al nivel más elevado. Check the water level. Do not overfill water tank. E PULVÉRISATION On peut utiliser le pulvérisateur peu importe le réglage. 1. Lorsque le fer est débranché, remplir la poignée d’eau. 2. Saisir la poignée d’une main et, avec l’ongle du pouce de l’autre main, soulever le bouchon de l’orifice de remplissage et le retirer. Prendre garde de ne pas le tirer trop fort car il est fixé à l’intérieur de l’orifice (G). 3. Incliner le fer et, à l’aide d’une tasse à mesurer, verser de l’eau dans l’orifice (H). Éviter de trop remplir. 4. Remettre le bouchon bien en place. 5. Enfoncer le bouton de pulvérisation. Lorsque le jet est faible, pomper le bouton à quelques reprises. VIDAGE DU FER DETECCIÓN DE FALLAS Problem Set variable steam selector to highest setting. • Synthétique •• Soie/ laine ••• Linge/ coton Cuidado y limpieza TROUBLESHOOTING Iron does not steam. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. PRÉPARATIFS 1. Enlever tout autocollant ou étiquette qui se trouvent sur la semelle ou le corps du fer. Note : Utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas se servir d’eau traitée par un adoucisseur d’eau domestique. 2. Soulever la poignée du fer jusqu’à ce qu’elle se verrouuille en place (A) et la laisser en position élevée. 3. Vérifier si le sélecteur est réglé à la tension voulue. 4. Pour régler la tension, faire glisser le sélecteur à 120 V ou à 220 V (B). Important : Ne jamais régler la tension lorsque le fer fonctionne. A REPASSAGE À LA VAPEUR 1. Pour remplir le réservoir, débrancher le fer. 2. Saisir les côtés du réservoir et le tirer hors du fer (C ). 3. Faire glisser le sélecteur de vapeur d’un côté et, tout en laissant le réservoir à l’horizontale, verser de l’eau par l’orifice jusqu’à la marque MAX du réservoir (D). Éviter de trop remplir. B 4. Saisir les côtés du réservoir et le remettre en place. Note : S’assurer que le réservoir est bien en place. 5. Déposer le fer sur son talon d’appui et le brancher. Le témoin de fonctionnement s’allume. 6. Régler le sélecteur à la température appropriée au tissu (E). Lire l’étiquette du vêtement afin de connaître le type de tissu. C Conseil pratique : Lorsqu’on ne connaît pas le type de tissu, faire un essai sur une petite surface (une couture ou un bord intérieur) avant de repasser le vêtement. Le témoin de température atteinte s’allume lorsque le fer atteint la température appropriée. Par la suite, le témoin s’éteint et s’allume pendant le repassage. 7. Déplacer le sélecteur à la quantité de vapeur voulue (F). D 8. À la fin du repassage, déposer le fer sur son talon d’appui. La vapeur s’arrête. REPASSAGE À SEC 1. Pour repasser à sec, s’assurer que le réservoir est vide. Consulter la rubrique relative au vidage du fer. 2. Régler le sélecteur à la température appropriée au tissu. La plancha gotea. No llene el tanque excesivamente. Para el planchado seco, asegúrese que el tanque esté vacío. Régler le sélecteur à la température maximale. Le fer ne produit pas de vapeur. Régler le sélecteur à la quantité maximale de vapeur. Vérifier le niveau d’eau. Le fer a-t-il eu suffisamment de temps pour réchauffer. Le fer fuit Éviter de trop remplir le réservoir Pour le repassage à sec, s’assurer que le réservoir est vide. Size: 21.75" x 17" INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ❑ Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de minimiser l’écoulement accidentel d’eau brûlante. ❑ S’assurer que le sélecteur de voltage est dans la bonne position avant d’utiliser. Avant de brancher, lire les informations sur le double voltage contenues dans la section mode d’emploi de ce manuel. ❑ Cet appareil a été réglè à l’usine pour opérer à 120 volts. Se référer à la section mode d’emploi de ce manuel por convertir à une opération 220 volts. IMPORTANTES MISES EN GARDE BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS MESURES SPÉCIALES ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales Fecha de compra: Perú AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535 Ofic 1303 San Isidro Lima, Peru Tel.: 2 22 44 14 Fax: 2 22 44 04 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominica Tel.: (809) 687-9171 Trinidad Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port of Spain Trinidad, W.I. Tel.: (868) 623-4696 Venezuela Tecno Servicio TS2002 Av. Casanova Centro Comercial del Este Local 27 Caracas, Venezuela Tel.: (58-212) 324-0969 Travel Iron Plancha plegable para viaje Fer de voyage Servicio y Reparacione Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050 Modelo: is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. 870/1050 W PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK. POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. Comercializado por: Applica de México, S. de R. L. de C.V. Manuel Avila Camacho No. 2900-902, Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules, Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040. R. F. C. AME-001026- PE3. Sello del Distribuidor: 615 W 120 V~ 60 Hz ~ 220/240 V 50/60 Hz Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 Copyright © 2004 - 2006 Applica Consumer Products, Inc. Pub. No. 1000001219-00-RV02 Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Importado por: Applica de México S. de R.L. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040 Teléfono: (55) 1106-1400 Del interior marque sin costo 01 (800) 714-2503 R22004/3-11-24E/S/F ❑ Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage. ❑ Be sure the dual voltage selector is in the correct voltage position before operating. Before plugging in, read the information about dual voltage operation contained in the operating instructions section of this manual. ❑ This appliance was set at the factory to operate at 120 volts. Refer to operating instructions section of this manual for conversion to 220-volt operation. ❑ Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome precaución al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los movimientos bruscos para no derramar agua caliente. ❑ Asegúrese de que el selector de doble voltaje esté en la posición correcta antes de hacerlo funcionar. Antes de enchufarlo, lea la información acerca del doble voltaje contenido en la sección de instrucciones de uncionamiento de este manual. ❑ Este artefacto fue fabricado para funcionar a 120 voltios. Lea las instrucciones de funcionamiento en este manual para la conversión a 220 voltios. ❑ Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur le même circuit. ❑ Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 15 ampères et 120 volts ou un cordon de 7 ampères et 220 volts. Les cordons dont le calibre est inférieur risquentde surchauffer. Placer le cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché accidentellement ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. SPECIAL INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ESPECIALES Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes. ❑ Lire toutes les directives avant d’utiliser. ❑ Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu. ❑ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer. ❑ Toujours mettre le fer hors tension arrêt (voir “Utilisation”) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer. ❑ Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger. ❑ Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger. ❑ Ne pas utiliser le fer si le cordon électrique est endommagé ou si le fer a été tombé ou endommagé. Pour éviter le risque de secousse électrique, ne pas démonter le fer, l’apporter à un réparateur qualifié pour le faire examiner et réparer. Mal le remonter peut causer un risque de secousse électrique quand on utilise le fer. ❑ Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser. ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ❑ To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. ❑ If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere and 120-volt, or 7-ampere and 220-volt cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. ❑ Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito. ❑ Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 15 amperios y 120 voltios o uno de 7 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: ❑ Read all instructions before using. ❑ Use iron only for its intended use. ❑ To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid. ❑ The iron should always be turned off (refer to “How to Use” section) before plugging into or unplugging from an outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect. ❑ Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around cord wrap when storing. ❑ Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water and when not in use. ❑ Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. ❑ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. CONSERVER CES MESURES. ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ❑ Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto. ❑ Use la plancha únicamente para planchar. ❑ No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico. ❑ Siempre apague la plancha (vea la sección “Como usar”) antes de conectarla o desconectarla de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo. ❑ No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha. ❑ Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso. ❑ No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. El armar la plancha incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento. ❑ Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada cerca de los niños o por ellos mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar. How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. SAVE THESE INSTRUCTIONS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) Nicaragua H & L Electronic Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 260-3262 Panamá Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A. Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes Panamá, Panamá Tel.: (507) 236-5404 remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. Guatemala MacPartes, S.A. 34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun Guatemala City, Guatemala Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521 Honduras Lady Lee Centro Comercial Mega Plaza Carretera a la Lima San Pedro Sula, Honduras Tel.: (504) 553-1612 México Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro. Mexico D.F. Tel.: 01 (800) 714-2503 / (55) 1106-1400 Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel or in Latin America by an authorized service center. Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de service autorisé. What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. Argentina Servicio Técnico Central Service New S.R.L. Atención al Cliente Ruiz Huidobro 3860 Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4546-1212 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Ciudad de Quito #88-09 Bogotá, Colombia Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716/ 223-0136 Ecuador Castelcorp Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro Guayaquil, Ecuador Tel.: (5934) 224-7878/224-1767 El Salvador Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21 San Salvador, El Salvador Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279 POLARIZED PLUG (120V Models Only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement) L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. For how long? • One year after the date of original purchase Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. VIS INDESSERRABLE Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, debe sustituirse por personal calificado o en América Latina por el centro de servicio autorizado. What does it cover? • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. TAMPER-RESISTANT SCREW Warning : This appliance is equipped with a tamperresistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) Fabricado en la República Popular Impreso en la República Popular Fabriqué en République populaire Imprimé en République populaire de de de de China China Chine Chine USA/Canada Mexico 1-800-231-9786 01-800-714-2503 www.blackanddecker.com Accessories/Parts (USA/Canada) Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) 1-800-738-0245 Model Modelo Modèle ❑ X50
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker X50 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario