De Dietrich DHD1103X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
DHD1103 X
EN GUIDE TO INSTALLATION
PT GUIA DE UTILIZAÇÂO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte plan de travail
Worktop hood
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
FR GUIDE D’UTILISATION
Exaustor para plano de trabalho
Dunstabzugshaube für arbeitsplatten
Campana aspirante para mesa de trabajo
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of-
fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This
appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
PT
Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na
reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contento-res municipais previstos para este efeito. O seu aparelho contém também inúmeros
materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que os
aparelhos usados não devem ser mis-turados com os restantes resíduos. A reciclagem dos apa-
relhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições, de acordo com
a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Dirija-se à câmara municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos
de recolha de aparelhos usados, localizados mais perto da sua residên-cia.
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr-
det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektro-
haushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik
– Altgeräte (WEEE).
FR
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
ES
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re-
colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este produc-
to se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva
Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
4
SOMMAIRE
FR
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR 5
- Consignes de sécurité 5
- Montage de votre hotte 6
- Description de votre appareil 6
2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE 7
- Montage du moteur séparé 8
- Montage et démontage des filtre anti-graisse 9
- Montage et démontage des filtres charbon 9
- Raccordement de votre hotte 9
3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTT 10
4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 11
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 12
6 / SERVICE APRES-VENTE 12
14
CONTENTS
EN
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER 15
- Safety instructions 15
- Mounting the hood 16
- Description of the appliance 16
2 / INSTALLING THE HOOD 17
- Remote motor installation 18
- Removal of the filter cartridge 19
- Mounting the carbon filter 19
- Electrical hook-up of the hood 19
3 / HOW THE HOOD WORKS 20
4 / CLEANING THE HOOD 21
5 / OPERATIONAL ANOMALIES 22
6 / AFTER SALES SERVICE 22
www.dedietrich-electromenager.com
Con la intención constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el de-
recho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas, todas las
modificaciones que deriven de su evolución.
Importante: antes de poner en marcha el aparato leer atentamente el ma-
nual de instalación y uso para familiarizarse más rápidamente con su funcio-
namiento.
Estimado cliente,
Le agradecemos que Usted haya comprado una campana DE DIETRICH.
Nuestros equipos de investigación han proyectado para usted una nueva
generación de aparatos que, por su calidad estética, funcionalidad y evolu-
ción tecnológica representan productos excepcionales que son la prueba de
nuestra experiencia.
Su nueva campana DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y
conjugará perfectamente capacidad de aspiración y facilidad de empleo.
Hemos querido ofrecerle un producto excelente.
En la gama de los productos DE DIETRICH podrá encontrar además una
amplia variedad de hornos, hornos microondas, encimeras, lavavajillas, fri-
goríficos empotrados, que se pueden coordinar libremente con su nueva
campana DE DIETRICH.
Como nuestro objetivo, naturalmente, coincide con la satisfacción de nues-
tros clientes por nuestros productos, nuestro servicio de consumidores está
a su completa disposición, para responder a cualquier necesidad y para
aceptar cualquier útil sugerencia (las referencias al final de este manual).
Visite además nuestro sitio internet, www.dedietrich-elecromanager.com,
donde podrá encontrar nuestras últimas innovaciones además de tantas
informaciones útiles.
DE DIETRICH
Los nuevos objetos de valor
ES
FR
EN
PT
DE
5
15
25
35
45
24
ÍNDICE
ES
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS 25
- Instrucciones de seguridad 25
- Montaje de la campana 26
- Descripción del aparato 26
2 / CÓMO INSTALAR LA CAMPANA 27
- Montaje del motor separado 28
- Desmontaje del filtro de cartucho 29
- Montaje del filtro de carbono 29
- Enlaces eléctricos de la campana 29
3 / CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA 30
4 / CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA 31
5 / DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO 32
6 / SERVICIO POSTVENTA 32
25
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS
ES
Importante: conservar estas instrucciones de uso junto con el aparato. Si el aparato se
tuviera que vender o ceder a otras personas, asegurarse de que vaya acompañado de estas
instrucciones. Se ruega tomar nota de estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato.
Han sido redactados por su seguridad personal y la de los demás.
El Constructor no será responsable de los posibles inconvenientes, daños o incendios causa-
dos en y por el aparato y debidos al no respeto de las instrucciones contenidas en este libro.
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas campanas han sido proyectadas para un empleo en ambiente doméstico por parte de
usuarios particulares. El aparato lo deben usar personas adultas. Vigilar que los niños no lo
toquen y no lo empleen como un juego. Asegúrese además de que los niños no manipulen
los mandos.
- Cuando le sea entregado el aparato quite el embalaje inmediatamente. Comprobar su as-
pecto general. Escriba las eventuales observaciones en el documento de transporte del que
conservará una copia. Su aparato ha sido destinado al normal uso doméstico. No se debe
utilizar para uso comercial o industrial o para otros objetivos diferentes de aquellos para los
que ha sido proyectado.
- No modifique ni trate de modificar nunca las características de este aparato. Ello constituye
un peligro.
Las reparaciones tendrán que ser efectuadas exclusivamente por un especialista autorizado.
Desconectar siempre la campana antes de proceder a las operaciones de limpieza o a su
mantenimiento.
- Ventilar de manera adecuada el ambiente en caso de funcionamiento simultáneo de la cam-
pana con otros aparatos alimentados por una fuente de energía diferente de la eléctrica y esto
para que la campana no aspire los humos.
- Está prohibido cocinar alimentos directamente sobre la llama o usar los fogones a gas sin
recipientes para cocinar bajo la campana (las llamas aspiradas podrían perjudicar el aparato).
- El frito realizado cerca del aparato tiene que ser objeto de atención constante porque los
aceites y las grasas a temperatura muy
Respetar la frecuencia de limpieza y de sustitución de los filtros.
Las acumulaciones de depósito de grasa pueden provocar incendios.
- No está autorizado el uso con hornillo a combustible (madera, carbón,…).
Para la limpieza de su campana, no utilice nunca aparatos a vapor o a alta presión (normas
relativas a la seguridad eléctrica).
Con la intención constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el derecho de
aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas todas las modificaciones deriva-
das de su evolución.
Para encontrar fácilmente en un futuro las anotaciones relativas a su aparato, aconsejamos
que sean recogidas en la página “Asistencia posventa y Relaciones con el consumidor”. (Dicha
página explica además donde encontrarlas en su aparato).
No utilizar nunca la campana sin filtros anti grasa.
La distancia mínima entre la campana y la superficie superior tiene que ser por lo menos de 40 cm.
Cuando la campana esté en funcionamiento no ponga las manos en el radio de acción del panel
aspirante.
26
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS
ES
- DESCRIPCIÓN DEL APARATO
- MONTAJE DE LA CAMPANA
La instalación tiene que respetar las normas vigentes por lo que concierne a la ventilación de
los locales cerrados. En Francia, estas disposiciones están contenidas en el DTU 61.1 del CSTB.
Concretamente, el aire evacuado, no tiene que ser conducido por un conducto utilizado para
la descarga de los humos o de aparatos que utilicen gas u otro combustible.
27
2/ COMO INSTALAR LA CAMPANA
ES
Para el buen funcionamiento de la campana retráctil (Downdraft), es importante efectuar
una instalación correcta.
1) En la parte trasera de la encimera, efectuar un orificio rectangular de dimensiones
790x104 (fig. 1 ).
2) En el caso de un uso con encimeras de gas la distancia mínima por respetar desde el
borde trasero de la encimera al borde del downdraft tiene que ser por lo menos 50 mm.
3) Antes de efectuar el orificio, compruebe en la parte interna del mueble, en correspon-
dencia con la zona de la campana, la ausencia de la estructura del mueble o de otros
elementos que puedan poner en peligro una instalación correcta. Verifique que las di-
mensiones de la campana con su motor así como la encimera sean compatibles con el
mueble para permitir la instalación.
4) El motor se entrega fijo en el aparato para evitar cualquier daño durante el transporte. Es
necesario desmontarlo antes de empezar las operaciones de instalación.
5) Aplique la cola en la parte inferior del marco (fig. 2).
6) introducir el downdraft en el mueble haciéndolo desde arriba, sin quitar las protecciones
del cristal y del panel.
7) El marco de la campana tiene que adherir perfectamente al plano superior de la cocina.
8) Fije la campana dentro del mueble utilizando los soportes suministrados (fig. 3).
9) proceder al montaje del motor en el cuerpo de la campana orientando la salida de aire
en la posición deseada, hacia arriba o hacia abajo (fig. 4).
10) El motor se puede fijar tanto en la parte delantera como en la trasera del producto. Para
instalarlo en la parte trasera, proceda de la siguiente manera: desatornille la placa situa-
da en la parte trasera de la campana, atornille el motor en lugar de la campana, conecte
correctamente el cable motor, vuelva a atornillas la placa en la parte delantera. Proceder
al montaje del tubo de evacuación de aire (no suministrado). Conecte la otra extremidad
del tubo hacia el exterior del mueble para la instalación de filtro (fig. 5) o hacia el exterior
del local para la instalación en aspirante.
Atención: no practique otros orificios en el producto para evitar dañar los componentes
internos de deslizamiento así como las partes eléctricas.
11) Colocar la caja metálica con los componentes electrónicos en una zona de fácil acceso
para cada posible intervención de asistencia, conectar todos los conectores eléctricos a
la campana extractora.
12) Conectar el producto a la red eléctrica.
13) Después de haber completado la instalación, y después de haber conectado el producto
a la red eléctrica, ponga en marcha la extracción de la falda (ver capítulo cómo funciona
la campana extractora) y quite todas las protecciones (fig. 6 y fig. 7). Sucesivamente abra
la puertecilla (fig.8) y también en este caso quite todas las protecciones.
Quite la protección PVC de los filtros para la grasa y colocarlos como en la fig. 9.
USO
La presente campana se ha proyectado para aspirar los humos, las grasas y los vapores de
cocción. Se ha realizado para que pueda ser utilizada tanto en versión con descarga al exterior
como en versión con reciclaje.
Los tubos para la canalización del aire no se suministran con el producto.
Versión con descarga al exterior
La campana está dotada de una descarga de aire.
Para descargar los humos hacia el exterior (tubo de descarga y estribos de fijación no sumi-
nistrados).
28
Bloqueo de la válvula sin retorno
Atención: antes de conectar el tubo flexible de salida del aire asegurarse de que las válvulas
sin retorno estén libres para girar libremente.
La instalación de la válvula de no retorno impide la entrada de viento y el retorno de aire.
Versión con reciclaje
Si no fuera posible la descarga de los humos y de los vapores hacia el exterior, se puede utili-
zar la campana en la versión con reciclaje. Para hacerlo, hay que instalar los filtros de carbón.
El aire reciclado se vuelve a enviar a la cocina a través de un conducto que transporta el aire
por un lado del mueble.
- MONTAJE DEL MOTOR SEPARADO
Se puede instalar el motor separado de la campana, pero se debe ordenar el kit DHK900 -
989580001.
29
-DESMONTAJE DEL FILTRO CARTUCHO
-MONTAJE DEL FILTRO CARBÓN
La campana debe estar en la posición de apertura para el montaje y desmontaje de los filtros
antigrasa y filtros de carbón. Para ello pulse el botón
. Entonces quite el panel delantero
tirando contemporáneamente de la parte superior de cada lado (fig. 8). El panel rota hacia
adelante, liberando el acceso a los filtros antigrasa. Retire los filtros antigrasa para poder ac-
ceder a los filtros carbón. El cambio de los filtros carbón debe realizarse en función de la
frecuencia de uso de la campana retráctil (downdraft), y, de todas formas, una vez cada 6
meses.
Atención: El panel de acero inoxidable que protege los filtros debe colocarse correctamente.
Una mala colocación puede provocar la parada total de la campana.
- CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA CAMPANA
RECOMENDACIÓN:
Aconsejamos instalar la caja electrónica por lo menos a 10 cm del suelo y a una distancia de
seguridad de todas las fuentes de calor (ej.: lado de un horno o encimera).
Este aparato cuenta con un cable de alimentación H05 VVF con 3 conductores de 0,75
mm
2
(neutro, fásico y tierra). Se tiene que conectar a una red de 220 – 240 V monofásica
por medio de una toma de corriente normalizada CEI 60083 que tendrá que ser accesible
después de la instalación, de acuerdo con las normas para la misma instalación.
Se declina cualquier responsabilidad en caso de accidente causado por la falta de toma
de tierra o por una toma de tierra defectuosa. El fusible adoptado tendrá que ser de 10
o 16A. Si el cable de alimentación estuviera dañado llamar a la asistencia posventa para
evitar cualquier riesgo.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El presente aparato es conforme con las Directivas Europeas 2006/95/CE (Directivas Baja
Tensión) y 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).
En el momento de la instalación y de las operaciones de mantenimiento el aparato se tiene que
desconectar de la red eléctrica, los fusibles se tienen que desconectar o quitar. La conexión
eléctrica se tiene que efecturar antes de la colocación del aparato dentro del mueble.
Comprobar que:
- la potencia sea suficiente,
- las líneas de alimentación estén en buen estado,
- el diámetro de los cables respete las normas de instalación.
Atención:
Si la campana presentara algún defecto desconectar el aparato o bien quitar el fusible corres-
pondiente a la línea de desconexión del aparato.
30
3/ COMO FUNCIONA LA CAMPANA
ES
IMPORTANTE: Las funciones de la campana extractora se activan sólo cuando el panel
aspirante está abierto.
La luz se enciende y se apaga sólo con panel aspirante completamente ABIERTO.
Apretando dicha tecla con el panel cerrado primero tendremos la apertura total del
panel y sucesivamente el encendido de la luz.
La tecla permite apagar la luz si está encendida.
Pone en marcha la subida del panel aspirante y cuando la apertura se completa ajus-
ta automáticamente la 1ª velocidad de aspiración.
Con panel aspirante abierto, desactiva todas las funciones y retrae el panel aspirante.
Disminuye las velocidades del motor de aspiración desde la 4ª hasta apagar el motor
sin cerrar el panel aspirante.
Señala la velocidad ajustada mediante el encendido de los led
Señala la saturación filtros mediante el parpadeo simultáneo de todos los led.
Aumenta la velocidad del motor de aspiración, cuando el panel aspirante esté abier-
to.
Transcurridos 10 min desde su ajuste, permite detener el motor de aspiración, cerrar
el panel y apagar las luces, si están encendidas.
La función ajustada es señalada por el parpadeo del led correspondiente a la veloci-
dad ajustada. La anulación del temporizador tiene lugar apretando de nuevo la tecla.
OTRAS FUNCIONES:
Apagado automático:
Después de 4 horas de funcionamiento ininterrumpido desde el último ajuste, el aparato se
apaga y se cierra automáticamente.
Saturación filtros para la grasa:
Después de 30 horas de funcionamiento los indicadores de velocidad parpadean todos simul-
táneamente para indicar la saturación de los filtros para la grasa.
Para reajustar esta alarma mantener apretada la tecla “TIMER” durante 3 segundos por lo me-
nos, cuando la falda está abierta.
Calibración:
La campana efectúa la auto-calibración cada 3 ciclos completos de la falda.
Apretando 6 veces consecutivas la tecla “Timer” (tiempo MÁX entre una presión y otra 3 seg.)
parpadean todos los led y se reajusta la calibración.
Después de los sucesivos 3 ciclos el downdraft efectúa la auto-calibración.
Seguridad contra el aplastamiento:
Si un obstáculo impidiera el cierre del panel aspirante, el cierre se interrumpe y el panel vuelve
a subir.
31
4/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA
ES
Un mantenimiento cuidadoso es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimento de
un aparato a lo largo del tiempo.
La campana se tendrá que desconectar de la alimentación eléctrica, ya sea cuando se
desconecte el enchufe, que cuando se acciona el interruptor diferencial, antes de quitar
los filtros metálicos. Después de la limpieza, hay que volver a colocar los filtros metáli-
cos como indican las instrucciones.
MANTENIMIENTO ¿CÓMO EFECTUARLO?
PRODUCTOS ACCESORIOS
PARA EMPLEAR
Superficie externa
y accesorios
No emplear en ningún caso
estropajos metálicos, pro-
ductos abrasivos o cepillos
demasiado duros.
Para la limpieza de la super-
ficie externa de la campana
y de la pantalla del com-
partimento lámpara, utilizar
exclusivamente detergentes
para uso doméstico disponi-
bles en el comercio diluidos
con agua, después enjuagar
con agua limpia y secar con
un paño suave.
Filtro cartucho
Después de 30 horas de
funcionamiento, el teclado
indicará la saturación del
filtro antigrasa mediante
el parpadeo de los cuatro
pilotos indicadores de ve-
locidad. Para la puesta en
cero, apriete la tecla tem-
porizador
.
La limpieza de los filtros
antigrasa se puede realizar
manualmente o en el lava-
vajillas. Los filtros antigrasa
deben limpiarse regular-
mente ya que pueden cons-
tituir un riesgo de incendio.
Vuelva a introducir los filtros
antigrasa y el panel frontal
prestando atención a que
esté bien encastrado en los
dos lados ya que de lo con-
trario podría provocar el blo-
queo de la campana retráctil
(downdraft).
Filtro de carbón activo
En la versión filtrante hay
que sustituir el filtro de
carbón activo periódica-
mente. Para quitar el panel
de fibra hay que, lo primero,
quitar la rejilla antigrasa y
después tirar de la llave de
plástico del mismo panel
y sacarlo de su lugar. Para
colocar el filtro de carbón
activo efectuar la operación
contraria. Sustituir el filtro
de carbón usado como me-
dia cada seis meses.
32
6/ SERVICIO DE ASISTENCIA POST VENTA
ES
Las posibles intervenciones en el aparato se tienen que efectuar:
- por la tienda distribuidora,
- o bien por un profesional cualificado depositario de la marca.
En el momento de la llamada, indicar las referencias del aparato (modelo, tipo, número de
matrícula). Estas informaciones están indicadas en la placa de señalización del aparato.
5/ ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
SÍNTOMA SOLUCIÓN
La campana no
funciona...
Verifique que:
 
 
 
eléctrica esté apretada.
 -
sertados en el mismo conector. (En fase de conexión una excesiva
presión ejercida podría plegar los contactos)
La campana extrac-
tora tiene un esca-
so rendimiento...
Verifique que:
 
de humos y vapores presentes.
 
aire
 -
sión con filtro)
 
La campana ex-
tractora se detiene
durante el funcio-
namiento
Verifique que:
 
 
www.dedietrich-electromenager.com
Visando melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de
efectuar toda eventual alteração ditada pela evolução tecnológica para as caracte-
rísticas técnicas, funcionais ou estéticas dos aparelhos.
Importante: Antes de ligar o aparelho, leia atentamente o manual de ins-
talação e de uso para conhecer o aparelho e adquirir familiaridade com o seu
funcionamento.
Estimado cliente,
Agradecemos por ter adquirido um exaustor DE DIETRICH.
Graças às nossas equipas de pesquisa, apresentamos uma nova geração de
aparelhos que, pela sua qualidade estética, funcionalidade e evolução tec-
nológica, são produtos de excepção que testemunham a nossa experiência.
O novo exaustor DE DIETRICH integra-se harmoniosamente em qualquer
cozinha, conjugando perfeitamente facilidade de uso e performance de as-
piração, porque procuramos sempre oferecer um produto de excelência.
Na gama dos produtos DE DIETRICH poderá ainda encontrar uma ampla
escolha de fogões, fornos, fornos micro-ondas, planos de cozedura, la-
valoiças e frigoríficos de encastrar, coordenáveis com o novo exaustor DE
DIETRICH.
Obviamente, sempre com o objectivo de satisfazer plenamente a nossa
clientela, a nossa Assistência aos Clientes estará à sua total disposição para
fornecer qualquer informação e aceitar as suas sugestões.
Visite também o nosso site em www.dedietrich-elecromanager.com onde
poderá encontrar as nossas últimas inovações e muitas outras informações
úteis.
DE DIETRICH
Os novos objectos de valor
ES
FR
EN
PT
DE
5
15
25
35
45
34
ÍNDICE
PT
1/ PARA O UTILIZADOR 35
- Instruções de segurança 35
- Montagem 36
- Descrição do aparelho 36
2 / INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR 37
- Montagem do motor separado 38
- Desmontagem do filtro de cartucho 39
- Montagem do filtro de carvão 39
- Ligação eléctrica 39
3 / FUNCIONAMENTO DO EXAUSTOR 40
4 / LIMPEZA DO EXAUSTOR 41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO 42
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS 42
42
6/ SERVIÇOS AUTORIZADOS
PT
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de
série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
5/ ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
PROBLEMA SOLUÇÃO
O exaustor não
funciona...
Verifique se:
 
 
 
elétrico está pressionada.
 
(na fase de ligação, a excessiva pressão exercida pode dobrar os
contatos)
O rendimento é es-
casso...
Verifique se:
 
de fumos e de vapores presentes
 
 
 
O exaustor não se
fecha
Verifique se:
 
53
1
2
3
4
6
5
Gas 5 Cm
790 mm
104 mm
54
7
8
9
91051201103 - C - 10/2011
Graphics by: X TYPE ENGINEERING S.r.l
FAGORBRANDT SAS
Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196
1 / 1

De Dietrich DHD1103X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario