Transcripción de documentos
Protected under U.S. Patents and International Patents and Patent Pending
6,711,992; 6,941,857; 7,412,922; 7,981,459; D625,545; D644,475
CSA CERTIFIED
TO UL STANDARD 1083
HOUSEHOLD
USE ONLY
FREIDORA ELÉCTRICA DE PAVOS
MANUAL DE OPERACIÓN E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MODELO 23014314
MANUAL CODE: 9801140004 080414-09SS
OPERATION MANUAL & SAFETY INSTRUCTIONS
MODEL 23014314
CERTIFICADO CSA
AL ESTÁNDAR UL 1083
SOLO PARA
USO DOMÉSTICO
Protegido bajo patentes de los EE.UU., patentes internacionales y patentes pendientes
6,711,992; 6,941,857; 7,412,922; 7,981,459; D625,545; D644,47
PRECAUCIONES Y MEDIDAS
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Cuando use electrodomésticos, siempre se deben seguir la precauciones de seguridad, incluyendo pero
sin limitación a lo siguiente:
• El tamaño máximo del pavo es 9,98 kgs (22 libras).
• Se suministra un cable corto para evitar la posibilidad de que se enrede o se tropiece, lo que puede ocurrir con
un cable más largo.
• Nunca mueva el electrodoméstico cuando la temperatura del agua o del aceite supere 37° C (100° F).
• NO toque las superficies calientes. Use las manijas.
• Para protegerse contra descargas eléctricas, NO sumerja el cable, enchufe ni las partes del panel de control
en agua u otros líquidos.
• NO mueva el electrodoméstico cuando esté CALIENTE o en uso.
• Este electrodoméstico requiere SUPERVISIÓN. NO deje este electrodoméstico sin atención durante su uso.
Incluso, después de usarlo, nunca permita que los niños o mascotas se acerquen al electrodoméstico. El líquido al interior del recipiente de cocción permanece peligrosamente CALIENTE durante cierto tiempo después
de su uso.
• Es necesaria estrecha supervisión cuando el electrodoméstico se usa cerca a niños. NO permita que los niños
halen o se pongan el cable en la boca.
• MANTENGA siempre a los niños lejos del electrodoméstico.
• Desconecte del tomacorriente cuando no se use y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de retirar las
partes para limpiarlas y almacenarlas.
• NO opere el electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, después de que funcione incorrectamente o
cuando haya sufrido cualquier tipo de daño. Para obtener asistencia contacte a servicio al cliente Masterbuilt al
teléfono 1-800-489-1581.
No se recomienda usar accesorios no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc., estos pueden causar lesiones.
NO se use en exteriores. Este electrodoméstico es solo para uso interior.
NO permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o mesón, o entre en contacto con superficies calientes.
NO lo ubique cerca a un quemador eléctrico o de gas CALIENTE, o dentro de un horno caliente.
SIEMPRE conecte primero el cable removible con conector al electrodoméstico, y luego conecte al tomacorriente.
Para desconectarlo, establezca el control de temperatura en MIN, y luego desconecte el enchufe del tomacorriente.
NO use el electrodoméstico para otros usos diferentes al indicado.
Si el aceite comienza a humear, apague el electrodoméstico INMEDIATAMENTE.
Nunca sobrepase el nivel de llenado del recipiente de cocción. NO exceda la línea de llenado máximo.
Abra la tapa con cuidado para evitar quemarse con el vapor que escapa.
Añada la comida lentamente para evitar que se derrame.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CALIENTE
VAPOR
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: NO USE UN CABLE DE EXTENSIÓN.
Usar un cable de extensión aumenta el riesgo de enredarse o tropezarse.
Usar un cable de extensión ocasiona pérdida de energía y el electrodoméstico puede no calentar adecuadamente.
NO opere el electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, después de que funcione incorrectamente o cuando haya sufrido cualquier daño. Para obtener asistencia contacte a servicio al cliente
Masterbuilt al teléfono 1-800-489-1581.
IMPORTANT INFORMATION: DO NOT USE AN EXTENSION CORD.
READ ALL INSTRUCTIONS
1
1
• Use of extension cord increases risk of entanglement or tripping.
• Use of extension cord causes loss of energy and appliance may not heat properly.
• Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance malfunctions, or
has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at
1-800-489-1581.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
STEAM
HOT
• Add food slowly to avoid boil over.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including but not
limited to the following:
• Maximum turkey size is 22Ibs (9.98kgs).
• A short cord is provided to prevent possibility of entanglement or tripping that may occur with use of a longer cord.
• Never move appliance when oil or water is above 100°F(37°C).
• Do NOT touch hot surfaces. Use handles.
• To protect against electric shock, do NOT immerse cord, plugs, or any part of control panel in water or other
liquids.
• Do NOT move appliance while in use or HOT.
• This is an ATTENDED appliance. Do NOT leave this appliance unattended during use. Even after use,
never allow children or pets near appliance. Heated liquid inside cooking pot remains dangerously HOT for a
period of time after use.
• Close supervision is necessary when appliance is used near children. Do NOT let children handle or put cord
in mouth.
• ALWAYS keep children and pets away from appliance.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before removing parts for cleaning and
storing.
• Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance 1-800-489-1581.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, Inc. are not recommended and may cause
injury.
• Do NOT use outdoors, appliance is for indoor use only.
• Do NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do NOT place on or near a HOT gas or electric burner, or in a heated oven.
• ALWAYS attach breakaway cord w/plug to appliance first, then plug cord in outlet.
• To disconnect, turn thermostat control dial to MIN position, then remove plug from outlet.
• Do NOT use appliance for other than intended use.
• If oil begins to smoke, IMMEDIATELY turn appliance off.
• NEVER overfill cooking pot. Do NOT exceed max fill line.
• Open lid with caution to prevent being burned by escaping steam.
WARNINGS~IMPORTANT
SAFEGUARDS
ITEM NO.
PART NO.
1
Outer Shell Kit
9901140002
8
Safety Cap & Seal Kit
9901100001
2
Lid Kit
9901130006
9
Valve Spout Kit
9901090009
3
Turkey Basket
9001100012
10
Break-away Cord
9001110003
4
Inner Pot w/ Valve
9901130008
Lid Handle Kit
9901130004
5
Inner Pot Support Kit
9901090018
Rubber Foot Kit
9901130005
6
Double Lifting Hook
9001090020
Instruction Manual
9801140004
7
Contol Panel w/ Element
9001140008
Cookbook CD
9001140001
PART NO. REPLACEMENT PART
REPLACEMENT PART
2
ITEM NO.
¡DETÉNGASE!
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble,
piezas dañadas o faltantes
llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Esto números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
LISTA DE PARTES
6
2
4
3
REPLACEMENT PARTS LIST
Soporte para
montaje
PART NO.
1
QTY
1
2
1
3
1
4
1
Inner Pot w/ Valve
9
1
Valve Spout
5
5
Inner Pot Supports
10
1
Break-away Cord
PART NO.
6
QTY
1
Lid
7
1
Control Panel w/ Element
Turkey Basket
8
1
Safety Cap & Seal
DESCRIPTION
Outer Shell
DESCRIPTION
Double Lifting Hook
Agujero de
montaje para el
sujetador de
escurrir
1
7
Sujetador
para escurrir
8
5
9
10
5
10
9
8
NÚMERO CANT. DESCRIPCIÓN
DE PARTE
1
1
Carcasa
1
Drain Clip
Drain Clip
Mounting Hole
7
Mounting
Bracket
5
5
1
4
1
3
1
2
NÚMERO CANT. DESCRIPCIÓN
DE PARTE
6
1
Gancho doble para levantar
Tapa
7
Canasta para pavo
Olla interna con válvula
Soportes internos de la olla
1
8
1
9
1
10
1
Panel de control con elemento
Tapa y sello de seguridad
Caño de la válvula
Cable removible
LISTA DE PARTES DE REPUESTO
NÚMERO PARTE DE REPUESTO
DE PARTE
4
3
2
1
6
PARTS LIST
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on silver label on back of unit.
ARTÍCULO
NO.
Kit de carcasa exterior
9901140002
Panel de control con elemento
7
Gancho doble para levantar
6
Kit de soportes internos de la olla
5
Olla interna con válvula
4
Canasta para pavo
3
Kit de tapa
2
9901130006
9001100012
NÚMERO PARTE DE REPUESTO
DE PARTE
8
Kit de tapa y sello de seguridad
9
Kit de caño de la válvula
10
ARTÍCULO
NO.
9001110003
Kit de manija de la tapa
9901130004
Kit de patas de caucho
9901130005
Manual de instrucciones
9001140008
9901100001
9901090009
Cable removible
9901130008
9901090018
9001090020
9801140004
CD de recetas
9001140001
STOP!
2
2
1
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
4
1
1
Interruptor de seguridad
7
3
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
2. This product contains chemicals, including lead and lead compounds, known to the State
of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Wash your hands after handling this product.
WARNING
Step 5
Place basket (3) inside inner pot (4).
Insert breakaway cord (10) into connection on
outer shell (1). Make sure “This Side Up” is
shown on top for proper connection.
Pestañas
Step 4
Soporte para
montaje
10
Inserte la olla interior (4) en la carcasa
Deslice hacia abajo el panel de control y
elemento (7)en el soporte para montarlo
exterior (1).
(se muestra en el paso 2) a un lado de la
Inserte la olla interior ladeándola para
que la válvula encaje en la abertura de la carcasa exterior (1).
Nota: El panel de control queda correctamente
carcasa exterior.
ajustado cuando el elemento calefactor está
posicionado hacia el interior de la olla interna.
El panel de control debe estar correctamente
ajustado para que el electrodoméstico funcione.
Un interruptor de seguridad incorporado en el
panel de control impide que el elemento caliente si no se ensambla correctamente.
Inserte la bisagra de la tapa (2) en la carcasa exterior (1). La tapa encajará en su
sitio cuando se ensambla correctamente.
Nota: Para retirar la tapa, empuje las pestañas de
la carcasa exterior hacia adentro y levante la tapa.
Paso 2
Paso 1
Paso 3
Slide control panel and element (7)
down onto mounting bracket (shown in
Step 2) on side of outer shell (1).
Note: The control panel is correctly attached
when the heating element is positioned inside
the inner pot. Control panel must be correctly
attached for appliance to operate.
A built in safety switch on control panel will
prevent element from heating if not mounted
properly.
3
Insert inner pot (4) into outer shell (1).
Insert inner pot at an angle to fit valve
into side opening of outer shell.
1
Step 2
Insert hinge on lid (2) into outer shell (1).
Lid will snap into place when assembled
correctly.
Note: To remove lid push tabs together on
outer shell, and pull lid up.
4
1
4
3
Step 1
Step 3
10
Mounting
Bracket
Inserte el cable removible (1) en la conexión de la carcasa
exterior (1). Para una correcta conexión, asegúrese que "Este
lado arriba" (This Side Up) se muestre en la parte superior.
Ponga la canasta (3) en la olla interior (4).
Paso 5
Paso 4
Tabs
PRECAUCIÓN
1
7
Safety Switch
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos de la combustión al usar este producto contienen químicos que el Estado de California ha determinado que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductivo.
2. Este producto contiene químicos, incluyendo plomo y compuestos de plomo que el Estado de California ha determinado que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductivo.
LAVE SUS MANOS DESPUÉS DE MANIPULAR ESTE PRODUCTO.
1
1
4
2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3
4
• Do not use appliance without water or oil in pot. Unit can be severely damaged if heated while empty.
• Place unit on level and stable surface to prevent tipping.
• Hot when in use.
• Do not overfill pot past max fill line.
• Do not mix different types of oil at the same time.
• Never melt fat or lard on the heating element or in basket.
CAUTION
Step 6
When cooking time has elapsed and food is done, turn unit off and unplug power cord from outlet. Allow excess oil to drain by
hooking the drain clip on basket into drain clip mounting hole (see Fig. C on pg. 7).
Note: The timer can be changed during any portion during the cooking process by simply pressing time button and
repeating step 5.
Step 5
Program the timer by pressing the timer button
. The timer will begin to flash. Select time from 00 – 99 minutes by pressing the +/– buttons in 1 minute increments, or by holding down the +/– to change time in 10 minute increments. Press the
time button again to set. Once set, the timer will stop blinking. The timer will sound 10 long beeps when time is up.
Step 4
Select desired cooking mode by pressing the temperature button
and push +/- buttons to scroll through mode options of
OFF/BOIL/300°F/325°F/350°F/375°F. Then press temperature button
again to set mode.
Step 3
Attach power cord to control panel (see Step 5 on pg. 3). Plug power cord into an outlet (refer to “Warnings & Important
Safeguards” section of manual). Power light will illuminate indicating the unit is plugged in and element is mounted correctly
to the mounting bracket.
Step 2
Add oil or water to the MIN 1.5 gallons (6qts) or MAX 2.75 gallons (11qts) fill line (see pg. 8). Note: Unit uses approximately
2.75 gallons (11qts) of oil when frying a turkey. Always fill oil to bottom of MAX fill line. NEVER mix oil and water.
NEVER use warm water to fill fryer, it will shut control element down for a brief period of time, as a safety precaution.
Step 1
Mount control panel and element onto bracket on outer shell (see Step 3 on pg. 3).
Note: The control panel is correctly attached when the heating element is positioned inside the inner pot and fully
submerged in cooking oil or water during use.
OPERATING INSTRUCTIONS
READY INDICATOR LIGHT (green) will turn ON when set temperature is reached. Indicator light will turn on and off to
maintain set temperature.
POWER LIGHT (red) will illuminate indicating power cord is plugged into outlet.
PRE-HEATING oil or water may take up to 45 minutes. Take advantage of this time to prepare foods for cooking. For
optimum performance, completely pre-heat unit to cooking temperature before frying or boiling foods. Keep lid CLOSED
during pre-heating and cooking. This will reduce heating time and keep temperature more consistent.
FOR SAFETY, heating element only heats up when properly attached to mounting bracket (see previous page for assembly
instructions). This is a powerful heating element and may cause circuit breaker to trip. Minimize occurrences by operating
any additional appliances on separate circuits. Tripping circuit breaker will NOT damage unit or household electrical system.
FOR BEST RESULTS, READ the following start up tips before using this product. Remember this is an ELECTRIC unit and
has different characteristics than a gas unit. Note: Watch “Getting to know: Butterball Turkey Fryer” on www.masterbuilt.com.
STARTER TIPS
CONSEJOS PARA COMENZAR
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS, LEA los siguientes consejos antes de usar este producto. Recuerde, esta es
una unidad ELÉCTRICA y tiene diferentes características de la unidad a gas. Nota: Vea “Getting to know: Butterball Turkey
Fryer” (Conocer: Freidora de pavos ButterBall) en www.masterbuilt.com.
POR SEGURIDAD, el elemento calefactor solo calienta cuando está correctamente ajustado al soporte de montaje (consulte
la página anterior para las instrucciones de ensamble). Este es un elemento calefactor potente puede ocasionar que el cortocircuitos se salte. Disminuya las posibilidades operando los demás electrodomésticos en circuitos diferentes. Cuando el cortocircuito se salta, NO se ocasionarán daños a la unidad ni al sistema eléctrico doméstico.
PRECALENTAR el agua o el aceite puede tardar hasta 45 minutos. Aproveche este tiempo para preparar los alimentos que
va a cocinar. Para un desempeño óptimo, precaliente la unidad hasta la temperatura de cocción antes de freír o hervir alimentos. Mantenga la tapa cerrada durante el precalentamiento y la cocción. Esto reducirá el tiempo de calentamiento y conservará la temperatura más constante.
LA LUZ DE ENCENDIDO (ROJA) se iluminará indicando que el cable de alimentación está conectado al tomacorriente.
LA LUZ INDICADORA DE LISTO (VERDE) se encenderá cuando se alcance la temperatura establecida. La luz indicadora
se encenderá y apagará para conservar la temperatura establecida.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Paso 1
Ensamble el panel de control y el elemento en el soporte de la carcasa exterior (vea el paso 3 en la página 3).
Nota: El panel de control está correctamente instalado cuando el elemento calefactor está posicionado en el interior de la olla interna, y durante su uso está completamente sumergido en aceite de cocina o agua.
Paso 2
Agregue aceite o agua hasta la línea de llenado MIN 1.5 galones (6 cuartos) o MAX 2.75 galones (11cuartos) (vea la página 8).
Nota: La unidad usa aproximadamente 2.75 galones (11 cuartos) de aceite cuando fríe un pavo. Siempre llene con aceite hasta la parte inferior
de la línea máxima de llenado. NUNCA mezcle agua y aceite. NUNCA use agua caliente para llenar la freidora, esto apagará el sistema de control
durante un breve periodo de tiempo, como medida de precaución.
Paso 3
Conecte el cable de alimentación al panel de control (vea el paso 5 de la página 3). Conecte el cable de alimentación aún
tomacorrientes (consulte la sección "Precauciones y advertencias importantes" de este manual). La luz de encendido se iluminará indicando que la unidad está conectada y que el elemento está montado correctamente en el soporte.
Paso 4
Seleccione el modo de cocción deseado presionando el botón de temperatura, y presione los botones
+/- para navegar
los modos de operación APAGADO/HERVIR/300° F/325° F/350° F/375° F. Presione de nuevo el botón de temperatura
para seleccionar el modo.
Paso 5
Programe el temporizador presionando el botón "temporizador"
. El temporizador comenzará a parpadear. Seleccione el
tiempo de 00 – 99 minutos presionando los botones +/– en incrementos de 1 minuto, o mantenga presionados los botones
+/– para cambiar el tiempo en incrementos de 10 minutos. Presione de nuevo el botón "temporizador" para establecer. Una
vez establecido, el temporizador dejará de parpadear. El temporizador emitirá 10 pitidos largos cuando termine el tiempo.
Nota: El temporizador puede cambiarse en cualquier momento durante el proceso de cocción, simplemente presionando el botón "temporizador" y repitiendo el paso 5.
Paso 6
Cuando haya concluido el tiempo de cocción y los alimentos estén listos, apagué la unidad y desconecte el cable alimentación del tomacorriente. Permita que el exceso de aceite escurra enganchando el clip de drenaje de la canasta al agujero para montar del clip de drenaje. (vea la figura C en la página 7).
PRECAUCIÓN
No use el electrodoméstico sin agua o aceite en la olla. La unidad puede dañarse gravemente si se
calienta cuando está vacía.
Ubique la unidad en una superficie nivelada y estable para evitar que se voltee.
Caliente cuando está en uso
No llene la olla más allá de la línea de llenado máximo.
No mezcle diferentes tipos de aceite al mismo tiempo.
No derrita grasa o tocino en el elemento calefactor ni en la canasta.
4
COCCIÓN PROGRAMADA: CONFIGURACIÓN Y USO
Para encenderla, conecte la unidad a la fuente de energía. Inicialmente, el indicador de encendido se
iluminará de rojo y el reloj digital parpadea en 375° F, indicando que la unidad está el modo de espera.
5
NOTE: In the event that the cord becomes disconnected during cooking, the fryer will maintain the last
set time and temperature for up to 2 minutes. However, some heat loss could occur during the
time that the fryer is disconnected from power source.
Selección del modo de temperatura
Paso 1
*Note: Cooking times and temperatures may vary due to altitudes.
Seleccione el modo de cocción deseado presionando el botón de temperatura , y presione los botones +/- para navegar los modos de operación
APAGADO (OFF)/HERVIR (BOIL)/300° F/325° F/350° F/375° F.
ARRIBA
Paso 2
de nuevo para establecer el modo.
*Note: La función de modo se puede cambiar en cualquier momento presionando el botón de temperatura.
ABAJO
TEMPERATURA
*Note: If no time is selected within 5 seconds, the timer will set to the previous programmed time
Presione el botón de temperatura
The timer will sound out 10 long beeps when time is up.
Once the desired time is indicated on the digital screen, press the time button again to set. The timer will stop flashing
indicating the time has been set. The timer can be changed during any portion of the cooking process by simply pressing
time button and repeating steps 1 and 2 to set.
Step 2
Program the timer by pressing the
timer button. Timer will flash. Select time from 00 – 99 minutes by pressing the +/–
buttons in 1 minute increments, or hold down the +/– button to change time in 10 minute increments.
Step 1
Funciones del modo de temperatura
TEMPORIZADOR
LISTO
ENCENDIDO
POWER
READY
Programación del temporizador
Temperature Mode Functions
APAGADO: La pantalla parpadea cinco veces en APAGADO (OFF), y
después de este tiempo la unidad se apagará. Por favor espere el tiempo
necesario para que los líquidos se enfríen, ya que la temperatura no bajará
inmediatamente cuando se apaga la unidad.
HERVIR: (Use solamente agua en el modo de hervir) En este modo, el indicador
mostrara BOIL (hervir). Incorpore la comida despacio, una vez que el agua
comienza a hervir. La luz indicadora de Ready (Listo) no se iluminará durante
la operación de hervido.
*Nota: El agua no comienza a hervir instantáneamente, y debe esperarse un tiempo para que llegue a la temperatura adecuada.
300° F/325° F/350° F/375° F: Una vez que la temperatura para freír se
muestre, simplemente presione el botón Temperature (temperatura) para
seleccionar la temperatura de cocción. En modo freír, la letra "H" parpadeará
durante el precalentamiento mientras que el elemento comienza a funcionar, y
dejará de parpadear una vez que la temperatura se haya alcanzado. No hay
indicador de precalentamiento "H" en el modo hervir. La luz verde del indicador se iluminará cuando el aceite llegue a la temperatura seleccionada.
*Nota: El aceite no alcanzará inmediatamente la temperatura deseada.
Permita que se precaliente.
Timer Programming
*Note: Oil will not instantaneously reach desired temperature.
Please allow time for pre-heat.
300°F/325°F/350°F/375°F: Once desired frying temperature is indicated,
simply press temperature button to select cooking temp. In fry mode the letter
"H" will blink during pre-heat while the element cycles on and will cease to
blink once temp has been reached. There is no pre-heat "H" indicator when
boiling. The green ready indicator will illuminate when oil reaches the set
temp.
*Note: Water will not instantaneously begin to boil and must still
have time to reach desired temperature.
BOIL: (Use only water in boil mode) In this mode, the indicator will read BOIL.
Slowly lower food once water comes to a boil. The ready light will not illuminate during boil operation.
OFF: The display will blink OFF 5 times, after which time the unit will power
down. Please allow adequate time for liquids to cool as the temperature will
not immediately drop once the unit has powered down.
TIMER
Paso 1
Programe el temporizador presionando el botón
del temporizador. Timer parpadeará. Seleccione el tiempo de 00 – 99
minutos presionando los botones +/– en incrementos de 1 minuto, o mantenga presionados los botones +/– para cambiar
el tiempo en incrementos de 10 minutos.
*Nota: Si no se selecciona un tiempo dentro de los siguientes 5 segundos, el temporizador se establecerá en el tiempo
programado anteriormente.
DOWN
again to set mode.
Paso 2
TEMPERATURE
*Note: The mode function can be changed at any time by pressing the
temperature button.
Press temperature button
Step 2
UP
Una vez que el tiempo deseado se muestra en la pantalla digital, presione el botón "time" de nuevo para establecerlo. El temporizador dejará de parpadear, indicando que el tiempo ha sido establecido. El temporizador puede cambiarse en cualquier
momento durante el proceso de cocción, simplemente presionando el botón "temporizador" y repitiendo los pasos 1 y 2.
Select desired cooking mode by pressing the temperature button
and
push +/- buttons to scroll through mode options of OFF/BOIL/300°F/325°F
/350°F or 375°F.
El temporizador emitirá 10 pitidos largos cuando termine el tiempo.
Step 1
*Nota: Los tiempo de cocción y las temperaturas pueden variar de acuerdo a la altura.
Temperature Mode Select
To power up, plug unit into power source. Initially the power indicator will illuminate red and the digital
readout will blink 375° F, indicating the unit is in standby mode.
NOTA: En caso de que el cable se desconecte durante la cocción, la freidora conservará el último tiempo
y temperatura establecidos durante dos minutos. Sin embargo, puede ocurrir pérdida de temperatura durante el tiempo en que la freidora está desconectada de la fuente de energía.
5
PROGRAMMED COOKING: SETUP AND USAGE
TO ORDER BUTTERBALL® SEASONING KIT CALL 1-800-489-1581
If desired inject turkey with Butterball® Marinade (not
included). Insert 4 to 8oz into each side of
turkey breast, thigh, leg, and wing for a total of
8 to 16oz.
6
Season inside and outside of turkey with
Butterball® Turkey Seasoning
(not included).
1
PREPARACIÓN DE PAVOS
¡SOLO
2.75 GALONES
(10.5 LITROS)
DE ACEITE!
6
5
Pat turkey completely dry on outside
with paper towels.
3
Dry inside cavities using paper towel as shown.
4
1. Butterball® Indoor Electric Turkey Fryer
2. 2.75 gallons (11qts) of oil. Peanut oil is recommended
because of the great taste and higher smoke
point but any common cooking oil may be used.
3. Butterball® Turkey Seasoning Kit
4. Butterball® 14-22lb (6.35-9.98kgs) turkey
1. Freidora de pavos Butterball® para interiores
2. 1 cuartos (12,75 galones) de aceite. Se recomienda aceite
de maní debido a su buen sabor y alto punto de humo, pero
se puede usar cualquier aceite de cocina común.
3. Kit de condimentos para pavo Butterball®
4. Pavo Butterball® de 6.35-9.98 kgs (14-22 libras)
2
Enjuague completamente el pavo en agua caliente
o sumerja en un baño de agua caliente un máximo
de 30 minutos para asegurarse que las cavidades
no tengan hielo.
4
3
Con toallas de papel, seque completamente el
pavo por dentro y por fuera
5
Seque las cavidades interiores usando toallas de
papel, tal como se muestra.
6
ONLY
2.75 GALLONS
OF OIL!
1
Rinse turkey thoroughly with warm water or soak in
a warm water bath for no more than 30 minutes to
ensure cavities are free of ice.
2
TURKEY PREPARATION
Si se desea, inyecte el pavo con marinada
Butterball® (no incluida). Inserte entre 4 y 8 onzas
en cada lado de la pechuga, muslos, piernas y alas
para un total de 8 a 16 onzas.
Condimente el interior y el exterior del pavo con el
condimento para pavos Butterball® (no incluido).
PARA ORDENAR EL KIT DE CONDIMENTOS BUTTERBALL® LLAME AL TELÉFONO 1-800-489-1581
6
COMO FREÍR UN PAVO EN LA FREIDORA DE PAVOS
BUTTERBALL® PARA INTERIORES
PAVO FRITO ENTERO
Se recomienda un pavo de 6,35-8,16 kgs (14-18 libras). Sin embargo, puede freír
un pavo hasta de 9,98 kgs (22 libras) en esta unidad. NO EXCEDER 9,98 kgs (22 libras).
Los pavos congelados que se vayan a freír deben descongelarse completamente hasta 1,6°- 4,4° C
(35°- 40° F). El pavo debe ser enjuagado exterior e interiormente con agua caliente, o sumergido en
un baño de agua caliente durante no más de 30 minutos para eliminar cualquier posibilidad de que
queden cristales de hielo, y luego debe ser secado completamente con toallas de papel antes de sumergirlo en el aceite caliente. Esto reducirá las salpicaduras.
DESCONGELAR EL PAVO
Descongele el pavo en el refrigerador aproximadamente 24 horas por cada 1,8 kgs (4 libras).
INSTRUCCIONES DE COCCIÓN
1. Asegúrese que el pavo esté completamente descongelado y libre de hielo y agua. Retire el cuello
y la bolsa de menudencias. Preste especial atención a la cavidad interna cuando compruebe que
no haya agua ni hielo.
2. Asegúrese que la válvula de drenado esté cerrada. Llene la olla con aceite hasta la parte inferior
de la línea de llenado máximo.
3. Establezca la temperatura en 191° C (375° F) (el tiempo de precalentamiento puede tardar hasta
45 minutos).
4. Cierre la tapa de la freidora.
5. Mientras que el aceite se precalienta, prepare el pavo (vea la página 6). Inyecte con marinada
Butterball® y condimente el exterior del pavo con condimentos para pavo Butterball®.
6. Cálculo del tiempo de cocción
La fórmula para calcular el tiempo de cocción del pavo es freír de 3,5 a 4 minutos por libra 0,45
kgs. Usando un termómetro para carnes, compruebe la temperatura de la pechuga del pavo para
asegurarse que haya llegado a la temperatura de cocción adecuada 74° C - 77° C (165° F - 170°
F). Si no tiene un termómetro para carnes, fría el pavo cuatro minutos por cada libra 0,45 kgs.
7. La luz indicadora de listo (verde) se encenderá cuando se alcance la temperatura.
8. Ponga el pavo horizontalmente en la canasta, con la pechuga hacia arriba (Figura A).
9. Usando guantes o mitones protectores, enganche la manija de la canasta con el gancho de alzado y muy lentamente baje la canasta al aceite caliente (Figura B).
10. Cuando la canasta esté en su lugar, cierre la tapa.
11. Establezca el temporizador digital al tiempo que calculó (Vea instrucciones de operación en la
página 4).
12. Asegúrese de cocinar todo el tiempo calculado.
13. Cuando se termine el tiempo, apague la freidora de pavos y desconéctela del tomacorrientes.
Retire la canasta del aceite caliente lentamente, enganchando el clip de drenaje de la canasta al
agujero de montaje del clip de drenaje (Figura C).
14. Permita que el pavo descanse en la canasta durante 10 minutos antes de retirarlo para trincharlo
y servir. El pavo puede permanecer en la canasta enfriándose hasta que esté listo para servirse.
NOTA:
Las condiciones de cocción pueden variar. Inserte un termómetro para alimentos en la
parte más profunda de la pechuga del pavo hasta 5,08 cm (2 pulgadas) para asegurarse que haya alcanzado una temperatura interna de 74° C (165° F).
Compre 11 cuartos (2,75 galones) del aceite que va a usar, aunque la unidad usa un
poco menos de 12 cuartos (3 galones).
Se recomienda un pavo Butterball, sin embargo, si usa otra marca, por favor retire el
indicador de cocción y los amarres de las piernas.
Fig. A
Drain Clip
Mounting Hole
Fig. B
Fig. C
Sujetador
para escurrir
PECHUGA DE PAVO FRITA
Siga las anteriores instrucciones y precauciones de seguridad, y ajuste la fórmula a 7 minutos
por 0,45 k (9,920 libra). Comience a 191° C (375° F) y después de introducir la pechuga de pavo
en la unidad, reduzca la temperatura a 163° C (325 ° F) durante el resto del tiempo de cocción.
6 ibras
X 7 minutos
42 minutos de tiempo total de cocción
6 lbs
7 min
42 min Total Cooking Time
Drain
Clip
DEEP FRIED TURKEY BREAST
Fig. C
Fig. B
Agujero de montaje para el
sujetador de
escurrir
Fig. A
®
NOTA: La reducción de temperatura a 163° C (325° F) es SOLO para cocinar
pechugas de pavo
No reduzca la temperatura cuando cocine un pavo entero.
7
NOTE: • Reducing temperature to 325°F (163°C) is for cooking a turkey breast ONLY
Do not reduce the temperature when cooking a whole turkey.
X
Follow the above directions and safety precautions and adjust formula to 7
minutes per pound (0.45kg). Start at 375°F (191°C) after lowering turkey
breast into unit reduce temperature to 325°F (163°C) for entire cooking time.
NOTE: • Cooking conditions vary. Insert a food thermometer 2 inches (5.08cm) into the deepest
part of turkey breast and make sure an internal temperature of 165°F (74°C) is
reached.
• Purchase 2.75 gallons (11qts) of oil to be used, although unit uses slightly less than
3 gallons (12qts).
• Butterball turkey is recommended however if you have another brand please remove the
pop-up cooking indicator and leg ties.
COOKING INSTRUCTIONS
1. Ensure that the turkey is completely thawed and free of ice and water. Remove neck and giblet
bag. Pay special attention to inner cavity area when checking for ice or water.
2. Make sure drain valve is closed. Fill pot with oil to the bottom of max fill line.
3. Set control dial to 375°F (191°C) (pre-heating time may take up to 45 minutes).
4. Close lid on the fryer.
5. While oil is pre-heating, prepare the turkey (see pg. 6). Inject with Butterball® Marinade and season
the outside of the turkey with a Butterball® Turkey Seasoning .
6. Calculate cooking time
The formula for calculating turkey cooking time is to fry turkey 3.5-4 minutes per pound (0.45kg).
Using a meat thermometer check turkey breast to ensure it has reached the appropriate cooking
temperature 165°F-170°F (74°C-77°C). If you do not have a meat thermometer then fry turkey 4
minutes per pound (0.45kg).
7. Ready indicator light (green) will illuminate when temperature is reached.
8. Place turkey horizontally in basket, breast side up (Fig. A).
9. Wearing protective gloves or mitts, hook the basket handle with the lifting hook and very slowly
lower the basket into the hot oil (Fig. B).
10. With basket in place, close lid.
11. Set digital timer to calculated time (see Operating Instructions pg. 4).
12. Be certain to cook for complete calculated time .
13. When time is up, turn the turkey fryer off and unplug from outlet. Lift the basket from the hot oil
slowly, hooking the drain clip on basket into drain clip mounting hole (Fig. C).
14. Allow turkey to rest in basket for 10 minutes before removing for carving and serving. The turkey
can remain in the basket to cool until ready to serve.
THAWING TURKEY
Allow approximately 24 hours for every 4lbs (1.8kgs) of turkey thawed in the refrigerator.
Frozen turkeys that are to be used for deep frying should be thoroughly defrosted 35°- 40°F
(1.6°- 4.4°C). The turkey must be rinsed on the outside and in the cavities with warm water or soaked in
a warm water bath for no more than 30 minutes to remove any possibility of remaining ice crystals and
then dried thoroughly with paper towels before immersing in hot oil. This will reduce splatter.
A 14-18lb (6.35-8.16kgs) turkey is recommended. However, you can deep fry up to a
22 lb (9.98kgs) turkey in this unit. DO NOT EXCEED 22 lb (9.98kgs).
DEEP FRIED WHOLE TURKEY
HOW TO FRY A TURKEY IN THE
BUTTERBALL ELECTRIC TURKEY FRYER
7
8
CÓMO COCINAR AL VAPOR USANDO EL ELECTRODOMÉSTICO
•
•
Cavities in unit are designed to catch grease and
condensation from steam. Wipe out cavities using
damp cloth after each use.
•
When steaming, cavities may become full before
finished cooking, drain with sponge or other
absorbent material. Caution! Water will be hot.
LÍNEA DE
LLENADO
MÁXIMO
ELEMENTO
CAVITIES
•
Añada agua hasta la línea de llenado máximo. No añada
agua por encima de esta línea. No permita que se evapore
completamente el agua. Esto puede causar que el elemento
se sobrecaliente y dañe la unidad. Asegúrese que la canasta
esté colocada, como se muestra a la izquierda, para cocinar
al vapor.
El agua hervirá a 100° C (212° F).
VÁLVULA DE DRENAJE
CAVITIES
DRENAJE
VÁLVULA
•
La válvula debe estar en posición OFF (APAGADO).
Atornille el caño de la válvula a la válvula de drenaje. No apriete demasiado. Esto puede dañar la rosca y ocasionar fugas.
Si al enroscar el caño queda en posición hacia arriba, de la
vuelta en el sentido contrario al reloj hasta que apunte hacia
abajo.
•
Retire la tapa de seguridad de la válvula de drenaje.
•
•
Valve must be in OFF position.
•
•
Remove safety cap on drain valve.
Cierra la válvula cuando haya terminado.
•
•
Alinee el caño sobre un contenedor con el agujero apuntando
hacia abajo. Abra la válvula para drenar.
•
Screw valve spout attachment onto drain valve. Do not
overtighten. This could damage threads and cause leakage.
IIIf spout becomes snug in the up position turn counterclockwise until it is in the down position.
•
Align spout over container with opening facing downward.
Open valve to drain.
•
Close valve when complete.
•
Unused oil may be stored in appliance. Do NOT store water
in appliance.
VÁLVULA
CAÑO
VALVE
SPOUT
DRAIN
VALVE
El aceite sin usar se puede almacenar en el electrodoméstico.
NO almacene agua en el electrodoméstico.
CAVIDADES
DRAIN VALVE
CAVIDADES
Las cavidades de la unidad están diseñadas para
atrapar la grasa y la condensación de vapor. Limpie
las cavidades usando un paño húmedo después de
cada uso.
•
ELEMENT
•
Add water to Max Fill Line. Do not add water past
this line. Do not allow water to completely evaporate.
This will cause element to overheat and damage the
unit. Make sure basket is in place, as shown on left,
to steam.
•
Water will boil at 212°F (100°C).
•
MAX FILL
LINE
Cuando cocine al vapor, las cavidades se pueden llenar antes de terminar la cocción, drene con una
esponja u otro material absorbente. ¡Precaución! El
agua estará caliente.
HOW TO STEAM USING APPLIANCE
8
Allow unit to cool below setpoint or
enter higher setpoint.
Lid not in place.
Close lid on unit to retain heat.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Temperature setpoint already reached.
COMO LIMPIAR LA UNIDAD
Unit will not begin heating until
temperature is set.
PRECAUCIÓN
Temperature has not been set.
PRECAUCIÓN
Make sure other appliances are not
operating on the same electrical circuit. Check household breakers.
• Desconecté el cable eléctrico del tomacorriente
antes de limpiar, dar mantenimiento, o retirar el
elemento calefactor. La descarga eléctrica
puede causar lesiones personales o muerte.
Household circuit breaker tripped.
No lave el panel de control con agua corriente. Sumergir el panel de control o el cable
puede causar electrocución.
Remove and reinstall. Make sure control panel is mounted onto the outer
shell bracket to engage safety switch.
Drénelo de nuevo en los contenedores del aceite.
Unplug unit from power source, fill inner
pot with oil or water. Plug unit back in.
Control Panel is not attached to outer
shell correctly.
• No deseche el aceite usado en el lavaplatos.
No oil or water in pot.
Contact Masterbuilt at 1-800-489-1581.
Disconnect and reconnect power cord
sections.
Masterbuilt recomienda limpiar la unidad antes de
usarla. Limpie la tapa, la olla interior, el caño de la
válvula, el gancho para levantar y la canasta con
trapo húmedo o esponja y detergente suave.
Enjuague y seque completamente.
Unit displays code EH and stops
working or is not working at all.
Unit is not operating, POWER indicator
Temperature sensor is malfunctioning.
flickers, and digital displays reads E2.
Break-away cord is loose or not
connected.
Antes de limpiar o almacenar
el electrodoméstico, apáguelo,
desconéctelo y permita que se
enfríe durante 2 horas si utilizó
agua o 5 horas si utilizó aceite.
Unit is detecting water temperature more Appliance will exit from E3 mode once
than 250°F
water temperature cools to 200°F.
Contact Masterbuilt at 1-800-489-1581.
Check wall connection.
Limpie la carcasa exterior, el cable, el panel de control y el elemento con un paño húmedo o esponja,
usando detergente suave. Seque completamente.
NUNCA ponga estas partes en el lavavajillas ni las
sumerja en agua.
9
If symptom is not listed here OR in FAQ section,
please contact Masterbuilt at 1-800-489-1581.
In BOIL mode unit ceases to function
and digital display reads E3.
Unit is not operating, POWER indicator
Temperature sensor is malfunctioning.
flickers, and digital display reads E1.
Unit takes excessive amount of time
to heat up (longer than 1 hr 15 mins).
Unit not plugged into wall.
Power light is on, unit isn’t heating.
GUÍA PARA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA
CAUSA
La luz de encendido no prende.
Si ninguna de estas soluciones funciona, contacte a Masterbuilt al teléfono
1-800-489-1581.
La luz de encendido está prendida,
pero la unidad no calienta.
La unidad tarda mucho tiempo en
calentarse (más de 1 hora y 15
minutos).
La unidad no opera, el indicador de
encendido (POWER) parpadea, y la
pantalla digital muestra E1.
La unidad no opera, el indicador de
encendido (POWER) parpadea, y la
pantalla digital muestra E2.
En el modo de Hervir (BOIL), la unidad
deja de funcionar y la pantalla digital
muestra E3..
La unidad muestra el código EH y deja
de funcionar, o no funciona del todo.
POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no está conectada a la pared. Compruebe la conexión a la pared.
El cable removible está suelto o no
Desconecte y reconecte las secciones del
está conectado.
cable de energía.
Retire y vuelva a instalar. Asegúrese que el
El panel de control no está correctapanel de control está montado en el soporte
mente instalado en la carcasa exterior. de la carcasa exterior de forma que accione
correctamente el interruptor de seguridad.
Asegúrese que otros electrodomésticos no
El cortocircuito de la casa se saltó.
estén operando en el mismo circuito eléctrico.
Compruebe los cortocircuitos de la casa.
La unidad no comenzará a calentar hasta que
La temperatura no se ha establecido.
se establezca una temperatura.
Permita que la unidad se enfríe por debajo de
Ya llegó al punto de temperatura establa temperatura establecida, o establezca una
lecido.
temperatura superior.
La tapa no está puesta.
Cierre la tapa de la unidad para conservar
el calor.
El sensor de temperatura no está funcionaContacte a Masterbuilt al teléfono 1-800-489-1581.
ndo correctamente.
POSSIBLE SOLUTION
El sensor de temperatura no está funcionaContacte a Masterbuilt al teléfono 1-800-489-1581.
ndo correctamente.
La unidad detecta temperatura de agua
mayor de 250° F
No hay agua o aceite en la olla.
El electrodoméstico saldrá del modo E3 cuando la
temperatura del agua esté por debajo de 200° F.
Desconecte de la unidad de la fuente de
energía, llene la olla interior con aceite o agua.
Conecte de nuevo la unidad.
CAUTION
Si el síntoma no está en la anterior lista O en la sección de PREGUNTAS FRECUENTES,
por favor contacte a Masterbuilt al teléfono 1-800-489-1581.
CAUSE
Turn appliance off, unplug and
let cool for 2 hours if using
water, 5 hours if using oil
before cleaning or storing.
into oil containers.
• Do not pour used oil in sink. Drain it back
cleaning, servicing and/or removing heating
element. Electrical shock can result in personal
injury or death.
• Disconnect electric cord from outlet, before
WARNING
STORAGE & MAINTENANCE
9
If none of these solutions work,
contact Masterbuilt at
1-800-489-1581.
Power light won’t come on.
SYMPTOM
TROUBLESHOOTING GUIDE
Clean outer shell, cord, control panel and element
with a damp cloth or sponge using a mild detergent.
Dry thoroughly. NEVER put these parts in a
dishwasher or submerge in water.
Masterbuilt recommends cleaning unit prior to use.
Clean lid, inner pot, valve spout, lifting hook and
basket with a damp cloth or sponge using a mild
detergent. Rinse and dry thoroughly.
Do not place control panel under running
water. Immersing control panel and cord can
cause electrocution.
HOW TO CLEAN UNIT
STOP!
10
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on silver label on back of unit.
VISIT OUR WEBSITE FOR MORE INFORMATION AND GREAT TASTING RECIPES.
www.masterbuilt.com
Can the Electric Turkey Fryer be used outdoors?
Outdoor use is not recommended for Masterbuilt’s Butterball® Electric Turkey Fryer. If you do not want to use the
unit in your house please use in a garage or covered patio to prevent Electric Turkey Fryer from being exposed
to rain showers.
I followed the formula and the turkey did not fully cook. What went wrong?
Cooking conditions may vary. Turkey could have been cold. Bring turkey to room temperature before frying.
Sometimes a cold or frozen spot in a joint or deep in the turkey breast does not allow that section to cook
properly. For best results wash with lukewarm water and pat dry inside and outside with paper towels before
injecting with marinade.
Does the turkey go in the basket breast side up or down?
Turkey should be placed horizontal in basket, breast side up (see Fig. A on pg. 7).
Can an extension cord be used with this unit?
No, extension cords will lose electric current resulting in increased cooking time and decreased performance.
Extension cords can also pose a trip hazard.
What size turkey can I deep fry in this unit?
A 14-18lb (6.35-8.16kgs) turkey is recommended. However, you can deep fry up to a 22 lb (9.98kgs) turkey in
this unit. DO NOT EXCEED 22 lb (9.98kgs).
Should I keep the lid on during use?
Yes, the lid helps retain heat, and keeps splatter inside unit.
How hot will the oil become?
Oil will reach 375°F (191°C) in approximately 45 minutes. Oil temperature will decrease when turkey is placed in
fryer. Follow set cooking time in this manual.
What type of oil should I use?
Peanut oil is recommended because of the great taste and higher smoke point but any common cooking oil may
be used.
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Por qué no prende mi freidora de pavos?
El panel de control cuenta con un interruptor de seguridad que debe montarse adecuadamente en el soporte de
la carcasa exterior para que la unidad pueda encender (consulte la página 3). La luz de encendido se iluminará
cuando el panel de control este montado adecuadamente.
¿Cuánto aceite de usar?
La freidora necesita aproximadamente un máximo de 11 cuartos (2,75 galones) de aceite. La línea de llenado
máximo es la cantidad máxima de líquido que puede usarse en esta unidad. A llenar hasta esta línea, hay suficiente cantidad de agua o aceite para preparar la mayoría de los alimentos (consulte la página 8).
¿Qué tipo de aceite de usar?
Debido a su gran sabor y punto de humo más alto se recomienda el aceite de maní, pero se puede usar cualquier aceite común de cocina.
¿Qué tan caliente se pone el aceite?
El aceite llegará a 191° C (375° F) en aproximadamente 45 minutos. La temperatura del aceite disminuirá cuando se ponga el pavo en la freidora. Siga los tiempos de cocción descritos en este manual.
¿Debo mantener la tapa cerrada durante el uso?
Si, la tapa conserva el calor, y mantiene las salpicaduras dentro de la unidad.
¿Qué tamaño de pavo puedo freír en esta unidad?
Se recomienda un pavo de 6,35-8,16 kgs (14-18 libras). Sin embargo puede freír un pavo de hasta 9,98 kgs (22
libras) en esta unidad. NO EXCEDER 9,98 kgs (22 libras).
¿Puedo usar un cable de extensión con esta unidad?
No, los cables de extensión pierden energía eléctrica, lo que resulta en mayor tiempo de cocción y menor desempeño. Los cables de extensión también son un riesgo de tropiezos.
¿Cómo debe ir el pavo en la canasta, con la pechuga hacia arriba o hacia abajo?
El pavo debe ubicarse horizontalmente en la canasta, con la pechuga hacia arriba (vea la figura A en la página 7).
Seguí la fórmula y el pavo no quedó completamente cocido. ¿Qué salió mal?
Las condiciones de cocción pueden variar. El pavo pudo haber estado frío. Deje que el pavo llegue a temperatura ambiente antes de freírlo. Algunas veces una parte fría o congelada de una articulación, o en la parte profunda de la pechuga del pavo no permite que esa parte se cocine correctamente. Para obtener mejores resultados,
lávelo con agua tibia y seque el interior y el exterior con toallas de papel antes de inyectar la marinada.
¿Se puede usar la freidora eléctrica de pavos en exteriores?
El uso en exteriores no se recomienda para la freidora eléctrica de pavos Butterball® de Masterbuilt. Si no desea
usar la unidad dentro de su casa, úsela en un garaje o patio cubierto para prevenir que la freidora eléctrica de
pavos se exponga a la lluvia.
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA MÁS INFORMACIÓN Y EXCELENTES RECETAS
www.masterbuilt.com
How much oil do I need to use?
Fryer will require approximately 2.75 gallons (11qts) of oil max. The MAX fill line is the maximum amount of
liquid that can safely be used in this unit. Filling to the line is more than enough water or oil to prepare most food
in this (see pg. 8).
Why won’t my turkey fryer turn on?
The Control Panel features a “Safety Switch” that must be mounted properly on the mounting bracket of the
outer shell for unit to power on (see pg.3). Power light will illuminate when control panel is mounted correctly.
¡DETÉNGASE!
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes
llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Esto números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
10
RECETAS
11
PECHUGAS DE POLLO Y VEGETALES AL VAPOR
Lave las pechugas de pollo bajo el agua fría, y séquelas.
En una hoja de papel parafinado, mezcle la sal y el
estragón. Espolvoree las mitades de pechugas de pollo
por los dos lados, usando 1/4 de la mezcla de estragón.
Reserve el resto de la mezcla para más tarde.
Ponga las pechugas de pollo en capas, con la piel hacia
arriba, en la canasta. En el siguiente orden, haga capas
con las zanahorias, papas, calabacín y hojas de laurel.
Espolvoree con la mezcla de estragón restante.
Thaw fish, if frozen. Rinse fish; pat dry with paper towels.
Cut fish into 2-inch pieces. Combine fish and mustard; chill
15 minutes.
Preheat oil to 375º F(191°C). Combine cornmeal and favorite
Cajun Seasoning; stir well with a whisk. Evenly coat all sides
of catfish with cornmeal mixture. Fry 6 or 8 pieces at a time
for 4 to 5 minutes or until golden.
Remove from hot oil and drain on paper towels.
3 (12 oz.) pechugas enteras de pollo, deshuesadas y partidas
1 cucharaditas de sal
1 cucharaditas de hojas de estragón secas y picadas
1 taza de agua fría
2 zanahorias grandes, peladas y en tajadas
6 papas, lavadas, sin pelar y en tajadas de media pulgada
de espesor
3 calabacines, lavados, tajados y sin pelar
1 hoja de laurel, desmenuzada
2 cucharadas de perejil picado
4 pounds fresh or frozen catfish fillets, thinly sliced
1/2 cup prepared mustard
Oil for frying
1 1/2 cups cornmeal
3 tbsp of your favorite Cajun Seasoning
FRIED CATFISH
Configurar el modo de temperatura a hervir. Una vez que
el agua alcance el punto de ebullición, bajar la canasta al
calor y cocinar al vapor. Cubrir por 35-40 minutos o hasta
que el pollo y los vegetales estén tiernos. Retire del calor.
Emplate las pechugas de pollo y los vegetales.
Remove and serve.
COCIDO DE MARISCOS
Fill inner pot with water to max fill line (approx 2 gallons).
Set temperature mode to boil. Add crab boil mix and bring
water to a boil. (Note: If using a crab boil bag place bag
inside basket.) Allow water to boil for 15 minutes.
Add potatoes first, boil for 12 minutes.
Add corn and boil for 9 minutes.
Add sausage and boil for 9 minutes.
Add shrimp and boil for an additional 3-5 minutes.
2 libras de camarones 21-25 (ser recomienda abiertos y desve- Llene la olla interior con agua hasta la línea de llenado
máximo (aproximadamente 2 galones).
nados)
Configurar el modo de temperatura a hervir. Añadir la
2 libras de salchicha ahumada precocida (tajada en rodajas de mezcla de caldo de cangrejo y permitir que el agua dé
1/2 a 1 pulgada)
un hervor.
8-12 mazorcas partidas en pedazos de 2-3 pulgadas
(Nota: Si usa una bolsa de cocido de cangrejo, póngala
2 bolsas de mezcla para cocido de cangrejo
en la canasta). Permita que el agua hierva durante 15
2 libras de papas enteras
minutos.
Agregue primero las papas, y hierva por 12 minutos.
Agregue el maíz y hierva por 9 minutos.
Agregue la salchicha y hierva por 9 minutos.
Agregue los camarones y hierva otros 3 a 5 minutos.
Retire y sirva.
2 lbs shrimp 21-25 count (recommend split and deveined)
2 lbs pre-cooked smoked sausage (1/2 to 1 inch thick slices)
8-12 ears of corn cut into 2-3 inch pieces
2 bags of crab boil mix
2 lbs of whole new potatoes
LOW COUNTRY BOIL
Arrange chicken breasts and vegetables on a platter.
Set temperature mode to boil. Once water reaches boiling
lower; basket to heat and steam. Cover for 35-40 minutes
or until chicken and vegetables are tender. Remove from
heat.
BAGRE FRITO
Descongele el pescado, si está congelado. Lave el
pescado, seque con toallas de papel.
Corte el pescado en piezas de 2 pulgadas. Combine el
pescado y la mostazas, deje en la nevera 15 minutos.
Precaliente el aceite a 191° C (375º F). Mezcle la harina de maíz y el condimento Cajun, mezcle bien con un
batidor. Cubra todos los lados del bagre con la mezcla
de harina de maíz. Frite 6 a 8 piezas a la vez durante
4 a 5 minutos, o hasta que doren.
Layer chicken breasts, skin side up in basket. Layer with
carrots, potatoes, zucchini and bay leaf in that order.
Sprinkle with remaining tarragon mixture.
Rinse chicken breasts under cold running water and pat
dry. On sheet of waxed paper, combine salt and tarragon.
Sprinkle chicken breast halves on both sides, using 1/4
teaspoon of tarragon mixture on each breast half. Reserve
rest of mixture for later use.
4 libras de filetes de bagre frescos o congelados,
finamente tajados
1/2 taza de mostaza preparada
Aceite para freír
1 1/2 tazas de harina de maíz
3 cucharadas de su condimento Cajun preferido
(12 oz.) whole chicken breasts, split and boned
teaspoon salt
teaspoon dried tarragon leaves, crushed
cup cold water
large carrots, peeled and sliced
new potatoes, washed and unpeeled, sliced 1/2 inch thick
zucchini, washed and unpeeled, sliced
bay leaf, crumbled
tablespoons chopped parsley
Retire del aceite caliente y escurra en toallas de papel.
3
1
1
1
2
6
3
1
2
STEAMED CHICKEN BREASTS AND VEGETABLES
RECIPES
11
Frozen Cheese Sticks
375°F (191°C)
Fresh French Fries
375°F (191°C)
5 minutes
Fresh Fried Chicken
375°F (191°C)
18 minutes
Fresh Chicken Wings
350°F (182°C)
4 minutes
Donuts
375°F (185°C)
3 minutes
ALITAS CALIENTES
RECETAS
Precaliente el aceite a 191° C (375º F).
Lave la alas, parta en la articulación y descarte las
puntas.
Food
Temperature
Approximate
Cooking Times
Sumerja las alas en la salsa picante.
Frozen French Fries
375°F (191°C)
4 minutes
Derrita la mantequilla y mezcle con la salsa picante.
Frozen Onion Rings
375°F (191°C)
5 minutes
Frozen Chicken Nuggets
375°F (191°C)
5 minutes
Frozen Chicken Wings
375°F (191°C)
10 minutes
3 minutes
12
2 galones de aceite para freír
2 libras de alitas de pollo
1/2 taza de mantequilla
10 cucharadas de su salsa picante favorita
Frite durante 10 a 15 minutos hasta que estén crocantes. Escurra bien.
Para más recetas y consejos de cocina, visítenos en línea en
www.masterbuilt.com
* United States Department of Agriculture
Whole Poultry (Turkey, Chicken, Duck, etc.)
165°F (74°C)
Ground or Pieces Poultry (Chicken Breast, etc.)
165°F (74°C)
Fish
145°F (63°C)
Pork
160°F (71°C)
Egg Dishes
160°F (71°C)
Steaks and Roasts of Beef, Veal or Lamb
145°F (63°C)
Ground Beef, Veal or Lamb
160°F (71°C)
USDA* Safe Minimum Internal Temperatures
PARA ASEGURARSE QUE ES SEGURO CONSUMIR LA COMIDA, ESTA SE DEBE COCINAR A LAS
TEMPERATURAS INTERNAS MÍNIMAS QUE SE MUESTRAN EN LA TABLA A CONTINUACIÓN.
Temperaturas internas mínimas seguras USDA*
Pescado
63° C (145°F)
71° C (160° F)
Platos con huevo
71° C (160° F)
Cerdo
Filetes o asados de res, ternera o cordero
TO ENSURE THAT IT IS SAFE TO EAT, FOOD MUST BE COOKED TO THE MINIMUM INTERNAL
TEMPERATURES LISTED IN THE TABLE BELOW.
Res, ternera o cordero molido
63° C (145°F)
71° C (160° F)
74° C (165° F)
Partes de aves o aves molidas (Pechugas de pollo, etc.)
74° C (165° F)
Aves enteras (Pavo, pollo, pavo, etc.)
For more recipes and cooking tips visit us online at
www.masterbuilt.com
2 gallons oil for frying
2 pounds chicken wings
1/2 cup butter
10 tbsp your favorite Hot Sauce
Preheat oil to 375º F(191°C).
Wash wings, split at each joint, and discard tips.
Deep fry for 10-15 minutes until crispy. Drain well.
Melt butter and combine with hot sauce.
Dip wings in hot sauce.
HOT WINGS
* Departamento de Agricultura de los Estados Unidos
Tiempo aproximados
de cocción
18 minutos
191° C (375° F)
5 minutos
191° C (375° F)
Papas a la francesa frescas
3 minutos
191° C (375° F)
Palitos de queso congelados
10 minutos
191° C (375° F)
Alitas de pollo congeladas
191° C (375° F)
Nuggets de pollo congelados
191° C (375° F)
Aros de cebolla congelados
191° C (375° F)
Papas a la francesa congeladas
Temperatura
Alimento
Pollo fresco frito
4 minutos
5 minutos
5 minutos
3 minutos
185° C (375° F)
Donas
4 minutos
182° C (350° F)
Alitas de pollo frescas
RECIPES
12
TABLA DE COCCIÓN
Freír alimentos no congelados
(El aceite puede tardar hasta 35 minutos en llegar a la temperatura deseada)
Alimento
Papas a la francesa
Pollo frito
Cantidad máxima
0,91 kgs (2 libras)
6 piezas
0,91 kgs (2 libras)
Filetes de pescado
0,91 kgs (2 libras)
Champiñones
Pavo entero
Temperatura
191° C (375° F)
177° C (350° F)
177° C (350° F)
191° C (375° F)
4,5-6.4 kgs (10-14 libras) 191° C (375° F)
Alitas calientes
0,91 kgs (2 libras)
191° C (375° F)
Tiempo
10-12 minutos
14-18 minutos
10-12 minutos
6-8 minutos
3.5 - 4 minutos por libra
(0,45 kgs)
10-15 minutos
Freír comidas congeladas
(Primero vea las instrucciones en el empaque del alimento)
,45 kgs ( 1 libra)
Nuggets de pollo
,45 kgs ( 1 libra)
Okra frita
Champiñones
0,91 kgs (2 libras)
,45 kgs ( 1 libra)
Palitos de pescado
191° C (375° F)
191° C (375° F)
191° C (375° F)
191° C (375° F)
191° C (375° F)
5-7 minutos
steam until tender
163° C (325° F)
2 lbs (0.91kg)
,45 kgs ( 1 libra)
Yellow Squash w/ Red Peppers
3,6 kgs (8 libras)
10-12 min.
5-7 min. or until open
Salchichas empanadas
6-10 min.
1-3
5-8 min.
5 lbs (2.3kgs)
7-8 minutos
8-9 minutos
6-7 minutos
ver el empaque
ver el empaque
2-3 min.
Until tender
Palitos de queso
WARNING
8
5 lbs (2.3kgs)
Clams/Mussels
25
2 lbs (0.91kg)
1 dozen
5 lbs (2.3kgs)
3-4 min. or until pink
Hervir alimentos no congelados*
Red Potatoes
3 lbs (1.36kgs)
25 min.
10 min.
Mazorcas de maíz (cortas)
12 mazorcas
2,3 kgs (5 libras)
Camarones
5-8 minutos
3 - 4 minutos o hasta que este rosado
25 minutos
1 docena
10 minutos
see packaging
1,36 kgs (3 libras)
325°F (163°C)
Papas rojas
1 lb (.45kgs)
Huevos
Cheese Sticks
2-3 minutos
see packaging
Hasta que esté tierno
375°F (191°C)
25
8 lbs (3.6kgs)
0,91 kgs (2 libras)
6-7 min.
Corn Dogs
Conchas de pasta
375°F (191°C)
Perros calientes
1 lb (.45kgs)
5-8 minutos
8-9 min.
Fish Sticks
Alimentos cocidos al vapor*
(Primero vea las instrucciones en el empaque del alimento)
375°F (191°C)
5 libras (2.3 k)
2 lbs (0.91kg)
2,3 kgs (5 libras)
7-8 min.
Mushrooms
Piernas de cangrejo jumbo
5-7 min.
375°F (191°C)
Almejas / mejillones
5-8 min.
375°F (191°C)
1 lb (.45kgs)
5 - 7 minutos o hasta que abran
0,91 kgs (2 libras)
cocinar al vapor hasta que estén tiernos
375°F (191°C)
10-12 min.
NUNCA ponga pollo congelado o con hielo en el aceite. Use precaución extrema al cocinar
alimentos congelados.
Nunca llene con aceite por encima de la línea de llenado máximo o exceda la cantidad máxima de alimentos en la canasta. Un derrame puede causar lesiones graves. Baje la canasta
lentamente en el aceite caliente y cierre la tapa. Siempre use guantes o mitones protectores.
Cuando use el gancho de escurrido de la canasta, asegúrese que la canasta está firmemente
sujeta en el borde de la olla antes de soltar la manija, para que la canasta no vaya a caer de
nuevo en el aceite caliente causando lesiones.
Fried Chicken
6 pieces
350°F (177°C)
14-18 min.
PRECAUCIÓN
Mushrooms
2 lbs (0.91kg)
325°F (163°C)
10-12 min.
Fish Fillets
2 lbs (0.91kg)
375°F (191°C)
6-8 min.
10-14 lbs (4.5-6.4kgs)
375°F (191°C)
3.5-4 min. per lb(0.45kg)
2 lbs (0.91kgs)
375°F (191°C)
10-15 min.
Cangrejos azules
Langosta
8
6-10 minutos
1-3
10-12 minutos
Whole Turkey
Time
* El agua hervirá a 100° C (212° F).
Hot Wings
Calabacín amarillo con pimentón rojo
12 cobs
1 lb (.45kgs)
Chicken Nuggets
Temperature
2 lbs (0.91kgs)
Food
13
13
• When using drain hook on basket, make sure that basket is firmly in place on rim of pot
before releasing handle so basket will not fall back into hot oil or water causing personal
injury.
• NEVER place frozen or icy poultry in oil. Use extreme caution when cooking frozen foods.
Never fill oil past max fill line or exceed maximum amount of food in basket. Spill over can
cause serious injury. Slowly lower basket into hot oil and cover with lid. Always wear
protective gloves or mitts.
*Water will boil at 212°F (100°C).
Lobster
Blue Crabs
King Crab Legs
Steamed Foods*
(refer to instructions on food packaging first)
Hot Dogs
Pasta Shells
Eggs
Shrimp
Corn on the Cob (short ears)
Boiling Non-Frozen Foods*
Fried Okra
Frying Frozen Foods
(Refer to instructions on food packaging first)
Maximum Qty.
French Fries
Frying Non-Frozen Foods
(Oil may take up to 35 minutes to reach desired temperature)
COOKING CHART
14
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of unit.
Purchase Date: _____- ______-_______ Place of Purchase: ____________________________________
*Model Number: ____________________
*Serial Number: ____________________
E-mail Address:_______________________________________
State/Province: ________ Postal Code: ________________Phone Number: (_____) - ____________
Name: __________________________________ Address :___________________________ City:________________
Go Online www.masterbuilt.com
or complete and return to
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following speci¿c restrictions
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the
product or Masterbuilt will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly
attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the
product to the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty.
This expressed warranty gives you speci¿c legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
This expressed warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties,
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or ¿tness for a particular purpose.
Neither Masterbuilt nor the retail establishment selling this product, has authority to make any warranties or
to promise remedies in addition to or inconsistent with those stated above.
Masterbuilt’s maximum liability, in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by
the original consumer/ purchaser. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages. In such a case, the above limitations or exclusions may not be applicable.
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
assembly, normal use and recommended care for 90 days from the date of original retail purchase.
Masterbuilt warranty does not cover paint ¿nish as it may burn off during normal use.
Masterbuilt warranty does not cover rust of the unit.
Masterbuilt requires reasonable proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your
receipt. Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall repair or replace defective components
free of charge with owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s)
in question for inspection Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, damage arising out of
transportation, or damage incurred by commercial use of this product.
GARANTÍA LIMITADA
Masterbuilt garantiza sus productos por defectos en materiales y mano de obra bajo si se ensambla correctamente, usa normalmente y se tienen los cuidados recomendados, por 90 días después de la compra
original al minorista.
La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de pintura, ya que se puede quemar durante el uso normal.
La garantía Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad.
Masterbuilt requiere una prueba de compra razonable para las reclamaciones de garantía, y le sugiere que
conserve su factura. Una vez que expire la garantía, todas las responsabilidades cesan.
Dentro del periodo de garantía, Masterbuilt, a su discreción, reparará o reemplazará los componentes
defectuosos sin costo, y los costos de transporte estarán a cargo del comprador. Si Masterbuilt solicita que
le regresen los componentes en cuestión para inspección, Masterbuilt será responsable de los cargos por
transporte de los elementos solicitados.
La garantía excluye los daños a la propiedad consecuencia del uso indebido, abuso, accidentes, daños
durante el transporte, o daños como consecuencia del uso comercial de este producto.
Esta garantía limitada es la única garantía que proporciona Masterbuilt, y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluyendo la garantía implícita, de comerciabilidad o idoneidad para un
propósito en particular.
Ni Masterbuilt ni los establecimientos minoristas que venden este producto tienen autorización para ofrecer
garantías o prometer remedios o adiciones a esta, o inconsistencias con las enunciadas anteriormente.
La máxima responsabilidad de Masterbuilt, en cualquier caso, no podrá exceder el precio de compra pagado por el producto por el comprador o consumidor original. Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuenciales. En tales casos, las anteriores limitaciones o exclusiones pueden no aplicar.
Para residentes de California únicamente: Si importar la limitaciones de la garantía, las siguientes restricciones especí¿cas aplican: si el servicio, reparación o reemplazo del producto no es práctico comercialmente, el minorista que vende el producto o Masterbuilt deberán reembolsar el precio de compra pagado por el producto, restando el monto
atribuible al uso por el comprador original, anterior al hallazgo de la inconformidad. El propietario puede
llevar el producto al establecimiento minorista que le vendió el producto para hacer efectiva la garantía.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales especí¿cos, y usted también puede tener otros derechos,
los cuales varían de estado en estado.
En línea visite www.masterbuilt.com
o complete y envíe a
Aten: Registro de garantía
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre: _________________________________ Dirección:___________________________ Ciudad:_____________
Estado / provincia _______________ Código postal: ________________ Número de teléfono: (_____) - ____________
Dirección de correo electrónico:_______________________________________
*Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________
*Los números de serie y modelo se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
LIMITED WARRANTY
14