Bushnell ImageView 110718 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model: 11-0718
LIT. #: 98-0461/07-04
11-0718 6LIM.indd 1 7/19/04 8:50:21 AM
GUÍA RÁPIDA: Bushnell
®
ImageView
®
11-0718
INSTALAR LAS PILAS Y ENCENDER LA CÁMARA
Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica dentro del compartimiento para pilas, situado
en el lateral del ocular izquierdo. Encienda la cámara pulsando y manteniendo pulsado el
botón MODE/POWER( ) [MODALIDAD/ENCENDIDO] hasta que se encienda
la pantalla de visualización y la cámara emita un pitido. Para apagar la unidad, pulse y
mantenga pulsado el botón MODE/POWER( ) hasta que se apague la pantalla de visualización. La cámara se apagará
automáticamente para que no se gasten las pilas si no se pulsa ningún botón durante tres minutos.
AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD
Ajuste la rueda de enfoque central (situada entre los oculares en la parte inferior de la cámara) mientras mira a un
objeto distante por el binocular, hasta que se vea con nitidez. Mientras sujeta su ImageView por las áreas de agarre de
punto y estrías en relieve, deslice con cuidado los lados derecho e izquierdo de la cámara, juntándolos o separándolos,
hasta que vea una imagen circular única por los oculares. Gire el ajuste dióptrico (dial con las marcas de referencia en
la parte inferior delantera del ImageView) para buscar la mejor configuración para su visión si la imagen no aparece
tan nítida en el ojo derecho como en el izquierdo (cierre el ojo izquierdo mientras gira el dial, luego compruebe con
los dos ojos abiertos). Observe la posición de las marcas de referencia para sus ojos en el ajuste dióptrico y en la escala
que se puede ver entre los oculares cuando las mitades izquierda /derecha están separadas. De esta forma será más fácil
reconfigurarlo después de que alguien haya usado su ImageView.
COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA
Cerciórese de que la cámara esté preparada para alta calidad (NO se ve “LQ” en la pantalla LCD –vea las instrucciones
para fijar la calidad de la fotografía) si quiere obtener los mejores resultados, especialmente si va a imprimir las fotos.
Consulte el apartado “Cambiar las modalidades de operación” para ver instrucciones más completas sobre cómo usar
las diferentes funciones, como repetir la toma, clips de película (modalidad avi), y borrar una fotografía que acaba de
tomar.
24
ESPAÑOL
11-0718 6LIM.indd 32-33 7/19/04 8:50:31 AM
el botón SNAP
(Disparador)
el botón
OK
el botón MODE/POWER
Felicidades por haber comprado unos binoculares ImageView de Bushnell. Antes de usar este producto, lea las
instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes partes y características del producto.
INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR
ENCENDER Y APAGAR LA CÁMARA
Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica
en la tapa interior del compartimiento
para pilas, situado en la parte lateral del
ocular izquierdo.
Encienda la cámara pulsando y
manteniendo pulsado el botón MODE/
POWER ( ) hasta que se encienda la
pantalla de visualización y la cámara emita
un pitido. Para apagar la unidad, pulse y
mantenga pulsado el botón MODE/
POWER ( ) hasta que se apague la
pantalla de visualización. La cámara se
apagará automáticamente para que no
se gasten las pilas si no se pulsa ningún
botón durante tres minutos.
SACAR UNA FOTOGRAFÍA
Con la cámara encendida, pulse el botón
SNAP (Disparador) para sacar una nueva foto. Si quiere obtener mejores resultados, sujete el ImageView con firmeza
con ambas manos y pulse ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo en lugar de golpearlocon
SACAR UNA FOTOGRAFÍA (CONSEJOS ÚTILES PARA SACAR FOTOS DE MEJOR
CALIDAD)
Con la cámara encendida, pulse el botón SNAP (Disparador) para sacar una nueva foto. Si
quiere obtener mejores resultados, sujete el ImageView con firmeza con ambas manos y pulse
ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo en lugar de “golpearlocon la punta del dedo. Para tomar
fotos normales de objetos situados a una distancia superior a los 8 metros (25 pies), deje el interruptor de enfoque de
2 posiciones de la parte frontal de la cámara en el icono de “montaña” (posición izquierda). Si tiene que sacar fotos de
objetos que estén más cerca, ponga el interruptor de enfoque en el icono de “flor” (posición derecha). De esta forma
cambiará el enfoque de la cámara a un alcance de 3 a 8 metros (10-25 pies) aproximadamente. Cerciórese de volver a
poner el interruptor de enfoque en la posición normal (montaña) cuando deje de sacar fotos de cerca.
USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADOR
Antes de conectar el ImageView a un ordenador/computador, instale primero el controlador desde el CD-ROM como
se indica en “Instalación del Software”. Después de instalar el controlador, también puede instalar Roxio“ PhotoSuite
5, siguiendo las instrucciones que aparecen en pantalla (si todavía no tiene un software fotográfico que prefiera usar).
Conecte el cable USB que se entrega entre el ImageView y su ordenador/computador, usando un puerto USB del
mismo ordenador/computado (no use núcleos múltiples). Lea “Descargar fotografías en el ordenador/computador”
para ver instrucciones detalladas sobre cómo transferir fotos a un PC con PhotoSuite.
25
11-0718 6LIM.indd 34-35 7/19/04 8:50:33 AM
guardar más fotos en la memoria antes de parar para descargarlas, con la desventaja de que las fotos son de menor
calidad. Para reposicionar la cámara en alta resolución, regrese a la modalidad LQ y vuelva a pulsar OK (ya no se
visualizará “LQ”). Cuando no se ve el icono LQ, la cámara está en la modalidad de alta resolución (640x480
pixels) para obtener la mejor calidad.
Modalidad AVI : ( ): esta modalidad permite que la cámara pueda tomar clips de película cortos
(archivos .avi) en lugar de fotografías fijas. Cuando se activa esta modalidad (pulse OK cuando destelle el icono
de película), si mantiene pulsado el botón SNAP filmará una película .avi hasta que lo suelte (o hasta que la
memoria esté llena). Cuando se suelta el botón SNAP, la cámara regresa a la operación normal de foto fija (siempre
que quede espacio en la memoria). Repita los pasos para volver a poner la modalidad AVI si quiere tomar más clips
de película.
Posición de frecuencia eléctrica: (60/50 Hz): Fija la frecuencia eléctrica correcta para evitar cualquier “vacilación
de imagen de la cámara. La opción predeterminada normal es “60” Hz (ciclos), como se usa en Estados Unidos.
Si está usando la cámara en un país con 50 Hz de frecuencia eléctrica, pulse OK cuando destelle el icono “50” para
seleccionarlo.
Delete Last [Borrar la última] ( ): Si pulsa OK cuando destelle el icono “Delete Last” se borrará
(eliminará) de la memoria la última fotografía tomada.
Delete All [Borrar todas] ( ): Cuando se selecciona esta modalidad, la palabra ALL” (TODAS)
aparecerá al lado del icono de papelera, y destellará en la pantalla el número total de fotografías que hay en
la memoria. Pulse y mantenga pulsado el botón OK para borrar todo el contenido de la memoria. Podrá oír un
tono que irá aumentando de intensidad a medida que se van borrando las fotos. Cuando se complete el proceso, la
visualización del número de fotos se pondrá a cero. Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, la cámara
regresa a la posición de espera. La modalidad “Delete All” es una forma rápida de borrar totalmente la memoria
la punta del dedo. Para tomar fotos normales de objetos situados a una distancia superior a los 8 metros (25 pies),
deje el interruptor de enfoque de 2 posiciones de la parte frontal de la cámara en el icono de “montaña(posición
izquierda). Si tiene que sacar fotos de objetos que estén más cerca, ponga el interruptor de enfoque en el icono de
“flor” (posición derecha). De esta forma cambiará el enfoque de la cámara a un alcance de 3 a 8 metros (10-25 pies)
aproximadamente. Cerciórese de volver a poner el interruptor de enfoque en la posición normal (montaña) cuando
deje de sacar fotos de cerca.
CAMBIAR LAS MODALIDADES DE OPERACIÓN
Si pulsa el botón MODE/POWER ( ) recorrerá un ciclo por las diferentes modalidades y posiciones especiales de la
cámara. El icono o símbolo correspondiente (indicado entre paréntesis más abajo) se visualizará en la pantalla por cada
modalidad del ciclo tocando el botón MODE/POWER ( ), y destellará a menos que la seleccione o confirme con el botón
OK (el icono dejará de destellar). Si no se pulsa ningún botón durante más de 5 segundos, la cámara regresará a la operación
normal. Las modalidades / posiciones se visualizarán durante el ciclo en el orden siguiente:
Timer [Temporizador] ( ): selecciona el disparador automático, con el que se puede sacar una foto con un retraso
de 10 segundos cuando se pulsa el botón SNAP. Es muy útil para no sacar fotos borrosas al golpear la cámara cuando está
montada en un trípode (opcional), especialmente en condiciones de luz escasa. Una vez seleccionado, la cámara
permanecerá en la modalidad de disparador automático hasta que regrese a la posición de temporizador y lo apague.
Repeat Shot [Repetir Toma] ( ): saca una serie rápida de 3 fotos consecutivas, separadas 1 segundo
aproximadamente, cuando pulsa y mantiene pulsado el botón SNAP. Como en el caso del temporizador, la cámara
permanecerá en esta modalidad hasta que la cambie, o hasta que la memoria de la cámara esté llena. Esto se indica
en la pantalla de visualización mostrando “FUL” y un pitido de alarma.
High/Low Quality (LQ) [Calidad Alta/Baja]: cuando se visualiza “LQ”, si se pulsa “OK” se pone la cámara en la
modalidad de baja resolución (320x240 pixels) – el icono “LQ” dejará de destellar. En la modalidad LQ se pueden
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
26 27
11-0718 6LIM.indd 36-37 7/19/04 8:50:33 AM
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE:
NO CONECTE LA CÁMARA IMAGEVIEW AL ORDENADOR/COMPUTADOR ANTES DE INSTALAR
EL SOFTWARE DEL CONTROLADOR
Para cargar el software, inserte el CD que se entrega en la unidad de disco de CD-ROM y arrancará automáticamente.
Si su ordenador/computador no tiene una función de arranque automático y no lanza automáticamente la pantalla
de instalación del CD, abra el CD (abra “Mi ordenador/computador” y haga un clic doble en el icono de lápiz
de “ImageView”) y haga clic en “Instalar Controlador”. El CD contiene el software PhotoSuite, así como los
controladores que permiten que su ordenador/computador reconozca su cámara. Aunque tenga un software de
formación de imágenes fotográficas en su ordenador/computador y no necesite el software de PhotoSuite, tiene que
instalar los controladores de la cámara.
Siga las instrucciones en pantalla. Después de instalar con éxito los controladores por primera vez, regrese a la pantalla
de instalación del CD y haga clic en “Roxio PhotoSuite 5” para instalar el software de formación de imágenes
fotográficas. Si tiene alguna duda sobre cómo usar su ImageView, incluido el proceso de descargar el software, puede
obtener ayuda en www.bushnell.com o en el servicio de atención al cliente de Bushnell llamando al (800) 423-3537.
Para obtener soporte técnico en el software de PhotoSuite, vaya al sitio web de Roxio en: www.roxio.com y haga clic
en “Support”, luego seleccione su versión de PhotoSuite y busque la base de datos de conocimientos online. Observe
que PhotoSuite tiene un menú de AYUDA extenso, de modo que asegúrese de indicar esta referencia primero.
después de haber descargado sus fotos en el ORDENADOR/COMPUTADOR/COMPUTADOR y, de esta
forma, la cámara está lista para aceptar tantas fotos como sea posible.
OTROS ICONOS DE VISUALIZACIÓN
Indicador de pilas ( ) : Muestra la vida útil que queda en las pilas. Cuando sólo aparezca lleno un tercio del
icono, puede ir planeando la sustitución de la pila pronto. Cerciórese de llevar pilas de repuesto en un viaje largo
o en acontecimientos importantes.
ADVERTENCIA: Cerciórese de descargar todas las fotos (vea las instrucciones siguientes) de la cámara antes de
quitar o cambiar las pilas. La memoria de la cámara depende de las pilas y perderá sus fotografías si quita las pilas
o si deja que se desgasten completamente.
Conexión PC (PC) : Cuando la cámara se conecta al PC mediante el cable USB que se adjunta, se visualizará el
icono “PC”. Nota: cuando la cámara se conecta a un PC se encenderá automáticamente, y usa la conexión USB
para no gastar las pilas mientras descarga sus fotos.
USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADOR
Requisitos del sistema:
Pentium 166MMX o equivalente mínimo (Se recomienda Pentium II 266)
Windows 98/ME/2000/XP
Mínimo de 32MB de memoria RAM
Puerto USB (no conecte a través de un núcleo múltiple de USB)
Mínimo de 200 MB de espacio en disco duro, con 65MB adicionales para IE y Direct X
Controlador CD-ROM
Monitor Super VGA y tarjeta de vídeo
2928
11-0718 6LIM.indd 38-39 7/19/04 8:50:33 AM
con las que quiere trabajar (clic otra vez para quitarlas de la selección), y haga clic en “Transfer” en la parte inferior
de la ventana del controlador. Entonces regresará a la pantalla de transferencia de PhotoSuite, y deberá ver todas
las fotos que haya transferido identificada por fecha y número de archivo.
12. Haga clic en “Next”, luego en “Done” (Hecyho) en la parte inferior del área de encuadre izquierda.
13. Ahora podrá editar (haga clic en Edit & Create, y luego en Edit), o imprimir (haga clic en Print & Share [Imprimir
y Compartir], y luego en Print) sus fotos. Para instrucciones más detalladas sobre cómo usar éste y otros productos
de PhotoSuite, consulte “Roxio PhotoSuite Help”, que se encuentra disponible seleccionando el menú Help
(Ayuda) en la parte superior de su pantalla.
INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARES
Los binoculares de Bushnell son instrumentos de precisión diseñados para ofrecer muchos años de uso agradable. Esta
parte del folleto le ayudará a lograr un rendimiento máximo explicando cómo puede ajustar el binocular a sus ojos y
cómo cuidar de este instrumento. Léalo detenidamente antes de usar el binocular.
AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1)
Cómo se ajusta a la distancia entre los ojos
La distancia entre los ojos, denominada distancia interpupilar,” varía de una
persona a otra. Para conseguir un alineamiento perfecto de las lentes a los ojos,
siga estos pasos sencillos.
1. Sujete el ImageView en la posición de visión normal.
2. Mientras sujeta el ImageView en las áreas de agarre (puntos y estrías en las
superficies inferior y superior), separe deslizando con cuidado los lados
derecho e izquierdo hasta que se ajuste a la separación de sus ojos (verá un
campo circular único). Si se pasa demasiado, sólo tiene que deslizar los lados para que estén más cerca entre sí. Observe la
posición en el índice de escala para volver a ajustarlo después de que otra persona use su ImageView.
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS EN EL ORDENADOR/COMPUTADOR
1. Conecte el cable USB desde el ordenador/
computador a la cámara.
2. Tendrá que esperar brevemente para este proceso
mientras Windows “crea una base de datos con la
información del controlador” y confirma que
el PC se corresponde con el software correcto del
dispositivo de hardware conectado.
3. Abra el programa PhotoSuite 5
4. Haga clic en “Transfer” en el área izquierda de encuadre bajo “Home Page” (Página Inicial).
5. Seleccione “Transfer from new device” (Transferir desde un nuevo dispositivo)
6. Bajo (No. 1) “Seleccione un dispositivo de la lista”, haga clic en “Dual Mode Camera (8008 VGA)”, y luego haga
clic en “Next” (Siguiente) en la parte inferior del área de encuadre.
7. Si lo desea, ahora puede nombrar el grupo de fotos (No. 2), o aceptar la opción predeterminada “Captured (fecha
actual). Observe que sus fotos se añadirán también al disco duro en una carpeta con el mismo nombre, situada en
C:/Mis Documentos/Mis Fotografías.
8. Haga clic en el botón “Transfer Photos” (No. 3). [Transferir Fotos]
9. Después de transcurridos unos segundos, aparecerá la pantalla del controlador y verá la imagen en vivopor
la lente de la cámara. Ignore esto y haga clic en el icono inferior que está más a la derecha (muestra una cámara
señalando al monitor de un ordenador/computador) para empezar a descargar desde el ImageView hasta su
ordenador/computador.
10. Cuando termine de descargar, deberá ver una “reseña” previa mostrando las fotos, numeradas como “Img 1”, etc.
en el encuadre del lado derecho de la ventana del controlador.
11. Luego, haga clic en “Transfer All” (Transferir Todas) en la parte inferior de la ventana del controlador, si quiere ver
y editar sus fotografías en PhotoSuite. O haga clic en los encuadres de la reseña para seleccionar solamente las fotos
30 31
11-0718 6LIM.indd 40-41 7/19/04 8:50:34 AM
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES
Los binoculares de Bushnell le ofrecerán muchos años de servicio sin problemas si reciben el cuidado normal que se
tiene con cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que no son impermeables no deben exponerse a
una humedad excesiva.
1. Si su binocular tiene ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelas con las ojeras levantadas. De esta forma evitará
que se sometan a un estrés y desgaste excesivos en la posición bajada.
2. Evite los golpes y dejar caer el instrumento.
3. Guárdelo en un lugar fresco y seco.
4. PRECAUCIÓN: No mire NUNCA directamente al Sol con los binoculares porque podría sufrir daños
permanentes en los ojos.
5. No exponga nunca su binocular ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivo, ya que los binoculares no
son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento.
6. Saque las pilas del ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de tiempo. (Cerciórese de descargar todas
las fotografías de la cámara antes de quitar las pilas.)
LIMPIEZA
1. Sople cualquier mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave para lentes).
2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón suave frotando con un movimiento
circular. La utilización de un paño áspero o frotar innecesariamente puede arañar la superficie de las lentes y
terminar causando un daño permanente. Un paño de limpieza de microfibras” (que puede encontrar en cualquier
tienda fotográfica) es ideal para la limpieza de rutina de los instrumentos ópticos.
3. Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y fluido para limpieza de lentes
foto
gráficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza, nunca directamente a las lentes.
Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual
Como la vista individual varía de una persona a otra, los binoculares de Bushnell tienen un ajuste dióptrico que le
permite afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de enfoque que puede ver a continuación
para sus binoculares.
ENFOQUE
1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)
2. Ponga el ajuste dióptrico” (el dial situado en la parte inferior delantera
del ImageView) en cero (la marca del medio en el dial – flecha opuesta)
y mire a un objeto distante. (Figura 2)
3. Mantenga los ojos abiertos en todo momento.
4. Usando la mano, cubra el objetivo (delantero) del lado derecho.
5. Usando la rueda de enfoque central (en la parte inferior de los
binoculares, entre los oculares), enfoque a un objeto distante que
tenga detalles específicos (como una pared de ladrillo, ramas de
árboles, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea posible.
6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra la
otra lente del objetivo, luego mire al mismo objeto.
7. Usando el anillo del ajuste dióptricoenfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga cuidado, ya que girar en
exceso o forzar el ocular dióptrico puede causar daños.
8. Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar a cualquier distancia cercana o lejana podrá hacerse girando
simplemente la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste dióptrico de sus ojos como referencia futura.
Fig. 2
3332
11-0718 6LIM.indd 42-43 7/19/04 8:50:34 AM
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra.
En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva
con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del
producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes
pagados a la dirección que se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente
sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2004 Bushnell Performance Optics
34 35
11-0718 6LIM.indd 44-45 7/19/04 8:50:34 AM

Transcripción de documentos

Model: 11-0718 LIT. #: 98-0461/07-04 11-0718 6LIM.indd 1 7/19/04 8:50:21 AM ESPAÑOL GUÍA RÁPIDA: Bushnell® ImageView® 11-0718 INSTALAR LAS PILAS Y ENCENDER LA CÁMARA Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica dentro del compartimiento para pilas, situado en el lateral del ocular izquierdo. Encienda la cámara pulsando y manteniendo pulsado el botón MODE/POWER( ) – [MODALIDAD/ENCENDIDO] hasta que se encienda la pantalla de visualización y la cámara emita un pitido. Para apagar la unidad, pulse y mantenga pulsado el botón MODE/POWER( ) hasta que se apague la pantalla de visualización. La cámara se apagará automáticamente para que no se gasten las pilas si no se pulsa ningún botón durante tres minutos. AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD Ajuste la rueda de enfoque central (situada entre los oculares en la parte inferior de la cámara) mientras mira a un objeto distante por el binocular, hasta que se vea con nitidez. Mientras sujeta su ImageView por las áreas de agarre de punto y estrías en relieve, deslice con cuidado los lados derecho e izquierdo de la cámara, juntándolos o separándolos, hasta que vea una imagen circular única por los oculares. Gire el ajuste dióptrico (dial con las marcas de referencia en la parte inferior delantera del ImageView) para buscar la mejor configuración para su visión si la imagen no aparece tan nítida en el ojo derecho como en el izquierdo (cierre el ojo izquierdo mientras gira el dial, luego compruebe con los dos ojos abiertos). Observe la posición de las marcas de referencia para sus ojos en el ajuste dióptrico y en la escala que se puede ver entre los oculares cuando las mitades izquierda /derecha están separadas. De esta forma será más fácil reconfigurarlo después de que alguien haya usado su ImageView. COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA Cerciórese de que la cámara esté preparada para alta calidad (NO se ve “LQ” en la pantalla LCD –vea las instrucciones para fijar la calidad de la fotografía) si quiere obtener los mejores resultados, especialmente si va a imprimir las fotos. Consulte el apartado “Cambiar las modalidades de operación” para ver instrucciones más completas sobre cómo usar las diferentes funciones, como repetir la toma, clips de película (modalidad avi), y borrar una fotografía que acaba de tomar. 24 11-0718 6LIM.indd 32-33 7/19/04 8:50:31 AM SACAR UNA FOTOGRAFÍA (CONSEJOS ÚTILES PARA SACAR FOTOS DE MEJOR CALIDAD) Con la cámara encendida, pulse el botón SNAP (Disparador) para sacar una nueva foto. Si quiere obtener mejores resultados, sujete el ImageView con firmeza con ambas manos y pulse ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo en lugar de “golpearlo” con la punta del dedo. Para tomar fotos normales de objetos situados a una distancia superior a los 8 metros (25 pies), deje el interruptor de enfoque de 2 posiciones de la parte frontal de la cámara en el icono de “montaña” (posición izquierda). Si tiene que sacar fotos de objetos que estén más cerca, ponga el interruptor de enfoque en el icono de “flor” (posición derecha). De esta forma cambiará el enfoque de la cámara a un alcance de 3 a 8 metros (10-25 pies) aproximadamente. Cerciórese de volver a poner el interruptor de enfoque en la posición normal (montaña) cuando deje de sacar fotos de cerca. USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADOR Antes de conectar el ImageView a un ordenador/computador, instale primero el controlador desde el CD-ROM como se indica en “Instalación del Software”. Después de instalar el controlador, también puede instalar Roxio“ PhotoSuite 5, siguiendo las instrucciones que aparecen en pantalla (si todavía no tiene un software fotográfico que prefiera usar). Conecte el cable USB que se entrega entre el ImageView y su ordenador/computador, usando un puerto USB del mismo ordenador/computado (no use núcleos múltiples). Lea “Descargar fotografías en el ordenador/computador” para ver instrucciones detalladas sobre cómo transferir fotos a un PC con PhotoSuite. Felicidades por haber comprado unos binoculares ImageView de Bushnell. Antes de usar este producto, lea las instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes partes y características del producto. INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR ENCENDER Y APAGAR LA CÁMARA el botón Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica OK en la tapa interior del compartimiento el botón SNAP para pilas, situado en la parte lateral del (Disparador) ocular izquierdo. Encienda la cámara pulsando y manteniendo pulsado el botón MODE/ POWER ( ) hasta que se encienda la pantalla de visualización y la cámara emita un pitido. Para apagar la unidad, pulse y mantenga pulsado el botón MODE/ POWER ( ) hasta que se apague la pantalla de visualización. La cámara se apagará automáticamente para que no se gasten las pilas si no se pulsa ningún botón durante tres minutos. el botón MODE/POWER SACAR UNA FOTOGRAFÍA Con la cámara encendida, pulse el botón SNAP (Disparador) para sacar una nueva foto. Si quiere obtener mejores resultados, sujete el ImageView con firmeza con ambas manos y pulse ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo en lugar de “golpearlo” con 25 11-0718 6LIM.indd 34-35 7/19/04 8:50:33 AM la punta del dedo. Para tomar fotos normales de objetos situados a una distancia superior a los 8 metros (25 pies), deje el interruptor de enfoque de 2 posiciones de la parte frontal de la cámara en el icono de “montaña” (posición izquierda). Si tiene que sacar fotos de objetos que estén más cerca, ponga el interruptor de enfoque en el icono de “flor” (posición derecha). De esta forma cambiará el enfoque de la cámara a un alcance de 3 a 8 metros (10-25 pies) aproximadamente. Cerciórese de volver a poner el interruptor de enfoque en la posición normal (montaña) cuando deje de sacar fotos de cerca. CAMBIAR LAS MODALIDADES DE OPERACIÓN Si pulsa el botón MODE/POWER ( ) recorrerá un ciclo por las diferentes modalidades y posiciones especiales de la cámara. El icono o símbolo correspondiente (indicado entre paréntesis más abajo) se visualizará en la pantalla por cada modalidad del ciclo tocando el botón MODE/POWER ( ), y destellará a menos que la seleccione o confirme con el botón OK (el icono dejará de destellar). Si no se pulsa ningún botón durante más de 5 segundos, la cámara regresará a la operación normal. Las modalidades / posiciones se visualizarán durante el ciclo en el orden siguiente: • Timer [Temporizador] ( ): selecciona el disparador automático, con el que se puede sacar una foto con un retraso de 10 segundos cuando se pulsa el botón SNAP. Es muy útil para no sacar fotos borrosas al golpear la cámara cuando está montada en un trípode (opcional), especialmente en condiciones de luz escasa. Una vez seleccionado, la cámara permanecerá en la modalidad de disparador automático hasta que regrese a la posición de temporizador y lo apague. Full Low Dead 022 ON 022 3M H M L * ** *** 3M H M L Full • Repeat Shot [Repetir Toma] ( ): saca una serie rápida de 3 fotos consecutivas, separadas 1 segundo aproximadamente, cuando pulsa y mantiene pulsado el botón SNAP. Como en el caso del temporizador, la cámara permanecerá en esta modalidad hasta que la cambie, o hasta que la memoria de la cámara esté llena. Esto se indica en la pantalla de visualización mostrando “FUL” y un pitido de alarma. • Posición de frecuencia eléctrica: (60/50 Hz): Fija la frecuencia eléctrica correcta para evitar cualquier “vacilación” de imagen de la cámara. La opción predeterminada normal es “60” Hz (ciclos), como se usa en Estados Unidos. Si está usando la cámara en un país con 50 Hz de frecuencia eléctrica, pulse OK cuando destelle el icono “50” para seleccionarlo. • Delete Last [Borrar la última] ( ): Si pulsa OK cuando destelle el icono “Delete Last” se borrará (eliminará) de la memoria la última fotografía tomada. Dead • High/Low Quality (LQ) [Calidad Alta/Baja]: cuando se visualiza “LQ”, si se pulsa “OK” se pone la cámara en la modalidad de baja resolución (320x240 pixels) – el icono “LQ” dejará de destellar. En la modalidad LQ se pueden 11-0718 6LIM.indd 36-37 • Modalidad AVI : ( ): esta modalidad permite que la cámara pueda tomar clips de película cortos (archivos .avi) en lugar de fotografías fijas. Cuando se activa esta modalidad (pulse OK cuando destelle el icono de película), si mantiene pulsado el botón SNAP filmará una película .avi hasta que lo suelte (o hasta que la memoria esté llena). Cuando se suelta el botón SNAP, la cámara regresa a la operación normal de foto fija (siempre que quede espacio en la memoria). Repita los pasos para volver a poner la modalidad AVI si quiere tomar más clips de película. Low * ** *** 26 guardar más fotos en la memoria antes de parar para descargarlas, con la desventaja de que las fotos son de menor calidad. Para reposicionar la cámara en alta resolución, regrese a la modalidad LQ y vuelva a pulsar OK (ya no se visualizará “LQ”). Cuando no se ve el icono LQ, la cámara está en la modalidad de alta resolución (640x480 pixels) para obtener la mejor calidad. • Delete All [Borrar todas] ( ): Cuando se selecciona esta modalidad, la palabra “ALL” (TODAS) aparecerá al lado del icono de papelera, y destellará en la pantalla el número total de fotografías que hay en la memoria. Pulse y mantenga pulsado el botón OK para borrar todo el contenido de la memoria. Podrá oír un tono que irá aumentando de intensidad a medida que se van borrando las fotos. Cuando se complete el proceso, la visualización del número de fotos se pondrá a cero. Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, la cámara regresa a la posición de espera. La modalidad “Delete All” es una forma rápida de borrar totalmente la memoria 27 7/19/04 8:50:33 AM después de haber descargado sus fotos en el ORDENADOR/COMPUTADOR/COMPUTADOR y, de esta forma, la cámara está lista para aceptar tantas fotos como sea posible. OTROS ICONOS DE VISUALIZACIÓN • Indicador de pilas ( ) : Muestra la vida útil que queda en las pilas. Cuando sólo aparezca lleno un tercio del icono, puede ir planeando la sustitución de la pila pronto. Cerciórese de llevar pilas de repuesto en un viaje largo o en acontecimientos importantes. ADVERTENCIA: Cerciórese de descargar todas las fotos (vea las instrucciones siguientes) de la cámara antes de quitar o cambiar las pilas. La memoria de la cámara depende de las pilas y perderá sus fotografías si quita las pilas o si deja que se desgasten completamente. • Conexión PC (PC) : Cuando la cámara se conecta al PC mediante el cable USB que se adjunta, se visualizará el icono “PC”. Nota: cuando la cámara se conecta a un PC se encenderá automáticamente, y usa la conexión USB para no gastar las pilas mientras descarga sus fotos. USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADOR 28 Requisitos del sistema: Pentium 166MMX o equivalente mínimo (Se recomienda Pentium II 266) Windows 98/ME/2000/XP Mínimo de 32MB de memoria RAM Puerto USB (no conecte a través de un núcleo múltiple de USB) Mínimo de 200 MB de espacio en disco duro, con 65MB adicionales para IE y Direct X Controlador CD-ROM Monitor Super VGA y tarjeta de vídeo 11-0718 6LIM.indd 38-39 INSTALACIÓN DEL SOFTWARE: NO CONECTE LA CÁMARA IMAGEVIEW AL ORDENADOR/COMPUTADOR ANTES DE INSTALAR EL SOFTWARE DEL CONTROLADOR Para cargar el software, inserte el CD que se entrega en la unidad de disco de CD-ROM y arrancará automáticamente. Si su ordenador/computador no tiene una función de arranque automático y no lanza automáticamente la pantalla de instalación del CD, abra el CD (abra “Mi ordenador/computador” y haga un clic doble en el icono de lápiz de “ImageView”) y haga clic en “Instalar Controlador”. El CD contiene el software PhotoSuite, así como los controladores que permiten que su ordenador/computador reconozca su cámara. Aunque tenga un software de formación de imágenes fotográficas en su ordenador/computador y no necesite el software de PhotoSuite, tiene que instalar los controladores de la cámara. Siga las instrucciones en pantalla. Después de instalar con éxito los controladores por primera vez, regrese a la pantalla de instalación del CD y haga clic en “Roxio PhotoSuite 5” para instalar el software de formación de imágenes fotográficas. Si tiene alguna duda sobre cómo usar su ImageView, incluido el proceso de descargar el software, puede obtener ayuda en www.bushnell.com o en el servicio de atención al cliente de Bushnell llamando al (800) 423-3537. Para obtener soporte técnico en el software de PhotoSuite, vaya al sitio web de Roxio en: www.roxio.com y haga clic en “Support”, luego seleccione su versión de PhotoSuite y busque la base de datos de conocimientos online. Observe que PhotoSuite tiene un menú de AYUDA extenso, de modo que asegúrese de indicar esta referencia primero. 29 7/19/04 8:50:33 AM DESCARGAR FOTOGRAFÍAS EN EL ORDENADOR/COMPUTADOR 1. Conecte el cable USB desde el ordenador/ computador a la cámara. 2. Tendrá que esperar brevemente para este proceso mientras Windows “crea una base de datos con la información del controlador” y confirma que el PC se corresponde con el software correcto del dispositivo de hardware conectado. 3. Abra el programa PhotoSuite 5 4. Haga clic en “Transfer” en el área izquierda de encuadre bajo “Home Page” (Página Inicial). 5. Seleccione “Transfer from new device” (Transferir desde un nuevo dispositivo) 6. Bajo (No. 1) “Seleccione un dispositivo de la lista”, haga clic en “Dual Mode Camera (8008 VGA)”, y luego haga clic en “Next” (Siguiente) en la parte inferior del área de encuadre. 7. Si lo desea, ahora puede nombrar el grupo de fotos (No. 2), o aceptar la opción predeterminada “Captured (fecha actual). Observe que sus fotos se añadirán también al disco duro en una carpeta con el mismo nombre, situada en C:/Mis Documentos/Mis Fotografías. 8. Haga clic en el botón “Transfer Photos” (No. 3). [Transferir Fotos] 9. Después de transcurridos unos segundos, aparecerá la pantalla del controlador y verá la imagen “en vivo” por la lente de la cámara. Ignore esto y haga clic en el icono inferior que está más a la derecha (muestra una cámara señalando al monitor de un ordenador/computador) para empezar a descargar desde el ImageView hasta su ordenador/computador. 10. Cuando termine de descargar, deberá ver una “reseña” previa mostrando las fotos, numeradas como “Img 1”, etc. en el encuadre del lado derecho de la ventana del controlador. 11. Luego, haga clic en “Transfer All” (Transferir Todas) en la parte inferior de la ventana del controlador, si quiere ver y editar sus fotografías en PhotoSuite. O haga clic en los encuadres de la reseña para seleccionar solamente las fotos 30 11-0718 6LIM.indd 40-41 con las que quiere trabajar (clic otra vez para quitarlas de la selección), y haga clic en “Transfer” en la parte inferior de la ventana del controlador. Entonces regresará a la pantalla de transferencia de PhotoSuite, y deberá ver todas las fotos que haya transferido identificada por fecha y número de archivo. 12. Haga clic en “Next”, luego en “Done” (Hecyho) en la parte inferior del área de encuadre izquierda. 13. Ahora podrá editar (haga clic en Edit & Create, y luego en Edit), o imprimir (haga clic en Print & Share [Imprimir y Compartir], y luego en Print) sus fotos. Para instrucciones más detalladas sobre cómo usar éste y otros productos de PhotoSuite, consulte “Roxio PhotoSuite Help”, que se encuentra disponible seleccionando el menú Help (Ayuda) en la parte superior de su pantalla. INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARES Los binoculares de Bushnell son instrumentos de precisión diseñados para ofrecer muchos años de uso agradable. Esta parte del folleto le ayudará a lograr un rendimiento máximo explicando cómo puede ajustar el binocular a sus ojos y cómo cuidar de este instrumento. Léalo detenidamente antes de usar el binocular. AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1) Cómo se ajusta a la distancia entre los ojos La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar,” varía de una persona a otra. Para conseguir un alineamiento perfecto de las lentes a los ojos, siga estos pasos sencillos. 1. Sujete el ImageView en la posición de visión normal. 2. Mientras sujeta el ImageView en las áreas de agarre (puntos y estrías en las superficies inferior y superior), separe deslizando con cuidado los lados derecho e izquierdo hasta que se ajuste a la separación de sus ojos (verá un campo circular único). Si se pasa demasiado, sólo tiene que deslizar los lados para que estén más cerca entre sí. Observe la posición en el índice de escala para volver a ajustarlo después de que otra persona use su ImageView. 31 7/19/04 8:50:34 AM Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual Como la vista individual varía de una persona a otra, los binoculares de Bushnell tienen un ajuste dióptrico que le permite afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de enfoque que puede ver a continuación para sus binoculares. Fig. 2 ENFOQUE 1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1) 2. Ponga el “ajuste dióptrico” (el dial situado en la parte inferior delantera del ImageView) en cero (la marca del medio en el dial – flecha opuesta) y mire a un objeto distante. (Figura 2) 3. Mantenga los ojos abiertos en todo momento. 4. Usando la mano, cubra el objetivo (delantero) del lado derecho. 5. Usando la rueda de enfoque central (en la parte inferior de los binoculares, entre los oculares), enfoque a un objeto distante que tenga detalles específicos (como una pared de ladrillo, ramas de árboles, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea posible. 6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra la otra lente del objetivo, luego mire al mismo objeto. 7. Usando el anillo del “ajuste dióptrico” enfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga cuidado, ya que girar en exceso o forzar el ocular dióptrico puede causar daños. 8. Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar a cualquier distancia cercana o lejana podrá hacerse girando simplemente la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste dióptrico de sus ojos como referencia futura. 32 11-0718 6LIM.indd 42-43 INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES Los binoculares de Bushnell le ofrecerán muchos años de servicio sin problemas si reciben el cuidado normal que se tiene con cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que no son impermeables no deben exponerse a una humedad excesiva. 1. Si su binocular tiene ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelas con las ojeras levantadas. De esta forma evitará que se sometan a un estrés y desgaste excesivos en la posición bajada. 2. Evite los golpes y dejar caer el instrumento. 3. Guárdelo en un lugar fresco y seco. 4. PRECAUCIÓN: No mire NUNCA directamente al Sol con los binoculares porque podría sufrir daños permanentes en los ojos. 5. No exponga nunca su binocular ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivo, ya que los binoculares no son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento. 6. Saque las pilas del ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de tiempo. (Cerciórese de descargar todas las fotografías de la cámara antes de quitar las pilas.) LIMPIEZA 1. Sople cualquier mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave para lentes). 2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón suave frotando con un movimiento circular. La utilización de un paño áspero o frotar innecesariamente puede arañar la superficie de las lentes y terminar causando un daño permanente. Un paño de limpieza de “microfibras” (que puede encontrar en cualquier tienda fotográfica) es ideal para la limpieza de rutina de los instrumentos ópticos. 3. Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y fluido para limpieza de lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza, nunca directamente a las lentes. 33 7/19/04 8:50:34 AM GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente: 1) 2) 3) 4) 5) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto Una explicación del defecto Prueba de fecha de compra El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE UU, enviar a: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 En CANADÁ, enviar a: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2004 Bushnell Performance Optics 34 11-0718 6LIM.indd 44-45 35 7/19/04 8:50:34 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Bushnell ImageView 110718 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para