Sony LBT-DR7AV Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

©1998 by Sony Corporation
3-865-551-33(1)
Compact Hi-Fi
Stereo System
LBT-DR8AV
LBT-DR7AV
LBT-W900AV
LBT-XB800AV
Manual de Instrucciones
2
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia técnica únicamente a personal
especializado.
No instale la unidad en un espacio cerrado,
como por ejemplo una estantería para libros o
un armario empotrado.
Este sistema estéreo está equipado con la función de
reducción de ruido tipo B de Dolby*.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la double D a y PRO
LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Este aparato está clasificado
como producto LÁSER DE
CLASE 1. La marca de
producto CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte exterior posterior.
3
Índice
* Para LBT-W900AV/XB800AV
solamente
**Para el modelo europeo solamente
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema................. 4
Paso 2: Instalación de los altavoces ......7
Paso 3: Ajuste de la hora ........................9
Paso 4: Memorización de emisoras de
radio ...........................................10
Ahorro de energía en el modo de
espera* .............................................. 11
Operaciones básicas
Reproducción de CD............................. 13
Grabación de CD ................................... 14
Recepción de la radio............................15
Grabación de la radio ........................... 17
Reproducción de cintas ........................18
Grabación de una cinta.........................20
Reproductor de CD
Uso de las indicaciones de CD ............21
Reproducción de los temas de discos
compactos de forma repetida........22
Reproducción de los temas de discos
compactos en orden aleatorio .......22
Programación de los temas de discos
compactos ........................................23
Reproducción de discos compactos sin
interrupción .....................................25
Platina de cintas
Grabación en cintas manualmente ..... 26
Grabación de discos compactos con
especificación del orden de los
temas.................................................27
Efectos DJ
Reproducción en bucle de una parte de
un CD ............................................... 29
Reproducción intermitente de
una parte de un CD ........................29
Ajustes de sonido
Ajuste del sonido................................... 30
Selección del énfasis de audio ............. 31
Ajuste del énfasis de audio .................. 32
Creación de archivos personales de
énfasis de audio .............................. 34
Escucha de sonido Dolby Pro Logic
Surround ..........................................35
Otras funciones
Uso del sistema de datos de radio
(RDS)** ............................................. 36
Karaoke ................................................... 38
Desconexión automática de la
unidad ..............................................40
Conexión automática del sistema ....... 41
Grabación con temporizador de
programas de radio ........................ 42
Componentes opcionales de AV
Conexión de componentes de
audio ................................................. 44
Conexión de componentes de
vídeo ................................................. 45
Conexión de antenas exteriores...........48
Información complementaria
Precauciones........................................... 49
Solución de problemas ......................... 50
Especificaciones .....................................52
Índice alfabético........ Cubierta posterior
4
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos 1 a 5 para conectar el sistema mediante los cables y accesorios suministrados.
La anterior ilustración corresponde al modelo LBT-DR7AV.
Altavoz posterior izquierdo
Altavoz frontal
derecho
Antena cerrada de AM
Antena de FM
Procedimientos iniciales
Altavoz central
Altavoz posterior derecho
Altavoz frontal
izquierdo
5
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Instale la antena cerrada de AM y, a
continuación, conéctela.
Antena cerrada
de AM
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
Excepto para los modelos europeos
Para los modelos europeos
Antena cerrada
de AM
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
1 Conecte los altavoces.
1 Conexión de los altavoces frontales
Conecte los cables de altavoz a las
tomas FRONT SPEAKER.
2 Conexión del altavoz central
Conecte los cables de altavoz a las
tomas SURROUND SPEAKER
CENTER.
3 Conexión de los altavoces
posteriores
Conecte los cables de altavoz a las
tomas SURROUND SPEAKER REAR.
Notas
Si “PUSH POWER” aparece en el visor al
encender el sistema, pulse 1/u para apagar éste y
compruebe las conexiones de los altavoces.
Con el fin de evitar ruidos, mantenga los cables de
altavoz alejados de las antenas.
Inserte sólo la parte desnuda del cable. Si inserta
la parte de vinilo, interferirá con la conexión de los
altavoces y éstos no emitirán sonido.
Negro/Con raya
()
Rojo/Uniforme
()
Negro/Con
raya ()
Rojo/Uniforme
()
Negro/Con
raya ()
Rojo/
Uniforme
()
CENTER
REAR
L
R
CENTER
REAR
L
R
FM
75
A
M
AM
C
O
A
X
IA
L
F
M
7
5
continúa
6
Inserción de las pilas R6 (tamaño
AA) en el mando a distancia
Sugerencias
Con un uso normal, las pilas duran
aproximadamente seis meses. Cuando el sistema
no responda al mando a distancia, sustituya las
dos pilas por otras nuevas.
Al ajustar la hora, la demostración se desactiva.
Para volver a activar la demostración, pulse
DISPLAY (para LBT-W900AV/XB800AV
solamente) o DEMO (STANDBY) (para los otros
modelos) mientras el sistema está apagado.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, extraiga las pilas con el fin de evitar
posibles daños por fuga de las mismas.
Cuando vaya a transportar este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de CD.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta que
“CD” aparezca en el visor.
2 Mantenga pulsado LOOP y pulse 1/u para
apagar el sistema.
3 Si su sistema dispone de selector de
tensión (VOLTAGE SELECTOR) en
el panel posterior, ajústelo en la
posición correspondiente a la
tensión de línea de alimentación
local.
4 Conecte el cable de alimentación a
una toma mural.
La demostración aparece en el visor.
Si el adaptador suministrado en el
enchufe no encaja en la toma mural,
extráigalo de dicho enchufe (sólo para
los modelos equipados con adaptador).
5 Desactive el modo de demostración
pulsando DISPLAY (para
LBT-W900AV/XB800AV solamente)
o DEMO (STANDBY) (para los otros
modelos) mientras el sistema está
apagado.
Para fijar los pies del altavoz
central
Fije los cuatro pies (suministrados) en las
esquinas inferiores del altavoz central.
Para conectar componentes de AV
opcionales
Consulte la página 44.
VOLTAGE SELECTOR
220V
120V
230
240V
-
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
}
]
]
}
7
Mediante la conexión de los altavoces
suministrados, podrá disfrutar de sonido
Dolby Pro Logic Surround. Dolby Pro Logic
Surround es un sistema de decodificación
estandarizado en películas y programas de
TV. Dolby Pro Logic Surround mejora la
imagen de sonido mediante el uso de cuatro
canales independientes. Estos canales tratan
el sonido de forma que potencian la acción y
se obtiene la impresión de que ésta ocurre en
pantalla.
Puesto que el altavoz central no puede
producir graves intensos, los graves del canal
central se emiten por los altavoces frontales.
Ubicación de los
altavoces central y
posteriores
Antes de conectarlos, determine la mejor
ubicación posible para los altavoces.
1 Coloque los altavoces frontales a un
ángulo de 45 grados de su posición
de escucha.
Paso 2: Instalación
de los altavoces
Altavoz
frontal (L)
Altavoz
frontal (R)
Altavoz
posterior
(R)
Altavoz
posterior
(L)
Altavoz
frontal
(L)
Altavoz
frontal
(R)
Altavoz
posterior
(L)
Altavoz
posterior
(R)
Altavoz central
Altavoz central
2 Coloque el altavoz central de forma
que quede aproximadamente a la
misma altura que los frontales (A).
Alinee el altavoz central con los
frontales o colóquelo ligeramente
detrás de la posición (B) de los
altavoces frontales.
A
B
3 Coloque los altavoces posteriores
uno en frente del otro a una
distancia de 60 a 90 cm sobre su
posición de escucha.
Altavoz central
Altavoz posterior
60 a 90 cm
continúa
45
8
Ajuste del volumen de los
altavoces
Para disfrutar de sonido Dolby Pro Logic
Surround, ajuste el volumen de cada altavoz
mediante el tono de prueba que proporciona
el sistema.
3
2,4
1
VOLUME
VOL +/–
1/u
(Alimentación)
1
1 Pulse PRO LOGIC.
El indicador situado sobre este botón se
ilumina.
2 Pulse T. TONE en el mando a
distancia.
Los altavoces emiten el tono de prueba
en el siguiente orden. Ajuste el volumen
de dicho tono.
nFrontal (izquierdo) n Central
Posterior N Frontal (derecho) N
3 Desde su posición de escucha, pulse
CENTER LEVEL +/– y REAR
LEVEL +/– en el mando a distancia
para ajustar el nivel del volumen.
El nivel del volumen de cada altavoz
debe ser el mismo.
4 Pulse T. TONE cuando finalice el
ajuste.
El tono de prueba se desactiva.
Sugerencia
Si gira VOLUME (o pulsa VOL +/– en el mando a
distancia), cambiará el volumen de todos los
altavoces.
Nota
La característica de tono de prueba funciona
solamente para el sonido Dolby Pro Logic Surround.
Paso 2: Instalación de los
altavoces (continuación)
9
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a realizar el
procedimiento desde el paso 1.
Notas
No es posible ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía (consulte la página 11).
El ajuste del reloj se cancelará si desconecta el
cable de alimentación o si se produce un corte en
el suministro eléctrico.
1 Pulse t/CLOCK SET.
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse TUNING +/– para definir la
hora.
3 Pulse ENTER/NEXT.
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse TUNING +/– para definir los
minutos.
5 Pulse ENTER/NEXT.
El reloj se pone en funcionamiento.
Paso 3: Ajuste de la
hora
Es preciso ajustar la hora antes de emplear las
funciones del temporizador. El reloj es del
sistema de 24 horas para los modelos
europeos y brasileños y de 12 horas para los
otros modelos.
En las ilustraciones se utiliza el modelo del
sistema de 24 horas.
3,51 2,4
10
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “AUTO” aparezca en el
visor.
3 Pulse TUNING +/–.
La indicación de frecuencia cambia y la
exploración se detiene cuando el sistema
sintoniza alguna emisora. Aparecerán las
indicaciones “TUNED” y “STEREO”
(para programas en estéreo).
4 Pulse TUNER MEMORY.
El siguiente número de memorización
disponible parpadeará en el visor, y las
emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
5 Pulse ENTER/NEXT.
La emisora queda almacenada.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar emisoras de señal
débil
Pulse TUNING MODE varias veces hasta que
“MANUAL” aparezca en el paso 2. A
continuación, pulse TUNING +/– para
sintonizar una emisora.
Para almacenar otra emisora en
un número de memorización
existente
Inicie la operación a partir del paso 1.
Después del paso 4, pulse TUNING +/– para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la emisora.
Puede añadir un número de memorización
nuevo a continuación del último número.
5124
1/u
(Alimentación)
3
Paso 4:
Memorización de
emisoras de radio
Es posible memorizar el siguiente número de
emisoras:
Modelo de 2 bandas:
20 para FM y 10 para AM
Modelo de 3 bandas:
20 para FM, 10 para AM y 5 para UKV
Las bandas que pueden seleccionarse están
determinadas por el tipo de sintonizador
incorporado en el sistema. Confirme las
bandas pulsando TUNER/BAND varias
veces.
n
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que el visor muestre la banda
que desee.
Cada vez que pulse este botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n AM n UKV*
* Si selecciona esta banda, el visor
mostrará “STEREO PLUS”.
11
Ahorro de energía
en el modo de
espera (Para
LBT-W900AV/
XB800AV
solamente)
En el modo de espera, es posible reducir el
consumo de energía al mínimo (modo de
ahorro de energía) y así ahorrar energía.
/ Pulse POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) mientras el sistema está
apagado.
El sistema cambia al modo de ahorro de
energía y la indicación del reloj
desaparece.
El sistema se enciende y se apaga
pulsando 1/u.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Pulse DISPLAY.
La indicación del reloj volverá a aparecer.
POWER SAVE/DEMO
(STANDBY)
DISPLAY
1/u
(Alimentación)
Para borrar un número de
memorización
1 Pulse y mantenga pulsado TUNER
MEMORY hasta que el número de
memorización parpadee en el visor.
2 Pulse TUNING +/– para seleccionar el
número de memorización que desee borrar.
Elija “ALL ERASE” para borrar todos los
números.
3 Pulse ENTER/NEXT.
Al borrar un número de memorización, todos
los siguientes se desplazan hacia arriba y se
reducen en uno.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (Excepto
modelos europeos y de Oriente
Medio)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica en 9 kHz (10 kHz en ciertas zonas). Para
cambiarlo a 10 kHz (o 9 kHz), pulse TUNER/BAND
varias veces hasta que aparezca “AM”, y apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado ENTER,
encienda el sistema. Al cambiar el intervalo, las
emisoras de AM memorizadas se borran. Para
volver a ajustar el intervalo, repita el mismo
procedimiento.
Nota
Las emisoras memorizadas se cancelarán si
desconecta el cable de alimentación o si se produce
un corte en el suministro eléctrico durante más de
medio día.
continúa
12
Sugerencias
Cada vez que pulse POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) en el modo de ahorro de energía, la
indicación cambia entre dicho modo y el de
demostración.
El indicador 1/u y el del temporizador (cuando
éste está ajustado) se iluminan incluso durante el
modo de ahorro de energía.
El temporizador funciona en el modo de ahorro de
energía.
Notas
No es posible ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
La función de reproducción con una pulsación no
se activa en el modo de ahorro de energía.
Ahorro de energía en el modo de
espera (continuación)
Operaciones básicas
13
Operaciones básicas
Es posible reproducir hasta cinco discos
compactos en una sola vez.
1 Pulse PUSH OPEN y coloque un CD
en la bandeja de discos.
Si el disco no está correctamente
colocado, la unidad no lo reconocerá.
2 Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el
mando a distancia) para colocar
hasta cuatro discos compactos más
en la bandeja.
La bandeja gira para que pueda insertar
más discos.
3 Cierre la cubierta frontal.
4 Pulse uno de los botones DISC 1 -
DISC 5.
Se inicia la reproducción.
Si pulsa ·P (o CD · en el mando a
distancia), la reproducción comenzará a
partir del CD que se encuentre en la
posición de reproducción.
Con el lado de
la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD “single”,
colóquelo en
el círculo
interior de la
bandeja.
Número de disco de la posición de
reproducción
Número de tema
Tiempo
transcurrido
Reproducción de CD
— Reproducción normal
p0/
)
Dial de
avance
AMS =/+
VOL +/–
P
CD ·
4
1,3
VOLUME
1/u
(Alimentación)
·P
2
continúa
D.SKIP
PLAY MODE
14
Para
Detener la
reproducción
Realizar una
pausa
Seleccionar un
tema
Encontrar un
punto del
tema
Seleccionar un
CD
Reproducir
sólo el CD
seleccionado
Reproducir
todos los
discos
compactos
Extraer o
cambiar los
discos
compactos
Ajustar el
volumen
* AMS: Sensor de música automático
Sugerencias
Si pulsa ·P mientras el sistema está apagado,
éste se encenderá automáticamente e iniciará la
reproducción del CD, si hay alguno en la bandeja
(Reproducción con una pulsación).
No es posible emplear la reproducción con una
pulsación durante el modo de ahorro de energía.
Es posible cambiar desde otra fuente y comenzar
la reproducción de un CD con sólo pulsar ·P,
uno de los botones DISC 1 - DISC 5 o CD · en el
mando a distancia (Selección automática de fuente).
Si no hay ningún CD en el reproductor, el visor
mostrará “NO DISC”.
Es posible cambiar el CD que se encuentre en la
posición de inserción durante la reproducción del
CD que se encuentre en la posición de
reproducción.
Realice lo siguiente
Pulse p.
Pulse ·P (o P en el mando a
distancia). Pulse ·P de nuevo
para reanudar la reproducción (o
CD · en el mando a distancia).
Durante la reproducción o la
pausa, gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj
(para avanzar) o en el contrario
(para retroceder) y suéltelo
cuando llegue al tema que desee.
O pulse AMS* + (para avanzar)
o AMS = (para retroceder) en
el mando a distancia.
Pulse y mantenga pulsado ) o
0 durante la reproducción, y
suéltelo en el punto que desee.
Pulse uno de los botones DISC 1 -
DISC 5 (o DISC SKIP).
Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “1 DISC”.
Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “ALL DISCS”.
Pulse PUSH OPEN.
Gire VOLUME (o pulse VOL +/–
en el mando a distancia).
Grabación de CD
— Grabación sincronizada de CD
Esta función permite grabar fácilmente un CD
en una cinta. Puede utilizar cintas TYPE I
(normales) o TYPE II (cromo). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
1 Pulse PUSH 6 e inserte una cinta
virgen en la platina B.
2 Pulse PUSH OPEN y coloque un CD.
Reproducción de CD
(continuación)
1/u
(Alimentación)
1
2,3
5
6
7
DOLBY NR
p
ª
4
p
DSP
Con la cara en la que desee
grabar hacia fuera
Con el lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Cuando reproduzca
un CD “single”,
colóquelo en el
círculo interior de la
bandeja.
Operaciones básicas
15
3 Cierre la cubierta frontal.
4 Pulse DISC SKIP varias veces hasta
que el número de disco que desee
grabar aparezca en el indicador de
posición de reproducción.
5 Pulse CD SYNC.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación, el reproductor de CD en el
de espera de reproducción y el indicador
del botón · (para la cara frontal) se
ilumina en verde.
6 Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca A para grabar
en una cara o ß (o RELAY) para
grabar en las dos.
7 Pulse P.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Pulse p en la platina B o en el reproductor de
CD.
Sugerencias
Si desea grabar en la cara inversa, pulse ª
después de pulsar CD SYNC en el paso 5 para que
el indicador del botón ª (de la cara inversa) se
ilumine en verde.
Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de
comenzar a partir de la frontal. Si comienza a
partir de la inversa, la grabación se detendrá al
final de ésta.
Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de
alta frecuencia y nivel bajo, pulse DOLBY NR
antes del paso 7 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
Para grabar con efecto de sonido envolvente, pulse
DSP para que “SUR
” aparezca en el visor.
Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
Nota
No es posible escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Recepción de la
radio
— Sintonización de emisoras
memorizadas
Antes de emplear esta función, memorice
emisoras de radio en la memoria del
sintonizador (consulte “Paso 4: Memorización
de emisoras de radio” en la página 10).
1
23
STEREO/MONO
VOLUME
1/u
(Alimentación)
PRESET +/–
VOL +/–
continúa
16
n
n
Frecuencia
Número de
memorización
Recepción de la radio
(continuación)
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que el visor muestre la banda
deseada.
Cada vez que pulse este botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM nAMn UKV*
* Cuando seleccione esta banda, el visor
mostrará “STEREO PLUS”.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “PRESET” aparezca en el
visor.
MANUAL n AUTO n PRESET
3 Pulse TUNING +/– (o PRESET +/–
en el mando a distancia) para
sintonizar la emisora memorizada
que desee.
Para Realice lo siguiente
Apagar la radio Pulse 1/u.
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
Pulse TUNING MODE varias veces en el
paso 2 hasta que aparezca “MANUAL” y, a
continuación, pulse TUNING +/– para
sintonizar la emisora deseada.
Sugerencias
Si pulsa TUNER/BAND mientras el sistema está
apagado, éste se encenderá automáticamente y
sintonizará la última emisora recibida
(Reproducción con una pulsación).
No es posible emplear la reproducción con una
pulsación durante el modo de ahorro de energía.
Es posible cambiar de otra fuente a la radio
pulsando TUNER/BAND (Selección automática
de fuente).
Si un programa de FM se recibe con ruido, pulse
STEREO/ MONO para que “MONO” aparezca en
el visor. El efecto estéreo desaparecerá, pero la
recepción mejorará. Pulse de nuevo este botón
para restaurar el efecto estéreo.
Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las
antenas suministradas.
Operaciones básicas
17
Grabación de la
radio
Es posible grabar un programa de radio en
una cinta sintonizando una emisora
memorizada. Puede utilizar cintas TYPE I
(normales) o TYPE II (cromo). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que el visor muestre la banda
deseada.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “PRESET” aparezca en el
visor.
4576
123
DSP
DOLBY NR
1/u
(Alimentación)
Frecuencia
Número de
memorización
Con la cara en la que desee
grabar hacia fuera
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar
la emisora memorizada que desee.
4 Pulse PUSH 6 e inserte una cinta
virgen en la platina B.
5 Pulse r REC.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación, y el indicador del botón
· (para la cara frontal) se ilumina en
verde.
6 Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca A para grabar
en una cara o ß (o RELAY) para
grabar en las dos.
7 Pulse P.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Pulse p en la platina B.
continúa
18
Sugerencias
Si desea grabar en la cara inversa, pulse ª
después de pulsar r REC en el paso 5 para que el
indicador del botón ª (para la cara inversa) se
ilumine en verde.
Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de
comenzar a partir de la frontal. Si comienza a
partir de la inversa, la grabación se parará al final
de ésta.
Para grabar emisoras no memorizadas, seleccione
“MANUAL” en el paso 2 y después pulse
TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.
Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de
alta frecuencia y bajo nivel, pulse DOLBY NR
antes del paso 7 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
Para grabar con efecto envolvente, pulse DSP para
que “SUR
” aparezca en el visor.
Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las
antenas suministradas.
Es posible reproducir cualquier tipo de cintas:
TYPE I (normales), TYPE II (cromo) o TYPE IV
(metal). La platina detecta automáticamente el
tipo de cinta. También es posible emplear las
funciones AMS* para localizar rápidamente las
canciones que desee.
Para seleccionar la platina A o la B, pulse
DECK A ª· o DECK B ª· en el
mando a distancia.
* AMS: Sensor de música automático
Grabación de la radio
(continuación)
Reproducción de
cintas
1
1
2
3
p
p
VOLUME
DOLBY NR 0/
)
1/u
(Alimentación)
3
P0/
)
DECK A ª·
DECK B ª·
VOL +/–
AMS =/+
Operaciones básicas
19
Para buscar el principio de los
temas (AMS)
Pulse ) para buscar hacia delante o 0
para hacerlo hacia atrás cuando se
reproduzca la cara frontal (o viceversa
cuando se reproduzca la inversa). Si utiliza el
mando a distancia, emplee AMS = o +.
El visor muestra el sentido en el que se realiza
la búsqueda, + (progresivo) o – (regresivo), y
el número de canciones que se omiten (1 - 9).
Ejemplo: búsqueda progresiva de 2 canciones
Sugerencias
Si pulsa · o ª mientras el sistema está
apagado, éste se encenderá automáticamente y
comenzará a reproducir la cinta, si hay alguna en
la platina (Reproducción con una pulsación).
No es posible emplear la reproducción con una
pulsación durante el modo de ahorro de energía.
Es posible cambiar de otra fuente a la platina de
cintas pulsando · o ª (Selección automática de
fuente).
Es posible avanzar la cinta rápidamente o
rebobinarla, independientemente de la fuente
seleccionada.
Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de
alta frecuencia y bajo nivel, pulse DOLBY NR para
que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.
Notas
La función AMS puede no activarse correctamente
en las siguientes circunstancias:
Si el espacio sin grabación entre las canciones es
de una longitud inferior a 4 segundos.
Si la información grabada en los canales izquierdo
y derecho es completamente diferente.
Si hay secciones continuas de sonido de
extremadamente baja frecuencia o bajo nivel
(como el de un saxo barítono).
Si el sistema se encuentra cerca de un TV. (En este
caso, se recomienda alejar el sistema de éste o
apagar dicho TV.)
1 Pulse PUSH 6 e inserte una cinta
grabada en la platina A o en la B.
2 Pulse DIRECTION varias veces con
el fin de elegir A para reproducir
una cara, ß* las dos o RELAY
(Reproducción consecutiva)** para
realizar la reproducción en ambas
platinas de forma sucesiva.
3 Pulse ·.
Pulse ª para reproducir la cara inversa.
La cinta comienza a reproducirse.
* La platina se para automáticamente después
de reproducir las dos caras cinco veces.
** La reproducción consecutiva siempre se
realiza de acuerdo con la siguiente
secuencia:
Cara frontal de la platina A, cara inversa de
la platina A, cara frontal de la platina B,
cara inversa de la platina B.
Para Realice lo siguiente
Detener la Pulse p.
reproducción
Realiza una pausa Pulse P. Púlselo de nuevo
(platina B solamente) para reanudar la
reproducción.
Avanzar rápidamente Pulse ) o 0.
Rebobinar Pulse 0 o ).
Extraer el cassette Pulse PUSH 6.
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
Con la cara que desee
reproducir hacia fuera
20
3 Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca A para grabar
en una cara o ß (o RELAY) para
grabar en las dos.
4 Pulse P.
Se inicia la copia.
Cuando la copia finaliza, las platinas A y
B se paran automáticamente.
Para detener la copia
Pulse p en la platina A o en la B.
Sugerencias
Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de
comenzar a partir de la frontal. Si comienza a
partir de la inversa, la grabación se parará al final
de ésta.
No es preciso ajustar DOLBY NR, ya que la cinta
de la platina B se graba automáticamente en el
mismo estado que la de la platina A.
Notas
Si define DIRECTION en ß y las cintas que
utiliza son de diferentes longitudes, cada cinta
invertirá su sentido de forma independiente. Si
selecciona RELAY, las cintas de ambas platinas
invertirán su sentido simultáneamente.
No es posible grabar el efecto envolvente.
Grabación de una
cinta
— Copia a alta velocidad
Puede emplear cintas TYPE I (normales) o
TYPE II (cromo). El nivel de grabación se
ajusta automáticamente.
1 Pulse PUSH 6 e inserte una cinta
grabada en la platina A y una virgen
en la platina B.
2 Pulse H SPEED DUB.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación.
11234
p
1/u
(Alimentación)
p
Con la cara que desee
reproducir/grabar hacia fuera
21
nn nn
nn nn
n
Reproductor de CD
En el modo de parada
n Número del disco (Título del disco*)
Información sobre el artista*
Número total de temas y tiempo total de
reproducción
Reloj (durante unos segundos)
Nombre del efecto (P FILE) o “EFFECT
ON/OFF”
* Con discos CD TEXT solamente. Si el
disco contiene más de 20 temas, la
información sobre los temas de número
superior a 20 no aparecerá.
Notas
El visor puede no mostrar todos los caracteres, lo
cual está determinado por el disco.
Este reproductor sólo puede mostrar los títulos de
los discos, los de los temas y los nombres de los
artistas de los discos CD TEXT. No es posible
mostrar otras informaciones.
Si algún título o nombre tiene más de 12
caracteres, los primeros 12 caracteres se
iluminarán después de desplazarse por el visor el
título o el nombre.
/ Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse este botón durante la
reproducción normal o en el modo de
parada, la indicación cambiará de la
siguiente forma:
Durante la reproducción
normal
n Tiempo transcurrido del tema actual
Tiempo restante del tema actual
Tiempo restante del CD actual (modo
1 DISC) o “--.--” (modo ALL DISCS)
Título del tema*
Reloj (durante unos segundos)
Nombre del efecto (P FILE) o “EFFECT
ON/OFF”
Uso de las
indicaciones de CD
Es posible comprobar el tiempo restante del
tema actual o el del CD.
Si inserta un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, como por ejemplo los títulos de los
discos o los nombres de los artistas. Cuando
el sistema detecta discos CD TEXT, el visor
muestra “CD TEXT”.
DISPLAY
22
/ Pulse REPEAT varias veces durante
la reproducción hasta que
“REPEAT” aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción repetida. En la
siguiente tabla se describen los distintos
modos de repetición.
Para repetir
Todos los temas
del CD actual
Todos los temas
de todos los
discos
Sólo un tema
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT varias veces hasta que
“REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del
visor.
Pulse
PLAY MODE varias veces
hasta que “1 DISC” aparezca
en el visor.
PLAY MODE varias veces
hasta que “ALL DISCS”
aparezca en el visor.
REPEAT varias veces
mientras se reproduce el tema
que desee repetir hasta que
“REPEAT 1” aparezca en el
visor.
Reproducción de
los temas de discos
compactos de
forma repetida
— Reproducción repetida
Esta función permite repetir un solo CD o
todos los discos en los modos de reproducción
normal, aleatoria y de programa.
REPEATPLAY MODE
Reproducción de
los temas de discos
compactos en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible reproducir todos los temas de uno
o de todos los discos en orden aleatorio.
1 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que “CD” aparezca en el visor.
2 Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que “ALL DISCS SHUFFLE” o
“1 DISC SHUFFLE” aparezca en el
visor.
El modo “ALL DISCS SHUFFLE”
establece el orden aleatorio de los temas
de todos los discos del reproductor,
mientras que el modo “1 DISC
SHUFFLE” establece el orden aleatorio
de los temas del CD que se encuentre en
la posición de reproducción.
3 Pulse ·P.
Todos los temas se reproducen en orden
aleatorio.
1
23
DISC 1 - DISC 5 Dial de
avance
23
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“ALL DISCS SHUFFLE”, “1 DISC SHUFFLE”
o “PROGRAM” desaparezca del visor. Los
temas continúan reproduciéndose según su
orden original.
Para seleccionar el CD que desee
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 5
durante la reproducción aleatoria de 1 disco.
Sugerencias
Es posible iniciar la reproducción aleatoria
durante la normal pulsando PLAY MODE varias
veces hasta que el visor muestre “ALL DISCS
SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE”.
Para omitir algún tema, gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj (o pulse AMS +
en el mando a distancia).
Programación de
los temas de discos
compactos
–– Reproducción de programa
Es posible crear un programa compuesto por
un máximo de 32 temas de todos los discos en
el orden en que desee que se reproduzcan.
2
145
p
3,6
8
CHECK
CLEAR
continúa
D.SKIP
24
1 Inserte los discos y cierre la cubierta
frontal.
2 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que “CD” aparezca en el visor.
3 Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que el visor muestre
“PROGRAM”.
4 Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el
mando a distancia) para seleccionar
un CD.
5 Gire el dial de avance hasta que el
visor muestre el tema deseado.
8 Pulse ·P.
Todos los temas se reproducen en el
orden seleccionado.
Para cancelar la reproducción de
programa
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” o
“1 DISC SHUFFLE” desaparezca del visor.
Programación de los temas de
discos compactos (continuación)
6 Pulse PLAY MODE una vez.
El tema queda programado. Primero
aparece “STEP” y el orden de
reproducción programado y después el
tiempo total de reproducción.
7 Repita los pasos 4 a 6 para
programar más temas.
Omita el paso 4 si selecciona temas del
mismo disco.
Último tema
programado
Tiempo total de
reproducción
Para
Comprobar el
programa
Borrar el último tema
seleccionado
Borrar un tema
específico
Añadir un tema al
programa
Borrar el programa
completo
Sugerencias
El programa creado se conserva en la memoria del
reproductor de CD incluso después de
reproducirse. Pulse ·P para volver a reproducir
el mismo programa.
• Si aparece “--.--” en lugar del tiempo total de
reproducción durante la programación, significa
lo siguiente:
ha programado un tema de número superior a
20, o
el tiempo total de reproducción supera los 100
minutos.
Pulse
CHECK en el mando a
distancia
repetidamente. Tras el
último tema, aparece
“CHECK END”.
CLEAR en el mando a
distancia en el modo de
parada.
CHECK en el mando a
distancia repetidamente
hasta que se ilumine el
número del tema que
desee borrar y, a
continuación, pulse
CLEAR.
1 Pulse DISC SKIP (o
D.SKIP en el mando a
distancia) para
seleccionar un CD.
2 Gire el dial de avance
para seleccionar un
tema.
3 Pulse PLAY MODE.
p una vez en el modo
de parada o dos
durante la
reproducción.
Número del disco
Tiempo total de
reproducciónNúmero de tema
25
1 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que “CD” aparezca en el visor.
2 Pulse NON-STOP para que se
ilumine el indicador de este botón.
3 Pulse ·P.
Para cancelar la reproducción sin
interrupción
Pulse NON-STOP para que se apague el
indicador de este botón.
Reproducción de
discos compactos
sin interrupción
–– Reproducción sin interrupción
Es posible reproducir discos sin pausas entre
los temas.
1
32
26
Para Pulse
Parar la p en la platina B
grabación
Realizar una P
pausa durante
la grabación
Platina de cintas
5 Pulse P.
Se inicia la grabación.
6 Inicie la reproducción de la fuente
que desee grabar.
Sugerencias
Si desea grabar en la cara inversa, pulse ª
después de pulsar r REC en el paso 3 para que el
indicador del botón ª (para la cara inversa) se
ilumine en verde.
Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de
alta frecuencia y bajo nivel, pulse DOLBY NR
antes del paso 5 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
Grabación en
cintas
manualmente
Es posible grabar a partir de discos
compactos, cintas o la radio. Por ejemplo,
puede grabar sólo las canciones que desee o
comenzar la grabación a partir de la mitad de
la cinta. El nivel de grabación se ajusta
automáticamente.
1 Inserte una cinta virgen en la platina
B.
2 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que la fuente que desee grabar
(por ejemplo, CD) aparezca en el
visor.
3 Pulse r REC.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación, y el indicador del botón ·
(para la cara frontal) se ilumina en verde.
4 Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca A para grabar
en una cara o ß (o RELAY) para
grabar en las dos.
2
ª
1345
pDOLBY NR
27
Grabación de discos
compactos con
especificación del
orden de los temas
— Edición de programa
Es posible grabar temas de todos los discos
compactos en el orden que prefiera. Al
realizar la programación, asegúrese de que
los tiempos de reproducción de cada cara no
superan la longitud de una cara de la cinta.
312 2 1113
54,7 61
p
p
EDIT
CHECK
1 Inserte discos y cierre la cubierta
frontal.
2 Inserte una cinta virgen en la platina
B.
3 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que “CD” aparezca en el visor.
4 Pulse PLAY MODE varias veces
hasta que el visor muestre
“PROGRAM”.
5 Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el
mando a distancia) para seleccionar
un CD.
6 Gire el dial de avance hasta que el
visor muestre el tema deseado.
continúa
Número del disco Tiempo total de
reproducciónNúmero de tema
P
D.SKIP
7 Pulse PLAY MODE una vez.
El tema queda programado. Primero
aparece “STEP” y el orden de
reproducción programado y después el
tiempo total de reproducción.
Último tema
programado
Tiempo total de
reproducción
28
Grabación de discos compactos
con especificación del orden de los
temas (continuación)
8 Repita los pasos 5 a 7 para
programar otros temas que quiera
grabar en la cara A.
Omita el paso 5 para seleccionar temas
del mismo disco.
9 Pulse P en el mando a distancia
para insertar una pausa al final de la
cara A.
El visor muestra “P” y el tiempo total de
reproducción que aparece en éste se
reajusta a “0.00”.
10
Repita los pasos 5 a 7 para
programar los temas que desea
grabar en la cara B.
Omita el paso 5 para seleccionar temas
del mismo disco.
11
Pulse CD SYNC.
La platina B entra en el modo de espera
de grabación, el reproductor de CD entra
en el de espera de reproducción y el
indicador del botón · (para la cara
frontal) se ilumina en verde.
12
Pulse DIRECTION varias veces
hasta que aparezca A para grabar
en una cara o ß (o RELAY) para
grabar en las dos.
13
Pulse P.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Pulse p en la platina B o en el reproductor de
CD.
Para comprobar el orden
Pulse CHECK en el mando a distancia varias
veces. Después del último tema, aparece
“CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” o
“1 DISC SHUFFLE” desaparezca del visor.
Selección automática de
la longitud de la cinta
— Edición con selección de cinta
Es posible saber qué longitud de cinta es la
más adecuada para grabar un CD. Observe
que no es posible emplear la función de
edición con selección de cinta con discos que
contengan más de 20 temas.
/ Después de insertar el CD, pulse
EDIT una vez para que “EDIT”
parpadee.
Primero aparece la longitud de cinta
necesaria para el CD que se encuentra en
la posición de reproducción, y después el
tiempo total de reproducción de las caras
A y B.
Nota
No es posible emplear esta función si ha ajustado el
modo de reproducción de programa. Una vez
borrado el programa completo, realice el anterior
procedimiento (consulte “Borrar el programa
completo” en la tabla de la página 24).
29
Efectos DJ
Reproducción en
bucle de una parte
de un CD
— Bucle
Con la función de bucle, puede repetir una
parte de un CD durante la reproducción. Esta
función permite crear grabaciones originales.
/ Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado LOOP en el
punto en el que desee iniciar la
función de bucle, y deje de pulsarlo
para reanudar la reproducción
normal.
Para ajustar la longitud del bucle
Gire el dial de avance mientras mantiene
pulsado LOOP (o pulse FILE SELECT V/v
mientras mantiene pulsado LOOP en el
mando a distancia) para seleccionar
diferentes longitudes de bucle.
LOOP Dial de avance
FLASH Dial de avanceLOOP
Reproducción
intermitente de
una parte de un CD
— Intermitencia
Con la función de intermitencia, el sonido del
CD aparece de forma intermitente durante la
reproducción. Esta función permite crear
grabaciones originales.
/ Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado FLASH en el
punto en el que desee iniciar la
función de intermitencia, y deje de
pulsarlo para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la longitud de la
intermitencia
Gire el dial de avance mientras mantiene
pulsado FLASH (o pulse FILE SELECT V/v
mientras mantiene pulsado FLASH en el
mando a distancia) para elegir diferentes
longitudes de intermitencia.
Para emplear simultáneamente las
funciones de bucle y de
intermitencia
Pulse y mantenga pulsado LOOP y FLASH
simultáneamente.
Nota
Las longitudes del bucle y de la intermitencia no
pueden ajustarse en el modo de parada. Ajústelas
durante la reproducción.
30
Ajustes de sonido
Para obtener un sonido potente
(GROOVE)
Pulse GROOVE.
El volumen cambia al modo potente, el efecto
de sonido cambia, el nivel del superwoofer
cambia a “HIGH” y el indicador situado
sobre el botón GROOVE se ilumina. Pulse
GROOVE de nuevo para recuperar el
volumen anterior.
Nota
La desactivación del modo Groove cancela la curva
del ecualizador y el nivel del superwoofer.
Para obtener el sonido de graves
más adecuado (SYNC BASS)
Pulse SYNC BASS.
Las frecuencias de los graves de la música
que escuche se miden y las partes con tonos
de graves intensos se potencian
efectivamente. El indicador del botón SYNC
BASS parpadea mientras el sistema mide.
Una vez medidas, el indicador deja de
parpadear y permanece iluminado. Vuelva a
pulsar SYNC BASS para recuperar el nivel
anterior.
Notas
• El modo de superwoofer cambia a MUSIC en el
modo SYNC BASS (Graves sincronizados).
• Si pulsa MODE en el modo SYNC BASS, este
modo se cancelará y el de superwoofer cambiará a
MOVIE.
• Es posible cambiar el nivel del superwoofer a
LOW o HIGH en el modo SYNC BASS. No
obstante, si cambia el nivel a SUPER WOOFER
FLAT, el modo SYNC BASS se cancelará.
Para escuchar el sonido mediante
auriculares
Conéctelos a la toma PHONES.
Los altavoces no emitirán sonido.
n
Para reforzar los graves del
superwoofer (SUPER WOOFER)
Pulse SUPER WOOFER.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
de nivel del superwoofer cambia de la
siguiente forma:
SUPER WOOFER FLAT n LOWn HIGH
Para seleccionar el modo de
superwoofer
Pulse MODE con el superwoofer activado.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
de modo de superwoofer cambia de la
siguiente forma:
MOVIE ˜ MUSIC
Ajuste del sonido
Es posible obtener un sonido más potente y
escucharlo con auriculares.
GROOVE
MODE
PHONES
SUPER WOOFER
SYNC BASS
31
El menú de énfasis de audio permite
seleccionar las características de sonido en
función de la música que escuche.
También puede disfrutar del énfasis de audio
mediante el uso de la función de ecualizador
sincronizado. Cuando emplee esta función, el
sistema cambia automáticamente el
ecualizador en función del tipo de música.
La función de archivo personal (consulte
“Creación de archivos personales de énfasis
de audio (Archivo personal)” en la página 34)
le permite almacenar sus propios efectos.
Selección del
énfasis de audio
/ Pulse V/v para elegir MENU 1 o
MENU 2 y, a continuación, pulse
B/b para seleccionar el énfasis de
audio que desee.
Consulte la tabla “Opciones de menú de
música” en esta página. El visor
mostrará el nombre del énfasis de audio.
Cuando utilice el mando a distancia,
pulse FILE SELECT V/v varias veces
hasta que aparezca el nombre del énfasis
de audio deseado.
EFFECT
SPECTRUM
ANALYZER
SYNC EQ
V/v/B/b
Para cancelar el énfasis de audio
Pulse EFFECT (o FILE SELECT ON/OFF en
el mando a distancia) varias veces para que se
apague el indicador del botón EFFECT.
Opciones de menú de música
Aparecerá “SUR ” si selecciona algún
énfasis de audio con efecto envolvente.
Pulse Para seleccionar
V/v MENU 1 MENU 2
B/b ROCK MOVIE
POP GAME
JAZZ NIGHT
DANCE PARTY
SALSA RELAX
Uso de la función de
ecualizador sincronizado
Puede ajustar el énfasis de audio para que
cambie automáticamente de acuerdo con el
ritmo y el tempo de la música.
/ Pulse SYNC EQ.
El indicador del botón SYNC EQ
parpadea mientras el sistema mide el
ritmo y el tempo de la fuente. Una vez
medidos, el indicador deja de parpadear
y permanece iluminado.
continúa
Densidad rítmica
Intensidad rítmica
SYNC EQ clasifica la fuente de música de la
siguiente forma:
LO
HI
SMOOTH
MEDIUM
STRONG
32
Ajuste del énfasis
de audio
Selección del énfasis de audio
(continuación)
2 3,46
1 Seleccione el énfasis de audio básico
que desee para el sonido (consulte
“Selección del énfasis de audio” en
la página 31).
2 Pulse GEQ CONTROL.
Aparece el rango de frecuencia y el valor
del nivel parpadea en el visor.
Puede ajustar el énfasis de audio mediante el
ecualizador gráfico y el efecto envolvente.
Ajuste del ecualizador
gráfico
Puede ajustar el sonido aumentando o
disminuyendo los niveles de los rangos de
frecuencia específicos.
Para cancelar la función de
ecualizador sincronizado
Vuelva a pulsar SYNC EQ para que el
indicador se apague.
Esta función también se cancelará si:
cancela el énfasis de audio
vuelve a seleccionar el énfasis de audio en
el menú de música
activa el efecto envolvente
ajusta el ecualizador gráfico
emplea el KARAOKE
Notas
Esta función no se activa en el modo KARAOKE.
La función P FILE MEMORY no se activa en este
modo.
El nombre de la clasificación no está relacionado
con el tipo de la fuente de música.
Cambio de la indicación
de ecualizador
Puede modificar la indicación de ecualizador
en función de la música que escuche.
/ Pulse SPECTRUM ANALYZER.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
Patrón de imagen ˜ Patrón normal
33
3 Pulse B/b varias veces para elegir
una banda de frecuencia.
4 Pulse V/v para ajustar el nivel.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
las otras bandas de frecuencia.
6 Pulse ENTER cuando acabe.
Nota
Si elige otro énfasis de audio (que no sea “EFFECT
OFF”), el efecto de sonido ajustado se perderá. Para
conservarlo y emplearlo en el futuro, almacénelo en
un archivo personal (consulte “Creación de archivos
personales de énfasis de audio” en la página 34).
Activación del efecto
envolvente
El menú de sonido envolvente (Surround)
permite seleccionar las características de
audio en función del sonido que escuche.
/ Pulse DSP hasta que el visor
muestre el modo DSP deseado.
Cada vez que pulse este botón, el menú
cambiará de la siguiente forma:
OFF: Desactiva el modo DSP.
SURROUND: Reproduce fuentes estéreo
con sonido envolvente.
HALL: Reproduce la acústica de una sala
de conciertos.
THEATER: Reproduce la acústica de una
sala de cine.
ENHANCED THEATER: Reproduce la
acústica de una sala de cine grande.
Nota
Si elige otros efectos de sonido, el envolvente se
cancelará. Para conservar el efecto, almacénelo en
un archivo personal (consulte “Creación de archivos
personales de énfasis de audio” en la página 34).
DSP
34
2 Pulse P FILE MEMORY.
El visor mostrará un número de archivo
personal.
3 Pulse B/b para seleccionar el
número de archivo (P FILE) en el
que desee almacenar el efecto de
sonido.
4 Pulse ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenan en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes anteriormente
almacenados en esta posición de
memoria se borran y se sustituyen por
los nuevos ajustes.
Para recuperar el archivo personal
Pulse V/v varias veces para mostrar el último
archivo personal seleccionado y, a
continuación, pulse B/b varias veces para
elegir el archivo personal que desee. Cuando
utilice el mando a distancia, pulse FILE
SELECT V/v varias veces.
Creación de
archivos
personales de
énfasis de audio
— Archivo personal
Puede crear archivos personales de patrones
de audio (efecto envolvente y ecualizador
gráfico) y almacenarlos en la memoria del
sistema. Posteriormente, podrá recuperar los
patrones de audio cuando reproduzca cintas,
discos compactos o programas de radio. Es
posible crear un máximo de cinco archivos de
audio. Antes del empleo, seleccione el énfasis
de audio básico que desee para el sonido.
1 Cree el efecto de sonido deseado
mediante el uso del ecualizador
gráfico y/o el efecto envolvente
(consulte “Ajuste del énfasis de
audio” en la página 32).
24
3
35
Es posible disfrutar del sonido Dolby Pro
Logic Surround de cintas de vídeo y
programas de TV codificados con Dolby
Surround (q). Complete primero
la instalación y los ajustes de los altavoces
(consulte “Paso 2: Instalación de los
altavoces” en la página 7).
1 Pulse PRO LOGIC para que se
ilumine el indicador situado sobre el
botón PRO LOGIC.
2 Reproduzca una fuente de
programa.
Para desactivar el sonido Dolby
Pro Logic Surround
Pulse PRO LOGIC para que se apague el
indicador situado sobre el botón PRO LOGIC.
Notas
No es posible emplear simultáneamente el sonido
Dolby Pro Logic Surround y las funciones del
menú Surround.
Cuando grabe sonido, desactive el sonido Dolby
Pro Logic Surround.
El ajuste de énfasis de audio se cancelará si activa
el sonido Dolby Pro Logic Surround.
Escucha de sonido
Dolby Pro Logic
Surround
1
36
Otras funciones
nnnn
Uso del sistema de
datos de radio
(RDS) (Para el modelo
europeo solamente)
Descripción del sistema
de datos de radio
Este sistema es un servicio de radiodifusión
que permite a las emisoras envias
información adicional junto con la señal
normal del programa. Este sintonizador
ofrece útiles funciones RDS, como por
ejemplo información sobre el tráfico, noticias
o programas informativos y localización de
emisoras mediante el tipo de programa. El
sistema RDS sólo se encuentra disponible en
las emisoras de FM.*
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si
la emisora que sintoniza no transmite la señal RDS
adecuadamente o si la señal de transmisión es débil.
*
No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS. Igualmente, no todas ofrecen los
mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado
con el sistema RDS, solicite información a las
emisoras locales sobre los servicios RDS
disponibles en su zona.
Recepción de emisiones
RDS
/ Seleccione una emisora de la banda
de FM. Si sintoniza una que
proporcione servicios RDS, el
nombre de la misma aparecerá en el
visor.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
n Nombre de la emisora*
Frecuencia
Tipo de programa*
Reloj
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON
(OFF)”
* Si no se recibe ninguna emisión RDS, el
nombre de la emisora y el tipo de programa
pueden no aparecer en el visor.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar la emisora que desee
seleccionando el tipo de programa. El sistema
sintonizará el tipo de programa seleccionado,
que emiten actualmente las emisoras RDS
almacenadas en la memoria programada del
sintonizador.
1 Pulse PTY mientras escucha la
radio.
2 Pulse TUNING +/– para seleccionar
el tipo de programa deseado.
Consulte la “Lista de tipos de
programa (PTY)” en la página
siguiente.
3 Pulse ENTER/NEXT.
El sistema comienza a buscar las
emisoras RDS memorizadas (“SEARCH”
y el tipo de programa seleccionado
aparecen alternativamente en el visor).
Cuando el sintonizador recibe algún
programa, el número de emisora
memorizada parpadea.
2,43,51
37
4 Pulse TUNING +/– hasta que el
número de emisora memorizada
deseado parpadee en el visor.
5 Pulse ENTER/NEXT mientras dicho
número parpadea.
Para detener la búsqueda mientras
se encuentra en progreso
Pulse PTY.
Lista de tipos de programa (PTY)
NONE
Ningún tipo de programa o no definido.
NEWS
Programas informativos.
AFFAIRS
Programas temáticos que amplían noticias
actuales.
INFORMATION
Programas sobre temas de consumo y
consejos médicos.
SPORT
Programas deportivos.
EDUCATION
Programas educativos, como por ejemplo
de bricolaje y consejos.
DRAMA
Comedias radiofónicas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas que incluyen entrevistas a
personajes célebres, juegos de panel y
comedias.
POP
Programas de música popular.
ROCK
Programas de música rock.
EASY MUSIC
Música fácil de escuchar.
L.CLASSICAL
Música clásica, como por ejemplo
instrumental, vocal y coral.
S.CLASSICAL
Obras de principales orquestas, música de
cámara, óperas, etc.
OTHER MUSIC
Música, como por ejemplo “rhythm and
blues” y reggae.
WEATHER
Información meteorológica.
FINANCE
Reportajes sobre mercados de valores y
comercio, etc.
CHILDREN
Programas para niños.
SOCIAL
Programas sobre la gente y los temas que
les afectan.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas en los que miembros del
público expresan sus opiniones por
teléfono o en un foro público.
TRAVEL
Programas sobre viajes (no sobre anuncios
de tráfico localizados mediante las
funciones TP/TA).
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas,
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION
Programas sobre música popular del país o
la región.
OLDIES
Programas de melodías de ayer.
FOLK
Programas de música folklórica.
continúa
38
Karaoke
Puede cantar con cualquier CD o cinta estéreo
disminuyendo la voz del cantante. Es preciso
conectar un micrófono opcional.
1,5324
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIX MIC.
DOCUMENTARY
Temas de investigación.
ALARM TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM-ALARM
Emisiones de emergencia.
Nota
Aparecerá “NO PTY” si el programa seleccionado
no está emitiéndose actualmente.
Uso del sistema de datos de radio
(RDS) (continuación)
39
n
n
nn
Mezcla y grabación de
sonidos
3 Pulse KARAOKE PON/MPX varias
veces para obtener el efecto karaoke
deseado.
Cada vez que pulse este botón, la
indicación cambiará de la siguiente
forma:
KARAOKE PON
MPX R
MPX L
EFFECT OFF o nombre del énfasis de
audio
El visor mostrará “h” cuando el modo
de karaoke esté activado.
Para
Reducir la voz del
cantante del CD o de la
cinta
Reducir el canal
izquierdo de un CD o
cinta múltiplex
Reducir el canal derecho
de un CD o cinta
múltiplex
4 Inicie la reproducción de la música
y ajuste el volumen.
5 Gire MIC LEVEL para ajustar el
volumen del micrófono.
Cuando acabe
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de la toma MIX MIC y, a
continuación, pulse KARAOKE PON/MPX
varias veces hasta que “h” desaparezca del
visor.
Nota
Con ciertas canciones, es posible que el sonido vocal
no pueda cancelarse al seleccionar KARAOKE PON.
1 Prepare el micrófono y el efecto de
karaoke. Después, inserte una cinta
virgen en la platina B.
2 Pulse r REC.
3 Pulse P.
4 Pulse ·P para iniciar la
reproducción del CD (o · en la
platina A para comenzar a
reproducir la cinta).
Se inicia la reproducción.
Comience a cantar con la música.
Para detener la grabación
Pulse p en la platina B.
Seleccione
KARAOKE PON
MPX R
MPX L
continúa
2
34
4
p
40
N
N
SLEEP
Sugerencias
Si se produce retroalimentación acústica
(aullidos), aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la orientación de dicho micrófono.
Si desea grabar su voz solamente mediante el
micrófono, seleccione CD como fuente, pero no
reproduzca ningún CD.
Si se introducen señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar que la señal del sonido
grabado se distorsione (función de Control
automático de nivel).
Notas
Si pulsa EFFECT o selecciona algún efecto de
sonido, el modo de karaoke se cancelará.
El sonido instrumental y la voz del cantante
pueden reducirse si el sonido fuente se grabó
monofónicamente.
La voz del cantante puede no reducirse si:
se tocan pocos instrumentos.
se canta a dúo.
la fuente presenta fuertes ecos o coros.
la voz del cantante se desvía del centro.
la voz de la fuente corresponde a un alto
soprano o a notas de tenor.
/ Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse este botón, la
indicación de los minutos (tiempo
restante) cambia de la siguiente forma:
AUTO n 90MIN n 80MIN n 70MIN
OFF N 10MIN ....... 50MIN N 60MIN
Si elige AUTO
El sistema se apaga cuando finaliza la
reproducción (máximo de 100 minutos) del
CD o cinta actual. El sistema se apagará si
detiene manualmente la reproducción del CD
o de la cinta.
Para comprobar el tiempo
restante
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo restante
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el
espacio de tiempo que desee.
Para cancelar la función del
temporizador de apagado
Pulse SLEEP varias veces hasta que “SLEEP
OFF” aparezca en el visor.
Desconexión
automática de la
unidad
— Temporizador de apagado
Puede ajustar el sistema para que se apague a
una hora programada, de forma que pueda
quedarse dormido escuchando música. Puede
programar el espacio de tiempo restante en
incrementos de 10 minutos.
Karaoke (continuación)
41
n
3 4,5,6,7,8
DAILY
2
9
3 Pulse t/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY” parpadea en
el visor.
4 Pulse TUNING +/– para seleccionar
“DAILY” y después pulse ENTER/
NEXT.
Aparece “ON” y la indicación de la hora
parpadea en el visor.
5 Defina la hora de inicio de la
reproducción.
Pulse TUNING +/– para definir la hora
y después pulse ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos parpadea.
Pulse TUNING +/– para ajustar los
minutos y después pulse ENTER/NEXT.
La indicación de la hora parpadea de
nuevo.
6 Ajuste la hora de detención de la
reproducción. Para ello, realice el
anterior procedimiento.
7 Pulse TUNING +/– hasta que
aparezca la fuente de música
deseada.
La indicación cambia de la siguiente
forma:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
8 Pulse ENTER/NEXT.
La hora de inicio, la de parada y la
fuente de música aparecen
alternativamente antes de que vuelva a
aparecer la indicación original.
9 Apague el sistema.
Conexión
automática del
sistema
— Temporizador de encendido
Puede despertarse todos los días con música
a una hora programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste de
la hora” en la página 9).
En las ilustraciones se utiliza el modelo del
sistema de 24 horas.
1 Prepare la fuente de música que
quiera reproducir.
CD: Inserte un CD. Para que la
unidad comience a reproducir a partir
de un tema específico, cree un
programa (consulte “Programación de
los temas de discos compactos” en la
página 23).
Cinta: Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir hacia fuera.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada que desee (consulte
“Paso 4: Memorización de emisoras de
radio” en la página 10).
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
continúa
42
3,4,5
7
6
REC
2
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Recepción de la radio” en
la página 15).
2 Pulse t/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY” parpadea en
el visor.
3 Pulse TUNING +/– para seleccionar
“REC” y después pulse ENTER/
NEXT.
Se muestra “ON” y la indicación de la
hora parpadea en el visor.
Para comprobar el ajuste
1 Pulse DAILY.
2 El visor muestra “TIMER OFF”.
3 Pulse DAILY de nuevo.
Para cancelar el funcionamiento
del temporizador
1 Pulse DAILY.
2 La indicación “TIMER OFF” aparece en el
visor.
Notas
El sistema se enciende 15 segundos antes de la
hora programada.
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
encendido y apagado de éste son las mismas.
Cuando ajuste el temporizador de apagado, tenga
en cuenta que el de encendido no activará el
sistema hasta que el de apagado lo desactive.
No es posible ajustar el temporizador de
encendido y el de grabación para que se activen a
la misma hora.
Grabación con
temporizador de
programas de
radio
Para grabar con temporizador, es preciso
memorizar la emisora de radio (consulte
“Paso 4: Memorización de emisoras de radio”
en la página 10) y ajustar el reloj (consulte
“Paso 3: Ajuste de la hora” en la página 9)
previamente.
Conexión automática del sistema
(continuación)
43
4 Defina la hora de inicio de la
grabación.
Pulse TUNING +/– para ajustar la hora
y después pulse ENTER/NEXT.
Las indicación de los minutos parpadea.
Pulse TUNING +/– para definir los
minutos y después pulse ENTER/NEXT.
La indicación de la hora parpadea de
nuevo.
5 Ajuste la hora de parada de la
grabación realizando el anterior
procedimiento.
La hora de inicio, la de parada, la fuente
de grabación y la emisora memorizada
aparecen alternativamente antes de
volver a mostrarse la indicación original.
6 Inserte una cinta virgen en la platina
B.
7 Apague el sistema.
Cuando se inicia la grabación, el nivel de
volumen se ajusta al mínimo.
Para comprobar el ajuste
1 Pulse REC.
2 El visor muestra “TIMER OFF”.
3 Vuelva a pulsar REC.
Para cambiar el ajuste, realice la operación de
la página anterior a partir del paso 1.
Para cancelar el funcionamiento
del temporizador
1 Pulse REC.
2 El visor muestra “TIMER OFF”.
Notas
El sistema se enciende 15 segundos antes de la
hora programada.
Si el sistema se encuentra encendido a la hora
programada, la grabación con temporizador no se
realizará.
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
encendido y apagado de éste son las mismas.
Si ajusta el temporizador de apagado, la grabación
con temporizador no comenzará hasta que dicho
temporizador apague el sistema.
No es posible ajustar el temporizador de
encendido y el de grabación para que se activen a
la misma hora.
La grabación comienza a realizarse a partir de la
cara frontal.
44
Conexión de una platina
de MD para realizar
grabaciones digitales
Puede grabar digitalmente un CD en un MD
conectando la platina de MD con un cable
óptico. Consulte las instrucciones
suministradas con dicha platina para obtener
información detallada.
A la entrada digital de la platina de MD
A las salidas de audio
de la platina de MD
A las entradas de audio
de la platina de MD
Conexión de
componentes de
audio
Conexión de un plato
giradiscos
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido del plato giradiscos conectado, pulse
FUNCTION varias veces hasta que aparezca
“PHONO”. Consulte las instrucciones
suministradas con dicho plato para obtener
información detallada.
A la salida de audio del plato giradiscos
Componentes opcionales de AV
Conexión de una platina
de MD para realizar
grabaciones analógicas
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la platina de MD conectada, pulse
FUNCTION varias veces hasta que aparezca
“MD”. Consulte las instrucciones
suministradas con la platina de MD para
obtener información detallada.
Nota
Si utiliza el plato giradiscos con un volumen alto,
pueden producirse distorsiones del sonido o
aullidos. A menudo, esto se debe a los graves
emitidos por los altavoces. La aguja del plato recoge
los graves y produce la distorsión o los aullidos.
Para evitar esto, realice lo siguiente:
1Mantenga cierta distancia entre los altavoces y el
plato.
2No utilice el efecto envolvente.
3Instale los altavoces o el plato sobre una superficie
firme y estable.
4Pulse SUPER WOOFER varias veces hasta que el
indicador de este botón se apague.
45
Conexión de un altavoz
potenciador de graves
(sólo LBT-DR8AV/W900AV)
Es posible conectar un altavoz potenciador de
graves opcional. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con dicho altavoz
para obtener más información.
Conexión de
componentes de
vídeo
continúa
Es posible conectar una videograbadora,
videocámara o consola de videojuegos a la
toma VIDEO 1 del panel posterior y/o a la
toma VIDEO2 INPUT del panel frontal.
También puede conectar un reproductor de
DVD a las tomas DVD INPUT del panel
posterior (sólo LBT-DR8AV/W900AV).
Conexión de un TV
Para ver la imagen de los componentes
conectados, conecte la toma de entrada del
TV a la toma VIDEO OUT con el cable de
conexión de vídeo (no suministrado).
A la toma de entrada del TV
Cuando utilice un TV
Encienda el TV y seleccione la entrada de
vídeo para ver las imágenes desde este
sistema.
A la entrada del altavoz potenciador de graves
46
Podrá
Encender o apagar el TV
Seleccionar la fuente de entrada
para el TV
Ajustar el volumen del TV
Cambiar el canal del TV
Conexión de una
videocámara o consola de
videojuegos
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videocámara o consola
conectada, pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “VIDEO 2”.
Consulte las instrucciones suministradas con
cada componente para obtener información
detallada.
A la salida de
audio del
componente
A la salida de
vídeo del
componente
A la salida de
audio de la
videograbadora
A la salida de
vídeo de la
videograbadora
Conexión de una
videograbadora
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada, pulse
FUNCTION varias veces hasta que se
muestre “VIDEO 1”.
Consulte las instrucciones suministradas con
la videograbadora para obtener información
detallada.
Pulsando
TV 1/u
TV/VIDEO
TV VOL
TV CH
Nota
El TV determinará la posibilidad de poder controlar
dicho TV o de poder emplear algunos de los
anteriores botones.
Es posible controlar televisores Sony
mediante los siguientes botones.
TV 1/u
TV CH
TV VOL
TV/
VIDEO
Conexión de componentes de
vídeo (continuación)
47
Conexión de un
reproductor de DVD (sólo
LBT-DR8AV/W900AV)
Si el reproductor de DVD dispone
de salidas analógicas de canal 5,1
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido del reproductor de DVD conectado,
pulse DVD 5.1CH para que se ilumine el
indicador situado sobre el botón.
Cuando escuche pistas de sonido estéreo
mediante el reproductor de DVD, pulse
DVD 5.1CH varias veces para que se apague
el indicador situado sobre el botón.
Si el reproductor de DVD dispone
de salidas estéreo analógicas
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Conecte la toma
de salida LINE OUT (audio) del reproductor
de DVD a las tomas FRONT de DVD INPUT
con el cable de conexión de audio. Para
escuchar el sonido del reproductor de DVD
conectado, pulse DVD 5.1CH varias veces
para que se apague el indicador situado sobre
el botón. En este momento, se seleccionará la
función DVD (para canal 2).
Notas
Cada vez que pulse DVD 5.1CH, la función
cambia de la siguiente forma:
DVD 5.1CH ˜ DVD (canal 2)
(indicador encendido) (indicador apagado)
No es posible disfrutar del sonido envolvente de
canal 5,1 si conecta un reproductor de DVD que
no disponga de salidas analógicas de canal 5,1.
A la salida de vídeo del
reproductor de DVD
A la salida frontal del
reproductor de DVD
A la salida
posterior del
reproductor de
DVD
A la salida
central del
reproductor
de DVD
A la salida de
altavoz de
graves del
reproductor
de DVD
DVD 5.1CH
48
Antena de AM
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros al
terminal de antena de AM. Deje conectada la
antena cerrada de AM suministrada.
Excepto para los modelos europeos
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un
cable de toma de tierra al terminal y con la
abrazadera de tornillo. Para evitar
explosiones de gas, no conecte dicho cable a
una tubería de gas.
Cable aislado (no suministrado)
Para los modelos europeos
Cable aislado (no suministrado)
Conexión de
antenas exteriores
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Excepto para los modelos europeos
Para los modelos europeos
Clavija de estándar IEC
(no suministrada)
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena opcional exterior de FM.
También puede utilizar la antena del TV en
su lugar.
AM
FM 75
AM
C
O
A
X
IA
L
F
M
7
5
A
M
F
M
7
5
AM
C
O
A
XIAL
FM
75
49
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de emplear el sistema, compruebe que la
tensión de funcionamiento del mismo coincide con
la tensión del suministro eléctrico local.
Seguridad
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectada a la toma mural, aunque haya
apagado dicha unidad.
Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de
corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante
mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de
corriente), tire del enchufe y no del propio cable.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
componente, desenchufe el sistema estéreo y haga
que dicho componente sea revisado por personal
especializado antes de utilizarlo de nuevo.
El cable de alimentación de CA debe ser sustituido
únicamente en un centro de servicio técnico
especializado.
Ubicación
Instale el sistema estéreo en un lugar con una
ventilación de aire adecuada con el fin de evitar la
acumulación de calor dentro del mismo.
No instale el sistema en posición inclinada.
No instale el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sujetos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa
Empleo
• Si el sistema se traslada directamente de un lugar
frío a otro cálido, o si lo instala en una sala muy
húmeda, es posible que se condense humedad en
las lentes del interior del reproductor de CD. Si
esto ocurre, el sistema no funcionará
correctamente. Extraiga el CD y deje dicho sistema
encendido durante una hora aproximadamente
hasta que se evapore la humedad.
Extraiga los discos cuando vaya a mover el
sistema.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relacionado con el sistema, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
Notas sobre los discos compactos
Antes de realizar la reproducción, limpie el CD
con un paño de limpieza desde el centro hacia los
bordes.
No emplee disolventes, como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en el mercado
o rociadores antiestáticos destinados a discos
analógicos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire caliente,
ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa.
Limpieza del exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con
una solución detergente poco concentrada.
Para evitar borrados accidentales
de grabaciones en cintas
Para evitar grabar accidentalmente en una cinta,
rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B como
muestra la ilustración.
Ranuras
detectoras
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta del
cassette de la
cara A
Ranuras
detectoras
continúa
Si más adelante desea volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva. No obstante, tenga cuidado de no cubrir
las ranuras detectoras que permiten al reproductor
de cintas detectar automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta: cromo/metal Normal
50
Precauciones (continuación)
Antes de introducir un cassette en
la platina de cintas
Elimine las holguras de la cinta. En caso contrario,
ésta podría enredarse en la platina y dañarse.
Cuando utilice cintas de longitud
superior a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
el funcionamiento de la cinta, como por ejemplo la
reproducción, parada y avance rápido, etc., ya que
podría enredarse en la platina.
Limpieza de los cabezales de cinta
Limpie los cabezales cada 10 horas de uso. Si los
mismos se ensucian
el sonido se distorsionará
el nivel de sonido disminuye
se producen pérdidas de sonido
la cinta no se borra por completo
la cinta no se graba
Limpie los cabezales de cinta antes de realizar
grabaciones importantes o después de reproducir
cintas viejas. Utilice un cassette de limpieza de tipo
seco o húmedo (vendido por separado). Para
obtener información detallada, consulte las
instrucciones de dicho cassette.
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y los
componentes metálicos que estén en contacto con la
cinta cada 20 a 30 horas de uso con un cassette
desmagnetizador (vendido por separado). Para
obtener información detallada, consulte las
instrucciones de dicho cassette.
Si surge algún problema mientras emplea el
sistema estéreo, consulte la siguiente lista de
comprobaciones.
Primero, compruebe que el cable de
alimentación esté firmemente conectado y
que los altavoces estén conectados correcta y
firmemente.
Si el problema persiste, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
Generales
El visor parpadea al enchufar el cable de
alimentación, aunque no haya encendido
el sistema (modo de demostración).
Pulse DISPLAY (para LBT-W900AV/
XB800AV) o DEMO (STANDBY) (para
otros modelos) con el sistema apagado.
Si el sistema se encuentra en el modo de
ahorro de energía, pulse POWER SAVE/
DEMO (STANDBY) (para LBT-W900AV/
XB800AV).
La demostración aparece
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación, o si se
produce un corte en el suministro
eléctrico que dure más de medio día.
El ajuste del reloj/memorización de
emisoras se cancela.
El cable de alimentación está
desconectado o se ha producido un corte
en el suministro eléctrico durante más de
medio día.
Vuelva a realizar los siguientes
procedimientos:
“Paso 3: Ajuste de la hora” en la página
9.
“Paso 4: Memorización de emisoras de
radio” en la página 10.
Para volver a ajustar la función del
temporizador, realice también de nuevo
los procedimientos de las secciones
“Conexión automática del sistema” de la
página 41 y “Grabación con temporizador
de programas de radio” de la página 42.
Solución de
problemas
51
continúa
Ausencia de sonido.
Gire VOLUME en el sentido de las agujas
del reloj.
Los auriculares están conectados.
Inserte sólo la parte desnuda del cable de
altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la
parte de vinilo de dicho cable, interferirá
con la conexión de los altavoces.
El nivel de volumen se ajusta
automáticamente al mínimo durante la
grabación con temporizador.
Ausencia de sonido del micrófono.
•Gire VOLUME o MIC LEVEL para ajustar
el volumen del micrófono.
Compruebe que el micrófono esté
conectado a la toma MIX MIC
correctamente.
Se producen zumbidos o ruidos intensos.
Hay un TV o videograbadora demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje éste de
dichos aparatos.
“0:00” (para los modelos europeos y
brasileños) o “12:00AM” (para otros
modelos) parpadea en el visor.
Se ha producido una interrupción de
corriente. Vuelva a definir la hora y los
ajustes del temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste el reloj correctamente.
Las indicaciones DAILY y REC no aparecen
al pulsar t/CLOCK SET.
Ajuste el temporizador correctamente.
Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Hay algún obstáculo entre el mando a
distancia y el sistema.
No orienta el mando a distancia hacia el
sensor del sistema.
Las pilas se han agotado. Sustitúyalas.
Se produce retroalimentación acústica.
Disminuya el nivel de volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces u
oriente el micrófono en otra dirección.
Persiste la irregularidad de color de la
pantalla del TV.
Apague el TV y vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad de color aún persiste, aleje
los altavoces del TV.
Altavoces
No se oye el sonido y “POWER OFF”
aparece en el visor.
Pulse 1/u para apagar el sistema y
compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
El sonido sólo se oye por un canal o el
volumen de los canales izquierdo y
derecho se desequilibra.
Compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
Los altavoces no emiten sonido, excepto el
altavoz central.
•La fuente en reproducción es monofónica.
Pulse PRO LOGIC para desactivar el
modo Pro Logic.
El altavoz central no emite sonido.
•Ajuste CENTER LEVEL en el nivel
apropiado.
Los altavoces posteriores no emiten
sonido.
•Ajuste REAR LEVEL en el nivel
adecuado.
•Los efectos de sonido del software en
reproducción están limitados.
Compruebe el volumen con el tono de
prueba.
Reproductor de CD
La bandeja de CD no gira.
Algún CD no está correctamente
colocado.
Algún CD no se reproduce.
No ha colocado el CD horizontalmente en
la bandeja.
El CD está sucio.
Ha insertado el CD con el lado de la
etiqueta hacia abajo.
Se ha condensado humedad. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante
una hora aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
La reproducción no se inicia a partir del
primer tema.
El reproductor se encuentra en el modo
de reproducción de programa o aleatoria.
Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que “PROGRAM”, “ALL DISCS
SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE”
desaparezca del visor.
52
Especificaciones
Sección del amplificador
LBT-W900AV
Altavoz frontal:
Salida de potencia RMS continua (referencia)
100 + 100 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Distorsión armónica total Inferior a 0,07%
(8 ohmios a 1 kHz,
50 vatios)
Altavoz central:
Salida de potencia RMS continua (referencia)
45 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz posterior:
Salida de potencia RMS continua (referencia)
40 + 40 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
LBT-XB800AV
Altavoz frontal:
Salida de potencia DIN (nominal)
90 + 90 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
120 + 120 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (referencia)
200 + 200 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
40 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (referencia)
60 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Platina de cintas
La cinta no se graba.
No hay ninguna cinta en el portacassettes.
Ha roto la lengüeta del cassette (consulte
la página 49).
La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o se
reduce el nivel de sonido.
Los cabezales están sucios. Límpielos
(consulte la página 50).
Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos
(consulte la página 50).
La cinta no se borra por completo.
Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos
(consulte la página 50).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo
o pérdidas de sonido.
Los cabrestantes o los rodillos de apriete
están sucios. Límpielos (consulte la
página 50).
El ruido aumenta o se pierden las
frecuencias altas.
Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos
(consulte la página 50).
Sintonizador
Se producen zumbidos o ruidos intensos
(“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visor).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es demasiado
débil. Conecte una antena externa.
Un programa estéreo de FM no puede
recibirse en estéreo.
Pulse STEREO/MONO para que el visor
muestre “STEREO”.
Si se producen otros problemas no
descritos anteriormente, restaure
el sistema de la siguiente forma:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufarlo.
3 Pulse simultáneamente t/CLOCK SET,
ENTER y 1/u.
El sistema recuperará los valores ajustados en
fábrica. Todos los ajustes que haya realizado,
como por ejemplo los de emisoras
memorizadas, reloj y temporizador, se
borrarán. Deberá definirlos de nuevo.
Solución de problemas
(continuación)
53
continúa
Altavoz posterior:
Salida de potencia DIN (nominal)
15 + 15 vatios
(16 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
20 + 20 vatios
(16 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (referencia)
30 + 30 vatios
(16 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
LBT-DR8AV
Altavoz frontal:
Lo siguiente se ha medido con CA 120/220/240 V,
50 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
160 + 160 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
40 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz posterior:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
40 + 40 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
LBT-DR7AV
Altavoz frontal:
Lo siguiente se ha medido con CA 120/220/240 V,
50 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
110 + 110 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
140 + 140 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
40 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoz posterior:
Salida de potencia DIN (nominal)
15 + 15 vatios
(16 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia)
20 + 20 vatios
(16 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Entradas
PHONO IN (tomas fonográficas):
sensibilidad de 3 mV,
impedancia de
47 kiloohmios
MIX MIC (toma de entrada de línea):
sensibilidad de 1 mV,
impedancia de
10 kiloohmios
VIDEO1 IN (tomas fonográficas):
sensibilidad de 250 mV,
impedancia de
47 kiloohmios
VIDEO2 IN (tomas fonográficas):
sensibilidad de 250 mV,
impedancia de
47 kiloohmios
MD IN (tomas fonográficas):
sensibilidad de 450 mV,
impedancia de
47 kiloohmios
(LBT-DR8AV/W900AV)
DVD INPUT
FRONT, REAR, CENTER, WOOFER
(tomas fonográficas): sensibilidad de 450 mV,
impedancia de
47 kiloohmios
Salidas
PHONES (toma de entrada de línea estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más
VIDEO OUT (toma fonográfica):
tensión de 250 mV,
impedancia de
1 kiloohmio
MD OUT (tomas fonográficas):
tensión de 250 mV,
impedancia de
1 kiloohmio
(LBT-DR8AV/W900AV)
WOOFER OUT (toma fonográfica):
tensión de 1 V,
impedancia de
1 kiloohmio
FRONT SPEAKER:
(LBT-W900AV/XB800AV)
acepta impedancia de 8 a
16 ohmios
(LBT-DR8AV/DR7AV) acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
CENTER SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
16 ohmios
REAR SPEAKER:
(LBT-DR8AV/W900AV) acepta impedancia de 8 a
16 ohmios
(LBT-DR7AV/XB800AV) impedancia de 16 ohmios
54
Especificaciones (continuación)
Sección de vídeo
Entradas
VIDEO1 IN (tomas fonográficas):
1 V p-p, 75 ohmios
VIDEO2 IN (tomas fonográficas):
1 V p-p, 75 ohmios
Salida
VIDEO OUT (toma fonográfica):
1 V p-p, 75 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema Audio digital de discos
compactos
Láser Semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser Máx. 44,6
µ
W*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de
200 mm de la superficie
de la lente objetiva del
bloque de recogida óptico
con una apertura de
7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido Superior a 90 dB
Rando dinámico Superior a 90 dB
CD DIGITAL OUT
(toma cuadrada de conector óptico, panel posterior)
Longitud de onda: 660 nm
Nivel de salida: –18 dBm
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
40 – 13.000 Hz (±3 dB),
con cassettes Sony TYPE I
40 – 14.000 Hz (±3 dB),
con cassettes Sony TYPE II
Fluctuación y trémolo ±0,15% W. Peak (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Peak (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador de FM estéreo, FM/AM
superheterodino
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
(modelo de 2 bandas)
Modelo norteamericano: 87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 100 kHz)
Otros modelos: 87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
(modelo de 3 bandas)
FM: 87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
UKV: 65,0 – 74,0 MHz
(intervalo de 10 kHz)
STEREO PLUS
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios,
desbalanceados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Modelo norteamericano: 530 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a
9 kHz)
Modelo europeo: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a
9 kHz)
Modelo para Oriente Medio:
531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a
9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a
9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a
10 kHz)
Antena Cerrada de AM,
terminales de antena
externa
Frecuencia intermedia 450 kHz
55
Altavoces
Altavoz frontal:
SS-DR8AV/XB800AV para LBT-DR8AV/XB800AV
Sistema de altavoces 4 vías, 4 unidades, tipo
reflejo de graves,
protección magnética
Unidades de altavoz
Superwoofer: 20 cm de diámetro, tipo
cónico
Altavoz de graves: 20 cm de diámetro, tipo
cónico
Altavoz de agudos bajo: 6 cm de diámetro, tipo
cónico
Altavoz de agudos alto: 6 cm de diámetro, tipo
cónico
Impedancia nominal:
(SS-DR8AV) 6 ohmios
(SS-XB800AV) 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 290 × 595 × 445
mm
Peso Aprox. 16 kg netos por
altavoz
SS-DR7AV/W900AV para LBT-DR7AV/W900AV
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de graves,
protección magnética
Unidades de altavoz
Superwoofer: 17 cm de diámetro, tipo
cónico
Altavoz de graves: 17 cm de diámetro, tipo
cónico
Altavoz de agudos: 6 cm de diámetro, tipo
cónico
Impedancia nominal:
(SS-DR7AV) 6 ohmios
(SS-W900AV) 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 255 × 505 × 315
mm
Peso Aprox. 9 kg netos por
altavoz
Altavoz central:
SS-CN99
Sistema de altavoces Gama completa, tipo
reflejo de graves,
protección magnética
Unidades de altavoz
Gama completa 10 cm de diámetro, tipo
cónico
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 360 × 130 × 170
mm
Peso Aprox. 2 kg
Altavoz posterior:
SS-SR99 para LBT-DR7AV/XB800AV
Sistema de altavoces Gama completa, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoz
Gama completa 10 cm de diámetro, tipo
cónico
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 × 130 × 170
mm
Peso Aprox. 1,5 kg netos por
altavoz
SS-SR99D para LBT-DR8AV/W900AV
Sistema de altavoces Gama completa, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoz
Gama completa 10 cm de diámetro, tipo
cónico
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 × 130 × 170
mm
Peso Aprox. 1,5 kg
Generales
Requisitos de alimentación
Modelo norteamericano: 120 V CA, 60 Hz
Modelo europeo: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo mejicano: 120 V CA, 50/60 Hz
Modelo australiano: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V
CA, 50/60 Hz ajustables
con el selector de tensión
Consumo de energía
(LBT-DR8AV) 260 vatios
(LBT-DR7AV) 205 vatios
(LBT-W900AV) 190 vatios
(LBT-XB800AV) 175 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 356 × 423 × 446
mm, incluidas partes y
controles salientes
Peso
(LBT-DR8AV) Aprox. 15,0 kg
(LBT-DR7AV) Aprox. 14,5 kg
(LBT-W900AV) Aprox. 13,5 kg
(LBT-XB800AV) Aprox. 14,0 kg
Accesorios suministrados Antena cerrada de AM
(1)
Mando a distancia
RM-SR11AV (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena de cable de FM
(1)
Cables de altavoz (2)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Sony Corporation Printed in Indonesia
Índice
alfabético
A
Ahorro de energía 11
Ajuste
énfasis de audio 32
sonido 30
volumen 14, 16, 19
Ajuste de la hora 9
Ajuste de sonido 30
Ajuste del reloj 9
Altavoces 5, 7
AMS 14, 18
Antenas 5, 7
Archivo personal 34
B
Bucle 29
C
Conexión. Consulte
Conexiones
Conexiones
alimentación 6
altavoces 5
antenas 5, 48
componentes opcionales
44
sistema 4
Copia 20
D
Dolby Pro Logic Surround 35
DSP 33
DVD 47
E, F
Edición con selección de
cinta 28
Edición de programa 27
Efecto envolvente 33
Emisoras de radio
memorización 10
sintonización 15
Énfasis de audio 31, 32
G, H
Grabación
CD 14
discos compactos con
especificación del orden
de los temas 27
en una cinta
manualmente 26
grabación con
temporizador 42
otra cinta 20
programas de radio 17
selección automática de
la longitud de la cinta 28
Grabación sincronizada de
CD 14
I, J
Intermitencia 29
Intervalo de sintonización 11
K, L
Karaoke 38
para cantar con un CD o
cinta múltiplex (MPX R/
MPX L) 39
para reducir el sonido
vocal (KARAOKE PON)
39
M, N, O
Memorización de emisoras
de radio 10
Menú Surround 33
Mezcla de sonidos 39
Micrófono
mezcla 39
P , Q
Pilas 6
Plato giradiscos 44
Prevención contra borrados
accidentales 49
Protección de grabaciones
49
PTY* 36
R
RDS* 36
Reproducción
CD 13
cintas 18
emisoras de radio
memorizadas 15
sin interrupción 25
temas en el orden
deseado (Reproducción
de programa) 23
temas de forma repetida
(Reproducción repetida)
22
temas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
22
Reproducción aleatoria 22
Reproducción con una
pulsación 14, 16, 19
Reproducción de programa
23
Reproducción normal 13
Reproducción repetida 22
Reproducción sin
interrupción 25
Reproductor de CD 13, 21
Restauración del sistema 52
S
Selección automática de
fuente 14, 16, 19
Sintonización de emisoras
memorizadas 15
Sintonizador 10, 15, 17
Solución de problemas 50
SYNC BASS 30
SYNC EQ 31
T, U
Temporizador
apagado automático del
sistema 40
encendido automático
del sistema 41
grabación con
temporizador 42
Temporizador de apagado
40
Temporizador de encendido
41
Tono de prueba 8
V, W, X, Y, Z
Visor 21, 32
* Sólo para el modelo
europeo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sony LBT-DR7AV Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para