ABC Office Ideal 4605 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario
-2-
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem
Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und be-
achten Sie die Sicherheitshinweise.
Dear customers,
Thank you for choosing a paper shredder from IDEAL. With the purchase of this quality product
you can be sure you have made a good choice.
Please read these operating instructions before putting the machine into operation and
observe the safety regulations.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un destructeur de documents IDEAL. Nous vous félicitons
pour le choix de ce produit de qualité.
Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons
votre attention sur les consignes de sécurité.
Geachte klant,
Dank u voor het kiezen van een papiervernietiger van IDEAL. Met de aankoop van dit kwa-
liteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt.
Leest u voor de ingebruikname van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en
neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
Caro cliente,
grazie per aver scelto un distruggidocumenti IDEAL. Con l’acquisto di un prodotto di qualità lei
può essere sicuro di aver fatto una buona scelta.
Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti
e osservi le regole di sicurezza.
Distinguido cliente:
Le estamos agradecidos por haber elegido un destructor de papel IDEAL. Con la adquisición
de esta máquina de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena
elección.
Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y
cumpla las normas de seguridad.
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004
abcoffice 800-658-8788 www.abcoffice.com
CONSIGNES DE SECURITE
(a) Attention aux cheveux longs
(b) Ne pas introduire les doigts dans le
bloc de coupe
(c) Attention au port de cravate et autres
vêtements flottants
(d) Attention au port de bijoux
Veiller à installer la machine hors de
portée des enfants! Les destructeurs de
documents conviennent uniquement pour
détruire les documents et autres supports
d’informations sur papier.
Attention:
La machine ne doit
pas être utilisée dans un endroit
humide!
Laisser libre l’accès au branche-
ment secteur.
Eteindre la machine systéma-
tiquement lorsqu’elle n’est pas
utilisée. Débrancher la machine
avant ouverture!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(a) Pas op met lang haar
(b) Steek uw hand niet in de invoer-opening
(c) Pas op met stropdassen en andere
lange kledingstukken
(d) Pas op met sieraden
Machine buiten bereik van kinderen
houden! Papiervernietigers zijn uitsluitend
geschikt voor het vernietigen van docu-
menten en andere gegevens op papier.
Belangrijk:
Machine alleen in
een droge ruimte plaatsen!
De toegang tot de aansluiting
aan het electriciteitsnet moet
gegarandeerd zijn.
Indien de machine niet gebruikt
wordt, dient deze in principe uit-
geschakeld te worden. Haal de
stekker uit het stopcontact voor
u de machine opent!
MISURE DI SICUREZZA
(a) I capelli lunghi possono restare impig-
liati nel gruppo frese
(b) Non introdurre le mani nella fessura
del gruppo frese
(c) Attenzione a cravatte sciarpe o foulard
(d) Attenzione ai gioielli
Installare la macchina lontano dalla por-
tata dei bambini! I distruggidocumenti
servono unicamente per distruggere docu-
menti e altre informazioni su supporto
cartaceo.
Impor
tante: Il distuggidocumenti
deve essere installato soltanto in
un ambiente asciutto!
Garantire il libero accesso al col-
legamento alla rete.
Spegnere completamente la
macchina se non la si utilizza.
Disinserire la spina dalla presa
prima di togliere qualsiasi
coperchio!
NORMAS DE SEGURIDAD
(a) Tener cuidado con el cabello largo,
puede enredarse en el cabezal de corte
(b) No introducir la mano en la abertura
de alimentación del cabezal de corte
(c) Tener cuidado con las corbatas y todo
tipo de prendas sueltas
(d) Tener cuidado con las joyas
¡Colocar la maquina fuera del alcance
de los niños! Los destructores de papel se
utilizan para destruir documentos y todo tipo
de información impresa o escrita en papel.
Impor
tante: ¡La máquina tendría
que estar instalada en lugar seco!
Cuidar de que se tenga libre acce-
so a la toma de la red eléctrica.
La máquina tiene que estar des-
enchufada quando no se utilize.
¡Desconecte el enchufe de la
toma antes de abrir una tapa!
abcoffice 800-658-8788 www.abcoffice.com
-5-
INSTALLATIE
a) Zet het machinedeel met behulp van de
handgrepen 0 op de apart verpakte
onderkast (met de kastdeur naar wens
aan de voor- of achterzijde).
b) Open de kastdeur door druk op het
deurslot A uit te oefenen en plaats de
handgrepen 0 in de daarvoor bestemde
haken 1 in de kastdeur.
c) Opvangbak 2 voor hergebruik uit de
onderkast halen en een plastic zak 3 in
de opvangbak hangen waarbij het uitein-
de van de zak over de opvangbak heen-
geschoven wordt. Vervolgens de opvang-
bak naar voren in de onderkast schuiven.
OF:
Een plastic zak van binnen uit om de
ophangbeugel 4 vouwen en in de gelei-
ders schuiven. Deur sluiten.
d) Steek de stekker in het stopcontact.
Zekering: 16 Amp. max. (115 Volt-versie:
15 Amp. max./IDEAL 4004 20 Amp.)
INSTALACIÓN
a) Poner el cabezal sobre el mueble uti-
lizando las empuñaduras 0 (la puerta
del mueble puede ir delante o detrás).
b) Abrir la puerta presionando ligeramen-
te sobre el punto metálico A y colocar las
empuñaduras 0 en los ganchos 1 que
se encuentran en la parte interior de la
puerta.
c) Sacar el recipiente 2 y poner una
bolsa de plástico 3 dentro, plegando los
bordes de la bolsa por encima de los
extremos del recipiente. Luego empujar el
recipiente dentro del mueble. O:
Colocar
una bolsa de plástico en el aro metálico
4; doblar las cuatro bandas e insertarla
en las guías. Cierre la puerta.
d) Conectar a un enchufe normal de una
sola fase. Fusible: 16 Amp. max. (115 vol-
tios-versión: 15 Amp. max / IDEAL 4004
20 Amp.).
MONTAGE
a) Poser le mécanisme sur le meuble en
utilisant les poignées 0 (porte du meuble
à l’avant ou à l’arrière).
b) Ouvrir la porte du meuble en effectuant
une pression sur le bouton A et insérer
les poignées 0 dans les supports 1
prévus à l’intérieur de la porte.
c) Retirer le bâti 2, et y introduire un sac
plastique 3 en le rabattant sur les bords
du bâti. Replacer ensuite le bâti dans son
logement en le poussant vers l’avant. OU:
Introduire un sac plastique sur le cadre 4
et remettre le cadre dans ses glissières.
Fermer la porte.
d) Brancher le câble d’alimentation (mo-
nophasé). Fusibles: 16 ampères max.
(Version 115 Volts: 15 ampères max. /
IDEAL 4004 20 ampères).
INSTALLAZIONE
a) Usando l’impugnatura 0 fornita, posi-
zionare la testa della macchina sul mobi-
letto imballato separatamente (lo sportello
può essere sia davanti che dietro).
b) Aprire lo sportello premendo sul pan-
nello A e inserire l’impugnatura 0 nei
ganci 1 situati all’interno dello sportello
del mobiletto.
c) Estrarre il contenitore degli sfridi 2 e
inserirvi il sacco in plastica 3 ripiegando
all’esterno le estremità superiori. Afferrare
il contenitore degli sfridi per le aperture e
reinserirlo nel mobiletto. O:
Inserire dal
basso un sacco di plastica nel telaio 4 e
introdurlo nelle guide. Chiudere lo sportel-
lo.
d) Collegare il cavo di alimentazione ad
una normale presa di corrente. Fusibile:
16 amp. max. (per 115 Volt: 15 amp. max.
/ IDEAL 4004 20 amp.).
abcoffice 800-658-8788 www.abcoffice.com
-7-
ISTRUZIONI PER L’USO
Premere il pulsante 0 nella posizione "I".
La spia di controllo verde 1 si accenderà.
Il distruggidocumenti è pronto per l’utilizzo.
Inserendo la carta, il distruggidocumenti
partirà automaticamente e, dopo la distru-
zione, si arresterà pronto per il successivo
utilizzo.
Se si accende la spia di controllo „Sacco
pieno“ 2, è possibile procedere alla com-
pattazione degli sfridi aprendo lo sportello
destro del mobiletto e premendo con forza
il pedale G per alcune volte.
La distruzione di carta può ora continuare
fino al successivo arresto della macchina
ed all’accensione della spia „Sacco
pieno“. Comattare nuovamente gli sfridi
come indicato sopra e quindi togliere il
sacco pieno (i sacchi in plastica sono dis-
ponibili presso il distributore/rivenditore -
vedere Accessori).
In caso di estremo sovraccarico l’interrut-
tore di protezione del motore F arresterà
il distruggidocumenti e si accenderà la
spia di controllo 3. La macchina può
essere ripristinata dopo pochi minuti.
Per motivi di sicurezza il distruggidocu-
menti non è operativo quando lo sportello
è aperto: la spia di controllo rossa lam-
peggia 4.
Il distruggidocumenti si arresta se viene
inserita troppa carta: la spia „Reverse“
lampeggia 5. Premere quindi il tasto 0
nella posizione "R" e inserire nuovamente
la carta ma in minore quantità.
IDEAL 4004 ha due velocità che si impos-
tano automaticamente in relazione alla
quantità di materiale da distruggere: con
pochi fogli IDEAL 4004 sarà veloce e si
accenderà la spia verde „SPEED“ 6. Con
quantità maggiori IDEAL 4004 sarà più
lento e si accenderà la spia verde
„POWER“ 7.
FUNCIONAMIENTO
Presionar el interruptor 0 en posición "I".
Se iluminará el indicador óptico de color
verde 1. El destructor de papel está en el
modo „espera“. La máquina entrará en
funcionamiento de forma automática al
insertarse papel, cuando acabe de
destruir el papel volverá al modo „espera“.
Si el indicador óptico de bolsa llena está
encendido 2 el material destruido puede
ser más tarde compactado. Para poder
compactar lo destruido, abra la puerta del
mueble y pise fuerte unas cuantas veces
el pedal de compactar G. Así se puede
destruir más material hasta que la máqui-
na se pare otra vez (indicador bolsa
llena). Una vez mas utilice el pedal de
compactar tal y como se ha descrito antes
y saque la bolsa disponible (Bolsas de
plástico disponibles - ver accesorios).
Por sobrecarga extrema el interruptor de
protección del motor F cortará el sumini-
stro de energía, se iluminará el indicador
óptico 3. Puede reestablecerse después
de un corto período de tiempo.
Por razones de seguridad la máquina no
funciona cuando la puerta del mueble
está abierta. En este caso el símbolo rojo
4 se iluminará.
La máquina se desconecta automática-
mente cuando se inserta demasiado pa-
pel. El símbolo 5 se iluminará, debiendo
presionar el interruptor 0 en posición "R"
y se deberá volver a introducir el papel en
pequeñas cantidades.
La IDEAL tiene „2-MATIC“ que se ajusta
automáticamente a la capacidad de
destrucción. Cuando tan sólo unas pocas
hojas han de ser destruidas, el destructor
funciona más rápidamente. El indicador
verde „SPEED“ 6 brillará. Cuando se in-
sertan grandes cantidades de papel, „2-
MATIC“ cambia a una capacidad más al-
ta. El indicador verde „POWER“ brillará 7.
abcoffice 800-658-8788 www.abcoffice.com
-15-
MANTENIMIENTO
En caso de producirse una disminución
de la capacidad de destrucción o algún
ruido procedente del cabezal de corte, se
debe poner aceite a lo largo de todo el
cabezal de corte B (hay un aceite espe-
cial - ver accesorios).
De vez en cuando es conveniente limpiar
la salida de papel situada en la parte baja
del cabezal de corte B.Para realizar esta
operación se debe desconectar el
enchufe de la toma!
INSPECCIONES DE SEGURIDAD
Al menos una vez al año la puerta de
seguridad, al igual que el interruptor de 3
posiciones deberían ser examinados. Los
datos de estas inspecciones deben ser
guardados. El cable y la caja deben man-
tenerse indemnes.
POSIBLES FALLOS DE FUNCIONA-
MIENTO
La máquina no funciona.
Revise los
siguientes puntos: ¿La máquina está
enchufada? ¿El interruptor está situado
en la posición "I"? ¿La bolsa está llena?
¿La puerta está abierta?
Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación para asegurarse de que
la célula fotoeléctrica C está activada.
La máquina no par
a. Limpie la célula
fotoeléctrica C con un cepillo o algo simi-
lar.
La máquina se par
a. Por sobrecarga
extrema el interruptor de protección del
motor F cortará el suministro de energía.
Puede reestablecerse después de un
corto período de tiempo.
Si ninguno de estos puntos son apli-
cables, contacte con su distribuidor.
MANUTENZIONE
In caso di diminuzione della capacità di
distruzione, o rumori provenienti dal grup-
po di taglio, mettere dell’olio sul gruppo di
taglio B (un olio speciale è disponibile
presso il fornitore - vedi accessori).
Di tanto in tanto bisogna pulire il gruppo di
taglio B dai frammenti di carta. Togliere
la spina durante questa operazione!
CONTROLLI DI SICUREZZA
Controllare annualmente la chiusura di
sicurezza dello sportello ed i tasti
operativi.
POSSIBILE MALFUNZIONAMENTO
Il distr
uggiodocumenti non parte! Con-
trollare i punti seguenti: La spina è inseri-
ta? L’interuttore è nella posizione "I"? Il
sacco è pieno? Lo sportello è aperto?
Inserire la carta al centro della apertura di
alimentazione per assicurarsi che la foto-
cellula C sia attivata.
Il distr
uggidocumenti non si ferma! Pulire
la fotocellula C con un pannello o qualco-
sa di similare.
Il distr
uggidocumenti si f
erma! In caso di
sovraccarico il distruggidocumenti si arre-
sterà; dopo pochi minuti premere il
pulsante di ripristino F.
Se nessuno di questi consigli risolvono il
problema contattare il fornitore.
abcoffice 800-658-8788 www.abcoffice.com
INFORMATIONS DU FABRICANT
Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 89/392, 73/23 et 89/336.
Le fabricant est certifié DIN EN ISO 9001.
Les destructeurs IDEAL sont conformes
au Code du Travail.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Nor
mes et prescriptions techniques appli-
cables: Version 230 Volts: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-
3-2; 61000-3-3 / Version 115 Volts: UL 7C
35 E.D.P. Equipment /
c
UL 7C 35 E.D.P.
Equipment.
Niv
eau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme EN
27779 (70 décibels).
DICHIARAZIONE DI FABRICAZIONE
Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme EC 89/392,
73/23 e 89/336.
La qualità dei prodotti IDEAL è riconosci-
uta con certificazione DIN EN ISO 9001
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sull’etichetta adesiva del distruggidocu-
menti.
Nor
me e specifiche tecniche applicabili:
230 Volt-versione: EN 292; 294; 27779;
55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2;
61000-3-3 / 115 Volt-versione: UL 7C 35
E.D.P. Equipment /
c
UL 7C 35 E.D.P.
Equipment.
Inf
ormazioni sul livello di rumorosità: Il
livello delle emissioni acustiche nell’am-
biente di utilizzo risulta inferiore al valore
massimo di 70 db (A), fissato con norma-
tiva EN 27779.
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Deze machine is goedgekeurd door toon-
aangevende, onafhankelijke veiligheidsin-
stituten en voldoet aan EG-normen
89/392, 73/23 en 89/336.
IDEAL is gecertificeerd volgens DIN EN
ISO 9001.
De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Nor
men en technische waarden: 230 Volt
versie: EN 292; 294; 27779; 55014-1;
55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 /
115 Volt versie: UL 7C 35 E.D.P. Equip-
ment /
c
UL 7C 35 E.D.P. Equipment.
Geluidsniv
eau informatie: Het geluidsni-
veau op de werkplek is lager dan het vol-
gens EN norm 27779 maximaal toegesta-
ne geluidsniveau van 70 db (A).
DECLARACION DEL FABRICANTE
Esta máquina está aprobada por labora-
torios de seguridad independientes y de
conformidad con las regulaciones-CE
89/392, 73/23 y 89/336.
IDEAL está certificada por las normativas
de calidad DIN EN ISO 9001.
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Nor
mativas aplicadas y especificaciones
técnicas:
Versiòn 230 V.: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-
3-2; 61000-3-3 / Versión 115 V.: UL 7C 35
E.D.P. Equipment /
c
UL 7C 35 E.D.P.
Equipment.
Niv
el de ruido: El nivel de ruido en el
lugar de trabajo es inferior al nivel maximo
permitido de 70 db (A) por la normativa
EN 27779.
abcoffice 800-658-8788 www.abcoffice.com
-17-

Transcripción de documentos

IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Dear customers, Thank you for choosing a paper shredder from IDEAL. With the purchase of this quality product you can be sure you have made a good choice. Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety regulations. Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un destructeur de documents IDEAL. Nous vous félicitons pour le choix de ce produit de qualité. Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Geachte klant, Dank u voor het kiezen van een papiervernietiger van IDEAL. Met de aankoop van dit liteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt. kwa- Leest u voor de ingebruikname van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht. Caro cliente, grazie per aver scelto un distruggidocumenti IDEAL. Con l’acquisto di un prodotto di qualità lei può essere sicuro di aver fatto una buona scelta. Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Distinguido cliente: Le estamos agradecidos por haber elegido un destructor de papel IDEAL. Con la adquisición de esta máquina de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena elección. Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. abcoffice 800-658-8788 -2- www.abcoffice.com CONSIGNES DE SECURITE MISURE DI SICUREZZA (a) Attention aux cheveux longs (b) Ne pas introduire les doigts dans le bloc de coupe (c) Attention au port de cravate et autres vêtements flottants (d) Attention au port de bijoux (a) I capelli lunghi possono restare impigliati nel gruppo frese (b) Non introdurre le mani nella fessura del gruppo frese (c) Attenzione a cravatte sciarpe o foulard (d) Attenzione ai gioielli Veiller à installer la machine hors de portée des enfants! Les destructeurs de documents conviennent uniquement pour détruire les documents et autres supports d’informations sur papier. Installare la macchina lontano dalla portata dei bambini! I distruggidocumenti servono unicamente per distruggere documenti e altre informazioni su supporto cartaceo. Attention: La machine ne doit pas être utilisée dans un endroit humide! Importante: Il distuggidocumenti deve essere installato soltanto in un ambiente asciutto! Laisser libre l’accès au branchement secteur. Garantire il libero accesso al collegamento alla rete. Eteindre la machine systématiquement lorsqu’elle n’est pas utilisée. Débrancher la machine avant ouverture! Spegnere completamente la macchina se non la si utilizza. Disinserire la spina dalla presa prima di togliere qualsiasi coperchio! NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (a) Pas op met lang haar (b) Steek uw hand niet in de invoer-opening (c) Pas op met stropdassen en andere lange kledingstukken (d) Pas op met sieraden (a) Tener cuidado con el cabello largo, puede enredarse en el cabezal de corte (b) No introducir la mano en la abertura de alimentación del cabezal de corte (c) Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas (d) Tener cuidado con las joyas Machine buiten bereik van kinderen houden! Papiervernietigers zijn uitsluitend geschikt voor het vernietigen van documenten en andere gegevens op papier. ¡Colocar la maquina fuera del alcance de los niños! Los destructores de papel se utilizan para destruir documentos y todo tipo de información impresa o escrita en papel. Belangrijk: Machine alleen in een droge ruimte plaatsen! Importante: ¡La máquina tendría que estar instalada en lugar seco! De toegang tot de aansluiting aan het electriciteitsnet moet gegarandeerd zijn. Indien de machine niet gebruikt wordt, dient deze in principe uitgeschakeld te worden. Haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine opent! abcoffice Cuidar de que se tenga libre acceso a la toma de la red eléctrica. -5- 800-658-8788 La máquina tiene que estar desenchufada quando no se utilize. ¡Desconecte el enchufe de la toma antes de abrir una tapa! www.abcoffice.com MONTAGE INSTALLAZIONE a) Poser le mécanisme sur le meuble en utilisant les poignées 0 (porte du meuble à l’avant ou à l’arrière). a) Usando l’impugnatura 0 fornita, posizionare la testa della macchina sul mobiletto imballato separatamente (lo sportello può essere sia davanti che dietro). b) Ouvrir la porte du meuble en effectuant une pression sur le bouton A et insérer les poignées 0 dans les supports 1 prévus à l’intérieur de la porte. c) Retirer le bâti 2, et y introduire un sac plastique 3 en le rabattant sur les bords du bâti. Replacer ensuite le bâti dans son logement en le poussant vers l’avant. OU: Introduire un sac plastique sur le cadre 4 et remettre le cadre dans ses glissières. Fermer la porte. d) Brancher le câble d’alimentation (monophasé). Fusibles: 16 ampères max. (Version 115 Volts: 15 ampères max. / IDEAL 4004 20 ampères). INSTALLATIE a) Zet het machinedeel met behulp van de handgrepen 0 op de apart verpakte onderkast (met de kastdeur naar wens aan de voor- of achterzijde). b) Open de kastdeur door druk op het deurslot A uit te oefenen en plaats de handgrepen 0 in de daarvoor bestemde haken 1 in de kastdeur. c) Opvangbak 2 voor hergebruik uit de onderkast halen en een plastic zak 3 in de opvangbak hangen waarbij het uiteinde van de zak over de opvangbak heengeschoven wordt. Vervolgens de opvangbak naar voren in de onderkast schuiven. OF: Een plastic zak van binnen uit om de ophangbeugel 4 vouwen en in de geleiders schuiven. Deur sluiten. d) Steek de stekker in het stopcontact. Zekering: 16 Amp. max. (115 Volt-versie: 15 Amp. max./IDEAL 4004 20 Amp.) -7- abcoffice b) Aprire lo sportello premendo sul pannello A e inserire l’impugnatura 0 nei ganci 1 situati all’interno dello sportello del mobiletto. c) Estrarre il contenitore degli sfridi 2 e inserirvi il sacco in plastica 3 ripiegando all’esterno le estremità superiori. Afferrare il contenitore degli sfridi per le aperture e reinserirlo nel mobiletto. O: Inserire dal basso un sacco di plastica nel telaio 4 e introdurlo nelle guide. Chiudere lo sportello. d) Collegare il cavo di alimentazione ad una normale presa di corrente. Fusibile: 16 amp. max. (per 115 Volt: 15 amp. max. / IDEAL 4004 20 amp.). INSTALACIÓN a) Poner el cabezal sobre el mueble utilizando las empuñaduras 0 (la puerta del mueble puede ir delante o detrás). b) Abrir la puerta presionando ligeramente sobre el punto metálico A y colocar las empuñaduras 0 en los ganchos 1 que se encuentran en la parte interior de la puerta. c) Sacar el recipiente 2 y poner una bolsa de plástico 3 dentro, plegando los bordes de la bolsa por encima de los extremos del recipiente. Luego empujar el recipiente dentro del mueble. O: Colocar una bolsa de plástico en el aro metálico 4; doblar las cuatro bandas e insertarla en las guías. Cierre la puerta. d) Conectar a un enchufe normal de una sola fase. Fusible: 16 Amp. max. (115 voltios-versión: 15 Amp. max / IDEAL 4004 20 Amp.). 800-658-8788 www.abcoffice.com ISTRUZIONI PER L’USO FUNCIONAMIENTO Premere il pulsante 0 nella posizione "I". La spia di controllo verde 1 si accenderà. Il distruggidocumenti è pronto per l’utilizzo. Inserendo la carta, il distruggidocumenti partirà automaticamente e, dopo la distruzione, si arresterà pronto per il successivo utilizzo. Presionar el interruptor 0 en posición "I". Se iluminará el indicador óptico de color verde 1. El destructor de papel está en el modo „espera“. La máquina entrará en funcionamiento de forma automática al insertarse papel, cuando acabe de destruir el papel volverá al modo „espera“. Se si accende la spia di controllo „Sacco pieno“ 2, è possibile procedere alla compattazione degli sfridi aprendo lo sportello destro del mobiletto e premendo con forza il pedale G per alcune volte. Si el indicador óptico de bolsa llena está encendido 2 el material destruido puede ser más tarde compactado. Para poder compactar lo destruido, abra la puerta del mueble y pise fuerte unas cuantas veces el pedal de compactar G. Así se puede destruir más material hasta que la máquina se pare otra vez (indicador bolsa llena). Una vez mas utilice el pedal de compactar tal y como se ha descrito antes y saque la bolsa disponible (Bolsas de plástico disponibles - ver accesorios). La distruzione di carta può ora continuare fino al successivo arresto della macchina ed all’accensione della spia „Sacco pieno“. Comattare nuovamente gli sfridi come indicato sopra e quindi togliere il sacco pieno (i sacchi in plastica sono disponibili presso il distributore/rivenditore vedere Accessori). In caso di estremo sovraccarico l’interruttore di protezione del motore F arresterà il distruggidocumenti e si accenderà la spia di controllo 3. La macchina può essere ripristinata dopo pochi minuti. Per motivi di sicurezza il distruggidocumenti non è operativo quando lo sportello è aperto: la spia di controllo rossa lampeggia 4. Il distruggidocumenti si arresta se viene inserita troppa carta: la spia „Reverse“ lampeggia 5. Premere quindi il tasto 0 nella posizione "R" e inserire nuovamente la carta ma in minore quantità. IDEAL 4004 ha due velocità che si impostano automaticamente in relazione alla quantità di materiale da distruggere: con pochi fogli IDEAL 4004 sarà veloce e si accenderà la spia verde „SPEED“ 6. Con quantità maggiori IDEAL 4004 sarà più lento e si accenderà la spia verde „POWER“ 7. -11- abcoffice Por sobrecarga extrema el interruptor de protección del motor F cortará el suministro de energía, se iluminará el indicador óptico 3. Puede reestablecerse después de un corto período de tiempo. Por razones de seguridad la máquina no funciona cuando la puerta del mueble está abierta. En este caso el símbolo rojo 4 se iluminará. La máquina se desconecta automáticamente cuando se inserta demasiado papel. El símbolo 5 se iluminará, debiendo presionar el interruptor 0 en posición "R" y se deberá volver a introducir el papel en pequeñas cantidades. La IDEAL tiene „2-MATIC“ que se ajusta automáticamente a la capacidad de destrucción. Cuando tan sólo unas pocas hojas han de ser destruidas, el destructor funciona más rápidamente. El indicador verde „SPEED“ 6 brillará. Cuando se insertan grandes cantidades de papel, „2MATIC“ cambia a una capacidad más alta. El indicador verde „POWER“ brillará 7. 800-658-8788 www.abcoffice.com MANUTENZIONE MANTENIMIENTO In caso di diminuzione della capacità di distruzione, o rumori provenienti dal gruppo di taglio, mettere dell’olio sul gruppo di taglio B (un olio speciale è disponibile presso il fornitore - vedi accessori). En caso de producirse una disminución de la capacidad de destrucción o algún ruido procedente del cabezal de corte, se debe poner aceite a lo largo de todo el cabezal de corte B (hay un aceite especial - ver accesorios). Di tanto in tanto bisogna pulire il gruppo di taglio B dai frammenti di carta. Togliere la spina durante questa operazione! CONTROLLI DI SICUREZZA Controllare annualmente la chiusura di sicurezza dello sportello ed i tasti operativi. POSSIBILE MALFUNZIONAMENTO Il distruggiodocumenti non parte! Controllare i punti seguenti: La spina è inserita? L’interuttore è nella posizione "I"? Il sacco è pieno? Lo sportello è aperto? Inserire la carta al centro della apertura di alimentazione per assicurarsi che la fotocellula C sia attivata. Il distruggidocumenti non si ferma! Pulire la fotocellula C con un pannello o qualcosa di similare. Il distruggidocumenti si ferma! In caso di sovraccarico il distruggidocumenti si arresterà; dopo pochi minuti premere il pulsante di ripristino F. Se nessuno di questi consigli risolvono il problema contattare il fornitore. De vez en cuando es conveniente limpiar la salida de papel situada en la parte baja del cabezal de corte B. Para realizar esta operación se debe desconectar el enchufe de la toma! INSPECCIONES DE SEGURIDAD Al menos una vez al año la puerta de seguridad, al igual que el interruptor de 3 posiciones deberían ser examinados. Los datos de estas inspecciones deben ser guardados. El cable y la caja deben mantenerse indemnes. POSIBLES FALLOS DE FUNCIONAMIENTO La máquina no funciona. Revise los siguientes puntos: ¿La máquina está enchufada? ¿El interruptor está situado en la posición "I"? ¿La bolsa está llena? ¿La puerta está abierta? Inserte el papel en medio de la abertura de alimentación para asegurarse de que la célula fotoeléctrica C está activada. La máquina no para. Limpie la célula fotoeléctrica C con un cepillo o algo similar. La máquina se para. Por sobrecarga extrema el interruptor de protección del motor F cortará el suministro de energía. Puede reestablecerse después de un corto período de tiempo. abcoffice Si ninguno de estos puntos son aplicables, contacte con su distribuidor. 800-658-8788 -15- www.abcoffice.com INFORMATIONS DU FABRICANT DICHIARAZIONE DI FABRICAZIONE Cette machine a subi les contrôles de sécurité et correspond aux directives européennes 89/392, 73/23 et 89/336. Questa macchina ha ottenuto il marchio GS ed è conforme alle norme EC 89/392, 73/23 e 89/336. Le fabricant est certifié DIN EN ISO 9001. Les destructeurs IDEAL sont conformes au Code du Travail. La qualità dei prodotti IDEAL è riconosciuta con certificazione DIN EN ISO 9001 Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine. Le esatte specifiche tecniche si trovano sull’etichetta adesiva del distruggidocumenti. Normes et prescriptions techniques applicables: Version 230 Volts: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 610003-2; 61000-3-3 / Version 115 Volts: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /cUL 7C 35 E.D.P. Equipment. Norme e specifiche tecniche applicabili: 230 Volt-versione: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-versione: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /cUL 7C 35 E.D.P. Equipment. Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme EN 27779 (70 décibels). Informazioni sul livello di rumorosità: Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di 70 db (A), fissato con normativa EN 27779. VERKLARING VAN DE FABRIKANT DECLARACION DEL FABRICANTE Deze machine is goedgekeurd door toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten en voldoet aan EG-normen 89/392, 73/23 en 89/336. IDEAL is gecertificeerd volgens DIN EN ISO 9001. De precieze technische specificaties vindt u op het typeplaatje op het apparaat. Normen en technische waarden: 230 Volt versie: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt versie: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /cUL 7C 35 E.D.P. Equipment. Geluidsniveau informatie: Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm 27779 maximaal toegestane geluidsniveau van 70 db (A). -17- abcoffice Esta máquina está aprobada por laboratorios de seguridad independientes y de conformidad con las regulaciones-CE 89/392, 73/23 y 89/336. IDEAL está certificada por las normativas de calidad DIN EN ISO 9001. Las especificaciones técnicas exactas se encuentran adheridas a la máquina. Normativas aplicadas y especificaciones técnicas: Versiòn 230 V.: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 610003-2; 61000-3-3 / Versión 115 V.: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /cUL 7C 35 E.D.P. Equipment. Nivel de ruido: El nivel de ruido en el lugar de trabajo es inferior al nivel maximo permitido de 70 db (A) por la normativa EN 27779. 800-658-8788 www.abcoffice.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

ABC Office Ideal 4605 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario