Transcripción de documentos
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
800 W/900 W (IEC 60705)
SVENSKA
DANSK
NORSK
SUOMI
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE - MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN - BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN - BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN - BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI - KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL
ENGLISH
R-242/R-342
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modificato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modifieras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modifiseres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates
with the door open.
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTELRÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Oberflächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedienfeld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedienfeldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwischen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Wasser durch die kleinen Öffnungen in den Wänden gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
Spritzschutz für den Hohlleiter immer sauber halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zerbrechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt
werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reinigungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßige Durchnässung des Spritschutzes für den Hohlleiter kann zu dessen Auflösung
führen.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist ein Verschleißteil und muss ohne regelmäßige Reinigung irgendwann ausgetauscht werden.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger
aus dem Gerät.
Reinigen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger
mit mildem Seifenwasser. Trocknen Sie diese mit
einem weichen Tuch. Drehteller und Drehteller-Träger
sind spülmaschinenfest.
GERÄTETÜR
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des Öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12
Minuten bei 100%.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
DE-14
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES-1
ESPAÑOL
ES
ÍNDICE
Manual de instrucciones
INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ................................................................................................................. 1
ÍNDICE ................................................................................................................................................................................................... 2
ESPECIFICACIONES .......................................................................................................................................................................... 2
HORNO Y ACCESORIOS ................................................................................................................................................................... 3
PANEL DE CONTROL ........................................................................................................................................................................ 4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................ 5-7
INSTALACION ..................................................................................................................................................................................... 7
ANTES DE USAR ................................................................................................................................................................................. 7
AJUSTE DEL RELOJ ............................................................................................................................................................................ 8
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS .................................................................................................................................... 8
FUNCIONAMIENTO MANUAL ....................................................................................................................................................... 9
COCINAR CON MICROONDAS ...................................................................................................................................................... 9
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS ................................................................................................................................................10
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO .................................11
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ .....................................................................................................................................11
TABLA DE AUTO MENÚ ..................................................................................................................................................................12
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO...........................................................................................................................13
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................14
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................ I
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo:
Voltaje de línea de CA
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución
Potencia de CA requerida: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Modo Apagado (Modo de Ahorro de Energía)
Frecuencia de Microondas
Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P) mm
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)** mm
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lampara del horno
R-242
: 230 V, 50 Hz monofásico
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: menos de 1.0 W
: 2450 MHz
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 litros**
: ø 255 mm
: aprox. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz monofásico
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: menos de 1.0 W
: 2450 MHz
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 litros**
: ø 315 mm
: aprox. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasifica en el grupo equipo 2 de clase B.
El grupo 2 significa que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de Clase B significa que el equipo es apropiado para utilizarse en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
ES-2
1
2
3
HORNO
1. Puerta
2. Bisagras
3. Lampara del horno
4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
5. Panel de control
6. Acoplamiento
7. Cerraduras de la puerta
8. Cavidad del horno
9. Sellos de la puerta y superficies de sellado
10. Cierres de seguridad de la puerta
11. Orificios de ventilación
12. Mueble exterior
13. Cable de alimentación
14. Tecla apertura puerta
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
13
Eje (dentro)
15. Plato
giratorio
(cristal)
17. Acoplamiento
16. Soporte
del plato
giratorio
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes accesorios:
(15) Plato giratorio (16) Soporte del plato giratorio
(17) Acoplamiento
Coloque el soporte del plato giratorio en el centro de
la base del horno para que pueda girar libremente
alrededor del acoplamiento. A continuación, coloque
el plato giratorio en el soporte del plato para que se
asiente firmemente en el acoplamiento.
Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese
de levantar los platos y recipientes cuando los retire
del plato giratorio del horno.
NOTE: Cuando realice pedidos de accesorios, por
favor, mencione dos elementos: el nombre de la
pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o
agente de servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
• La tapa del emisor de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para
no dañarlo.
• Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse
siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que
no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
• El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
ES-3
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
PANEL DE CONTROL
1.
2.
3.
4.
PANTALLA DIGITAL
Tecla de DESCONGELAR POR PESO
Tecla de DESCONGELAR POR TIEMPO
Tecla de AUTO MENÚ
Palomitas de maíz
Patata asada
1
Pizza
3
Vegetales congelados
2
Bebidas
4
Plato de comida
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
ES-4
Teclas de TIEMPO
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS:
Presione para seleccionar el nivel de
potencia del microondas.
7. Teclas de PESO/PORCIÓN (arriba y abajo)
8. Tecla del RELOJ DE COCINA
Pulse para utilizarlo como un reloj de
minutos, o para programar el tiempo de
duración.
9. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
10. Tecla INICIO/ +1min
11. Tecla de STOP
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
No debe dejarse el horno de microondas sin vigilancia durante el proceso de cocción. Niveles
de energía que o periodos de cocción demasiado
largos pueden sobrecalentar los alimentos provocando un incendio.
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta dañado o no funciona correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) La puerta; compruebe que la puerta esta cerrada correctamente y asegúrese de que no este
desalineada o deformada.
b) Las bisagras y cierres de puerta de seguridad;
asegúrese de que no estén rotos o sueltos.
c) Los sellos de las puertas y superficies de sellado; compruebe que no han sido dañados.
d) Dentro de la cavidad del horno o en la puerta,
asegúrese de que no presenta abolladuras.
e) El cable de alimentación y enchufe, verifique
que no estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados,
no debe utilizarse el horno hasta que haya sido reparado por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es
peligroso para cualquier persona que no este capacitada para llevar a cabo cualquier operación
de mantenimiento o reparación, que consista en
retirar una tapa que protege contra la exposición
a energía de microondas.
Este horno está diseñado para utilizarse en una encimera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno en un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distribución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genera calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el
horno y mantenga la puerta cerrada con el fin de
sofocar las llamas.
Utilice solamente recipientes y utensilios aptos
para microondas. Vea la página ES-13. Se deberán comprobar los utensilios para verificar que
son aptos para su uso en hornos de microondas.
Al calentar alimentos en recipientes de plástico
o de papel, vigile el horno para evitar la posibilidad de ignición.
Limpie la tapa del emisor de onda, la cavidad del
horno y el plato giratorio después de cada uso.
Estos deben estar secos y libres de grasa. La grasa acumulada puede recalentarse y comenzar a
humear o incendiarse.
De ninguna manera use el horno con la puerta abierta o modifique las cerraduras de seguridad.
No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de
las puertas y superficies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule
en las juntas de puerta y partes adyacentes. Limpiar el horno a intervalos regulares y extraer los
depósitos de alimentos. Siga las instrucciones de
“Limpieza y mantenimiento” en la página ES-14. El
no mantener el horno en condiciones limpias podría dar lugar a un deterioro de la superficie que
podría afectar negativamente a la vida del aparato
así como provocar una situación peligrosa.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o
delos orificios de ventilación.
No bloquee los orificios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos voltaicos en superficies metálicas
pueden ocasionar incendios.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Para hacer palomitas de maíz, utilice solamente fabricantes especializados en palomitas para microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la configuración después de encender el
horno para asegurar que el horno funciona como se
desea.
Para evitar recalentamiento y fuego, se debe prestar
atención especial al cocinar o recalentar alimentos
con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo,
salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las
precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar el
mueble exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas de cerradura de la puerta u orificio de ventilación.
En caso de que se produzca un derrame, apagar y
desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un
agente autorizado de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en
agua u otros líquidos.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre
el borde de una mesa o superficie de trabajo.
ES-5
ESPAÑOL
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
Para prevenir el peligro de fuego.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluyendo la parte posterior del
horno.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mismo o permita que ninguna persona no autorizada
por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por favor, consulte a su distribuidor o un agente autorizado
del servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, se debe sustituir con un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio
SHARP autorizado.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una
repentina ebullición:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no
deben calentarse en recipientes cerrados ya que
podrían explotar.
El calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá
tener cuidado al manejar el recipiente.
Nunca use recipientes herméticos. Retire los cierres y
las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar debido al aumento de la presión
incluso una vez que el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use recipientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
maíz, bolsas para cocinar en el horno,etc. Hágalo lejos
de su cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de los alimentos y remueva siempre antes
de servir y preste especial atención a la temperatura de los alimentos y bebidas para bebés,
niños o ancianos. Las partes accesibles pueden
calentarse durante el uso. Los niños pequeños
deben mantenerse alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
verifique siempre la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor
y el calor.
Cortar los alimentos rellenos horneados después de
calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar
que se quemen.
Para evitar el mal uso por los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños utilicen el horno sin supervisión cuando se les haya
dado las instrucciones adecuadas para que el
niño pueda utilizar el horno de una manera
segura y comprendan los riesgos de un uso inadecuado. Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
o la falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les supervise o instruya en el uso
del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, ya que esto puede dar
lugar a que el contenido del envase salga a chorros
cuando esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo
y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o un
utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al final del tiempo de cocción
para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cascara, así como los huevos
duros no deben calentarse en el microondas ya que
pueden explotar, incluso después de que el microondas haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o
mezclados, perfore las yemas y las claras o los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros
antes de calentarlos en el horno de microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchichas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
ADVERTENCIA: Se debe remover y agitar el contenido de biberones y envases de comida para
bebés y revisar la temperatura antes de su consumo, con el fin de evitar quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de
No se apoye o balancee en la puerta del horno. No
juegue con el horno o lo use como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la
extracción cuidadosa de las tapas de alimentos, prestando especial atención a los envases (por ejemplo,
materiales de auto-calentamiento) diseñados para
hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar
muy calientes.
Otras advertencias
Nunca modifique el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras este funcionando.
Este horno es para preparar alimentos en el hogar
únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los
alimentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y
evitar daños.
No ponga nunca en marcha el horno cuando esté
vacío. Cuando utilice un plato para dorar o material
de auto-calentamiento, coloque siempre un aislante
resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del
plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder
el tiempo de pre-calentamiento especificado en las
instrucciones de los platos.
ES-6
No use utencilios de metal, el cual refleja las microondas y puede causar un arco de electricidad.No coloque latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del plato diseñado para este horno. No ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
(a) Antes de limpiar el plato con agua, dejar que el
plato giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios
calientes en un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios de frío
en un plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación.
NOTA:
Si usted no esta seguro de como conectar su horno,
consulte por favor a un electricista autorizado y calificado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden tomar ninguna responsabilidad por daños al horno o daños
personales derivados del incumplimiento del procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Se pueden formar de vez en cuando vapor o gotas de
agua en cuando en las paredes del horno o alrededor
de los sellos de las puertas y superficies de sellado.
Esto es un suceso normal y no una indicación de fugas o malfuncionamiento del microondas.
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
de la cavidad del horno.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de daño.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo
suficientemente fuerte como para soportar el peso del
horno, sumándole el artículo más pesado posible para
cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcione suficiente espacio abierto para la admisión y/o
rejillas de ventilación de salida.
La superficie posterior del aparato se deberá colocar contra la pared.
• Se requiere un espacio mínimo de 7,5 cm entre el
horno y las paredes adyacentes. Uno de los lados
debe estar abierto.
• Deje un espacio mínimo de 30 cm por encima
del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• El bloquear los orificios de entrada y/o de salida
puede dañar el horno.
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la televisión como sea posible. El funcionamiento del
horno de microondas puede causar interferencias en la recepción de radio o TV.
30 cm
Espacio
abierto
7,5 cm
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a
una toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genera calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca
o encima de un horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los orificios de ventilación de
aire.
No coloque objetos encima del horno.
ANTES DE USAR
Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera.
Para ajustar el reloj, ir a la siguiente página.
ES-7
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulsar la tecla AJUSTAR RELOJ
una vez y “00:00” parpadeará.
2. Pulse las teclas de tiempo y introduzca la hora actual. Introduzca la hora pulsando la tecla 10 MIN e introducir los minutos pulsando las teclas 1 MIN y 10 S.
3. Pulse la tecla AJUSTAR RELOJ
para finalizar la configuración del reloj.
NOTAS:
• Si el reloj esta ajustado, al terminar la cocción, la pantalla mostrara la hora correcta del día. Si el reloj no ha
sido ajustado, la pantalla solo mostrara “0:00” cuando se haya terminado la cocción.
• Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse AJUSTAR RELOJ y el LED mostrará la
hora del día durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
• En el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla STOP o si no se realiza ninguna operación dentro de 1
minuto, el horno volverá a la configuración anterior.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, la pantalla mostrará intermitente-mente “0:00”, después de restablecer la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el programa se
borrará. La hora del día también se borrará.
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
Nivel de potencia
ALTO
MEDIO ALTO
MEDIO
MEDIO BAJO
(DESCONGELAR)
BAJO
Pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
Pantalla
(Porcentaje)
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
x7
40P
x8
30P
x9
20P
x10
10P
x11
0P
• Su horno tiene 11 niveles de potencia, como
se muestra.
• Para cambiar el nivel de potencia de cocción,
pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS hasta que la pantalla indica el
nivel deseado. Pulse la tecla INICIO para encender el horno.
• Para comprobar el nivel de potencia durante
la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras su dedo
se encuentre presionando la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS aparecerá la
pantalla el nivel de potencia. El horno sigue
la cuenta atrás, aunque la pantalla muestre el
nivel de potencia.
• Si se selecciona “0P”, el horno funcionará con
ventilador en modo sin potencia. Usted puede usar este nivel para eliminar el olor.
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
100P/ 90P - (ALTO) se utiliza para cocinar o recalentar
rápidamente por ejemplo, para guisos, bebidas calientes, verduras, etc.
80P/ 70P - (MEDIO ALTO) se utiliza para tiempos de
cocción más largos de los alimentos densos, como
asados, pasteles de carne y platos de comida, también
para platos sensibles como los bizcochos. En este contexto reducido, la comida se cocina uniformemente,
sin sobre-cocinarse por los lados.
60P/ 50P - (MEDIO) para alimentos densos los cuales
requieren un periodo de coccion largo en la cocina
convecional, por ejemplo, platillos de carne, es recomendable utilizar esta funcion de potencia para garantizar que la carne quede tierna.
40P/ 30P - (MEDIO BAJO) para descongelar, seleccione esta configuración de potencia, para asegurar que
el plato se descongela de manera uniforme. Esta configuración es ideal para cocinar a fuego lento, pasta,
albóndigas y flan de huevo.
20P/ 10P - (BAJO) Para un descongelado lento, por
ejemplo pasteles de crema u hojaldre.
ES-8
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, pulsar la tecla apertura puerta.
Iniciar el horno:
Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o colocar directamente
en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ +1min después de seleccionar el modo
de cocción deseado.
Una vez se ha establecido el programa de cocción y la tecla INICIO/ +1min no es pulsada en
1 minuto, se cancelará la configuración.
Se debe pulsar la tecla INICIO/ +1min para continuar la cocción si se abre la puerta durante
la cocción. La señal audible suena una vez por medio de una pulsación ineficiente, una pulsación ineficientes no tendrá respuesta.
Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar la tecla de STOP dos veces.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-10).
COCINAR CON MICROONDAS
Su horno se puede programar hasta 99 minutos y 50 segundos (99.50).
COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL
• Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia, 100P a 10P para cocinar o descongelar
(consulte la página ES-8).
• Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
• Después de cocinar, cubra los alimentos y deje reposar, cuando se recomiende.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén totalmente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar por 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas del 70%.
1. Introduzca el nivel de potencia
pulsando la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
4 veces por 70 P.
x4
2. Introduzca el tiempo de
cocción pulsando la tecla
de 1 MIN dos veces y a
continuación la tecla de
10 S 3 veces.
3. Presione la tecla INICIO/
+1min para poner en marcha el
temporizador
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/
descongelado establecido.)
NOTA:
• Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en
dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
• Si se abre la puerta durante el proceso de coccion/descongelamiento para mezclar o voltear la comida,el
tiempo de coccion se detendra automaticamente.El tiempo de coccion/descongelamiento empezara su
cuenta regresiva nuevamente cuando se cierre la puerta y sea presionada la tecla INICIO/ +1min.
• Cuando el proceso de coccion/descongelamiento ha finalizado,abra la puerta u oprima la tecla ALTO y el horario del dia aparecera en la pantalla, si el reloj ha sido ajustado.
• Para comprobar el nivel de potencia del microondas durante la cocción, presione la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras mantenga presionada la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS se mostrará el nivel de potencia.
Importante:
• Cierre la puerta después de la cocción/descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanece encendida
cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que debe cerrar la puerta.
• Si cocina alimentos más de la hora estándar utilizando el mismo modo de cocción 100P , el nivel de potencia de microondas se reducirá para evitar el recalentamiento. (El nivel de potencia de microondas será reducido.)
Modo de Cocción
Microondas 100 P
Tiempo Normal
30 minutos
ES-9
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO MANUAL
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS
1. SECUENCIA DE COCCION
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción
manual y el modo y/o el tiempo de descongelación, así como una función de descongelación por peso. Una
vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. La señal audible sonará una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de
descongelación, debe estar en la primera etapa.
Nota: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Ejemplo: Si desea descongelar la comida durante 5 minutos, para luego cocinar con 80P de potencia de
microondas durante 7 minutos. Los pasos son los siguientes:
1. Presione la tecla DESCONGELAR POR TIEMPO una vez, en la pantalla LED aparecerá dEF2.
2. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 1 MIN 5 veces.
3. Introduzca el nivel de potencia (80P) presionando la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS 3 veces.
4. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 1 MIN 7 veces.
5. Presione una vez la tecla INICIO/ +1min para inciar la coccion.
2. FUNCIÓN +1min (Auto minuto)
La tecla de INICIO/ +1min le permite realizar las dos funciones siguientes:
a. Encendido directo
Usted puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto
presionando la tecla +1min.
b. Ampliar el tiempo de cocción
Se puede ampliar el tiempo de cocción durante las operaciones de cocción manual, tiempo de descongelado
y auto menú para múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla INICIO/ +1min mientras el horno está en funcionamiento. Durante el descongelado por peso, el tiempo de cocción no se puede aumentar presionando tecla
INICIO/ +1min.
NOTA: El tiempo de cocción puede ampliarse a 99 minutos 50 segundos.
3. FUNCIÓN DE RELOJ DE COCINA:
Se puede utilizar el reloj de cocina para sincronizar donde no implique el cocinar con microondas, por ejemplo
para hervir huevos cocidos en la cocina convencional o para controlar el tiempo de reposo de los alimentos cocinados/descongelados.
Ejemplo:
Programar el contador para 5 minutos.
1. Presionar la tecla del
RELOJ DE COCINA
una vez.
2. Introduzca el tiempo 3. Presione la tecla
deseado pulsando la
INICIO/ +1min
tecla de 1 MIN 5 veces.
para poner
en marcha el
temporizador.
Comprobar la pantalla.
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/
descongelado establecido.)
Cuando se acaba el tiempo del temporizador, la señal audible suena 5 veces y el LED mostrará entonces la hora del día.
Usted puede introducir cualquier hora hasta 99 minutos, 50 segundos. Para cancelar el RELOJ DE COCINA mientras está contando hacia atrás, simplemente presione la tecla STOP.
NOTA: No se puede utilizar la función TEMPORIZADOR DE COCINA mientras se está cocinando.
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir el funcionamiento del horno sin supervisión por niños pequeños.
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. La pantalla mostrará:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.
ES-10
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO
Y EL DESCONGELADO POR PESO
1. DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongelado adecuado dependiendo del tipo de comida. Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre
cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:10 - 99:50.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
Notas para un descongelado por tiempo:
• Después de la cocción, la señal acústica suena cinco veces y el LED muestra entonces la hora del día, si se ha
ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, la pantalla sólo mostrará “0:00” cuando ha finalizado la cocción.
• El nivel de potencia de microondas predeterminado es 30P y no se puede cambiar.
2. DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes alimentos
se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 100 g - 2000 g en pasos
de 100 g.
Siga el ejemplo siguiente para detalles de como operar estas funciones.
Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DESCONGELADO POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1. Seleccione el menú que se desea
presionando una vez la tecla
DESCONGELAR POR PESO.
2. Introduzca el peso pulsando las teclas
PESO/PORCION hasta que aparezca el
peso deseado.
x1,
la pantalla mostrara:
x12, muestra: 1 2 0 0
dEF1
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min para
comenzar a cocinar.
(La pantalla mostrará
la cuenta atrás
durante el tiempo de
descongelado)
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
NOTAS PARA UN DESCONGELADO POR PESO:
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
• El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g.
• Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ
La tecla de AUTO MENU calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (detalles en
la página ES-4 y ES-12). Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar dos patatas asadas (460 g) utilizando la función de AUTO MENÚ.
1. Seleccione el menú requerido
presionando la tecla Patata Asada.
x1,
la pantalla mostrara:
1
2. Pulse las teclas PESO/PORCION
3. Presione la tecla
ARRIBA/ABAJO o continúe pulsando la
INICIO/ +1min para
comenzar a cocinar.
tecla Patata Asada para elegir el número
(La pantalla mostrará
de patatas requerido (hasta 3).
la cuenta atrás durante
tiempo de cocción)
x1, muestra:
2
NOTAS:
• Se puede introducir el peso o la cantidad de los alimentos presionando la tecla PESO/PORCION ARRIBA/
ABAJO hasta que aparezca el peso/cantidad deseada. Introduzca el peso del alimento. No incluye el peso del
recipiente.
• Para los alimentos que pesan más o menos de los pesos/cantidades que se señalan en la tabla de AUTO MENÚ
en la página ES-12 cocinar con funcionamiento manual.
ES-11
ESPAÑOL
2. Introduzca el tiempo de
3. Presione la tecla
1. Seleccione el menú que desea presionando
cocción presionando una vez
una vez la tecla DESCONGELAR POR TIEMPO.
INICIO/ +1min
la tecla de 10 MIN.
para comenzar a
x1, la pantalla mostrara: dEF2
descongelar.
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú
PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS Procedimiento
Palomitas de maíz
50 g, 100 g
Coloque la bolsa de palomitas de maíz directamente en
el plato giratorio
(Por favor vea la siguiente nota: ‘Información
importante sobre la función de las palomitas de maíz
de microondas’)
Patata asada
1, 2, 3 patatas (unidades)
1 patata = aprox. 230 g
(temp.inicial 20°C)
Por favor, utilice patatas con un tamaño similar de aprox.
230 g. Perfore cada patata en varios lugares y coloquela
en el borde del plato giratorio. Gírela y vuelva a organizar
a mitad de cocción. Deje reposar durante 3 - 5 minutos
antes de servir.
Pizza fría
100 g, 200 g, 400 g
(temp.inicial 5°C)
Plato
Coloque la pizza en un plato en el centro del plato
giratorio. Sin cubrir.
Verduras
congeladas por
ejemplo, coles de
Bruselas, judías
verdes, guisantes,
verduras mixtas,
brócoli
150 g, 350 g, 500 g
(temp.inicial -18°C)
Recipiente y la tapa
Coloque las verduras en un recipiente adecuado.
Añadir 1 cucharada de agua por cada 100 gramos de
verduras, cubrir el plato y colocar en el plato giratorio.
Remover a mitad de la cocción y después de la cocción.
Bebidas
(120 ml/ taza)
1, 2, 3
(temp.inicial 5° C)
Taza
Coloque la taza(s) en el plato giratorio y remueva
después de calentar.
Plato de comida
250 g, 350 g, 500 g
(temp.inicial 5° C)
Plato
Colocar la placa en el centro del plato giratorio. No
cubra. Remueva después de cocinar.
Notas:
• La temperatura final puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comida está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
• Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la
comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el
resultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
Información importante sobre la función de palomitas de maíz del microondas:
1. Cuando seleccione 100 gramos de palomitas de maíz, se
sugiere que pliegue un triángulo en cada esquina de la
bolsa antes de cocinar.
Consulte la imagen de la derecha.
2. Si/Cuando se expanda la bolsa de palomitas de maíz y ya
no gire correctamente, por favor, pulse la tecla STOP una
vez, abra la puerta del horno y ajuste la posición de la
bolsa para garantizar una cocción uniforme.
ES-12
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz
de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente
adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran
a continuación.
Apto para Comentarios
microondas
✔/✘
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para
proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el
papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, ya que
puede producirse arco voltaico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los
especifique el fabricante, por ejemplo, Microfoil ®, siga las instrucciones cuidadosamente.
✔
Siempre siga las instrucciones del fabricante.
No exceder los tiempos de calentamiento dado. Tenga mucho cuidado ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica
✔/✘
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la porcelana de huesos son generalmente convenientes, a excepción de aquellas con
decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
✔
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede
romperse o agrietarse si se calienta súbitamente.
Metal
✘
No se recomienda usar utensilios de metal ya que crearía un arco
voltaico, lo que podría provocar un incendio.
Plástico/Poliestireno
por ejemplo recipientes de
comida rápida
✔
Se debe tener cuidado con algunos recipientes pueden combarse,
derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
Film adherente
✔
No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir el
escape de vapor.
Bolsas para
congelar/asar
✔
Se deben perforar para dejar salir el vapor. Asegúrese de que las
bolsas son adecuadas para su uso en microondas.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
✔
No utilice ataduras de plástico o metal, ya que pueden derretirse o
incendiarse debido al ‘arco’ metálico.
Recipientes de madera y
paja
✔
Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad.
Se debe tener cuidado ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales ya que
el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco voltaico’ y puede provocar un incendio.
Papel de aluminio
Recipientes de aluminio
Platos para dorar
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición.
ES-13
ESPAÑOL
Utensilios de cocina
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y
EXTRAIGA CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Mantenga el horno limpio, o el horno podría conducir
a un deterioro de la superficie. Esto podría afectar
negativamente la vida del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente
con agua y jabón suave. Asegúrese de limpiar el jabón
con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla
suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el
panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel hasta que
esté limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice
ningún tipo limpiadores químicos o abrasivos.
Interior del horno
1. Para la limpieza, frotar cualquier salpicadura o derrame con un paño o esponja suave o húmeda después de cada uso, mientras que el horno está todavía
caliente. Para más derrames más gruesos, utilice un
jabón suave y frote varias veces con un trapo húmedo
hasta que se eliminen todos los residuos. No quite la
tapa del emisor de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no penetran en los pequeños orificios de ventilación en las
paredes que pueden causar daños al horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
Mantenga la tapa del emisor de onda limpia en todo
momento.
La tapa del emisor de onda está hecha de un material
frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instrucciones de limpieza de arriba).
NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la desintegración de la tapa del emisor de onda.
La tapa del emisor de onda es una pieza que se consume y sin una limpieza regular, tendrá que ser reemplazada.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retire el plato giratorio y soporte del plato giratorio
del horno.
Lavar el plato giratorio y el soporte del plato con agua
y jabón suave. Secar con un paño suave. Tanto el plato
giratorio y el soporte son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regularmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza- Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un tazón, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
ES-14
PAINEL DE CONTROLO
1.
2.
3.
4.
MOSTRADOR DIGITAL
Botão de DESCONGELAR POR PESO
Botão de DESCONGELAR TEMPORIZADO
Botões de MENU AUTOMÁTICO
Pipocas
Batatas Recheadas
1
Pizza
3
Legumes Congelados
2
Bebidas
4
Prato de Jantar
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
PT-4
Botões de TEMPO
Botão do NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS:
Carregue para selecionar o nível de potência
do microondas.
7. Botões de PESO/DOSE (MAIS/MENOS)
8. Botão do TEMPORIZADOR DE COZINHA
Carregue para usar como um temporizador
de minutos ou para programar o tempo de
espera.
9. Botão de ACERTAR O RELÓGIO
10. Botão INICIAR/ +1min
11. Botão PARAR
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu Automático PESO / DOSE / UTENSÍLIOS
Procedimentos
Pipocas
50 g, 100 g
Coloque o saco de pipocas diretamente no prato
giratório
(Veja a nota em baixo: ‘Informação Importante sobre a
Opção de Pipocas no Microondas:’)
Batatas Recheadas
1, 2, 3 batatas (peças)
1 batata = aprox. 230 g
(temp. inicial 20° C)
Utilize batatas com um tamanho semelhante de
aproximadamente 230 g. Perfure cada batata em vários
sítios e coloque-as voltadas a borda do prato giratório.
Vire-as ao contrário e mude-as de posição a meio da
cozedura. Deixe ficar 3 - 5 minutos antes de servir.
Pizza Gelada
100 g, 200 g, 400 g
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque a pizza num prato no centro do prato giratório.
Não cubra.
Legumes
congelados, por
ex., couves de
bruxelas, feijão
verde, ervilhas,
macedónia,
brócolos
150 g, 350 g, 500 g
(temp. inicial -18° C)
Taça e tampa
Coloque os legumes num recipiente adequado.
Adicione 1 colher de sopa de água por cada 100 g de
legumes, cubra o prato e coloque no prato giratório.
Mexa a meio e no fim da cozedura.
Bebidas
(120 ml/ chávena)
1, 2, 3
(temp. inicial 5° C)
Chávena
Coloque a(s) chávena(s) no prato giratório e mexa
depois de aquecer.
Prato de Jantar
250 g, 350 g, 500 g
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque o prato no centro do prato giratório. Não
cubra. No fim da cozedura mexa.
NOTAS:
• A temperatura final dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verifique se os alimentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
• Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com
o resultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
Informação Importante sobre a Opção de Pipocas no Microondas:
1. Quando selecionar 100 gramas de pipocas recomendase que faça um triângulo em cada uma das pontas do
pacote antes de cozinhar.
Veja a imagem à direita.
2. Se/Quando o saco de pipocas se alargar e deixar de girar
adequadamente, carregue no botão STOP uma vez, abra
a porta do forno e arranje a posição do saco de modo a
permitir uma cozedura uniforme.
PT-12
PANNEAU DE COMMANDE
1.
2.
3.
4.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Touche DECONGELATION POIDS
Touche DECONGELATION MINUTERIE
Touches MENU AUTO
Popcorn
Pommes de terre en robe des champs
1
Pizza
3
Légumes congelés
2
Boisson
4
Plateau Repas
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
Touches TEMPS
Touche NIVEAU DE PUISSANCE
Pressez pour sélection le niveau de
puissance du micro-ondes.
7. Touches POIDS/PORTION (haut et bas)
8. Touches MINUTERIE
Pressez pour utilisez comme minuterie, ou
pour programmer le temps de repos.
9. Touche REGLAGE HORLOGE
10. Touche DÉPART/ +1min
11. Touche ARRÊT
F-4
PANNELLO DEI COMANDI
1.
2.
3.
4.
Display digitale
Tasto SCONGELAMENTO CON PESO
AUTOMATICO
Tasto SCONGELAMENTO RAPIDO
Tasti AUTOMENU
Popcorn
1
Patate al forno
Pizza
3
2
Verdura congelata
4
Bevande
Piatti
5.
6.
5
6
7
8
9
Tasti TEMPO
Tasto LIVELLO DI POTENZA MICROONDE:
Premere per selezionare il livello di potenza
delle microonde.
7. Tasti PESO/PORZIONE (su e giù)
8. Tasto TIMER CUCINA
Premere per utilizzare come timer o per
programmare un tempo permanente.
9. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO
10. Tasto AVVIO/ +1min
11. Tasto STOP
11
10
I-4
OVEN EN TOEBEHOREN
1
2
3
OVEN
1. Deur
2. Deurscharnieren
3. Ovenlamp
4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NOOIT
VERWIJDEREN)
5. Bedieningspaneel
6. Koppelstuk
7. Veiligheidsvergrendeling van de deur
8. Ovenruimte
9. Deurafdichtingen en pasvlakke
10. Veiligheidshandels deur
11. Ventilatie-openingen
12. Behuizing
13. Netsnoer
14. Deur open-toets
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
Naaf (binnenin)
15. Draaitafel
(glas)
17. Koppelstuk
16. Draaitafelsteun
TOEBEHOREN:
Controleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Koppelring
Plaats de draaitafelsteun in het midden van de ovenvloer zodat deze vrij om het koppelstuk kan draaien.
Plaats dan de draaitafel op de draaitafelsteun zodat
deze goed op het koppelstuk past.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet beschadigt, moeten de borden of schalen goed worden
opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet
raken wanneer u ze uit de oven haalt.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
OPMERKING:
• Het afdekplaatje voor de golfgeleider is kwetsbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron met zorg
schoon om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd.
• Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaisteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en
gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien
en kan schade aan de oven veroorzaken.
• Plaats te koken voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
• De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan,
telkens als u de combi-magnetron start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties.
NL-3
NEDERLANDS
13
BEDIENINGSPANEEL
1.
2.
3.
4.
DIGITALE DISPLAY
ONDOOI OP GEWICHT-toets
ONTDOOI OP TIJD-toets
AUTO MENU-toetsen
Popcorn
Gepofte aardappel
1
Pizza
3
Bevroren groenten
2
Dranken
4
Bord
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
NL-4
TIJD-toetsen
MAGNETRONVERMOGEN-toets:
Druk hierop om het vermogen van de
magnetron te selecteren.
7. GEWICHT/PORTIE-toetsen (omhoog en
omlaag)
8. KOOKWEKKER-toets
Druk om te gebruiken als kookwekker.
9. KLOK INSTEL-toets
10. START/ +1min-toets
11. STOP-toets
GESCHIKTE SCHALEN
Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen
om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
Magnetron- Opmerkingen
bestendig
✔/✘
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voedsel van oververhitting te beschermen. Houd folie tenminste 2 cm
van de ovenwanden, omdat het folie dan kan gaan vonken.
Volle bakjes en schalen worden niet aanbevolen tenzij anders
opgegeven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®, volg de instructies
zorgvuldig op.
✔
Volg altijd de instructies van de fabrikant op.
Overschrijd niet de opgegeven opwarmtijden. Wees zeer voorzichtig omdat deze schalen heel heet worden.
Porselein en keramiek
✔/✘
Porselein, aardewerk en geglazuurde aardewerken zijn normaal geschikt, behalve stukken met metalen decoratie.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
✔
Ga zorgvuldig om met glaswerk omdat deze kunnen breken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal
✘
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat deze zullen vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/Polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
✔
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen,
smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie
✔
Het mag het voedsel niet raken en moet door geprikt zijn om de
stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
✔
Moeten zijn door geprikt om de stoom te laten ontsnappen. Verzeker u ervan dat de zakken geschikt voor magnetron gebruik zijn.
Papier - borden, bekers en
keukenrol
✔
Gebruik geen plastic of metalen bevestigingen, omdat deze smelten of vlam vatten door de vonken van het metaal.
Bakjes van stro of hout
✔
Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absorberen.
Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhitting brand kan
ontstaan.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt
omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Kan extracten van metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen leiden tot brand.
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
Bruiningsschalen
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of
de bakjes geen vlam vatten.
NL-13
NEDERLANDS
kookgerei
INNEHÅLL
Bruksanvisning
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ................................................................................................................................... 1
INNEHÅLL ............................................................................................................................................................................................ 2
SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................................................. 2
UGN OCH TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................... 3
KONTROLLPANEL .............................................................................................................................................................................. 4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................................... 5-7
INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 7
FÖRE ANVÄNDNING ........................................................................................................................................................................ 7
STÄLLA IN KLOCKAN......................................................................................................................................................................... 8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ ................................................................................................................................................................ 8
MANUELL DRIFT ................................................................................................................................................................................ 9
MIKROVÅGSTILLAGNING ............................................................................................................................................................... 9
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .............................................................................................................................................10
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING ........................................................................................................................................11
AUTOMENYDRIFT ...........................................................................................................................................................................11
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................12
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD.......................................................................................................................................................13
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................14
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
SPECIFIKATIONER
Modellnamn:
Nätspänningskälla
Distribution nätsäkring/kretsskydd
Effektförbrukning:
Mikrovågsugn
Uteffekt:
Mikrovågsugn
Av-läge (Energisparläge)
Mikrovågsfrekvens
Yttermått (B) x (H) x (D) mm
Innermått (B) x (H) x (D)** mm
Ugnsvolym
Roterande tallrik
Vikt
Ugnslampa
R-242
: 230 V, 50 Hz enfas
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: mindre än 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 liter**
: ø 255 mm
: cirka. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz enfas
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: mindre än 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 liter**
: ø 315 mm
: cirka. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassificerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
SE-2
AUTOMENYTABELL
Automeny
VIKT / PORTION / REDSKAP
Tillvägagångssätt
Popcorn
50 g, 100 g
Placera popcornpåsen direkt på den roterande tallriken
(Se anmärkning nedan: "Viktig information om
mikrovågspopcornfunktionen")
Bakad potatis
1, 2, 3 potatisar (delar)
1 potatis = ca. 230 g
(initial temp. 20° C)
Använd potatis med en liknande storlek på ca. 230 g.
Punktera varje potatis på flera ställen och placera mot
kanten på den roterande tallriken. Vänd och arrangera
om efter halva tillagningstiden. Låt vila 3 - 5 minuter
före servering.
Kyld Pizza
100 g, 200 g, 400 g
(initial temp 5° C)
Tallrik
Placera pizzan på en tallrik i mitten av den roterande
tallriken. Täck inte över.
Frysta grönsaker
150 g, 350 g, 500 g
t.ex. brysselkål,
(initial temp -18° C)
gröna bönor,
Skål och lock
ärtor, blandade
grönsaker, broccoli
Placera grönsakerna i en lämplig behållare. Tillsätt 1
msk vatten per 100 gram grönsaker, täck skålen och
placera på den roterande tallriken. Rör om efter halva
tillagningen och efter tillagningen.
Dryck
(120 ml / kopp)
1, 2, 3
(initial temp. 5° C)
Kopp
Placera koppen(-arna) på den roterande tallriken och
rör om efter uppvärmning.
Tallrik
250 g, 350 g, 500 g
(initial temp. 5° C)
Tallrik
Placera tallriken i mitten av den roterande tallriken.
Täck inte över. Rör om efter tillagning.
Observera:
• Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera
att maten är rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt.
• Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och
dina personliga preferenser när det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade
resultatet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav.
Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen:
1. När du väljer 100 gram popcorn, föreslås det att du viker
ner en triangel på varje hörn av påsen innan tillagning.
Se bilden till höger.
2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre roterar ordentligt, vänligen tryck på STOP knappen en gång
och öppna ugnsluckan och justera påsens läge för att
säkerställa jämn tillagning.
SE-12
BETJENINGSPANEL
1.
2.
3.
4.
DIGITALT DISPLAY
Tasten OPTØNING EFTER VÆGT
Tasten OPTØNING EFTER TID
AUTO MENU-taster
Popcorn
Bagt kartoffel
1
Pizza
3
Frosne grøntsager
2
Drikkevarer
4
Spisetallerken
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
DK-4
TIDS-taster
Tasten MIKROBØLGEEFFEKT:
Tryk for at vælge mikrobølgeeffekt.
7. VÆGT/PORTION-taster (op og ned)
8. KØKKENTIMER-tast
Tryk for at bruge som minuttimer, eller til at
programmere hviletid.
9. URINDSTILLING-tast
10. START/ +1min-tast
11. STOP-tast
KONTROLLPANEL
1.
2.
3.
4.
DIGITALT DISPLAY
Tast for TINING I HENHOLD TIL VEKT
Tast for TINING PÅ TID
AUTO MENT-taster
Popcorn
Ovnsbakt potet
1
Pizza
3
Frosne grønnsaker
2
Drikke
4
Middagstallerken
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
NO-4
TIDSUR-taster
Tast for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
Trykk for å velge mikrobølgeeffektnivå.
7. VEKT/PORSJON-tast (opp og ned)
8. KJØKKENTIDSUR-tast
Trykk for å bruke som et minutt-tidsur, eller
for å programmere stående tid.
9. KLOKKESTILLINGS-tast
10. START/ +1min -tast
11. STOP-tast
SISÄLTÖ
KÄYTTÖOPAS
ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ...................................................................................................................... 1
SISÄLTÖ ................................................................................................................................................................................................ 2
TEKNISET TIEDOT .............................................................................................................................................................................. 2
UUNI JA LISÄVARUSTEET ................................................................................................................................................................ 3
SÄÄTÖPANEELI ................................................................................................................................................................................... 4
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA .......................................................................................................................................... 5-7
ASENNUS ............................................................................................................................................................................................. 7
ENNEN KÄYTTÖÄ .............................................................................................................................................................................. 7
KELLON ASETTAMINEN.................................................................................................................................................................... 8
MIKROAALTOJEN TEHOTASO ........................................................................................................................................................ 8
MANUAALINEN KÄYTTÖ ................................................................................................................................................................ 9
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS .................................................................................................................................................... 9
MUUT HELPOT TOIMINNOT ........................................................................................................................................................10
SULATUKSEN AIKA- JA PAINOTOIMINTO .................................................................................................................................11
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO ........................................................................................................................................................11
AUTOM. VALIKKOKAAVIO .............................................................................................................................................................12
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT .........................................................................................................................................................13
HOITO JA PUHDISTUS ....................................................................................................................................................................14
HUOLTO-OSOITTEITA ....................................................................................................................................................................... I
TEKNISET TIEDOT
Mallin:
AC Käyttöjännite
Jakelujohtosulake/virrankatkaisija:
Tarvittava AC-teho:
Mikroaalto
Lähtöteho:
Mikroaalto
Pois päältä (Energiansäästötila)
Mikroaaltotaajuus
Ulkomitat (L) x (K) x (S) mm
Ulkomitat (W) x (H) x (D)** mm
Uunin tilavuus
Pyörivä kuumennusalusta
Paino
Uunin lamppu
R-242
: 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: alle 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 litraa**
: ø 255 mm
: noin. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: alle 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 litraa**
: ø 315 mm
: noin. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 asettamat vaatimukset.
Tämän standardin mukaisesti tämä tuote on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi.
Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa.
Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA.
FI-2
AUTOM. VALIKKOKAAVIO
Autom. valikko
PAINO / ANNOS /
KEITTIÖVÄLINEET
Menettely
Popcorn
50 g, 100 g
Aseta popcornipussi suoraan kuumennusalustalle
(Katso alla oleva huomautus: ‘Tärkeitä tietoja
mikropopcornin ominaisuuksista’)
Uuniperuna
1, 2, 3 perunaa (kpl)
1 peruna = noin 230 g
(lähtölämpötila 20°C)
Valitse n. 230 g painoisia, samankokoisia perunoita.
Pistele jokainen peruna useasta kohdasta ja aseta
ne kuumennusalustan reunalle. Käännä ja järjestä
uudelleen kypsennyksen puolessa välissä. Seisota 3-5
minuuttia ennen tarjoilua.
Pakastepitsa
100 g, 200 g, 400 g
(lähtölämpötila 5°C)
Lautanen
Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle. Älä peitä sitä.
Pakastekasvikset
esim. brysselin
kaalit, vihreät
pavut, herneet,
sekavihannekset,
parsakaali
150 g, 350 g, 500 g
(lähtölämpötila -18°C)
Kulho ja kansi
Aseta kasvikset sopivaan astiaan. Lisää 1 rkl vettä
100 g kasviksia kohti ja peitä astia ja aseta se
kuumennusalustalle. Sekoita kypsennyksen puolessa
välillä ja kypsennyksen jälkeen.
Juoma
(120 ml/ muki)
1, 2, 3
(lähtölämpötila 5°C)
Muki
Aseta muki kuumennusalustalle ja sekoita
kuumennuksen jälkeen.
Ruokalautanen
250 g, 350 g, 500 g
(lähtölämpötila 5°C)
Lautanen
Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle. Älä peitä sitä.
Sekoita kypsennyksen jälkeen.
Huomautukset:
• Lopullinen ruuan lämpötila vaihtelee ruuan alkuperäisen lämpötilan mukaan. Tarkasta, että ruoka on sulanut
perusteellisesti. Voit tarvittaessa jatkaa sulatusaikaa manuaalisesti.
• Automaattisen kypsennyksen tulokset riippuvat eroista, kuten ruuan muodosta ja koosta ja henkilökohtaisista mieltymyksistäsi. Jos et pidä ohjelmoiduilla kypsennysajoilla saaduista tuloksista, muokkaa kypsennysaikoja vaatimustesi mukaan.
Tärkeitä tietoja mikropopcornin ominaisuuksista:
1. Kun valitset 100 grammaa popcornia, taita pussin nurkat
kolmioksi ennen kypsennystä.
Katso mallia kuvasta oikealla.
2. Jos popcornipussi laajenee eikä enää pyöri kunnolla,
paina STOP-painiketta kerran ja avaa luukku sekä säädä
pussin asentoa varmistaaksesi tasainen kypsennys.
FI-12
ENGLISH
GB
GB-1
AUTO MENU CHART
Auto Menu
WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
Popcorn
50g, 100g
Place the popcorn bag directly on the turntable
(Please see the note below: ‘Important Information
About Microwave Popcorn Feature’)
Jacket Potato
1, 2, 3 potatoes (pieces)
1 potato = approx. 230g
(initial temp. 20° C)
Please use potatoes with a similar size of approx. 230g.
Pierce each potato in several places and place towards
the edge of the turntable. Turn over and re-arrange
halfway through cooking. Stand for 3 - 5 minutes
before serving.
Chilled Pizza
100g, 200g, 400g
(initial temp 5°C)
Plate
Place the Pizza on a plate in the centre of the turntable.
Do not cover.
Frozen vegetable
150g, 350g, 500g
e.g. Brussel sprouts, (initial temp -18°C)
green beans, peas, Bowl and lid
mixed vegetables,
broccoli
Place vegetables in a suitable container. Add 1tbsp of
water per 100g of vegetables, cover the dish and place
on the turntable. Stir halfway through cooking and
after cooking.
Beverage
(120ml/ cup)
1, 2, 3
(initial temp. 5° C)
Cup
Place the cup(s) on the turntable and stir after heating.
Dinner Plate
250g, 350g, 500g
(initial temp. 5° C)
Plate
Place the plate in the centre of the turntable. Do not
cover. Stir after cooking.
Notes:
• The final temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually.
• The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your
personal preference as regards cooking results. If you are not satisfied with the programmed result, please
adjust the cooking time to match your requirement.
Important Information about Microwave Popcorn Feature:
1. When selecting 100 grams of popcorn, it is suggested
that you fold down a triangle on each corner of the bag
before cooking.
Refer to the picture at right.
2. If/When the popcorn bag expands and no longer rotates
properly, please press STOP key once and open the oven
door and adjust the bag position to ensure even cooking.
GB-12
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE
SERVICIO
Deutschland und Österreich
Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags
zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotlinenummern in Deutschland 01805 29 95 29 und in Österreich unter 0820 50 08 20
(Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min.
aus Österreich).
Weitere Informationen und Daten zu unseren Produkten erhalten Sie außerdem auf unserer Internetseite www.sharp.de
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs
15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer, of anders contact opnemen met de Sharp
Helpdesk voor zowel gebruikersvragen en serviceadressen.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr/fr
Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0820 856 333
ITALIA - http://www.sharp.it
Centralized hotline is 800.826.111
ESPANA - http://www.sharp.es
Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor
póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra atención al cliente de nuestra
web http:// www.sharp.es
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09:00-18:00Uhr unter
folgender Telefonnummer: 0848 074 277
Si vous avez des questions sûr votre produit Sharp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à vendredi de 09:00-18:00 heures
sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277
SWEDEN - www.sharp.se
Sharp helpdesk är på plats för att svara på frågor om Sharp produkter 0200-120 800.
[email protected]
NORWAY - www.sharp.no
Sharp Helpdesk er på plass for å svare på spørsmål om Sharp produkter 22 07 42 82.
[email protected]
ICELAND
Ormsson, 530 2800
[email protected]
DENMARK - www.sharp.dk
Sharp Helpdesk er på plads for at besvare spørgsmål om Sharp produkter 7023 0810.
[email protected]
SUOMI - www.sharp.fi
Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin kysymyksiin (09) 146 1500.
[email protected]
Poland
Informacje o najbliĪszym serwisie moĪecie paĔstwo uzyskaü dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za
Połączenie lokalne)
I
SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Germany
Gedruckt in China
Impreso en China
Impresso na China
Imprimé en Chine
Stampato in Cina
Gedrukt in China
Tryckt i Kina
Trykt i Kina
Trykt i Kina
Painettu Kiinassa
Printed in China
PN: 261800310254