Blaupunkt ST. MORITZ RDM 169 El manual del propietario

Categoría
Altavoces
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Radio / CD
Davos RDM 169
Hannover 2000 CD
St. Moritz RDM 169
BA DavHanSt.MorRDM169 d 95% 25.11.1999, 15:13 Uhr1
Einbauanleitung
Installation instructions
Notice de montage
Istruzioni di installazione
Inbouwhandleiding
Monteringsanvisning
Instrucciones de instalación
Instruções de montagem
224
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Bei fehlerhafter Installation oder Wartung
können bei elektronischen Kraftfahrzeug-
Systemen Fehlfunktionen auftreten.
Um eine Zerstörung Ihres Radios zu ver-
meiden, dürfen Sie den fahrzeugseitigen
8 poligen +/- ISO-Stecker nur über ein ent-
sprechendes Blaupunkt-Adapterkabel an-
schließen.
Für die Dauer der Montage und des An-
schlusses beachten Sie bitte folgende Si-
cherheitshinweise.
Minus und Pluspol der Batterie abklem-
men.
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
daß keine Fahrzeugteile beschädigt wer-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuska-
bels darf 1,5 mm
2
nicht unterschreiten.
GB
Safety precautions
Installation and connection regulations
In the event that this equipment is installed
or repaired incorrectly, this could cause
malfunctions in the vehicle electronics.
To avoid causing damage to your radio,
use the corresponding Blaupunkt adapter
cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in
the vehicle.
While installing and connecting this equip-
ment, please observe the following safety
notes.
Disconnect the negative battery termina.
Observe the car manufacturer’s safety in-
structions.
If you drill any holes, make sure that you
do not damage any parts of the vehicle.
The diameter of the positive/negative ca-
ble must not be less than 1.5 mm
2
.
F
Indications de sécurité
Consignes de montage et de branchement
En cas d’erreur d’installation ou d’entre-
tien, des perturbations peuvent survenir au
niveau des systèmes électroniques du
véhicule.
Pour ne pas détériorer votre autoradio,
branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles
du véhicule uniquement via un câble adap-
tateur Blaupunkt correspondant.
Pendant le montage et le branchement,
observez les consignes de sécurité suivan-
tes :
Débrancher le pôle (-) de la batterie.
Observer ce faisant les indications de sé-
curité du constructeur automobile.
Veiller à ne pas endommager les pièces
du véhicule en perçant des trous.
La section transversale du câble (+) et (-)
ne doit pas être inférieure à 1,5 mm
2
.
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
I
Cenni sulla sicurezza
Disposizioni relative a montaggio ed allac-
ciamento
Nei casi di installazione o manutenzione
non eseguiti nel modo dovuto, si possono
avere dei disturbi di funzionamento nel si-
stema elettronico dell’autovettura.
Al fine di evitare che la vostra autoradio
possa venire distrutta, fate attenzione ad
allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltan-
to tramite il corrispondente cavo di adatta-
mento della Blaupunkt.
Durante il montaggio e l’allacciamento os-
servate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria.
Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicu-
rezza del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione
a non danneggiare nessuna parte dell’au-
tovettura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm
2
.
NL
Veiligheidsinstructies
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
Bij onjuiste installatie of onderhoud kun-
nen storingen optreden bij elektronische
systemen in de auto.
Om vernieling van uw autoradio te voor-
komen mag u de achtpolige +/- ISO-stek-
ker aan de zijde van de auto alleen aan-
sluiten via een geschikte Blaupunkt-adap-
terkabel.
225
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Voor de duur van de montage en de aan-
sluiting dient u de volgende aanwijzingen
voor de veiligheid in acht te nemen:
Ontkoppel de minpool van de accu.
Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor
de veiligheid van de autofabrikant.
Let er bij het boren van gaten op dat er
geen onderdelen van de auto beschadigd
raken.
De doorsnede van de plus- en minkabels
mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm
2
.
S
Säkerhetsanvisningar
Föreskrifter för montering och inkoppling.
Vid felaktig installation eller service kan
felaktigheter uppträda hos elektroniska
system i fordonet.
För att undvika att radion förstörs får du
endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontak-
ten i fordonet över en motsvarande Blau-
punkt adapterkabel.
Observera följande säkerhetsanvisningar
under montering och anslutning
Lossa kabeln från batteriets minuspol.
Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordon-
stillverkaren.
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile
Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese
nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos.
Då du borrar hål måste du se till så att inga
fordonsdelar skadas.
Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablar-
na får inte underskrida 1,5 mm
2
.
E
Normas de seguridad
Especificaciones sobre la instalación y
conexión
En caso de realizarse una instalación o un
mantenimiento inadecuado, éstos pueden
ocasionar fallos en las funciones de los
sistemas eléctricos del vehículo.
Para que su radio no sufra daños, debe
conectar el enchufe del vehículo de 8 po-
los +/- ISO sólo al correspondiente cable
adaptador Blaupunkt.
Durante el montaje y la conexión observe
las siguientes normas de seguridad.
Desemborne el polo negativo de la bate-
ría.
Al hacerlo, observe las normas de seguri-
dad del fabricante del vehículo.
Al taladrar orificios asegúrese de que el
vehículo no sufra ningún daño.
El diámetro del cable positivo y negativo
no debe ser menor a 1,5 mm
2
.
P
Indicações de segurança
Directivas de montagem e de conexão
Podem ocorrer erros de funcionamento em
sistemas electrónicos de automóveis de-
vido à uma instalação ou manutenção er-
rada.
Para evitar a destruição do seu rádio, de-
verá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos
do automóvel através de um respectivo
cabo de adaptação Blaupunkt.
Observe por favor as seguintes indicações
de segurança durante a montagem e a li-
gação
Separar por pressão o pólo negativo da
bateria.
Observar as indicações de segurança do
fabricante do automóvel.
Ao furar orifícios, deverá observar que não
sejam danificadas partes do automóvel.
–O diâmetro do cabo positivo e negativo não
deve ser inferior a 1,5 mm
2
.
8 622 402 057
A
B
C
D
E
F
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
226
8 604 390 087
1.
2.
3a.
3b.
5.
6.
8.
8 601 910 002
2
2
1
1
B
7.
12V
12V
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
Antenne
F
E
Kfz-spezifische Adapterkabel
Car-specific adapter cable
Câble adaptateur spécifique au véhiculeg
Cavo di adattamento specifico per il vostro modello d’auto
Autospecifieke adapterkabel
Bilspecifik adapterkabel
Cable adaptador específico del vehículo
Adaptação específico do automóvel
A
Tel.-Mute
7 607 621 126 (nur / only / uniquement / solo /
alleen / endast / sólo / apenas Alfa Romeo, Ci-
troen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peu-
geot, Porsche, Renault, Skoda).
per.+12V
Kl.15
12V
Antenne
10A
C
D
53
182
165
1-20
A
8 604 492 320
3.
Kfz-spezifische Adapterkabel sind im Fachhandel erhältlich.
Car-specific adapter cable which is available at your dealer
Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le
commerce
Adattamento specifico per il vostro modello d’auto, che potrete
trovare in negozi specializzati
Autospecifieke adapterkabel , die bij de vakhandel te verkrijgen is.
Bilspecifik adapterkabel anskaffas hos någon bilradiospecia-
listcable
Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir
en el comercio especializado
Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser ad-
quirido no comércio especializado
RR
RF
LF
LR
10A
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
RR = right / rear
RF = right / front
LF = left / front
LR = left / rear
+
-
+
-
+
-
+
-
7 607 621 . . .
227
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
C
B
A
14
7
10 13
16
19
3
6
9
12
15
18
2
58
11
14 17
20
C-1 C-2 C-3
Amplifier
Equalizer
Fig.10
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
CDC A06/07/072
RC 08
br braun, brown, marron, marrone, bruin,
brun, marrón, castanho
rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo,
vermelho
ge/gn gelb/grün, yellow/green, jaune/vert,
giallo/verde, geel/groen, gul/grön,
amarillo/verde, amarelo/verde
or orange, orange, orange, arancio,
oranje, orangefärgad,
naranja, cor de laranja
AB
1—1 Speaker out RR+
2 Telefon Mute 2 Speaker out RR-
3—3 Speaker out RF+
4Permanent +12V 4 Speaker out RF-
5Aut. antenna 5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF-
7Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8Ground 8 Speaker out LR-
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 13 Bus - In
2 Line Out RR 8 14 Bus - Out
3 Line Out Masse / Ground 9 15
4 Line Out LF 10 FB + 12V / RC +12V 16 12V
5 Line Out RF 11 Fernbedienung / Remote Control 17 Bus - Masse / GND
6 +12V Amplifier 12 FB - Masse / RC - GND 18 AF - Masse / GND
19 Line In - L
20 Line In - R
rt
br
ge/gn
rt
or
Relais
10A
Kl.15 +12V
12V
12V
(max 150mA)
Änderungen vorbehalten!
This information is subject to change without notice!
Sous réserve de modifications!
Modifiche riservate
Wijzigingen voorbehouden
Ändringar förbehålles!
Modificaciones reservadas!
Sob reserva de alterações!

Transcripción de documentos

Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Istruzioni di installazione Inbouwhandleiding Monteringsanvisning Instrucciones de instalación Instruções de montagem BA DavHanSt.MorRDM169 d 95% 1 25.11.1999, 15:13 Uhr Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão D Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften – Bei fehlerhafter Installation oder Wartung können bei elektronischen KraftfahrzeugSystemen Fehlfunktionen auftreten. – Um eine Zerstörung Ihres Radios zu vermeiden, dürfen Sie den fahrzeugseitigen 8 poligen +/- ISO-Stecker nur über ein entsprechendes Blaupunkt-Adapterkabel anschließen. Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise. – Minus und Pluspol der Batterie abklemmen. – Dabei die Sicherheitshinweise des KfzHerstellers beachten. – Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile beschädigt werden. – Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten. GB Safety precautions Installation and connection regulations – In the event that this equipment is installed or repaired incorrectly, this could cause malfunctions in the vehicle electronics. – To avoid causing damage to your radio, use the corresponding Blaupunkt adapter cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in the vehicle. 224 While installing and connecting this equipment, please observe the following safety notes. – Disconnect the negative battery termina. – Observe the car manufacturer’s safety instructions. – If you drill any holes, make sure that you do not damage any parts of the vehicle. – The diameter of the positive/negative cable must not be less than 1.5 mm2. F Indications de sécurité Consignes de montage et de branchement – En cas d’erreur d’installation ou d’entretien, des perturbations peuvent survenir au niveau des systèmes électroniques du véhicule. – Pour ne pas détériorer votre autoradio, branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles du véhicule uniquement via un câble adaptateur Blaupunkt correspondant. Pendant le montage et le branchement, observez les consignes de sécurité suivantes : – Débrancher le pôle (-) de la batterie. – Observer ce faisant les indications de sécurité du constructeur automobile. – Veiller à ne pas endommager les pièces du véhicule en perçant des trous. – La section transversale du câble (+) et (-) ne doit pas être inférieure à 1,5 mm2. I Cenni sulla sicurezza Disposizioni relative a montaggio ed allacciamento – Nei casi di installazione o manutenzione non eseguiti nel modo dovuto, si possono avere dei disturbi di funzionamento nel sistema elettronico dell’autovettura. – Al fine di evitare che la vostra autoradio possa venire distrutta, fate attenzione ad allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltanto tramite il corrispondente cavo di adattamento della Blaupunkt. Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza. – Staccate il polo negativo della batteria. – Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto. – Quando praticate dei fori, fate attenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura. – La sezione dei cavi positivi e negativi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm2. NL Veiligheidsinstructies Voorschriften voor inbouw en aansluiting – Bij onjuiste installatie of onderhoud kunnen storingen optreden bij elektronische systemen in de auto. – Om vernieling van uw autoradio te voorkomen mag u de achtpolige +/- ISO-stekker aan de zijde van de auto alleen aansluiten via een geschikte Blaupunkt-adapterkabel. Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos. A D B C E ENGLISH FRANÇAIS Normas de seguridad ITALIANO E Especificaciones sobre la instalación y conexión – En caso de realizarse una instalación o un mantenimiento inadecuado, éstos pueden ocasionar fallos en las funciones de los sistemas eléctricos del vehículo. – Para que su radio no sufra daños, debe conectar el enchufe del vehículo de 8 polos +/- ISO sólo al correspondiente cable adaptador Blaupunkt. Durante el montaje y la conexión observe las siguientes normas de seguridad. – Desemborne el polo negativo de la batería. – Al hacerlo, observe las normas de seguridad del fabricante del vehículo. – Al taladrar orificios asegúrese de que el vehículo no sufra ningún daño. – El diámetro del cable positivo y negativo no debe ser menor a 1,5 mm2. Indicações de segurança Directivas de montagem e de conexão – Podem ocorrer erros de funcionamento em sistemas electrónicos de automóveis devido à uma instalação ou manutenção errada. – Para evitar a destruição do seu rádio, deverá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos do automóvel através de um respectivo cabo de adaptação Blaupunkt. Observe por favor as seguintes indicações de segurança durante a montagem e a ligação – Separar por pressão o pólo negativo da bateria. – Observar as indicações de segurança do fabricante do automóvel. – Ao furar orifícios, deverá observar que não sejam danificadas partes do automóvel. – O diâmetro do cabo positivo e negativo não deve ser inferior a 1,5 mm2. NEDERLANDS – P SVENSKA Säkerhetsanvisningar Då du borrar hål måste du se till så att inga fordonsdelar skadas. Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablarna får inte underskrida 1,5 mm2. ESPAÑOL S Föreskrifter för montering och inkoppling. – Vid felaktig installation eller service kan felaktigheter uppträda hos elektroniska system i fordonet. – För att undvika att radion förstörs får du endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontakten i fordonet över en motsvarande Blaupunkt adapterkabel. Observera följande säkerhetsanvisningar under montering och anslutning – Lossa kabeln från batteriets minuspol. – Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordonstillverkaren. – F 8 622 402 057 225 PORTUGUÊS Voor de duur van de montage en de aansluiting dient u de volgende aanwijzingen voor de veiligheid in acht te nemen: – Ontkoppel de minpool van de accu. – Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor de veiligheid van de autofabrikant. – Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto beschadigd raken. – De doorsnede van de plus- en minkabels mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm2. DEUTSCH Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão 1. 10A 3a. 12V Kl.15 7 607 621 126 (nur / only / uniquement / solo / alleen / endast / sólo / apenas Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda). 12V Antenne 2. C Tel.-Mute 8 604 492 320 D 182 165 6. 3b. A 53 per.+12V 1-20 A 226 7. 8 601 910 002 1 2 5. 10A 3. Kfz-spezifische Adapterkabel sind im Fachhandel erhältlich. Car-specific adapter cable which is available at your dealer Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce Adattamento specifico per il vostro modello d’auto, che potrete trovare in negozi specializzati Autospecifieke adapterkabel , die bij de vakhandel te verkrijgen is. Bilspecifik adapterkabel anskaffas hos någon bilradiospecialistcable Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado E F Kfz-spezifische Adapterkabel 7 607 621 . . . Car-specific adapter cable Câble adaptateur spécifique au véhiculeg Cavo di adattamento specifico per il vostro modello d’auto Autospecifieke adapterkabel Bilspecifik adapterkabel Cable adaptador específico del vehículo Adaptação específico do automóvel RR RF LF LR RR R 8 604 390 087 F LF LR 1 2 = right / rear = right / front = left / front = left / rear + + + + - B 8. 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 12V Antenne A 8 16 13 15 12 11 14 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 br A 19 B 18 17 20 1 2 3 4 5 6 7 8 — Telefon Mute — Permanent +12V Aut. antenna Illumination Kl.15/Ignition Ground 1 2 3 4 5 6 7 8 Speaker out RR+ Speaker out RRSpeaker out RF+ Speaker out RFSpeaker out LF+ Speaker out LFSpeaker out LR+ Speaker out LR- braun, brown, marron, marrone, bruin, brun, marrón, castanho rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo, vermelho ge/gn gelb/grün, yellow/green, jaune/vert, giallo/verde, geel/groen, gul/grön, amarillo/verde, amarelo/verde 12V or orange, orange, orange, arancio, oranje, orangefärgad, naranja, cor de laranja (max 150mA) Relais ge/gn 10A Kl.15 +12V C – – – FB + 12V / RC +12V Fernbedienung / Remote Control FB - Masse / RC - GND 13 14 15 16 17 18 19 20 Bus - In Bus - Out – 12V Bus - Masse / GND AF - Masse / GND Line In - L Line In - R NEDERLANDS 7 8 9 10 11 12 br or SVENSKA Line Out LR Line Out RR Line Out Masse / Ground Line Out LF Line Out RF +12V Amplifier C3 rt 12V Equalizer Amplifier RC 08 Fig.10 CDC A06/07/072 Änderungen vorbehalten! This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Modifiche riservate Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações! PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 C2 rt ESPAÑOL C1 ENGLISH 10 9 6 5 2 B 7 4 3 C-3 FRANÇAIS 1 C C-2 ITALIANO C-1 DEUTSCH Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão 227
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Blaupunkt ST. MORITZ RDM 169 El manual del propietario

Categoría
Altavoces
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para