Blaupunkt MUENCHEN RDM 169 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Radio / CD
München RDM 169 US
Installation instructions
Notice de montage
Instrucciones de instalación
Instruções de montagem
135
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
GB
Safety precautions
Installation and connection regulations
In the event that this equipment is installed
or repaired incorrectly, this could cause
malfunctions in the vehicle electronics.
To avoid causing damage to your radio,
use the corresponding Blaupunkt adapter
cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in
the vehicle.
While installing and connecting this equip-
ment, please observe the following safety
notes.
Disconnect the negative battery terminal.
Observe the car manufacturer’s safety in-
structions.
If you drill any holes, make sure that you
do not damage any parts of the vehicle.
The diameter of the positive/negative ca-
ble must not be less than 16 GA.
F
Indications de sécurité
Consignes de montage et de branchement
En cas d’erreur d’installation ou d’entre-
tien, des perturbations peuvent survenir au
niveau des systèmes électroniques du
véhicule.
Pour ne pas détériorer votre autoradio,
branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles
du véhicule uniquement via un câble adap-
tateur Blaupunkt correspondant.
Pendant le montage et le branchement,
observez les consignes de sécurité suivan-
tes :
Débrancher le pôle (-) de la batterie.
Observer ce faisant les indications de sé-
curité du constructeur automobile.
Veiller à ne pas endommager les pièces
du véhicule en perçant des trous.
La section transversale du câble (+) et (-)
ne doit pas être inférieure à 1,5 mm
2
.
E
Normas de seguridad
Especificaciones sobre la instalación y
conexión
En caso de realizarse una instalación o un
mantenimiento inadecuado, éstos pueden
ocasionar fallos en las funciones de los
sistemas eléctricos del vehículo.
Para que su radio no sufra daños, debe
conectar el enchufe del vehículo de 8 po-
los +/- ISO sólo al correspondiente cable
adaptador Blaupunkt.
Durante el montaje y la conexión observe
las siguientes normas de seguridad.
Desemborne el polo negativo de la bate-
ría.
Al hacerlo, observe las normas de seguri-
dad del fabricante del vehículo.
Al taladrar orificios asegúrese de que el
vehículo no sufra ningún daño.
El diámetro del cable positivo y negativo
no debe ser menor a 1,5 mm
2
.
P
Indicações de segurança
Directivas de montagem e de conexão
Podem ocorrer erros de funcionamento em
sistemas electrónicos de automóveis de-
Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Instrucciones para la instalación y conexión
Instrução de montagem e de conexão
vido à uma instalação ou manutenção er-
rada.
Para evitar a destruição do seu rádio, de-
verá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos
do automóvel através de um respectivo
cabo de adaptação Blaupunkt.
Observe por favor as seguintes indicações
de segurança durante a montagem e a li-
gação
Separar por pressão o pólo negativo da
bateria.
Observar as indicações de segurança do
fabricante do automóvel.
Ao furar orifícios, deverá observar que não
sejam danificadas partes do automóvel.
–O diâmetro do cabo positivo e negativo não
deve ser inferior a 1,5 mm
2
.
136
Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Elementos
de fixação fornecidos.
8 622 402 095
Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Instrucciones para la instalación y conexión •
Instrução de montagem e de conexão
D
A
C
E
K
H
G
RC 08
B
I
F
137
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Antenna
Fig. 4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
A
C
D
F
E
8 601 910 002
2
2
1
1
7.
8 634 494 176
film
12V
12V
53
182
165
1-20
Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Instrucciones para la instalación y conexión •
Instrução de montagem e de conexão
RR
RF
LF
LR
10A
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
+
-
+
-
+
-
+
-
G
B
Sub-Out
8 604 492 539
7 607 893 093
10A
H
RC08
I
138
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
C
B
A
14
7
10 13
16
19
3
6
9
12
15
18
2
58
11
14 17
20
C-1 C-2 C-3
RC 08
Fig.10
AB
1—1 Speaker out RR+
2 Telefon Mute 2 Speaker out RR-
3 Sub Out 3 Speaker out RF+
4Permanent +12V 4 Speaker out RF-
5Aut. antenna 5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF-
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Ground 8 Speaker out LR-
C
C1 C2 C3
1Line Out LR 7 - 13 Bus - In
2 Line Out RR 8 - 14 Bus - Out
3 Line Out Masse / Ground 9 - 15 -
4 Line Out LF 10 FB + 12V / RC +12V 16 12V
5Line Out RF 11 Fernbedienung / Remote Control 17 Bus - Masse / GND
6 +12V Amplifier 12 FB - Masse / RC - GND 18 AF - Masse / GND
19 Line In - L
20 Line In - R
CD-Changer
Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Instrucciones para la instalación y conexión •
Instrução de montagem e de conexão
Amplifier
Equalizer
H
Sub - Out
Telefon Mute
activ-(low)
Relais
10A
1
2
V
Kl.15 +12V
12V
H

Transcripción de documentos

Radio / CD München RDM 169 US Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem Indications de sécurité E Normas de seguridad Especificaciones sobre la instalación y conexión – En caso de realizarse una instalación o un mantenimiento inadecuado, éstos pueden ocasionar fallos en las funciones de los sistemas eléctricos del vehículo. – Para que su radio no sufra daños, debe conectar el enchufe del vehículo de 8 polos +/- ISO sólo al correspondiente cable adaptador Blaupunkt. Durante el montaje y la conexión observe las siguientes normas de seguridad. – Desemborne el polo negativo de la batería. – Al hacerlo, observe las normas de seguridad del fabricante del vehículo. – Al taladrar orificios asegúrese de que el vehículo no sufra ningún daño. – El diámetro del cable positivo y negativo no debe ser menor a 1,5 mm2. P DEUTSCH ENGLISH – FRANÇAIS – vido à uma instalação ou manutenção errada. – Para evitar a destruição do seu rádio, deverá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos do automóvel através de um respectivo cabo de adaptação Blaupunkt. Observe por favor as seguintes indicações de segurança durante a montagem e a ligação – Separar por pressão o pólo negativo da bateria. – Observar as indicações de segurança do fabricante do automóvel. – Ao furar orifícios, deverá observar que não sejam danificadas partes do automóvel. – O diâmetro do cabo positivo e negativo não deve ser inferior a 1,5 mm2. ITALIANO Observer ce faisant les indications de sécurité du constructeur automobile. Veiller à ne pas endommager les pièces du véhicule en perçant des trous. La section transversale du câble (+) et (-) ne doit pas être inférieure à 1,5 mm2. SVENSKA F Consignes de montage et de branchement – En cas d’erreur d’installation ou d’entretien, des perturbations peuvent survenir au niveau des systèmes électroniques du véhicule. – Pour ne pas détériorer votre autoradio, branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles du véhicule uniquement via un câble adaptateur Blaupunkt correspondant. Pendant le montage et le branchement, observez les consignes de sécurité suivantes : – Débrancher le pôle (-) de la batterie. – ESPAÑOL Safety precautions Indicações de segurança PORTUGUÊS GB Installation and connection regulations – In the event that this equipment is installed or repaired incorrectly, this could cause malfunctions in the vehicle electronics. – To avoid causing damage to your radio, use the corresponding Blaupunkt adapter cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in the vehicle. While installing and connecting this equipment, please observe the following safety notes. – Disconnect the negative battery terminal. – Observe the car manufacturer’s safety instructions. – If you drill any holes, make sure that you do not damage any parts of the vehicle. – The diameter of the positive/negative cable must not be less than 16 GA. NEDERLANDS Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão Directivas de montagem e de conexão – Podem ocorrer erros de funcionamento em sistemas electrónicos de automóveis de- 135 Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Elementos de fixação fornecidos. D A B E F G C H K I RC 08 8 622 402 095 136 1. DEUTSCH Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão ENGLISH 3. 10A RC08 12V H FRANÇAIS 7 607 893 093 8 604 492 539 I 6. 8 601 910 002 G 1 10A 2 D 182 RR 165 53 F LR RF L 8 634 494 176 + + + + - 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm B 1 2 film 7. 5. ESPAÑOL A SVENSKA 1-20 8. E F Antenna PORTUGUÊS C ITALIANO 4. NEDERLANDS 2. Sub-Out 12V Fig. 4 137 Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão C-1 1 C 10 9 6 5 2 A 7 4 3 B C-2 8 C-3 16 13 15 12 11 14 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 A 19 B 18 17 20 1 2 3 4 5 6 7 8 — Telefon Mute Sub Out Permanent +12V Aut. antenna Illumination Kl.15/Ignition Ground 1 2 3 4 5 6 7 8 Speaker out RR+ Speaker out RRSpeaker out RF+ Speaker out RFSpeaker out LF+ Speaker out LFSpeaker out LR+ Speaker out LR- 12V H Kl.15 +12V 1 2 3 4 5 6 C2 Line Out LR Line Out RR Line Out Masse / Ground Line Out LF Line Out RF +12V Amplifier 7 8 9 10 11 12 C3 FB + 12V / RC +12V Fernbedienung / Remote Control FB - Masse / RC - GND H Equalizer 10A C C1 13 14 15 16 17 18 19 20 Bus - In Bus - Out 12V Bus - Masse / GND AF - Masse / GND Line In - L Line In - R RC 08 Amplifier Sub - Out CD-Changer Telefon Mute activ-(low) 12V Fig.10 138 Relais
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Blaupunkt MUENCHEN RDM 169 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario